[Darlan] Update Hebrew translation
This commit is contained in:
parent
392f402f19
commit
66cd10258c
188
po/he.po
188
po/he.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gajim 0.15\n"
|
"Project-Id-Version: gajim 0.15\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-05 13:08+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-08 09:00+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-05 13:15+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-09 20:48+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>\n"
|
"Last-Translator: Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>\n"
|
||||||
"Language-Team: Rahut\n"
|
"Language-Team: Rahut\n"
|
||||||
"Language: he\n"
|
"Language: he\n"
|
||||||
|
@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "הסתרת החלון"
|
||||||
msgid "_Continue"
|
msgid "_Continue"
|
||||||
msgstr "ה_משך"
|
msgstr "ה_משך"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 ../src/chat_control.py:3385
|
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 ../src/chat_control.py:3386
|
||||||
#: ../src/filetransfers_window.py:213
|
#: ../src/filetransfers_window.py:213
|
||||||
msgid "_Open Containing Folder"
|
msgid "_Open Containing Folder"
|
||||||
msgstr "_פתח תיקיה מכילה"
|
msgstr "_פתח תיקיה מכילה"
|
||||||
|
@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "ח_סום"
|
||||||
msgid "_Add to Roster"
|
msgid "_Add to Roster"
|
||||||
msgstr "הו_סף אל רשימה"
|
msgstr "הו_סף אל רשימה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:1759
|
#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:1760
|
||||||
msgid "Show a list of formattings"
|
msgid "Show a list of formattings"
|
||||||
msgstr "הצגת רשימת עיצובים"
|
msgstr "הצגת רשימת עיצובים"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "שרת:"
|
||||||
msgid "Bro_wse Rooms"
|
msgid "Bro_wse Rooms"
|
||||||
msgstr "_עיון ברשימת חדרים"
|
msgstr "_עיון ברשימת חדרים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:3420
|
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:3421
|
||||||
#: ../src/disco.py:1392 ../src/disco.py:1843
|
#: ../src/disco.py:1392 ../src/disco.py:1843
|
||||||
msgid "_Join"
|
msgid "_Join"
|
||||||
msgstr "_כנס"
|
msgstr "_כנס"
|
||||||
|
@ -2095,7 +2095,7 @@ msgid ""
|
||||||
"display in chat windows."
|
"display in chat windows."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ביכולתו של Gajim לשלוח ולקבל מידע-מוצמד (meta-information) הקשור אל דיון אשר "
|
"ביכולתו של Gajim לשלוח ולקבל מידע-מוצמד (meta-information) הקשור אל דיון אשר "
|
||||||
"עשוי להיות לך עם איש קשר. כאן נתונה לך היכולת לציין אילו מצבי שיחה ברצונך "
|
"עשוי להיות לך עם איש קשר. כאן נתונה לך האפשרות לציין אילו מצבי שיחה ברצונך "
|
||||||
"להציג בחלון שיחה."
|
"להציג בחלון שיחה."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60
|
||||||
|
@ -2110,7 +2110,7 @@ msgid ""
|
||||||
"send to the other party."
|
"send to the other party."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ביכולתו של Gajim לשלוח ולקבל מידע-מוצמד (meta-information) הקשור אל דיון אשר "
|
"ביכולתו של Gajim לשלוח ולקבל מידע-מוצמד (meta-information) הקשור אל דיון אשר "
|
||||||
"עשוי להיות לך עם איש קשר. כאן נתונה לך היכולת לציין אילו מצבי שיחה ברצונך "
|
"עשוי להיות לך עם איש קשר. כאן נתונה לך האפשרות לציין אילו מצבי שיחה ברצונך "
|
||||||
"לשלוח אל הצד האחר."
|
"לשלוח אל הצד האחר."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
|
||||||
|
@ -2726,11 +2726,11 @@ msgstr "אודות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1
|
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1
|
||||||
msgid "Remove account _only from Gajim"
|
msgid "Remove account _only from Gajim"
|
||||||
msgstr "להסיר חשבון מתוך Gajim _בלבד"
|
msgstr "להסיר חשבון מתוך Gajim _בלבד"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2
|
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2
|
||||||
msgid "Remove account from Gajim and from _server"
|
msgid "Remove account from Gajim and from _server"
|
||||||
msgstr "להסיר חשבון מתוך Gajim וגם מתוך _שרת"
|
msgstr "להסיר חשבון מתוך Gajim וגם מתוך _שרת"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3
|
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3
|
||||||
msgid "<b>What do you want to do?</b>"
|
msgid "<b>What do you want to do?</b>"
|
||||||
|
@ -3365,20 +3365,20 @@ msgstr "האם באמת לשלוח קובץ?"
|
||||||
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
|
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
|
||||||
msgstr "אם תשלח קובץ אל %s, הוא/היא ידעו את כתובתך (מזהה Jabber) המלאה."
|
msgstr "אם תשלח קובץ אל %s, הוא/היא ידעו את כתובתך (מזהה Jabber) המלאה."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:1701 ../src/chat_control.py:2285
|
#: ../src/chat_control.py:1702 ../src/chat_control.py:2286
|
||||||
msgid "OpenPGP encryption enabled"
|
msgid "OpenPGP encryption enabled"
|
||||||
msgstr "הצפנת OpenPGP מאופשרת"
|
msgstr "הצפנת OpenPGP מאופשרת"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:1763
|
#: ../src/chat_control.py:1764
|
||||||
msgid "Formattings are not available when GPG is active"
|
msgid "Formattings are not available when GPG is active"
|
||||||
msgstr "עיצובים אינם נתמכים כאשר GPG הינו פעיל"
|
msgstr "עיצובים אינם נתמכים כאשר GPG הינו פעיל"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:1766
|
#: ../src/chat_control.py:1767
|
||||||
msgid "This contact does not support HTML"
|
msgid "This contact does not support HTML"
|
||||||
msgstr "איש קשר זה לא תומך HTML"
|
msgstr "איש קשר זה לא תומך HTML"
|
||||||
|
|
||||||
#. Add to roster
|
#. Add to roster
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:1771 ../src/common/contacts.py:152
|
#: ../src/chat_control.py:1772 ../src/common/contacts.py:152
|
||||||
#: ../src/common/contacts.py:273 ../src/common/helpers.py:67
|
#: ../src/common/contacts.py:273 ../src/common/helpers.py:67
|
||||||
#: ../src/common/helpers.py:261 ../src/dialogs.py:1105 ../src/dialogs.py:2295
|
#: ../src/common/helpers.py:261 ../src/dialogs.py:1105 ../src/dialogs.py:2295
|
||||||
#: ../src/dialogs.py:2324 ../src/dialogs.py:3536 ../src/gui_interface.py:485
|
#: ../src/dialogs.py:2324 ../src/dialogs.py:3536 ../src/gui_interface.py:485
|
||||||
|
@ -3391,54 +3391,54 @@ msgstr "לא ברשימה"
|
||||||
|
|
||||||
#. change tooltip text for audio and video buttons if python-farstream is
|
#. change tooltip text for audio and video buttons if python-farstream is
|
||||||
#. not installed
|
#. not installed
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:1796
|
#: ../src/chat_control.py:1797
|
||||||
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:214
|
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:214
|
||||||
msgid "Toggle audio session"
|
msgid "Toggle audio session"
|
||||||
msgstr "הפעלת סשן שמע"
|
msgstr "הפעלת סשן שמע"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:1797
|
#: ../src/chat_control.py:1798
|
||||||
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:224
|
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:224
|
||||||
msgid "Toggle video session"
|
msgid "Toggle video session"
|
||||||
msgstr "הפעלת סשן וידאו"
|
msgstr "הפעלת סשן וידאו"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:1799
|
#: ../src/chat_control.py:1800
|
||||||
msgid "Feature not available, see Help->Features"
|
msgid "Feature not available, see Help->Features"
|
||||||
msgstr "תכונה זו לא זמינה, ראו עזרה->תכונות."
|
msgstr "תכונה זו לא זמינה, ראו עזרה->תכונות."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:1803
|
#: ../src/chat_control.py:1804
|
||||||
msgid "Feature not supported by remote client"
|
msgid "Feature not supported by remote client"
|
||||||
msgstr "תכונה אינה נתמכת על ידי לקוח מרוחק"
|
msgstr "תכונה אינה נתמכת על ידי לקוח מרוחק"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:1816
|
#: ../src/chat_control.py:1817
|
||||||
msgid "Send files"
|
msgid "Send files"
|
||||||
msgstr "שליחת קבצים"
|
msgstr "שליחת קבצים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:1821
|
#: ../src/chat_control.py:1822
|
||||||
msgid "This contact does not support file transfer."
|
msgid "This contact does not support file transfer."
|
||||||
msgstr "איש קשר זה אינו תומך בהעברת קבצים."
|
msgstr "איש קשר זה אינו תומך בהעברת קבצים."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:1824
|
#: ../src/chat_control.py:1825
|
||||||
msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
|
msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"יש צורך לדעת את הכתובת המממשת (JID) של איש הקשר כדי לשלוח אליו או אליה קובץ."
|
"יש צורך לדעת את הכתובת המממשת (JID) של איש הקשר כדי לשלוח אליו או אליה קובץ."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:1942
|
#: ../src/chat_control.py:1943
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
|
msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
|
||||||
msgstr "%(type)s מצב : %(state)s, סיבה: %(reason)s"
|
msgstr "%(type)s מצב : %(state)s, סיבה: %(reason)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:2134
|
#: ../src/chat_control.py:2135
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
|
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
|
||||||
msgstr "%(nickname)s מתוך שיחת קבוצה %(room_name)s"
|
msgstr "%(nickname)s מתוך שיחת קבוצה %(room_name)s"
|
||||||
|
|
||||||
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
|
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:2265 ../src/dialogs.py:5175
|
#: ../src/chat_control.py:2266 ../src/dialogs.py:5175
|
||||||
msgid "No OpenPGP key assigned"
|
msgid "No OpenPGP key assigned"
|
||||||
msgstr "לא הוקצה מפתח OpenPGP"
|
msgstr "לא הוקצה מפתח OpenPGP"
|
||||||
|
|
||||||
# כך שאין באפשרותך
|
# כך שאין באפשרותך
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:2266
|
#: ../src/chat_control.py:2267
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages "
|
"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages "
|
||||||
"with OpenPGP."
|
"with OpenPGP."
|
||||||
|
@ -3446,54 +3446,54 @@ msgstr ""
|
||||||
"אין מפתח OpenPGP אשר מוקצה לאיש קשר זה. אי לכך אין באפשרותך להצפין הודעות "
|
"אין מפתח OpenPGP אשר מוקצה לאיש קשר זה. אי לכך אין באפשרותך להצפין הודעות "
|
||||||
"באמצעות OpenPGP."
|
"באמצעות OpenPGP."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:2275
|
#: ../src/chat_control.py:2276
|
||||||
msgid "OpenPGP encryption disabled"
|
msgid "OpenPGP encryption disabled"
|
||||||
msgstr "הצפנת OpenPGP מנוטרלת"
|
msgstr "הצפנת OpenPGP מנוטרלת"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:2301
|
#: ../src/chat_control.py:2302
|
||||||
msgid "Session WILL be logged"
|
msgid "Session WILL be logged"
|
||||||
msgstr "הסשן יירשם"
|
msgstr "הסשן יירשם"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:2303
|
#: ../src/chat_control.py:2304
|
||||||
msgid "Session WILL NOT be logged"
|
msgid "Session WILL NOT be logged"
|
||||||
msgstr "הסשן לא יירשם"
|
msgstr "הסשן לא יירשם"
|
||||||
|
|
||||||
# Needs to be tested
|
# Needs to be tested
|
||||||
#. encryption %s active
|
#. encryption %s active
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:2320
|
#: ../src/chat_control.py:2321
|
||||||
msgid "is"
|
msgid "is"
|
||||||
msgstr "הינה"
|
msgstr "הינה"
|
||||||
|
|
||||||
# Needs to be tested
|
# Needs to be tested
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:2320
|
#: ../src/chat_control.py:2321
|
||||||
msgid "is NOT"
|
msgid "is NOT"
|
||||||
msgstr "*אינה*"
|
msgstr "*אינה*"
|
||||||
|
|
||||||
# Needs to be tested
|
# Needs to be tested
|
||||||
#. chat session %s be logged
|
#. chat session %s be logged
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:2322
|
#: ../src/chat_control.py:2323
|
||||||
msgid "will"
|
msgid "will"
|
||||||
msgstr "יירשם"
|
msgstr "יירשם"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:2322
|
#: ../src/chat_control.py:2323
|
||||||
msgid "will NOT"
|
msgid "will NOT"
|
||||||
msgstr "לא יירשם"
|
msgstr "לא יירשם"
|
||||||
|
|
||||||
# Needs to be tested
|
# Needs to be tested
|
||||||
#. About encrypted chat session
|
#. About encrypted chat session
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:2326
|
#: ../src/chat_control.py:2327
|
||||||
msgid "and authenticated"
|
msgid "and authenticated"
|
||||||
msgstr "והינה מאומת"
|
msgstr "והינה מאומת"
|
||||||
|
|
||||||
#. About encrypted chat session
|
#. About encrypted chat session
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:2330
|
#: ../src/chat_control.py:2331
|
||||||
msgid "and NOT authenticated"
|
msgid "and NOT authenticated"
|
||||||
msgstr "ואינה מאומתת"
|
msgstr "ואינה מאומתת"
|
||||||
|
|
||||||
#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
|
#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
|
||||||
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
|
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
|
||||||
#. 'will' or 'will not'
|
#. 'will' or 'will not'
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:2337
|
#: ../src/chat_control.py:2338
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
|
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
|
||||||
|
@ -3503,45 +3503,45 @@ msgstr ""
|
||||||
"סשן שיחתך %(logged)s ברשומות ההיסטוריה."
|
"סשן שיחתך %(logged)s ברשומות ההיסטוריה."
|
||||||
|
|
||||||
# הסדרת סשן בוטלה
|
# הסדרת סשן בוטלה
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:2475
|
#: ../src/chat_control.py:2476
|
||||||
msgid "Session negotiation cancelled"
|
msgid "Session negotiation cancelled"
|
||||||
msgstr "משא ומתן סשן בוטל"
|
msgstr "משא ומתן סשן בוטל"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:2485
|
#: ../src/chat_control.py:2486
|
||||||
msgid "This session WILL be archived on server"
|
msgid "This session WILL be archived on server"
|
||||||
msgstr "סשן זה יושם בארכיון על שרת"
|
msgstr "סשן זה יושם בארכיון על שרת"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:2487
|
#: ../src/chat_control.py:2488
|
||||||
msgid "This session WILL NOT be archived on server"
|
msgid "This session WILL NOT be archived on server"
|
||||||
msgstr "סשן זה לא יושם בארכיון על שרת"
|
msgstr "סשן זה לא יושם בארכיון על שרת"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:2496
|
#: ../src/chat_control.py:2497
|
||||||
msgid "This session is encrypted"
|
msgid "This session is encrypted"
|
||||||
msgstr "סשן זה הינו מוצפן"
|
msgstr "סשן זה הינו מוצפן"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:2499
|
#: ../src/chat_control.py:2500
|
||||||
msgid " and WILL be logged"
|
msgid " and WILL be logged"
|
||||||
msgstr " ויירשם"
|
msgstr " ויירשם"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:2501
|
#: ../src/chat_control.py:2502
|
||||||
msgid " and WILL NOT be logged"
|
msgid " and WILL NOT be logged"
|
||||||
msgstr " ולא יירשם"
|
msgstr " ולא יירשם"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:2506
|
#: ../src/chat_control.py:2507
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
|
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
|
||||||
"details."
|
"details."
|
||||||
msgstr "זהות איש קשר מרוחק לא מאומתת. לחץ על כפתור המגן עבור פרטים נוספים."
|
msgstr "זהות איש קשר מרוחק לא מאומתת. לחץ על כפתור המגן עבור פרטים נוספים."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:2508
|
#: ../src/chat_control.py:2509
|
||||||
msgid "E2E encryption disabled"
|
msgid "E2E encryption disabled"
|
||||||
msgstr "הצפנת E2E (קצה אל קצה) מנוטרלת כעת"
|
msgstr "הצפנת E2E (קצה אל קצה) מנוטרלת כעת"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:2556 ../src/chat_control.py:2570
|
#: ../src/chat_control.py:2557 ../src/chat_control.py:2571
|
||||||
msgid "The following message was NOT encrypted"
|
msgid "The following message was NOT encrypted"
|
||||||
msgstr "ההודעה הבאה לא הוצפנה"
|
msgstr "ההודעה הבאה לא הוצפנה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:2562
|
#: ../src/chat_control.py:2563
|
||||||
msgid "The following message was encrypted"
|
msgid "The following message was encrypted"
|
||||||
msgstr "ההודעה הבאה הוצפנה"
|
msgstr "ההודעה הבאה הוצפנה"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3549,20 +3549,20 @@ msgstr "ההודעה הבאה הוצפנה"
|
||||||
# קיבלת זה עתה
|
# קיבלת זה עתה
|
||||||
# קיבלת כעת
|
# קיבלת כעת
|
||||||
#. %s is being replaced in the code with JID
|
#. %s is being replaced in the code with JID
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:2833
|
#: ../src/chat_control.py:2834
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "You just received a new message from \"%s\""
|
msgid "You just received a new message from \"%s\""
|
||||||
msgstr "זה עתה קיבלת הודעה חדשה מן \"%s\""
|
msgstr "זה עתה קיבלת הודעה חדשה מן \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
# תאובד
|
# תאובד
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:2834
|
#: ../src/chat_control.py:2835
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
|
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
|
||||||
"lost."
|
"lost."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"אם כרטיסייה זו תיסגר ובמידה ורשימת היסטוריה מנוטרלת אצלך. הודעה זו תאבד."
|
"אם כרטיסייה זו תיסגר ובמידה ורשימת היסטוריה מנוטרלת אצלך. הודעה זו תאבד."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:3001 ../src/common/connection.py:523
|
#: ../src/chat_control.py:3002 ../src/common/connection.py:523
|
||||||
#: ../src/common/connection_handlers.py:1145
|
#: ../src/common/connection_handlers.py:1145
|
||||||
#: ../src/common/connection_handlers.py:1269
|
#: ../src/common/connection_handlers.py:1269
|
||||||
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:913
|
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:913
|
||||||
|
@ -3570,7 +3570,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Database Error"
|
msgid "Database Error"
|
||||||
msgstr "שגיאת מסד נתונים"
|
msgstr "שגיאת מסד נתונים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:3002
|
#: ../src/chat_control.py:3003
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
|
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
|
||||||
|
@ -3579,7 +3579,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"קובץ מסד הנתונים (%s) לא ניתן לקריאה. נסה לתקנו או להסירו (כל ההיסטוריה "
|
"קובץ מסד הנתונים (%s) לא ניתן לקריאה. נסה לתקנו או להסירו (כל ההיסטוריה "
|
||||||
"תאבד)."
|
"תאבד)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:3239 ../src/gui_interface.py:1161
|
#: ../src/chat_control.py:3240 ../src/gui_interface.py:1161
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to decrypt message from %s\n"
|
"Unable to decrypt message from %s\n"
|
||||||
|
@ -3588,54 +3588,54 @@ msgstr ""
|
||||||
"אין אפשרות לפענח הודעה מאת %s\n"
|
"אין אפשרות לפענח הודעה מאת %s\n"
|
||||||
"ייתכן כי הודעה זו נפגמה."
|
"ייתכן כי הודעה זו נפגמה."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:3296
|
#: ../src/chat_control.py:3297
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(name)s is now %(status)s"
|
msgid "%(name)s is now %(status)s"
|
||||||
msgstr "%(name)s מצוי/ה כעת במצב %(status)s"
|
msgstr "%(name)s מצוי/ה כעת במצב %(status)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:3355
|
#: ../src/chat_control.py:3356
|
||||||
msgid "File transfer"
|
msgid "File transfer"
|
||||||
msgstr "העברת קובץ"
|
msgstr "העברת קובץ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:3358
|
#: ../src/chat_control.py:3359
|
||||||
msgid "Size"
|
msgid "Size"
|
||||||
msgstr "גודל"
|
msgstr "גודל"
|
||||||
|
|
||||||
# Would it be proper to translate to _Download?
|
# Would it be proper to translate to _Download?
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:3360
|
#: ../src/chat_control.py:3361
|
||||||
msgid "_Accept"
|
msgid "_Accept"
|
||||||
msgstr "_קבלה"
|
msgstr "_קבלה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:3381 ../src/filetransfers_window.py:211
|
#: ../src/chat_control.py:3382 ../src/filetransfers_window.py:211
|
||||||
msgid "File transfer completed"
|
msgid "File transfer completed"
|
||||||
msgstr "העברת קובץ הושלמה"
|
msgstr "העברת קובץ הושלמה"
|
||||||
|
|
||||||
# הזמנת שיחת קבוצה
|
# הזמנת שיחת קבוצה
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:3417 ../src/dialogs.py:2912
|
#: ../src/chat_control.py:3418 ../src/dialogs.py:2912
|
||||||
#: ../src/gui_interface.py:646 ../src/notify.py:278
|
#: ../src/gui_interface.py:646 ../src/notify.py:278
|
||||||
msgid "Groupchat Invitation"
|
msgid "Groupchat Invitation"
|
||||||
msgstr "הזמנה אל שיחת קבוצה"
|
msgstr "הזמנה אל שיחת קבוצה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:3439 ../src/gui_interface.py:1019
|
#: ../src/chat_control.py:3440 ../src/gui_interface.py:1019
|
||||||
#: ../src/roster_window.py:1992
|
#: ../src/roster_window.py:1992
|
||||||
msgid "Remote contact stopped transfer"
|
msgid "Remote contact stopped transfer"
|
||||||
msgstr "ההעברה הופסקה על ידי איש קשר מרוחק"
|
msgstr "ההעברה הופסקה על ידי איש קשר מרוחק"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:3441 ../src/gui_interface.py:1022
|
#: ../src/chat_control.py:3442 ../src/gui_interface.py:1022
|
||||||
#: ../src/roster_window.py:1994
|
#: ../src/roster_window.py:1994
|
||||||
msgid "Error opening file"
|
msgid "Error opening file"
|
||||||
msgstr "שגיאה בפתיחת הקובץ"
|
msgstr "שגיאה בפתיחת הקובץ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:3443 ../src/filetransfers_window.py:247
|
#: ../src/chat_control.py:3444 ../src/filetransfers_window.py:247
|
||||||
msgid "File transfer stopped"
|
msgid "File transfer stopped"
|
||||||
msgstr "העברת קובץ נעצרה"
|
msgstr "העברת קובץ נעצרה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:3446 ../src/filetransfers_window.py:226
|
#: ../src/chat_control.py:3447 ../src/filetransfers_window.py:226
|
||||||
#: ../src/filetransfers_window.py:233
|
#: ../src/filetransfers_window.py:233
|
||||||
msgid "File transfer cancelled"
|
msgid "File transfer cancelled"
|
||||||
msgstr "העברת קובץ בוטלה"
|
msgstr "העברת קובץ בוטלה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:3447 ../src/filetransfers_window.py:226
|
#: ../src/chat_control.py:3448 ../src/filetransfers_window.py:226
|
||||||
#: ../src/filetransfers_window.py:234
|
#: ../src/filetransfers_window.py:234
|
||||||
msgid "Connection with peer cannot be established."
|
msgid "Connection with peer cannot be established."
|
||||||
msgstr "חיבור עם עמית לא היה אפשרי לביסוס."
|
msgstr "חיבור עם עמית לא היה אפשרי לביסוס."
|
||||||
|
@ -4364,8 +4364,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: ../src/common/config.py:194
|
#: ../src/common/config.py:194
|
||||||
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
|
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"במידה ואפשרות זו מסומנת, ביכולתו של Gajim לפעול באופן מרוחק באמצעות gajim-"
|
"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יכול לפעול באופן מרוחק באמצעות gajim-remote."
|
||||||
"remote."
|
|
||||||
|
|
||||||
# they = signals?
|
# they = signals?
|
||||||
# מוגדרת אל מנוטרלת
|
# מוגדרת אל מנוטרלת
|
||||||
|
@ -4446,7 +4445,7 @@ msgstr ""
|
||||||
# לפי תקן IEC
|
# לפי תקן IEC
|
||||||
#: ../src/common/config.py:208
|
#: ../src/common/config.py:208
|
||||||
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
|
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
|
||||||
msgstr "תקן IEC אומר KiB = 1024 ביתים, KB = 1000 ביתים."
|
msgstr "תקן IEC אומר KiB = 1024 ביתים, KB = 1000 ביתים."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/config.py:210
|
#: ../src/common/config.py:210
|
||||||
msgid "Notify of events in the notification area."
|
msgid "Notify of events in the notification area."
|
||||||
|
@ -4470,7 +4469,7 @@ msgstr "האם להציג כרטיסייה כאשר רק דיון אחד קיי
|
||||||
#: ../src/common/config.py:218
|
#: ../src/common/config.py:218
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
|
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
|
||||||
msgstr "הצגת מסגרת tabbed notebook בחלון שיחה?"
|
msgstr "להציג מסגרת tabbed notebook בחלון שיחה?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/config.py:219
|
#: ../src/common/config.py:219
|
||||||
msgid "Show close button in tab?"
|
msgid "Show close button in tab?"
|
||||||
|
@ -4871,7 +4870,7 @@ msgstr "אפשרות שינוי מידת פלט הוידאו של jingle. דוג
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/config.py:309
|
#: ../src/common/config.py:309
|
||||||
msgid "If True, You will also see your webcam"
|
msgid "If True, You will also see your webcam"
|
||||||
msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, תהיה ביכולתך לראות גם את מצלמת הרשת שלך"
|
msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, תהיה באפשרותך לראות גם את מצלמת הרשת שלך"
|
||||||
|
|
||||||
# שהוגדר ברשומה
|
# שהוגדר ברשומה
|
||||||
#: ../src/common/config.py:312
|
#: ../src/common/config.py:312
|
||||||
|
@ -5190,9 +5189,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"Gajim). אין להשתמש באפשרות זו כדי לשפעל או לנטרל תוספות. עליך להשתמש בממשק "
|
"Gajim). אין להשתמש באפשרות זו כדי לשפעל או לנטרל תוספות. עליך להשתמש בממשק "
|
||||||
"משתמש גרפי במקום."
|
"משתמש גרפי במקום."
|
||||||
|
|
||||||
|
# יושן
|
||||||
#: ../src/common/config.py:492 ../src/common/pep.py:157
|
#: ../src/common/config.py:492 ../src/common/pep.py:157
|
||||||
msgid "Sleeping"
|
msgid "Sleeping"
|
||||||
msgstr "יושן"
|
msgstr "ישן"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/config.py:493
|
#: ../src/common/config.py:493
|
||||||
msgid "Back soon"
|
msgid "Back soon"
|
||||||
|
@ -6180,7 +6180,7 @@ msgstr "אל"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/helpers.py:274
|
#: ../src/common/helpers.py:274
|
||||||
msgid "From"
|
msgid "From"
|
||||||
msgstr "מאת"
|
msgstr "מן"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/helpers.py:276
|
#: ../src/common/helpers.py:276
|
||||||
msgid "Both"
|
msgid "Both"
|
||||||
|
@ -6240,7 +6240,7 @@ msgstr "חבר"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/helpers.py:361
|
#: ../src/common/helpers.py:361
|
||||||
msgid "is paying attention to the conversation"
|
msgid "is paying attention to the conversation"
|
||||||
msgstr "מקשיב/ה לשיחה"
|
msgstr "קשוב/ה לשיחה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/helpers.py:363
|
#: ../src/common/helpers.py:363
|
||||||
msgid "is doing something else"
|
msgid "is doing something else"
|
||||||
|
@ -7297,7 +7297,7 @@ msgid ""
|
||||||
"from <i>%(source)s</i>"
|
"from <i>%(source)s</i>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>\"%(title)s\"</b> מאת <i>%(artist)s</i>\n"
|
"<b>\"%(title)s\"</b> מאת <i>%(artist)s</i>\n"
|
||||||
"מתוך האלבום <i>%(source)s</i>"
|
"מתוך <i>%(source)s</i>"
|
||||||
|
|
||||||
# רואה הודעה זאת
|
# רואה הודעה זאת
|
||||||
#. we're not english
|
#. we're not english
|
||||||
|
@ -7445,7 +7445,7 @@ msgstr "כל חלונות שיחה וחלונות שיחת קבוצה ייסגר
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/config.py:2019 ../src/config.py:2564 ../src/config.py:2601
|
#: ../src/config.py:2019 ../src/config.py:2564 ../src/config.py:2601
|
||||||
msgid "You are currently connected to the server"
|
msgid "You are currently connected to the server"
|
||||||
msgstr "הינך מחובר כעת אל השרת"
|
msgstr "הינך מחובר כעת אל שרת"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/config.py:2020
|
#: ../src/config.py:2020
|
||||||
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
|
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
|
||||||
|
@ -7710,7 +7710,7 @@ msgstr "שמור סיסמה"
|
||||||
#: ../src/config.py:3040
|
#: ../src/config.py:3040
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
|
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
|
||||||
msgstr "חשבון \"%s\" מחובר כעת אל השרת"
|
msgstr "חשבון \"%s\" מחובר כעת אל שרת"
|
||||||
|
|
||||||
# it = account?
|
# it = account?
|
||||||
# תסיר/י אותו
|
# תסיר/י אותו
|
||||||
|
@ -8245,11 +8245,11 @@ msgstr "אל ת_שאל אותי שוב"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/dialogs.py:1941
|
#: ../src/dialogs.py:1941
|
||||||
msgid "_Resume"
|
msgid "_Resume"
|
||||||
msgstr "_חזרה"
|
msgstr "_חזור"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/dialogs.py:1949
|
#: ../src/dialogs.py:1949
|
||||||
msgid "Re_place"
|
msgid "Re_place"
|
||||||
msgstr "ה_חלפה"
|
msgstr "ה_חלף"
|
||||||
|
|
||||||
# BUG: unallowed characters
|
# BUG: unallowed characters
|
||||||
#: ../src/dialogs.py:2143 ../src/dialogs.py:2597
|
#: ../src/dialogs.py:2143 ../src/dialogs.py:2597
|
||||||
|
@ -8337,7 +8337,7 @@ msgstr "שרת"
|
||||||
# Should this be "to its server" OR "to a server"?
|
# Should this be "to its server" OR "to a server"?
|
||||||
#: ../src/dialogs.py:2697
|
#: ../src/dialogs.py:2697
|
||||||
msgid "This account is not connected to the server"
|
msgid "This account is not connected to the server"
|
||||||
msgstr "חשבון זה אינו מחובר כעת אל השרת"
|
msgstr "חשבון זה אינו מחובר כעת אל שרת"
|
||||||
|
|
||||||
# BUG: synchronise with *another* account
|
# BUG: synchronise with *another* account
|
||||||
# עד אשר זה לא יחובר
|
# עד אשר זה לא יחובר
|
||||||
|
@ -9218,8 +9218,8 @@ msgstr "UPnP-IGD"
|
||||||
#: ../src/features_window.py:107
|
#: ../src/features_window.py:107
|
||||||
msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer."
|
msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"יכולת לבקש מן נתב הרשת (ראוטר) לעשות שימוש בתיעול שערים (Port forwarding) "
|
"יכולת לבקש מן נתב הרשת שלך (ראוטר) לעשות שימוש בתיעול שערים (Port "
|
||||||
"עבור העברת קובץ."
|
"forwarding) עבור העברת קובץ."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/features_window.py:108
|
#: ../src/features_window.py:108
|
||||||
msgid "Requires python-gupnp-igd."
|
msgid "Requires python-gupnp-igd."
|
||||||
|
@ -10227,7 +10227,7 @@ msgstr "החרבת %s"
|
||||||
# בחרת להחריב באופן מוחלט את חדר זה
|
# בחרת להחריב באופן מוחלט את חדר זה
|
||||||
#: ../src/groupchat_control.py:2194
|
#: ../src/groupchat_control.py:2194
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are going to definitively destroy this room.\n"
|
"You are going to definitively destroy this room.\n"
|
||||||
"You may specify a reason below:"
|
"You may specify a reason below:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"בחרת להחריב את חדר זה.\n"
|
"בחרת להחריב את חדר זה.\n"
|
||||||
|
@ -10389,7 +10389,7 @@ msgstr "מוצתה כמות משתמשים מרבית עבור <b>%s</b>"
|
||||||
#: ../src/gui_interface.py:308
|
#: ../src/gui_interface.py:308
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
|
msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
|
||||||
msgstr "נחסמת מתוך שיחת קבוצה אצל <b>%s</b>."
|
msgstr "נחסמת מתוך שיחת קבוצה בכתובת <b>%s</b>."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gui_interface.py:314
|
#: ../src/gui_interface.py:314
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
|
@ -10438,7 +10438,7 @@ msgid ""
|
||||||
"You will always see him or her as offline.\n"
|
"You will always see him or her as offline.\n"
|
||||||
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
|
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"איש קשר זה תמיד יראה עבורך במצב לא מקוון.\n"
|
"איש קשר זה תמיד ייראה עבורך במצב לא מקוון.\n"
|
||||||
"האם ברצונך להסיר אותו או אותה מתוך רשימת הקשר שלך?"
|
"האם ברצונך להסיר אותו או אותה מתוך רשימת הקשר שלך?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gui_interface.py:530 ../src/notify.py:286
|
#: ../src/gui_interface.py:530 ../src/notify.py:286
|
||||||
|
@ -10885,7 +10885,7 @@ msgstr "המצב כעת: %(status)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/htmltextview.py:522
|
#: ../src/htmltextview.py:522
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "טוען כעת"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/logind_listener.py:53 ../src/upower_listener.py:31
|
#: ../src/logind_listener.py:53 ../src/upower_listener.py:31
|
||||||
msgid "Machine going to sleep"
|
msgid "Machine going to sleep"
|
||||||
|
@ -11295,9 +11295,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "No account available"
|
msgid "No account available"
|
||||||
msgstr "אין חשבון זמין"
|
msgstr "אין חשבון זמין"
|
||||||
|
|
||||||
# לפני שתעמוד ליכולתך האפשרות לשוחח
|
|
||||||
# לפני שתעמוד לרשותך האפשרות לשוחח
|
# לפני שתעמוד לרשותך האפשרות לשוחח
|
||||||
# לפני שתעמוד לרשותך היכולת לשוחח
|
|
||||||
#: ../src/roster_window.py:3751
|
#: ../src/roster_window.py:3751
|
||||||
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
|
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
|
||||||
msgstr "עליך ליצור חשבון לפני שתהיה באפשרותך לשוחח עם אנשי קשר אחרים."
|
msgstr "עליך ליצור חשבון לפני שתהיה באפשרותך לשוחח עם אנשי קשר אחרים."
|
||||||
|
@ -11621,24 +11619,20 @@ msgid "Idle for %s"
|
||||||
msgstr "בחוסר פעילות במשך %s"
|
msgstr "בחוסר פעילות במשך %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tooltips.py:712
|
#: ../src/tooltips.py:712
|
||||||
#, python-format
|
msgid "Mood: "
|
||||||
msgid "Mood: %s"
|
msgstr "מצב רוח: "
|
||||||
msgstr "מצב רוח: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tooltips.py:716
|
#: ../src/tooltips.py:716
|
||||||
#, python-format
|
msgid "Activity: "
|
||||||
msgid "Activity: %s"
|
msgstr "פעילות: "
|
||||||
msgstr "פעילות: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tooltips.py:720
|
#: ../src/tooltips.py:720
|
||||||
#, python-format
|
msgid "Tune: "
|
||||||
msgid "Tune: %s"
|
msgstr "לחן: "
|
||||||
msgstr "לחן: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tooltips.py:724
|
#: ../src/tooltips.py:724
|
||||||
#, python-format
|
msgid "Location: "
|
||||||
msgid "Location: %s"
|
msgstr "מיקום: "
|
||||||
msgstr "מיקום: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tooltips.py:749
|
#: ../src/tooltips.py:749
|
||||||
msgid "Download"
|
msgid "Download"
|
||||||
|
@ -11768,3 +11762,9 @@ msgstr "לא קיימת שום בקשת הרשמה ממתינה."
|
||||||
#: ../src/vcard.py:428 ../src/vcard.py:482 ../src/vcard.py:604
|
#: ../src/vcard.py:428 ../src/vcard.py:482 ../src/vcard.py:604
|
||||||
msgid " resource with priority "
|
msgid " resource with priority "
|
||||||
msgstr " משאב עם עדיפות "
|
msgstr " משאב עם עדיפות "
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Mood: %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "מצב רוח: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Activity: %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "פעילות: %s"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue