diff --git a/po/it/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/it/LC_MESSAGES/gajim.po index ed820339a..b5e6a32fe 100644 --- a/po/it/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/it/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -1,17 +1,17 @@ -# Italian translations for gajim package -# Traduzione italiana del pacchetto gajim. -# Copyright (C) 2005 Mauro Brenna Andrea Ratti -# This file is distributed under the same license as the Gajim Package. -# Mauro Brenna , 2005. -# Andrea Ratti , 2005. -# Matteo Dell'Amico , 2005. +# Italian translations for gajim package +# Traduzione italiana del pacchetto gajim. +# Copyright (C) 2005 Mauro Brenna Andrea Ratti +# This file is distributed under the same license as the Gajim Package. +# Mauro Brenna , 2005. +# Andrea Ratti , 2005. +# Matteo Dell'Amico , 2005. #: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-07 18:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-30 20:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-08 10:52+0100\n" "Last-Translator: Matteo Dell'Amico \n" "Language-Team: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -471,9 +471,8 @@ msgid "Contact already in roster" msgstr "Contatto già nel roster" #: ../src/dialogs.py:381 -#, fuzzy msgid "This contact is already listed in your roster." -msgstr "Il contatto è già presente nel roster." +msgstr "Questo contatto è già presente nel roster." #: ../src/dialogs.py:443 msgid "A GTK+ jabber client" @@ -869,7 +868,7 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #: ../src/filetransfers_window.py:462 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" -msgstr "" +msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" #: ../src/filetransfers_window.py:508 ../src/filetransfers_window.py:511 msgid "Invalid File" @@ -901,7 +900,6 @@ msgid "_Continue" msgstr "_Continua" #: ../src/gajim-remote.py:76 -#, fuzzy msgid "shows a help on specific command" msgstr "mostra un aiuto su di un comando specifico" @@ -919,18 +917,16 @@ msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Mostra o nascondi la finestra del roster" #: ../src/gajim-remote.py:88 -#, fuzzy msgid "Popups a window with the next unread message" -msgstr "Apri una finestra con il prossimo messaggio non letto" +msgstr "Apre una finestra con il prossimo messaggio non letto" #: ../src/gajim-remote.py:92 -#, fuzzy msgid "" "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " "separate line" msgstr "" -"Stampa un elenco di tutti i contatti nel roster. Ogni contatto appare in una " -"riga separata" +"Stampa un elenco di tutti i contatti nel roster. Ogni contatto appare su una " +"linea separata" #: ../src/gajim-remote.py:94 ../src/gajim-remote.py:107 #: ../src/gajim-remote.py:117 ../src/gajim-remote.py:130 @@ -944,12 +940,10 @@ msgid "show only contacts of the given account" msgstr "mostra solo i contatti dell'account dato" #: ../src/gajim-remote.py:99 -#, fuzzy msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Stampa un elenco degli account registrati" #: ../src/gajim-remote.py:103 -#, fuzzy msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "Cambia lo stato degli account" @@ -980,7 +974,6 @@ msgstr "" "\"sincronizza con lo stato globale\"" #: ../src/gajim-remote.py:113 -#, fuzzy msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "Mostra la finestra di chat per mandare messaggi ad un contatto" @@ -994,7 +987,6 @@ msgstr "" "se specificato, il contatto è preso dalla lista contatti di questo account" #: ../src/gajim-remote.py:122 -#, fuzzy msgid "" "Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " "are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " @@ -1002,7 +994,7 @@ msgid "" msgstr "" "Invia un nuovo messaggio ad un contatto nel roster. Sia la chiave OpenPGP " "che l'account sono opzionali. Se si vuole impostare solo 'account', senza " -"'chiave OpenPGP', impostare 'chiave OpenPGP' come ''." +"'chiave OpenPGP', impostare 'chiave OpenPGP' a ''." #: ../src/gajim-remote.py:126 msgid "JID of the contact that will receive the message" @@ -1026,9 +1018,8 @@ msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "se specificato, il messaggio verrà inviato usando questo account" #: ../src/gajim-remote.py:135 -#, fuzzy msgid "Gets detailed info on a contact" -msgstr "Ottieni informazioni dettagliate su un contatto" +msgstr "Ottiene informazioni dettagliate su un contatto" #: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:144 #: ../src/gajim-remote.py:174 @@ -1036,7 +1027,6 @@ msgid "JID of the contact" msgstr "JID del contatto" #: ../src/gajim-remote.py:141 -#, fuzzy msgid "Sends file to a contact" msgstr "Invia file ad un contatto" @@ -1053,12 +1043,10 @@ msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "se specificato, il file verrà inviato usando questo account" #: ../src/gajim-remote.py:150 -#, fuzzy msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Mostra tutte le preferenze ed i relativi valori" #: ../src/gajim-remote.py:154 -#, fuzzy msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Imposta il valore di 'chiave' a 'valore'." @@ -1072,9 +1060,8 @@ msgstr "" "'chiave' è il nome della preferenza, 'valore' è il valore a cui impostarla" #: ../src/gajim-remote.py:161 -#, fuzzy msgid "Deletes a preference item" -msgstr "Eliminare un oggetto dalle preferenze" +msgstr "Elimina un oggetto dalle preferenze" #: ../src/gajim-remote.py:163 msgid "key" @@ -1085,28 +1072,26 @@ msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "nome della preferenza da eliminare" #: ../src/gajim-remote.py:167 -#, fuzzy msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" -msgstr "Scrivi lo stato corrente delle preferenze di Gajim nel file .config" +msgstr "Scrive lo stato corrente delle preferenze di Gajim nel file .config" #: ../src/gajim-remote.py:172 -#, fuzzy msgid "Removes contact from roster" msgstr "Elimina il contatto dal roster" #: ../src/gajim-remote.py:181 -#, fuzzy msgid "Adds contact to roster" -msgstr "Aggiungi il contatto al roster" +msgstr "Aggiunge il contatto al roster" #: ../src/gajim-remote.py:183 -#, fuzzy msgid "Adds new contact to this account." -msgstr "Aggiungi un nuovo contatto a questo account" +msgstr "Aggiunge un nuovo contatto a questo account" #: ../src/gajim-remote.py:188 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "" +"Restituisce lo stato corrente (quello globale se non è specificato un " +"account)" #: ../src/gajim-remote.py:211 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" @@ -1171,24 +1156,21 @@ msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." msgstr "Gajim ha bisogno di un server X per essere eseguito. Uscita..." #: ../src/gajim.py:43 -#, fuzzy msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim ha bisogno di PyGTK 2.6+ per essere eseguito. Uscita..." +msgstr "Gajim ha bisogno di PyGTK 2.6 o superiore" #: ../src/gajim.py:44 -#, fuzzy msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim ha bisogno di PyGTK 2.6+ per essere eseguito. Uscita..." +msgstr "" +"Gajim ha bisogno di PyGTK 2.6 o superiore per essere eseguito. Uscita..." #: ../src/gajim.py:46 -#, fuzzy msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim ha bisogno di GTK2.6+ per essere eseguito. Uscita..." +msgstr "Gajim ha bisogno di GTK2.6 o superiore" #: ../src/gajim.py:47 -#, fuzzy msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim ha bisogno di GTK2.6+ per essere eseguito. Uscita..." +msgstr "Gajim ha bisogno di GTK2.6 o superiore per essere eseguito. Uscita..." #: ../src/gajim.py:52 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" @@ -1209,9 +1191,8 @@ msgid "" msgstr "Verificare che gtk e pygtk abbiano supporto libglade sul sistema." #: ../src/gajim.py:61 -#, fuzzy msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" -msgstr "Gajim ha bisogno di PyGTK 2.6+ per essere eseguito. Uscita..." +msgstr "Gajim ha bisogno di PySQLite2 per essere eseguito" #. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, transaction_id, iq_obj)) #: ../src/gajim.py:207 @@ -1296,7 +1277,7 @@ msgstr "Impossibile salvare impostazioni e preferenze" #. loop for ever #: ../src/gajim.py:1398 msgid "Logs have been successfully migrated to the database." -msgstr "" +msgstr "I log sono stati migrati con successo al database." #: ../src/gajim.py:1417 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" @@ -1304,11 +1285,11 @@ msgstr "Supporto gestione sessioni non disponibile (modulo gnome.ui mancante)" #: ../src/gajim.py:1472 msgid "Migrating Logs..." -msgstr "" +msgstr "Migrazione log..." #: ../src/gajim.py:1472 msgid "Please wait while logs are being migrated..." -msgstr "" +msgstr "Attendere durante la migrazione dei log..." #: ../src/gajim_themes_window.py:57 msgid "Theme" @@ -2227,20 +2208,14 @@ msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" msgstr "Se marcato, Gajim ha anche un'icona nell'area di notifica" #: ../src/gtkgui.glade.h:157 -#, fuzzy msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window" -msgstr "" -"Se marcato, Gajim mostrerà un avatar, se ne è impostato uno, per ogni " -"contatto nella finestra del roster" +msgstr "Se marcato, Gajim mostrerà gli avatar dei contatti nella finestra del roster" #: ../src/gtkgui.glade.h:158 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name in roster window" -msgstr "" -"Se marcato, Gajim mostrerà il messaggio di stato di ogni contatto, se non " -"vuoto, sotto il nome del contatto nella finestra del roster" +msgstr "Se marcato, Gajim mostrerà il messaggio di stato di ogni contatto sotto il nome nella finestra del roster" #: ../src/gtkgui.glade.h:159 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" @@ -3011,9 +2986,8 @@ msgid "_Kick" msgstr "_Caccia" #: ../src/gtkgui.glade.h:346 -#, fuzzy msgid "_Log conversation history" -msgstr "Cronologia conversazione" +msgstr "_Memorizza cronologia conversazione" #: ../src/gtkgui.glade.h:347 msgid "_Log status changes of contacts" @@ -3347,7 +3321,7 @@ msgid "using %s account" msgstr "usando l'account %s" #: ../src/roster_window.py:520 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "using account %s" msgstr "usando l'account %s" @@ -3516,9 +3490,8 @@ msgstr "_Cambia messaggio di stato..." #. for chat_with #. for new_message #: ../src/systray.py:177 ../src/systray.py:182 -#, fuzzy msgid "using account " -msgstr "usando l'account %s" +msgstr "usando l'account " #: ../src/systray.py:203 msgid "Hide this menu" @@ -3712,9 +3685,8 @@ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" msgstr "La dimensione del file immagine \"%s\" è troppo grande" #: ../src/vcard.py:206 -#, fuzzy msgid "The file must not be more than 32 kilobytes." -msgstr "Il file non deve essere più grande di 8 kilobytes." +msgstr "Il file non deve essere più grande di 32 kilobytes." #: ../src/vcard.py:272 msgid "?Client:Unknown" @@ -3729,16 +3701,22 @@ msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" msgstr "" +"Questo contatto è interessato alle informazioni sulla tua presenza, ma tu " +"non sei interessato alla sua" #: ../src/vcard.py:288 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" msgstr "" +"Sei interessato alle informazioni sulla presenza di questo contatto, ma lui/" +"lei non è interessato/a alla tua" #: ../src/vcard.py:290 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "" +"Tu ed il contatto siete reciprocamente interessati alle informazioni sulla " +"presenza dell'altro" #. None #: ../src/vcard.py:292 @@ -3746,10 +3724,13 @@ msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" msgstr "" +"Non sei interessato alla presenza del contatto, e lui/lei non è interessato " +"alla tua" #: ../src/vcard.py:301 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "" +"Sei in attesa della risposta del contatto alla tua richiesta di abbonamento" #: ../src/vcard.py:310 ../src/vcard.py:329 msgid " resource with priority " @@ -3803,11 +3784,14 @@ msgstr "" #: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" +"Servizio non disponibile: Gajim non è in esecuzione, o remote_control è " +"Falso." #: ../src/common/exceptions.py:48 -#, fuzzy msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -msgstr "D-Bus non è presente su questa macchina" +msgstr "" +"D-Bus non è presente su questa macchina o il relativo modulo python è " +"mancante" #: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "Session bus is not available" @@ -3960,7 +3944,6 @@ msgstr "" "contatto sotto il nome del contatto nella finestra del roster" #: ../src/common/config.py:161 -#, fuzzy msgid "" "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " "last time or has one cached that is too old." @@ -4455,6 +4438,17 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "Open Download Page" #~ msgstr "Apri pagina di download" +#~ msgid "Do you want to migrate your logs?" +#~ msgstr "Migrare i log?" + +#~ msgid "" +#~ "It is the first time you run Gajim since the way logs are stored has " +#~ "changed. Gajim can migrate your logs at this state. Migrate?" +#~ msgstr "" +#~ "È la prima volta che Gajim viene eseguito da quando è stata modificata la " +#~ "maniera in cui i log sono memorizzati. Gajim può migrare i log a questo " +#~ "punto. Migrare?" + #~ msgid "(%s/s)" #~ msgstr "(%s/s)"