[della] italian 100%
This commit is contained in:
parent
11ce779797
commit
6d70f51bf6
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gajim 2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-07 18:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-30 20:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-08 10:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matteo Dell'Amico <della@linux.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -471,9 +471,8 @@ msgid "Contact already in roster"
|
|||
msgstr "Contatto già nel roster"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This contact is already listed in your roster."
|
||||
msgstr "Il contatto è già presente nel roster."
|
||||
msgstr "Questo contatto è già presente nel roster."
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:443
|
||||
msgid "A GTK+ jabber client"
|
||||
|
@ -869,7 +868,7 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
|
|||
#: ../src/filetransfers_window.py:462
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:508 ../src/filetransfers_window.py:511
|
||||
msgid "Invalid File"
|
||||
|
@ -901,7 +900,6 @@ msgid "_Continue"
|
|||
msgstr "_Continua"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "shows a help on specific command"
|
||||
msgstr "mostra un aiuto su di un comando specifico"
|
||||
|
||||
|
@ -919,18 +917,16 @@ msgid "Shows or hides the roster window"
|
|||
msgstr "Mostra o nascondi la finestra del roster"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Popups a window with the next unread message"
|
||||
msgstr "Apri una finestra con il prossimo messaggio non letto"
|
||||
msgstr "Apre una finestra con il prossimo messaggio non letto"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a "
|
||||
"separate line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stampa un elenco di tutti i contatti nel roster. Ogni contatto appare in una "
|
||||
"riga separata"
|
||||
"Stampa un elenco di tutti i contatti nel roster. Ogni contatto appare su una "
|
||||
"linea separata"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:94 ../src/gajim-remote.py:107
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:117 ../src/gajim-remote.py:130
|
||||
|
@ -944,12 +940,10 @@ msgid "show only contacts of the given account"
|
|||
msgstr "mostra solo i contatti dell'account dato"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prints a list of registered accounts"
|
||||
msgstr "Stampa un elenco degli account registrati"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Changes the status of account or accounts"
|
||||
msgstr "Cambia lo stato degli account"
|
||||
|
||||
|
@ -980,7 +974,6 @@ msgstr ""
|
|||
"\"sincronizza con lo stato globale\""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
|
||||
msgstr "Mostra la finestra di chat per mandare messaggi ad un contatto"
|
||||
|
||||
|
@ -994,7 +987,6 @@ msgstr ""
|
|||
"se specificato, il contatto è preso dalla lista contatti di questo account"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account "
|
||||
"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just "
|
||||
|
@ -1002,7 +994,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Invia un nuovo messaggio ad un contatto nel roster. Sia la chiave OpenPGP "
|
||||
"che l'account sono opzionali. Se si vuole impostare solo 'account', senza "
|
||||
"'chiave OpenPGP', impostare 'chiave OpenPGP' come ''."
|
||||
"'chiave OpenPGP', impostare 'chiave OpenPGP' a ''."
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:126
|
||||
msgid "JID of the contact that will receive the message"
|
||||
|
@ -1026,9 +1018,8 @@ msgid "if specified, the message will be sent using this account"
|
|||
msgstr "se specificato, il messaggio verrà inviato usando questo account"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gets detailed info on a contact"
|
||||
msgstr "Ottieni informazioni dettagliate su un contatto"
|
||||
msgstr "Ottiene informazioni dettagliate su un contatto"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:144
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:174
|
||||
|
@ -1036,7 +1027,6 @@ msgid "JID of the contact"
|
|||
msgstr "JID del contatto"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sends file to a contact"
|
||||
msgstr "Invia file ad un contatto"
|
||||
|
||||
|
@ -1053,12 +1043,10 @@ msgid "if specified, file will be sent using this account"
|
|||
msgstr "se specificato, il file verrà inviato usando questo account"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lists all preferences and their values"
|
||||
msgstr "Mostra tutte le preferenze ed i relativi valori"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
|
||||
msgstr "Imposta il valore di 'chiave' a 'valore'."
|
||||
|
||||
|
@ -1072,9 +1060,8 @@ msgstr ""
|
|||
"'chiave' è il nome della preferenza, 'valore' è il valore a cui impostarla"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deletes a preference item"
|
||||
msgstr "Eliminare un oggetto dalle preferenze"
|
||||
msgstr "Elimina un oggetto dalle preferenze"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:163
|
||||
msgid "key"
|
||||
|
@ -1085,28 +1072,26 @@ msgid "name of the preference to be deleted"
|
|||
msgstr "nome della preferenza da eliminare"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
|
||||
msgstr "Scrivi lo stato corrente delle preferenze di Gajim nel file .config"
|
||||
msgstr "Scrive lo stato corrente delle preferenze di Gajim nel file .config"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removes contact from roster"
|
||||
msgstr "Elimina il contatto dal roster"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adds contact to roster"
|
||||
msgstr "Aggiungi il contatto al roster"
|
||||
msgstr "Aggiunge il contatto al roster"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adds new contact to this account."
|
||||
msgstr "Aggiungi un nuovo contatto a questo account"
|
||||
msgstr "Aggiunge un nuovo contatto a questo account"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:188
|
||||
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Restituisce lo stato corrente (quello globale se non è specificato un "
|
||||
"account)"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:211
|
||||
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
|
||||
|
@ -1171,24 +1156,21 @@ msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..."
|
|||
msgstr "Gajim ha bisogno di un server X per essere eseguito. Uscita..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above"
|
||||
msgstr "Gajim ha bisogno di PyGTK 2.6+ per essere eseguito. Uscita..."
|
||||
msgstr "Gajim ha bisogno di PyGTK 2.6 o superiore"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..."
|
||||
msgstr "Gajim ha bisogno di PyGTK 2.6+ per essere eseguito. Uscita..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gajim ha bisogno di PyGTK 2.6 o superiore per essere eseguito. Uscita..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above"
|
||||
msgstr "Gajim ha bisogno di GTK2.6+ per essere eseguito. Uscita..."
|
||||
msgstr "Gajim ha bisogno di GTK2.6 o superiore"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..."
|
||||
msgstr "Gajim ha bisogno di GTK2.6+ per essere eseguito. Uscita..."
|
||||
msgstr "Gajim ha bisogno di GTK2.6 o superiore per essere eseguito. Uscita..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:52
|
||||
msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
|
||||
|
@ -1209,9 +1191,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Verificare che gtk e pygtk abbiano supporto libglade sul sistema."
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
|
||||
msgstr "Gajim ha bisogno di PyGTK 2.6+ per essere eseguito. Uscita..."
|
||||
msgstr "Gajim ha bisogno di PySQLite2 per essere eseguito"
|
||||
|
||||
#. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, transaction_id, iq_obj))
|
||||
#: ../src/gajim.py:207
|
||||
|
@ -1296,7 +1277,7 @@ msgstr "Impossibile salvare impostazioni e preferenze"
|
|||
#. loop for ever
|
||||
#: ../src/gajim.py:1398
|
||||
msgid "Logs have been successfully migrated to the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I log sono stati migrati con successo al database."
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:1417
|
||||
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
|
||||
|
@ -1304,11 +1285,11 @@ msgstr "Supporto gestione sessioni non disponibile (modulo gnome.ui mancante)"
|
|||
|
||||
#: ../src/gajim.py:1472
|
||||
msgid "Migrating Logs..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Migrazione log..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:1472
|
||||
msgid "Please wait while logs are being migrated..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attendere durante la migrazione dei log..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim_themes_window.py:57
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
|
@ -2227,20 +2208,14 @@ msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon"
|
|||
msgstr "Se marcato, Gajim ha anche un'icona nell'area di notifica"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se marcato, Gajim mostrerà un avatar, se ne è impostato uno, per ogni "
|
||||
"contatto nella finestra del roster"
|
||||
msgstr "Se marcato, Gajim mostrerà gli avatar dei contatti nella finestra del roster"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
|
||||
"name in roster window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se marcato, Gajim mostrerà il messaggio di stato di ogni contatto, se non "
|
||||
"vuoto, sotto il nome del contatto nella finestra del roster"
|
||||
msgstr "Se marcato, Gajim mostrerà il messaggio di stato di ogni contatto sotto il nome nella finestra del roster"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:159
|
||||
msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
|
||||
|
@ -3011,9 +2986,8 @@ msgid "_Kick"
|
|||
msgstr "_Caccia"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Log conversation history"
|
||||
msgstr "Cronologia conversazione"
|
||||
msgstr "_Memorizza cronologia conversazione"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
|
||||
msgid "_Log status changes of contacts"
|
||||
|
@ -3347,7 +3321,7 @@ msgid "using %s account"
|
|||
msgstr "usando l'account %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:520
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "using account %s"
|
||||
msgstr "usando l'account %s"
|
||||
|
||||
|
@ -3516,9 +3490,8 @@ msgstr "_Cambia messaggio di stato..."
|
|||
#. for chat_with
|
||||
#. for new_message
|
||||
#: ../src/systray.py:177 ../src/systray.py:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "using account "
|
||||
msgstr "usando l'account %s"
|
||||
msgstr "usando l'account "
|
||||
|
||||
#: ../src/systray.py:203
|
||||
msgid "Hide this menu"
|
||||
|
@ -3712,9 +3685,8 @@ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large"
|
|||
msgstr "La dimensione del file immagine \"%s\" è troppo grande"
|
||||
|
||||
#: ../src/vcard.py:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The file must not be more than 32 kilobytes."
|
||||
msgstr "Il file non deve essere più grande di 8 kilobytes."
|
||||
msgstr "Il file non deve essere più grande di 32 kilobytes."
|
||||
|
||||
#: ../src/vcard.py:272
|
||||
msgid "?Client:Unknown"
|
||||
|
@ -3729,16 +3701,22 @@ msgid ""
|
|||
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
|
||||
"interested in his/her presence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo contatto è interessato alle informazioni sulla tua presenza, ma tu "
|
||||
"non sei interessato alla sua"
|
||||
|
||||
#: ../src/vcard.py:288
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
|
||||
"interested in yours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sei interessato alle informazioni sulla presenza di questo contatto, ma lui/"
|
||||
"lei non è interessato/a alla tua"
|
||||
|
||||
#: ../src/vcard.py:290
|
||||
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu ed il contatto siete reciprocamente interessati alle informazioni sulla "
|
||||
"presenza dell'altro"
|
||||
|
||||
#. None
|
||||
#: ../src/vcard.py:292
|
||||
|
@ -3746,10 +3724,13 @@ msgid ""
|
|||
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
|
||||
"interested in yours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non sei interessato alla presenza del contatto, e lui/lei non è interessato "
|
||||
"alla tua"
|
||||
|
||||
#: ../src/vcard.py:301
|
||||
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sei in attesa della risposta del contatto alla tua richiesta di abbonamento"
|
||||
|
||||
#: ../src/vcard.py:310 ../src/vcard.py:329
|
||||
msgid " resource with priority "
|
||||
|
@ -3803,11 +3784,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/common/exceptions.py:40
|
||||
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Servizio non disponibile: Gajim non è in esecuzione, o remote_control è "
|
||||
"Falso."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/exceptions.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
|
||||
msgstr "D-Bus non è presente su questa macchina"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"D-Bus non è presente su questa macchina o il relativo modulo python è "
|
||||
"mancante"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/exceptions.py:56
|
||||
msgid "Session bus is not available"
|
||||
|
@ -3960,7 +3944,6 @@ msgstr ""
|
|||
"contatto sotto il nome del contatto nella finestra del roster"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
|
||||
"last time or has one cached that is too old."
|
||||
|
@ -4455,6 +4438,17 @@ msgstr "cyan"
|
|||
#~ msgid "Open Download Page"
|
||||
#~ msgstr "Apri pagina di download"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you want to migrate your logs?"
|
||||
#~ msgstr "Migrare i log?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "It is the first time you run Gajim since the way logs are stored has "
|
||||
#~ "changed. Gajim can migrate your logs at this state. Migrate?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "È la prima volta che Gajim viene eseguito da quando è stata modificata la "
|
||||
#~ "maniera in cui i log sono memorizzati. Gajim può migrare i log a questo "
|
||||
#~ "punto. Migrare?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(%s/s)"
|
||||
#~ msgstr "(%s/s)"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue