[Darlan] Update Hebrew translation

This commit is contained in:
Denis Fomin 2013-08-10 00:34:16 +04:00
parent 392f402f19
commit 66cd10258c
1 changed files with 94 additions and 94 deletions

188
po/he.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 0.15\n" "Project-Id-Version: gajim 0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-05 13:08+0300\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-08 09:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-05 13:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-09 20:48+0200\n"
"Last-Translator: Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>\n" "Last-Translator: Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>\n"
"Language-Team: Rahut\n" "Language-Team: Rahut\n"
"Language: he\n" "Language: he\n"
@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "הסתרת החלון"
msgid "_Continue" msgid "_Continue"
msgstr "ה_משך" msgstr "ה_משך"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 ../src/chat_control.py:3385 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 ../src/chat_control.py:3386
#: ../src/filetransfers_window.py:213 #: ../src/filetransfers_window.py:213
msgid "_Open Containing Folder" msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_פתח תיקיה מכילה" msgstr "_פתח תיקיה מכילה"
@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "ח_סום"
msgid "_Add to Roster" msgid "_Add to Roster"
msgstr "הו_סף אל רשימה" msgstr "הו_סף אל רשימה"
#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:1759 #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:1760
msgid "Show a list of formattings" msgid "Show a list of formattings"
msgstr "הצגת רשימת עיצובים" msgstr "הצגת רשימת עיצובים"
@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "שרת:"
msgid "Bro_wse Rooms" msgid "Bro_wse Rooms"
msgstr "_עיון ברשימת חדרים" msgstr "_עיון ברשימת חדרים"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:3420 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:3421
#: ../src/disco.py:1392 ../src/disco.py:1843 #: ../src/disco.py:1392 ../src/disco.py:1843
msgid "_Join" msgid "_Join"
msgstr "_כנס" msgstr "_כנס"
@ -2095,7 +2095,7 @@ msgid ""
"display in chat windows." "display in chat windows."
msgstr "" msgstr ""
"ביכולתו של Gajim לשלוח ולקבל מידע-מוצמד (meta-information) הקשור אל דיון אשר " "ביכולתו של Gajim לשלוח ולקבל מידע-מוצמד (meta-information) הקשור אל דיון אשר "
"עשוי להיות לך עם איש קשר. כאן נתונה לך היכולת לציין אילו מצבי שיחה ברצונך " "עשוי להיות לך עם איש קשר. כאן נתונה לך האפשרות לציין אילו מצבי שיחה ברצונך "
"להציג בחלון שיחה." "להציג בחלון שיחה."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60
@ -2110,7 +2110,7 @@ msgid ""
"send to the other party." "send to the other party."
msgstr "" msgstr ""
"ביכולתו של Gajim לשלוח ולקבל מידע-מוצמד (meta-information) הקשור אל דיון אשר " "ביכולתו של Gajim לשלוח ולקבל מידע-מוצמד (meta-information) הקשור אל דיון אשר "
"עשוי להיות לך עם איש קשר. כאן נתונה לך היכולת לציין אילו מצבי שיחה ברצונך " "עשוי להיות לך עם איש קשר. כאן נתונה לך האפשרות לציין אילו מצבי שיחה ברצונך "
"לשלוח אל הצד האחר." "לשלוח אל הצד האחר."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
@ -2726,11 +2726,11 @@ msgstr "אודות"
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1 #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1
msgid "Remove account _only from Gajim" msgid "Remove account _only from Gajim"
msgstr "להסיר חשבון מתוך Gajim _בלבד" msgstr "להסיר חשבון מתוך Gajim _בלבד"
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2 #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2
msgid "Remove account from Gajim and from _server" msgid "Remove account from Gajim and from _server"
msgstr "להסיר חשבון מתוך Gajim וגם מתוך _שרת" msgstr "להסיר חשבון מתוך Gajim וגם מתוך _שרת"
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3 #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3
msgid "<b>What do you want to do?</b>" msgid "<b>What do you want to do?</b>"
@ -3365,20 +3365,20 @@ msgstr "האם באמת לשלוח קובץ?"
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
msgstr "אם תשלח קובץ אל %s, הוא/היא ידעו את כתובתך (מזהה Jabber) המלאה." msgstr "אם תשלח קובץ אל %s, הוא/היא ידעו את כתובתך (מזהה Jabber) המלאה."
#: ../src/chat_control.py:1701 ../src/chat_control.py:2285 #: ../src/chat_control.py:1702 ../src/chat_control.py:2286
msgid "OpenPGP encryption enabled" msgid "OpenPGP encryption enabled"
msgstr "הצפנת OpenPGP מאופשרת" msgstr "הצפנת OpenPGP מאופשרת"
#: ../src/chat_control.py:1763 #: ../src/chat_control.py:1764
msgid "Formattings are not available when GPG is active" msgid "Formattings are not available when GPG is active"
msgstr "עיצובים אינם נתמכים כאשר GPG הינו פעיל" msgstr "עיצובים אינם נתמכים כאשר GPG הינו פעיל"
#: ../src/chat_control.py:1766 #: ../src/chat_control.py:1767
msgid "This contact does not support HTML" msgid "This contact does not support HTML"
msgstr "איש קשר זה לא תומך HTML" msgstr "איש קשר זה לא תומך HTML"
#. Add to roster #. Add to roster
#: ../src/chat_control.py:1771 ../src/common/contacts.py:152 #: ../src/chat_control.py:1772 ../src/common/contacts.py:152
#: ../src/common/contacts.py:273 ../src/common/helpers.py:67 #: ../src/common/contacts.py:273 ../src/common/helpers.py:67
#: ../src/common/helpers.py:261 ../src/dialogs.py:1105 ../src/dialogs.py:2295 #: ../src/common/helpers.py:261 ../src/dialogs.py:1105 ../src/dialogs.py:2295
#: ../src/dialogs.py:2324 ../src/dialogs.py:3536 ../src/gui_interface.py:485 #: ../src/dialogs.py:2324 ../src/dialogs.py:3536 ../src/gui_interface.py:485
@ -3391,54 +3391,54 @@ msgstr "לא ברשימה"
#. change tooltip text for audio and video buttons if python-farstream is #. change tooltip text for audio and video buttons if python-farstream is
#. not installed #. not installed
#: ../src/chat_control.py:1796 #: ../src/chat_control.py:1797
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:214 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:214
msgid "Toggle audio session" msgid "Toggle audio session"
msgstr "הפעלת סשן שמע" msgstr "הפעלת סשן שמע"
#: ../src/chat_control.py:1797 #: ../src/chat_control.py:1798
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:224 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:224
msgid "Toggle video session" msgid "Toggle video session"
msgstr "הפעלת סשן וידאו" msgstr "הפעלת סשן וידאו"
#: ../src/chat_control.py:1799 #: ../src/chat_control.py:1800
msgid "Feature not available, see Help->Features" msgid "Feature not available, see Help->Features"
msgstr "תכונה זו לא זמינה, ראו עזרה->תכונות." msgstr "תכונה זו לא זמינה, ראו עזרה->תכונות."
#: ../src/chat_control.py:1803 #: ../src/chat_control.py:1804
msgid "Feature not supported by remote client" msgid "Feature not supported by remote client"
msgstr "תכונה אינה נתמכת על ידי לקוח מרוחק" msgstr "תכונה אינה נתמכת על ידי לקוח מרוחק"
#: ../src/chat_control.py:1816 #: ../src/chat_control.py:1817
msgid "Send files" msgid "Send files"
msgstr "שליחת קבצים" msgstr "שליחת קבצים"
#: ../src/chat_control.py:1821 #: ../src/chat_control.py:1822
msgid "This contact does not support file transfer." msgid "This contact does not support file transfer."
msgstr "איש קשר זה אינו תומך בהעברת קבצים." msgstr "איש קשר זה אינו תומך בהעברת קבצים."
#: ../src/chat_control.py:1824 #: ../src/chat_control.py:1825
msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file." msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
msgstr "" msgstr ""
"יש צורך לדעת את הכתובת המממשת (JID) של איש הקשר כדי לשלוח אליו או אליה קובץ." "יש צורך לדעת את הכתובת המממשת (JID) של איש הקשר כדי לשלוח אליו או אליה קובץ."
#: ../src/chat_control.py:1942 #: ../src/chat_control.py:1943
#, python-format #, python-format
msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
msgstr "%(type)s מצב : %(state)s, סיבה: %(reason)s" msgstr "%(type)s מצב : %(state)s, סיבה: %(reason)s"
#: ../src/chat_control.py:2134 #: ../src/chat_control.py:2135
#, python-format #, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s מתוך שיחת קבוצה %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s מתוך שיחת קבוצה %(room_name)s"
#. No key assigned nor a key is used by remote contact #. No key assigned nor a key is used by remote contact
#: ../src/chat_control.py:2265 ../src/dialogs.py:5175 #: ../src/chat_control.py:2266 ../src/dialogs.py:5175
msgid "No OpenPGP key assigned" msgid "No OpenPGP key assigned"
msgstr "לא הוקצה מפתח OpenPGP" msgstr "לא הוקצה מפתח OpenPGP"
# כך שאין באפשרותך # כך שאין באפשרותך
#: ../src/chat_control.py:2266 #: ../src/chat_control.py:2267
msgid "" msgid ""
"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages " "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages "
"with OpenPGP." "with OpenPGP."
@ -3446,54 +3446,54 @@ msgstr ""
"אין מפתח OpenPGP אשר מוקצה לאיש קשר זה. אי לכך אין באפשרותך להצפין הודעות " "אין מפתח OpenPGP אשר מוקצה לאיש קשר זה. אי לכך אין באפשרותך להצפין הודעות "
"באמצעות OpenPGP." "באמצעות OpenPGP."
#: ../src/chat_control.py:2275 #: ../src/chat_control.py:2276
msgid "OpenPGP encryption disabled" msgid "OpenPGP encryption disabled"
msgstr "הצפנת OpenPGP מנוטרלת" msgstr "הצפנת OpenPGP מנוטרלת"
#: ../src/chat_control.py:2301 #: ../src/chat_control.py:2302
msgid "Session WILL be logged" msgid "Session WILL be logged"
msgstr "הסשן יירשם" msgstr "הסשן יירשם"
#: ../src/chat_control.py:2303 #: ../src/chat_control.py:2304
msgid "Session WILL NOT be logged" msgid "Session WILL NOT be logged"
msgstr "הסשן לא יירשם" msgstr "הסשן לא יירשם"
# Needs to be tested # Needs to be tested
#. encryption %s active #. encryption %s active
#: ../src/chat_control.py:2320 #: ../src/chat_control.py:2321
msgid "is" msgid "is"
msgstr "הינה" msgstr "הינה"
# Needs to be tested # Needs to be tested
#: ../src/chat_control.py:2320 #: ../src/chat_control.py:2321
msgid "is NOT" msgid "is NOT"
msgstr "*אינה*" msgstr "*אינה*"
# Needs to be tested # Needs to be tested
#. chat session %s be logged #. chat session %s be logged
#: ../src/chat_control.py:2322 #: ../src/chat_control.py:2323
msgid "will" msgid "will"
msgstr "יירשם" msgstr "יירשם"
#: ../src/chat_control.py:2322 #: ../src/chat_control.py:2323
msgid "will NOT" msgid "will NOT"
msgstr "לא יירשם" msgstr "לא יירשם"
# Needs to be tested # Needs to be tested
#. About encrypted chat session #. About encrypted chat session
#: ../src/chat_control.py:2326 #: ../src/chat_control.py:2327
msgid "and authenticated" msgid "and authenticated"
msgstr "והינה מאומת" msgstr "והינה מאומת"
#. About encrypted chat session #. About encrypted chat session
#: ../src/chat_control.py:2330 #: ../src/chat_control.py:2331
msgid "and NOT authenticated" msgid "and NOT authenticated"
msgstr "ואינה מאומתת" msgstr "ואינה מאומתת"
#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
#. 'will' or 'will not' #. 'will' or 'will not'
#: ../src/chat_control.py:2337 #: ../src/chat_control.py:2338
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
@ -3503,45 +3503,45 @@ msgstr ""
"סשן שיחתך %(logged)s ברשומות ההיסטוריה." "סשן שיחתך %(logged)s ברשומות ההיסטוריה."
# הסדרת סשן בוטלה # הסדרת סשן בוטלה
#: ../src/chat_control.py:2475 #: ../src/chat_control.py:2476
msgid "Session negotiation cancelled" msgid "Session negotiation cancelled"
msgstr "משא ומתן סשן בוטל" msgstr "משא ומתן סשן בוטל"
#: ../src/chat_control.py:2485 #: ../src/chat_control.py:2486
msgid "This session WILL be archived on server" msgid "This session WILL be archived on server"
msgstr "סשן זה יושם בארכיון על שרת" msgstr "סשן זה יושם בארכיון על שרת"
#: ../src/chat_control.py:2487 #: ../src/chat_control.py:2488
msgid "This session WILL NOT be archived on server" msgid "This session WILL NOT be archived on server"
msgstr "סשן זה לא יושם בארכיון על שרת" msgstr "סשן זה לא יושם בארכיון על שרת"
#: ../src/chat_control.py:2496 #: ../src/chat_control.py:2497
msgid "This session is encrypted" msgid "This session is encrypted"
msgstr "סשן זה הינו מוצפן" msgstr "סשן זה הינו מוצפן"
#: ../src/chat_control.py:2499 #: ../src/chat_control.py:2500
msgid " and WILL be logged" msgid " and WILL be logged"
msgstr " ויירשם" msgstr " ויירשם"
#: ../src/chat_control.py:2501 #: ../src/chat_control.py:2502
msgid " and WILL NOT be logged" msgid " and WILL NOT be logged"
msgstr " ולא יירשם" msgstr " ולא יירשם"
#: ../src/chat_control.py:2506 #: ../src/chat_control.py:2507
msgid "" msgid ""
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
"details." "details."
msgstr "זהות איש קשר מרוחק לא מאומתת. לחץ על כפתור המגן עבור פרטים נוספים." msgstr "זהות איש קשר מרוחק לא מאומתת. לחץ על כפתור המגן עבור פרטים נוספים."
#: ../src/chat_control.py:2508 #: ../src/chat_control.py:2509
msgid "E2E encryption disabled" msgid "E2E encryption disabled"
msgstr "הצפנת E2E (קצה אל קצה) מנוטרלת כעת" msgstr "הצפנת E2E (קצה אל קצה) מנוטרלת כעת"
#: ../src/chat_control.py:2556 ../src/chat_control.py:2570 #: ../src/chat_control.py:2557 ../src/chat_control.py:2571
msgid "The following message was NOT encrypted" msgid "The following message was NOT encrypted"
msgstr "ההודעה הבאה לא הוצפנה" msgstr "ההודעה הבאה לא הוצפנה"
#: ../src/chat_control.py:2562 #: ../src/chat_control.py:2563
msgid "The following message was encrypted" msgid "The following message was encrypted"
msgstr "ההודעה הבאה הוצפנה" msgstr "ההודעה הבאה הוצפנה"
@ -3549,20 +3549,20 @@ msgstr "ההודעה הבאה הוצפנה"
# קיבלת זה עתה # קיבלת זה עתה
# קיבלת כעת # קיבלת כעת
#. %s is being replaced in the code with JID #. %s is being replaced in the code with JID
#: ../src/chat_control.py:2833 #: ../src/chat_control.py:2834
#, python-format #, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "זה עתה קיבלת הודעה חדשה מן \"%s\"" msgstr "זה עתה קיבלת הודעה חדשה מן \"%s\""
# תאובד # תאובד
#: ../src/chat_control.py:2834 #: ../src/chat_control.py:2835
msgid "" msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost." "lost."
msgstr "" msgstr ""
"אם כרטיסייה זו תיסגר ובמידה ורשימת היסטוריה מנוטרלת אצלך. הודעה זו תאבד." "אם כרטיסייה זו תיסגר ובמידה ורשימת היסטוריה מנוטרלת אצלך. הודעה זו תאבד."
#: ../src/chat_control.py:3001 ../src/common/connection.py:523 #: ../src/chat_control.py:3002 ../src/common/connection.py:523
#: ../src/common/connection_handlers.py:1145 #: ../src/common/connection_handlers.py:1145
#: ../src/common/connection_handlers.py:1269 #: ../src/common/connection_handlers.py:1269
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:913 #: ../src/common/connection_handlers_events.py:913
@ -3570,7 +3570,7 @@ msgstr ""
msgid "Database Error" msgid "Database Error"
msgstr "שגיאת מסד נתונים" msgstr "שגיאת מסד נתונים"
#: ../src/chat_control.py:3002 #: ../src/chat_control.py:3003
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
@ -3579,7 +3579,7 @@ msgstr ""
"קובץ מסד הנתונים (%s) לא ניתן לקריאה. נסה לתקנו או להסירו (כל ההיסטוריה " "קובץ מסד הנתונים (%s) לא ניתן לקריאה. נסה לתקנו או להסירו (כל ההיסטוריה "
"תאבד)." "תאבד)."
#: ../src/chat_control.py:3239 ../src/gui_interface.py:1161 #: ../src/chat_control.py:3240 ../src/gui_interface.py:1161
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Unable to decrypt message from %s\n" "Unable to decrypt message from %s\n"
@ -3588,54 +3588,54 @@ msgstr ""
"אין אפשרות לפענח הודעה מאת %s\n" "אין אפשרות לפענח הודעה מאת %s\n"
"ייתכן כי הודעה זו נפגמה." "ייתכן כי הודעה זו נפגמה."
#: ../src/chat_control.py:3296 #: ../src/chat_control.py:3297
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s is now %(status)s" msgid "%(name)s is now %(status)s"
msgstr "%(name)s מצוי/ה כעת במצב %(status)s" msgstr "%(name)s מצוי/ה כעת במצב %(status)s"
#: ../src/chat_control.py:3355 #: ../src/chat_control.py:3356
msgid "File transfer" msgid "File transfer"
msgstr "העברת קובץ" msgstr "העברת קובץ"
#: ../src/chat_control.py:3358 #: ../src/chat_control.py:3359
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "גודל" msgstr "גודל"
# Would it be proper to translate to _Download? # Would it be proper to translate to _Download?
#: ../src/chat_control.py:3360 #: ../src/chat_control.py:3361
msgid "_Accept" msgid "_Accept"
msgstr "_קבלה" msgstr "_קבלה"
#: ../src/chat_control.py:3381 ../src/filetransfers_window.py:211 #: ../src/chat_control.py:3382 ../src/filetransfers_window.py:211
msgid "File transfer completed" msgid "File transfer completed"
msgstr "העברת קובץ הושלמה" msgstr "העברת קובץ הושלמה"
# הזמנת שיחת קבוצה # הזמנת שיחת קבוצה
#: ../src/chat_control.py:3417 ../src/dialogs.py:2912 #: ../src/chat_control.py:3418 ../src/dialogs.py:2912
#: ../src/gui_interface.py:646 ../src/notify.py:278 #: ../src/gui_interface.py:646 ../src/notify.py:278
msgid "Groupchat Invitation" msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "הזמנה אל שיחת קבוצה" msgstr "הזמנה אל שיחת קבוצה"
#: ../src/chat_control.py:3439 ../src/gui_interface.py:1019 #: ../src/chat_control.py:3440 ../src/gui_interface.py:1019
#: ../src/roster_window.py:1992 #: ../src/roster_window.py:1992
msgid "Remote contact stopped transfer" msgid "Remote contact stopped transfer"
msgstr "ההעברה הופסקה על ידי איש קשר מרוחק" msgstr "ההעברה הופסקה על ידי איש קשר מרוחק"
#: ../src/chat_control.py:3441 ../src/gui_interface.py:1022 #: ../src/chat_control.py:3442 ../src/gui_interface.py:1022
#: ../src/roster_window.py:1994 #: ../src/roster_window.py:1994
msgid "Error opening file" msgid "Error opening file"
msgstr "שגיאה בפתיחת הקובץ" msgstr "שגיאה בפתיחת הקובץ"
#: ../src/chat_control.py:3443 ../src/filetransfers_window.py:247 #: ../src/chat_control.py:3444 ../src/filetransfers_window.py:247
msgid "File transfer stopped" msgid "File transfer stopped"
msgstr "העברת קובץ נעצרה" msgstr "העברת קובץ נעצרה"
#: ../src/chat_control.py:3446 ../src/filetransfers_window.py:226 #: ../src/chat_control.py:3447 ../src/filetransfers_window.py:226
#: ../src/filetransfers_window.py:233 #: ../src/filetransfers_window.py:233
msgid "File transfer cancelled" msgid "File transfer cancelled"
msgstr "העברת קובץ בוטלה" msgstr "העברת קובץ בוטלה"
#: ../src/chat_control.py:3447 ../src/filetransfers_window.py:226 #: ../src/chat_control.py:3448 ../src/filetransfers_window.py:226
#: ../src/filetransfers_window.py:234 #: ../src/filetransfers_window.py:234
msgid "Connection with peer cannot be established." msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "חיבור עם עמית לא היה אפשרי לביסוס." msgstr "חיבור עם עמית לא היה אפשרי לביסוס."
@ -4364,8 +4364,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:194 #: ../src/common/config.py:194
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr "" msgstr ""
"במידה ואפשרות זו מסומנת, ביכולתו של Gajim לפעול באופן מרוחק באמצעות gajim-" "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יכול לפעול באופן מרוחק באמצעות gajim-remote."
"remote."
# they = signals? # they = signals?
# מוגדרת אל מנוטרלת # מוגדרת אל מנוטרלת
@ -4446,7 +4445,7 @@ msgstr ""
# לפי תקן IEC # לפי תקן IEC
#: ../src/common/config.py:208 #: ../src/common/config.py:208
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
msgstr "תקן IEC אומר KiB = 1024 ביתים, KB = 1000 ביתים." msgstr "תקן IEC אומר KiB = 1024 ביתים, KB = 1000 ביתים."
#: ../src/common/config.py:210 #: ../src/common/config.py:210
msgid "Notify of events in the notification area." msgid "Notify of events in the notification area."
@ -4470,7 +4469,7 @@ msgstr "האם להציג כרטיסייה כאשר רק דיון אחד קיי
#: ../src/common/config.py:218 #: ../src/common/config.py:218
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
msgstr "הצגת מסגרת tabbed notebook בחלון שיחה?" msgstr "להציג מסגרת tabbed notebook בחלון שיחה?"
#: ../src/common/config.py:219 #: ../src/common/config.py:219
msgid "Show close button in tab?" msgid "Show close button in tab?"
@ -4871,7 +4870,7 @@ msgstr "אפשרות שינוי מידת פלט הוידאו של jingle. דוג
#: ../src/common/config.py:309 #: ../src/common/config.py:309
msgid "If True, You will also see your webcam" msgid "If True, You will also see your webcam"
msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, תהיה ביכולתך לראות גם את מצלמת הרשת שלך" msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, תהיה באפשרותך לראות גם את מצלמת הרשת שלך"
# שהוגדר ברשומה # שהוגדר ברשומה
#: ../src/common/config.py:312 #: ../src/common/config.py:312
@ -5190,9 +5189,10 @@ msgstr ""
"Gajim). אין להשתמש באפשרות זו כדי לשפעל או לנטרל תוספות. עליך להשתמש בממשק " "Gajim). אין להשתמש באפשרות זו כדי לשפעל או לנטרל תוספות. עליך להשתמש בממשק "
"משתמש גרפי במקום." "משתמש גרפי במקום."
# יושן
#: ../src/common/config.py:492 ../src/common/pep.py:157 #: ../src/common/config.py:492 ../src/common/pep.py:157
msgid "Sleeping" msgid "Sleeping"
msgstr "יושן" msgstr "ישן"
#: ../src/common/config.py:493 #: ../src/common/config.py:493
msgid "Back soon" msgid "Back soon"
@ -6180,7 +6180,7 @@ msgstr "אל"
#: ../src/common/helpers.py:274 #: ../src/common/helpers.py:274
msgid "From" msgid "From"
msgstr "מאת" msgstr "מן"
#: ../src/common/helpers.py:276 #: ../src/common/helpers.py:276
msgid "Both" msgid "Both"
@ -6240,7 +6240,7 @@ msgstr "חבר"
#: ../src/common/helpers.py:361 #: ../src/common/helpers.py:361
msgid "is paying attention to the conversation" msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "מקשיב/ה לשיחה" msgstr "קשוב/ה לשיחה"
#: ../src/common/helpers.py:363 #: ../src/common/helpers.py:363
msgid "is doing something else" msgid "is doing something else"
@ -7297,7 +7297,7 @@ msgid ""
"from <i>%(source)s</i>" "from <i>%(source)s</i>"
msgstr "" msgstr ""
"<b>\"%(title)s\"</b> מאת <i>%(artist)s</i>\n" "<b>\"%(title)s\"</b> מאת <i>%(artist)s</i>\n"
"מתוך האלבום <i>%(source)s</i>" "מתוך <i>%(source)s</i>"
# רואה הודעה זאת # רואה הודעה זאת
#. we're not english #. we're not english
@ -7445,7 +7445,7 @@ msgstr "כל חלונות שיחה וחלונות שיחת קבוצה ייסגר
#: ../src/config.py:2019 ../src/config.py:2564 ../src/config.py:2601 #: ../src/config.py:2019 ../src/config.py:2564 ../src/config.py:2601
msgid "You are currently connected to the server" msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "הינך מחובר כעת אל השרת" msgstr "הינך מחובר כעת אל שרת"
#: ../src/config.py:2020 #: ../src/config.py:2020
msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgid "To change the account name, you must be disconnected."
@ -7710,7 +7710,7 @@ msgstr "שמור סיסמה"
#: ../src/config.py:3040 #: ../src/config.py:3040
#, python-format #, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "חשבון \"%s\" מחובר כעת אל השרת" msgstr "חשבון \"%s\" מחובר כעת אל שרת"
# it = account? # it = account?
# תסיר/י אותו # תסיר/י אותו
@ -8245,11 +8245,11 @@ msgstr "אל ת_שאל אותי שוב"
#: ../src/dialogs.py:1941 #: ../src/dialogs.py:1941
msgid "_Resume" msgid "_Resume"
msgstr "_חזרה" msgstr "_חזור"
#: ../src/dialogs.py:1949 #: ../src/dialogs.py:1949
msgid "Re_place" msgid "Re_place"
msgstr "ה_חלפה" msgstr "ה_חלף"
# BUG: unallowed characters # BUG: unallowed characters
#: ../src/dialogs.py:2143 ../src/dialogs.py:2597 #: ../src/dialogs.py:2143 ../src/dialogs.py:2597
@ -8337,7 +8337,7 @@ msgstr "שרת"
# Should this be "to its server" OR "to a server"? # Should this be "to its server" OR "to a server"?
#: ../src/dialogs.py:2697 #: ../src/dialogs.py:2697
msgid "This account is not connected to the server" msgid "This account is not connected to the server"
msgstr "חשבון זה אינו מחובר כעת אל השרת" msgstr "חשבון זה אינו מחובר כעת אל שרת"
# BUG: synchronise with *another* account # BUG: synchronise with *another* account
# עד אשר זה לא יחובר # עד אשר זה לא יחובר
@ -9218,8 +9218,8 @@ msgstr "UPnP-IGD"
#: ../src/features_window.py:107 #: ../src/features_window.py:107
msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer." msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer."
msgstr "" msgstr ""
"יכולת לבקש מן נתב הרשת (ראוטר) לעשות שימוש בתיעול שערים (Port forwarding) " "יכולת לבקש מן נתב הרשת שלך (ראוטר) לעשות שימוש בתיעול שערים (Port "
"עבור העברת קובץ." "forwarding) עבור העברת קובץ."
#: ../src/features_window.py:108 #: ../src/features_window.py:108
msgid "Requires python-gupnp-igd." msgid "Requires python-gupnp-igd."
@ -10227,7 +10227,7 @@ msgstr "החרבת %s"
# בחרת להחריב באופן מוחלט את חדר זה # בחרת להחריב באופן מוחלט את חדר זה
#: ../src/groupchat_control.py:2194 #: ../src/groupchat_control.py:2194
msgid "" msgid ""
"You are going to definitively destroy this room.\n" "You are going to definitively destroy this room.\n"
"You may specify a reason below:" "You may specify a reason below:"
msgstr "" msgstr ""
"בחרת להחריב את חדר זה.\n" "בחרת להחריב את חדר זה.\n"
@ -10389,7 +10389,7 @@ msgstr "מוצתה כמות משתמשים מרבית עבור <b>%s</b>"
#: ../src/gui_interface.py:308 #: ../src/gui_interface.py:308
#, python-format #, python-format
msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>." msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
msgstr "נחסמת מתוך שיחת קבוצה אצל <b>%s</b>." msgstr "נחסמת מתוך שיחת קבוצה בכתובת <b>%s</b>."
#: ../src/gui_interface.py:314 #: ../src/gui_interface.py:314
#, python-format #, python-format
@ -10438,7 +10438,7 @@ msgid ""
"You will always see him or her as offline.\n" "You will always see him or her as offline.\n"
"Do you want to remove him or her from your contact list?" "Do you want to remove him or her from your contact list?"
msgstr "" msgstr ""
"איש קשר זה תמיד יראה עבורך במצב לא מקוון.\n" "איש קשר זה תמיד ייראה עבורך במצב לא מקוון.\n"
"האם ברצונך להסיר אותו או אותה מתוך רשימת הקשר שלך?" "האם ברצונך להסיר אותו או אותה מתוך רשימת הקשר שלך?"
#: ../src/gui_interface.py:530 ../src/notify.py:286 #: ../src/gui_interface.py:530 ../src/notify.py:286
@ -10885,7 +10885,7 @@ msgstr "המצב כעת: %(status)s"
#: ../src/htmltextview.py:522 #: ../src/htmltextview.py:522
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "" msgstr "טוען כעת"
#: ../src/logind_listener.py:53 ../src/upower_listener.py:31 #: ../src/logind_listener.py:53 ../src/upower_listener.py:31
msgid "Machine going to sleep" msgid "Machine going to sleep"
@ -11295,9 +11295,7 @@ msgstr ""
msgid "No account available" msgid "No account available"
msgstr "אין חשבון זמין" msgstr "אין חשבון זמין"
# לפני שתעמוד ליכולתך האפשרות לשוחח
# לפני שתעמוד לרשותך האפשרות לשוחח # לפני שתעמוד לרשותך האפשרות לשוחח
# לפני שתעמוד לרשותך היכולת לשוחח
#: ../src/roster_window.py:3751 #: ../src/roster_window.py:3751
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "עליך ליצור חשבון לפני שתהיה באפשרותך לשוחח עם אנשי קשר אחרים." msgstr "עליך ליצור חשבון לפני שתהיה באפשרותך לשוחח עם אנשי קשר אחרים."
@ -11621,24 +11619,20 @@ msgid "Idle for %s"
msgstr "בחוסר פעילות במשך %s" msgstr "בחוסר פעילות במשך %s"
#: ../src/tooltips.py:712 #: ../src/tooltips.py:712
#, python-format msgid "Mood: "
msgid "Mood: %s" msgstr "מצב רוח: "
msgstr "מצב רוח: %s"
#: ../src/tooltips.py:716 #: ../src/tooltips.py:716
#, python-format msgid "Activity: "
msgid "Activity: %s" msgstr "פעילות: "
msgstr "פעילות: %s"
#: ../src/tooltips.py:720 #: ../src/tooltips.py:720
#, python-format msgid "Tune: "
msgid "Tune: %s" msgstr "לחן: "
msgstr "לחן: %s"
#: ../src/tooltips.py:724 #: ../src/tooltips.py:724
#, python-format msgid "Location: "
msgid "Location: %s" msgstr "מיקום: "
msgstr "מיקום: %s"
#: ../src/tooltips.py:749 #: ../src/tooltips.py:749
msgid "Download" msgid "Download"
@ -11768,3 +11762,9 @@ msgstr "לא קיימת שום בקשת הרשמה ממתינה."
#: ../src/vcard.py:428 ../src/vcard.py:482 ../src/vcard.py:604 #: ../src/vcard.py:428 ../src/vcard.py:482 ../src/vcard.py:604
msgid " resource with priority " msgid " resource with priority "
msgstr " משאב עם עדיפות " msgstr " משאב עם עדיפות "
#~ msgid "Mood: %s"
#~ msgstr "מצב רוח: %s"
#~ msgid "Activity: %s"
#~ msgstr "פעילות: %s"