[Darlan] Update Hebrew translation

This commit is contained in:
Denis Fomin 2013-08-10 00:34:16 +04:00
parent 392f402f19
commit 66cd10258c
1 changed files with 94 additions and 94 deletions

188
po/he.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-05 13:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-05 13:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-08 09:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-09 20:48+0200\n"
"Last-Translator: Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>\n"
"Language-Team: Rahut\n"
"Language: he\n"
@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "הסתרת החלון"
msgid "_Continue"
msgstr "ה_משך"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 ../src/chat_control.py:3385
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 ../src/chat_control.py:3386
#: ../src/filetransfers_window.py:213
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_פתח תיקיה מכילה"
@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "ח_סום"
msgid "_Add to Roster"
msgstr "הו_סף אל רשימה"
#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:1759
#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:1760
msgid "Show a list of formattings"
msgstr "הצגת רשימת עיצובים"
@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "שרת:"
msgid "Bro_wse Rooms"
msgstr "_עיון ברשימת חדרים"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:3420
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:3421
#: ../src/disco.py:1392 ../src/disco.py:1843
msgid "_Join"
msgstr "_כנס"
@ -2095,7 +2095,7 @@ msgid ""
"display in chat windows."
msgstr ""
"ביכולתו של Gajim לשלוח ולקבל מידע-מוצמד (meta-information) הקשור אל דיון אשר "
"עשוי להיות לך עם איש קשר. כאן נתונה לך היכולת לציין אילו מצבי שיחה ברצונך "
"עשוי להיות לך עם איש קשר. כאן נתונה לך האפשרות לציין אילו מצבי שיחה ברצונך "
"להציג בחלון שיחה."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60
@ -2110,7 +2110,7 @@ msgid ""
"send to the other party."
msgstr ""
"ביכולתו של Gajim לשלוח ולקבל מידע-מוצמד (meta-information) הקשור אל דיון אשר "
"עשוי להיות לך עם איש קשר. כאן נתונה לך היכולת לציין אילו מצבי שיחה ברצונך "
"עשוי להיות לך עם איש קשר. כאן נתונה לך האפשרות לציין אילו מצבי שיחה ברצונך "
"לשלוח אל הצד האחר."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
@ -2726,11 +2726,11 @@ msgstr "אודות"
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1
msgid "Remove account _only from Gajim"
msgstr "להסיר חשבון מתוך Gajim _בלבד"
msgstr "להסיר חשבון מתוך Gajim _בלבד"
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2
msgid "Remove account from Gajim and from _server"
msgstr "להסיר חשבון מתוך Gajim וגם מתוך _שרת"
msgstr "להסיר חשבון מתוך Gajim וגם מתוך _שרת"
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3
msgid "<b>What do you want to do?</b>"
@ -3365,20 +3365,20 @@ msgstr "האם באמת לשלוח קובץ?"
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
msgstr "אם תשלח קובץ אל %s, הוא/היא ידעו את כתובתך (מזהה Jabber) המלאה."
#: ../src/chat_control.py:1701 ../src/chat_control.py:2285
#: ../src/chat_control.py:1702 ../src/chat_control.py:2286
msgid "OpenPGP encryption enabled"
msgstr "הצפנת OpenPGP מאופשרת"
#: ../src/chat_control.py:1763
#: ../src/chat_control.py:1764
msgid "Formattings are not available when GPG is active"
msgstr "עיצובים אינם נתמכים כאשר GPG הינו פעיל"
#: ../src/chat_control.py:1766
#: ../src/chat_control.py:1767
msgid "This contact does not support HTML"
msgstr "איש קשר זה לא תומך HTML"
#. Add to roster
#: ../src/chat_control.py:1771 ../src/common/contacts.py:152
#: ../src/chat_control.py:1772 ../src/common/contacts.py:152
#: ../src/common/contacts.py:273 ../src/common/helpers.py:67
#: ../src/common/helpers.py:261 ../src/dialogs.py:1105 ../src/dialogs.py:2295
#: ../src/dialogs.py:2324 ../src/dialogs.py:3536 ../src/gui_interface.py:485
@ -3391,54 +3391,54 @@ msgstr "לא ברשימה"
#. change tooltip text for audio and video buttons if python-farstream is
#. not installed
#: ../src/chat_control.py:1796
#: ../src/chat_control.py:1797
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:214
msgid "Toggle audio session"
msgstr "הפעלת סשן שמע"
#: ../src/chat_control.py:1797
#: ../src/chat_control.py:1798
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:224
msgid "Toggle video session"
msgstr "הפעלת סשן וידאו"
#: ../src/chat_control.py:1799
#: ../src/chat_control.py:1800
msgid "Feature not available, see Help->Features"
msgstr "תכונה זו לא זמינה, ראו עזרה->תכונות."
#: ../src/chat_control.py:1803
#: ../src/chat_control.py:1804
msgid "Feature not supported by remote client"
msgstr "תכונה אינה נתמכת על ידי לקוח מרוחק"
#: ../src/chat_control.py:1816
#: ../src/chat_control.py:1817
msgid "Send files"
msgstr "שליחת קבצים"
#: ../src/chat_control.py:1821
#: ../src/chat_control.py:1822
msgid "This contact does not support file transfer."
msgstr "איש קשר זה אינו תומך בהעברת קבצים."
#: ../src/chat_control.py:1824
#: ../src/chat_control.py:1825
msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
msgstr ""
"יש צורך לדעת את הכתובת המממשת (JID) של איש הקשר כדי לשלוח אליו או אליה קובץ."
#: ../src/chat_control.py:1942
#: ../src/chat_control.py:1943
#, python-format
msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
msgstr "%(type)s מצב : %(state)s, סיבה: %(reason)s"
#: ../src/chat_control.py:2134
#: ../src/chat_control.py:2135
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s מתוך שיחת קבוצה %(room_name)s"
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
#: ../src/chat_control.py:2265 ../src/dialogs.py:5175
#: ../src/chat_control.py:2266 ../src/dialogs.py:5175
msgid "No OpenPGP key assigned"
msgstr "לא הוקצה מפתח OpenPGP"
# כך שאין באפשרותך
#: ../src/chat_control.py:2266
#: ../src/chat_control.py:2267
msgid ""
"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages "
"with OpenPGP."
@ -3446,54 +3446,54 @@ msgstr ""
"אין מפתח OpenPGP אשר מוקצה לאיש קשר זה. אי לכך אין באפשרותך להצפין הודעות "
"באמצעות OpenPGP."
#: ../src/chat_control.py:2275
#: ../src/chat_control.py:2276
msgid "OpenPGP encryption disabled"
msgstr "הצפנת OpenPGP מנוטרלת"
#: ../src/chat_control.py:2301
#: ../src/chat_control.py:2302
msgid "Session WILL be logged"
msgstr "הסשן יירשם"
#: ../src/chat_control.py:2303
#: ../src/chat_control.py:2304
msgid "Session WILL NOT be logged"
msgstr "הסשן לא יירשם"
# Needs to be tested
#. encryption %s active
#: ../src/chat_control.py:2320
#: ../src/chat_control.py:2321
msgid "is"
msgstr "הינה"
# Needs to be tested
#: ../src/chat_control.py:2320
#: ../src/chat_control.py:2321
msgid "is NOT"
msgstr "*אינה*"
# Needs to be tested
#. chat session %s be logged
#: ../src/chat_control.py:2322
#: ../src/chat_control.py:2323
msgid "will"
msgstr "יירשם"
#: ../src/chat_control.py:2322
#: ../src/chat_control.py:2323
msgid "will NOT"
msgstr "לא יירשם"
# Needs to be tested
#. About encrypted chat session
#: ../src/chat_control.py:2326
#: ../src/chat_control.py:2327
msgid "and authenticated"
msgstr "והינה מאומת"
#. About encrypted chat session
#: ../src/chat_control.py:2330
#: ../src/chat_control.py:2331
msgid "and NOT authenticated"
msgstr "ואינה מאומתת"
#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
#. 'will' or 'will not'
#: ../src/chat_control.py:2337
#: ../src/chat_control.py:2338
#, python-format
msgid ""
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
@ -3503,45 +3503,45 @@ msgstr ""
"סשן שיחתך %(logged)s ברשומות ההיסטוריה."
# הסדרת סשן בוטלה
#: ../src/chat_control.py:2475
#: ../src/chat_control.py:2476
msgid "Session negotiation cancelled"
msgstr "משא ומתן סשן בוטל"
#: ../src/chat_control.py:2485
#: ../src/chat_control.py:2486
msgid "This session WILL be archived on server"
msgstr "סשן זה יושם בארכיון על שרת"
#: ../src/chat_control.py:2487
#: ../src/chat_control.py:2488
msgid "This session WILL NOT be archived on server"
msgstr "סשן זה לא יושם בארכיון על שרת"
#: ../src/chat_control.py:2496
#: ../src/chat_control.py:2497
msgid "This session is encrypted"
msgstr "סשן זה הינו מוצפן"
#: ../src/chat_control.py:2499
#: ../src/chat_control.py:2500
msgid " and WILL be logged"
msgstr " ויירשם"
#: ../src/chat_control.py:2501
#: ../src/chat_control.py:2502
msgid " and WILL NOT be logged"
msgstr " ולא יירשם"
#: ../src/chat_control.py:2506
#: ../src/chat_control.py:2507
msgid ""
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
"details."
msgstr "זהות איש קשר מרוחק לא מאומתת. לחץ על כפתור המגן עבור פרטים נוספים."
#: ../src/chat_control.py:2508
#: ../src/chat_control.py:2509
msgid "E2E encryption disabled"
msgstr "הצפנת E2E (קצה אל קצה) מנוטרלת כעת"
#: ../src/chat_control.py:2556 ../src/chat_control.py:2570
#: ../src/chat_control.py:2557 ../src/chat_control.py:2571
msgid "The following message was NOT encrypted"
msgstr "ההודעה הבאה לא הוצפנה"
#: ../src/chat_control.py:2562
#: ../src/chat_control.py:2563
msgid "The following message was encrypted"
msgstr "ההודעה הבאה הוצפנה"
@ -3549,20 +3549,20 @@ msgstr "ההודעה הבאה הוצפנה"
# קיבלת זה עתה
# קיבלת כעת
#. %s is being replaced in the code with JID
#: ../src/chat_control.py:2833
#: ../src/chat_control.py:2834
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "זה עתה קיבלת הודעה חדשה מן \"%s\""
# תאובד
#: ../src/chat_control.py:2834
#: ../src/chat_control.py:2835
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
msgstr ""
"אם כרטיסייה זו תיסגר ובמידה ורשימת היסטוריה מנוטרלת אצלך. הודעה זו תאבד."
#: ../src/chat_control.py:3001 ../src/common/connection.py:523
#: ../src/chat_control.py:3002 ../src/common/connection.py:523
#: ../src/common/connection_handlers.py:1145
#: ../src/common/connection_handlers.py:1269
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:913
@ -3570,7 +3570,7 @@ msgstr ""
msgid "Database Error"
msgstr "שגיאת מסד נתונים"
#: ../src/chat_control.py:3002
#: ../src/chat_control.py:3003
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
@ -3579,7 +3579,7 @@ msgstr ""
"קובץ מסד הנתונים (%s) לא ניתן לקריאה. נסה לתקנו או להסירו (כל ההיסטוריה "
"תאבד)."
#: ../src/chat_control.py:3239 ../src/gui_interface.py:1161
#: ../src/chat_control.py:3240 ../src/gui_interface.py:1161
#, python-format
msgid ""
"Unable to decrypt message from %s\n"
@ -3588,54 +3588,54 @@ msgstr ""
"אין אפשרות לפענח הודעה מאת %s\n"
"ייתכן כי הודעה זו נפגמה."
#: ../src/chat_control.py:3296
#: ../src/chat_control.py:3297
#, python-format
msgid "%(name)s is now %(status)s"
msgstr "%(name)s מצוי/ה כעת במצב %(status)s"
#: ../src/chat_control.py:3355
#: ../src/chat_control.py:3356
msgid "File transfer"
msgstr "העברת קובץ"
#: ../src/chat_control.py:3358
#: ../src/chat_control.py:3359
msgid "Size"
msgstr "גודל"
# Would it be proper to translate to _Download?
#: ../src/chat_control.py:3360
#: ../src/chat_control.py:3361
msgid "_Accept"
msgstr "_קבלה"
#: ../src/chat_control.py:3381 ../src/filetransfers_window.py:211
#: ../src/chat_control.py:3382 ../src/filetransfers_window.py:211
msgid "File transfer completed"
msgstr "העברת קובץ הושלמה"
# הזמנת שיחת קבוצה
#: ../src/chat_control.py:3417 ../src/dialogs.py:2912
#: ../src/chat_control.py:3418 ../src/dialogs.py:2912
#: ../src/gui_interface.py:646 ../src/notify.py:278
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "הזמנה אל שיחת קבוצה"
#: ../src/chat_control.py:3439 ../src/gui_interface.py:1019
#: ../src/chat_control.py:3440 ../src/gui_interface.py:1019
#: ../src/roster_window.py:1992
msgid "Remote contact stopped transfer"
msgstr "ההעברה הופסקה על ידי איש קשר מרוחק"
#: ../src/chat_control.py:3441 ../src/gui_interface.py:1022
#: ../src/chat_control.py:3442 ../src/gui_interface.py:1022
#: ../src/roster_window.py:1994
msgid "Error opening file"
msgstr "שגיאה בפתיחת הקובץ"
#: ../src/chat_control.py:3443 ../src/filetransfers_window.py:247
#: ../src/chat_control.py:3444 ../src/filetransfers_window.py:247
msgid "File transfer stopped"
msgstr "העברת קובץ נעצרה"
#: ../src/chat_control.py:3446 ../src/filetransfers_window.py:226
#: ../src/chat_control.py:3447 ../src/filetransfers_window.py:226
#: ../src/filetransfers_window.py:233
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "העברת קובץ בוטלה"
#: ../src/chat_control.py:3447 ../src/filetransfers_window.py:226
#: ../src/chat_control.py:3448 ../src/filetransfers_window.py:226
#: ../src/filetransfers_window.py:234
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "חיבור עם עמית לא היה אפשרי לביסוס."
@ -4364,8 +4364,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:194
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr ""
"במידה ואפשרות זו מסומנת, ביכולתו של Gajim לפעול באופן מרוחק באמצעות gajim-"
"remote."
"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יכול לפעול באופן מרוחק באמצעות gajim-remote."
# they = signals?
# מוגדרת אל מנוטרלת
@ -4446,7 +4445,7 @@ msgstr ""
# לפי תקן IEC
#: ../src/common/config.py:208
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
msgstr "תקן IEC אומר KiB = 1024 ביתים, KB = 1000 ביתים."
msgstr "תקן IEC אומר KiB = 1024 ביתים, KB = 1000 ביתים."
#: ../src/common/config.py:210
msgid "Notify of events in the notification area."
@ -4470,7 +4469,7 @@ msgstr "האם להציג כרטיסייה כאשר רק דיון אחד קיי
#: ../src/common/config.py:218
#, fuzzy
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
msgstr "הצגת מסגרת tabbed notebook בחלון שיחה?"
msgstr "להציג מסגרת tabbed notebook בחלון שיחה?"
#: ../src/common/config.py:219
msgid "Show close button in tab?"
@ -4871,7 +4870,7 @@ msgstr "אפשרות שינוי מידת פלט הוידאו של jingle. דוג
#: ../src/common/config.py:309
msgid "If True, You will also see your webcam"
msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, תהיה ביכולתך לראות גם את מצלמת הרשת שלך"
msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, תהיה באפשרותך לראות גם את מצלמת הרשת שלך"
# שהוגדר ברשומה
#: ../src/common/config.py:312
@ -5190,9 +5189,10 @@ msgstr ""
"Gajim). אין להשתמש באפשרות זו כדי לשפעל או לנטרל תוספות. עליך להשתמש בממשק "
"משתמש גרפי במקום."
# יושן
#: ../src/common/config.py:492 ../src/common/pep.py:157
msgid "Sleeping"
msgstr "יושן"
msgstr "ישן"
#: ../src/common/config.py:493
msgid "Back soon"
@ -6180,7 +6180,7 @@ msgstr "אל"
#: ../src/common/helpers.py:274
msgid "From"
msgstr "מאת"
msgstr "מן"
#: ../src/common/helpers.py:276
msgid "Both"
@ -6240,7 +6240,7 @@ msgstr "חבר"
#: ../src/common/helpers.py:361
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "מקשיב/ה לשיחה"
msgstr "קשוב/ה לשיחה"
#: ../src/common/helpers.py:363
msgid "is doing something else"
@ -7297,7 +7297,7 @@ msgid ""
"from <i>%(source)s</i>"
msgstr ""
"<b>\"%(title)s\"</b> מאת <i>%(artist)s</i>\n"
"מתוך האלבום <i>%(source)s</i>"
"מתוך <i>%(source)s</i>"
# רואה הודעה זאת
#. we're not english
@ -7445,7 +7445,7 @@ msgstr "כל חלונות שיחה וחלונות שיחת קבוצה ייסגר
#: ../src/config.py:2019 ../src/config.py:2564 ../src/config.py:2601
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "הינך מחובר כעת אל השרת"
msgstr "הינך מחובר כעת אל שרת"
#: ../src/config.py:2020
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
@ -7710,7 +7710,7 @@ msgstr "שמור סיסמה"
#: ../src/config.py:3040
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "חשבון \"%s\" מחובר כעת אל השרת"
msgstr "חשבון \"%s\" מחובר כעת אל שרת"
# it = account?
# תסיר/י אותו
@ -8245,11 +8245,11 @@ msgstr "אל ת_שאל אותי שוב"
#: ../src/dialogs.py:1941
msgid "_Resume"
msgstr "_חזרה"
msgstr "_חזור"
#: ../src/dialogs.py:1949
msgid "Re_place"
msgstr "ה_חלפה"
msgstr "ה_חלף"
# BUG: unallowed characters
#: ../src/dialogs.py:2143 ../src/dialogs.py:2597
@ -8337,7 +8337,7 @@ msgstr "שרת"
# Should this be "to its server" OR "to a server"?
#: ../src/dialogs.py:2697
msgid "This account is not connected to the server"
msgstr "חשבון זה אינו מחובר כעת אל השרת"
msgstr "חשבון זה אינו מחובר כעת אל שרת"
# BUG: synchronise with *another* account
# עד אשר זה לא יחובר
@ -9218,8 +9218,8 @@ msgstr "UPnP-IGD"
#: ../src/features_window.py:107
msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer."
msgstr ""
"יכולת לבקש מן נתב הרשת (ראוטר) לעשות שימוש בתיעול שערים (Port forwarding) "
"עבור העברת קובץ."
"יכולת לבקש מן נתב הרשת שלך (ראוטר) לעשות שימוש בתיעול שערים (Port "
"forwarding) עבור העברת קובץ."
#: ../src/features_window.py:108
msgid "Requires python-gupnp-igd."
@ -10227,7 +10227,7 @@ msgstr "החרבת %s"
# בחרת להחריב באופן מוחלט את חדר זה
#: ../src/groupchat_control.py:2194
msgid ""
"You are going to definitively destroy this room.\n"
"You are going to definitively destroy this room.\n"
"You may specify a reason below:"
msgstr ""
"בחרת להחריב את חדר זה.\n"
@ -10389,7 +10389,7 @@ msgstr "מוצתה כמות משתמשים מרבית עבור <b>%s</b>"
#: ../src/gui_interface.py:308
#, python-format
msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
msgstr "נחסמת מתוך שיחת קבוצה אצל <b>%s</b>."
msgstr "נחסמת מתוך שיחת קבוצה בכתובת <b>%s</b>."
#: ../src/gui_interface.py:314
#, python-format
@ -10438,7 +10438,7 @@ msgid ""
"You will always see him or her as offline.\n"
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
msgstr ""
"איש קשר זה תמיד יראה עבורך במצב לא מקוון.\n"
"איש קשר זה תמיד ייראה עבורך במצב לא מקוון.\n"
"האם ברצונך להסיר אותו או אותה מתוך רשימת הקשר שלך?"
#: ../src/gui_interface.py:530 ../src/notify.py:286
@ -10885,7 +10885,7 @@ msgstr "המצב כעת: %(status)s"
#: ../src/htmltextview.py:522
msgid "Loading"
msgstr ""
msgstr "טוען כעת"
#: ../src/logind_listener.py:53 ../src/upower_listener.py:31
msgid "Machine going to sleep"
@ -11295,9 +11295,7 @@ msgstr ""
msgid "No account available"
msgstr "אין חשבון זמין"
# לפני שתעמוד ליכולתך האפשרות לשוחח
# לפני שתעמוד לרשותך האפשרות לשוחח
# לפני שתעמוד לרשותך היכולת לשוחח
#: ../src/roster_window.py:3751
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "עליך ליצור חשבון לפני שתהיה באפשרותך לשוחח עם אנשי קשר אחרים."
@ -11621,24 +11619,20 @@ msgid "Idle for %s"
msgstr "בחוסר פעילות במשך %s"
#: ../src/tooltips.py:712
#, python-format
msgid "Mood: %s"
msgstr "מצב רוח: %s"
msgid "Mood: "
msgstr "מצב רוח: "
#: ../src/tooltips.py:716
#, python-format
msgid "Activity: %s"
msgstr "פעילות: %s"
msgid "Activity: "
msgstr "פעילות: "
#: ../src/tooltips.py:720
#, python-format
msgid "Tune: %s"
msgstr "לחן: %s"
msgid "Tune: "
msgstr "לחן: "
#: ../src/tooltips.py:724
#, python-format
msgid "Location: %s"
msgstr "מיקום: %s"
msgid "Location: "
msgstr "מיקום: "
#: ../src/tooltips.py:749
msgid "Download"
@ -11768,3 +11762,9 @@ msgstr "לא קיימת שום בקשת הרשמה ממתינה."
#: ../src/vcard.py:428 ../src/vcard.py:482 ../src/vcard.py:604
msgid " resource with priority "
msgstr " משאב עם עדיפות "
#~ msgid "Mood: %s"
#~ msgstr "מצב רוח: %s"
#~ msgid "Activity: %s"
#~ msgstr "פעילות: %s"