[SF] better french translation

This commit is contained in:
Yann Leboulanger 2006-04-20 19:56:31 +00:00
parent d691dce2a0
commit 630f7ad5c3

View file

@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Liste des Membres"
#: ../src/config.py:1947 #: ../src/config.py:1947
msgid "Owner List" msgid "Owner List"
msgstr "Liste des Possesseurs" msgstr "Liste des Propriétaires"
#: ../src/config.py:1948 #: ../src/config.py:1948
msgid "Administrator List" msgid "Administrator List"
@ -395,14 +395,14 @@ msgstr ""
#: ../src/config.py:2026 #: ../src/config.py:2026
msgid "Adding Owner..." msgid "Adding Owner..."
msgstr "Ajout d'un Possesseur ..." msgstr "Ajout d'un Propriétaire ..."
#: ../src/config.py:2027 #: ../src/config.py:2027
msgid "" msgid ""
"<b>Whom do you want to make a owner?</b>\n" "<b>Whom do you want to make a owner?</b>\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"<b>De qui voulez-vous faire un possesseur ?</b>\n" "<b>De qui voulez-vous faire un propriétaire ?</b>\n"
"\n" "\n"
#: ../src/config.py:2029 #: ../src/config.py:2029
@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "Message d'état"
#: ../src/dialogs.py:340 #: ../src/dialogs.py:340
msgid "Save as Preset Status Message" msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr "Enregistrer comme Messages d'État Prédéfinis" msgstr "Enregistrer comme messages d'état prédéfini"
#: ../src/dialogs.py:341 #: ../src/dialogs.py:341
msgid "Please type a name for this status message" msgid "Please type a name for this status message"
@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr "L'autoriser à voir mon état"
#: ../src/gtkgui.glade.h:53 #: ../src/gtkgui.glade.h:53
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
msgstr "Autoriser les notifications lorsque je suis _absent/indisponible/occupé/invisible" msgstr "Autoriser les _notifications lorsque je suis absent/indisponible/occupé/invisible"
#: ../src/gtkgui.glade.h:54 #: ../src/gtkgui.glade.h:54
msgid "Also known as iChat style" msgid "Also known as iChat style"
@ -2269,7 +2269,7 @@ msgstr "En train d'écrire"
#: ../src/gtkgui.glade.h:96 #: ../src/gtkgui.glade.h:96
msgid "Configure _Room" msgid "Configure _Room"
msgstr "Configurer le _Salon" msgstr "Confi_gurer le Salon"
#: ../src/gtkgui.glade.h:97 #: ../src/gtkgui.glade.h:97
msgid "Connect when I press Finish" msgid "Connect when I press Finish"
@ -2349,7 +2349,7 @@ msgstr "Éditer les _groupes"
#: ../src/gtkgui.glade.h:116 #: ../src/gtkgui.glade.h:116
msgid "Emoticons:" msgid "Emoticons:"
msgstr "émoticônes :" msgstr "Émoticônes :"
#. XML Console enable checkbutton #. XML Console enable checkbutton
#: ../src/gtkgui.glade.h:118 #: ../src/gtkgui.glade.h:118
@ -2627,7 +2627,7 @@ msgstr "Gérer les Marque-pages"
#: ../src/gtkgui.glade.h:187 #: ../src/gtkgui.glade.h:187
msgid "Manage Proxy Profiles" msgid "Manage Proxy Profiles"
msgstr "Gérer les profils de proxys" msgstr "Gérer les profils de proxies"
#: ../src/gtkgui.glade.h:188 #: ../src/gtkgui.glade.h:188
msgid "Manage..." msgid "Manage..."
@ -2640,7 +2640,7 @@ msgstr "Second prénom :"
#: ../src/gtkgui.glade.h:191 #: ../src/gtkgui.glade.h:191
msgid "Mo_derator" msgid "Mo_derator"
msgstr "Mo_dérateur" msgstr "Mo_dérer"
#: ../src/gtkgui.glade.h:192 #: ../src/gtkgui.glade.h:192
msgid "More" msgid "More"
@ -2685,7 +2685,7 @@ msgstr "Syst. d'exploit. :"
#: ../src/gtkgui.glade.h:205 #: ../src/gtkgui.glade.h:205
msgid "On every _message" msgid "On every _message"
msgstr "À chaque _message" msgstr "À _chaque message"
#: ../src/gtkgui.glade.h:206 #: ../src/gtkgui.glade.h:206
msgid "One message _window:" msgid "One message _window:"
@ -2718,7 +2718,7 @@ msgstr "Téléphone :"
#: ../src/gtkgui.glade.h:214 #: ../src/gtkgui.glade.h:214
msgid "Play _sounds" msgid "Play _sounds"
msgstr "Jouer les _sons" msgstr "_Jouer les sons"
#: ../src/gtkgui.glade.h:215 #: ../src/gtkgui.glade.h:215
msgid "Port: " msgid "Port: "
@ -2759,7 +2759,7 @@ msgstr "La priorité est utilisé par Jabber pour déterminer qui reçoit les é
#: ../src/gtkgui.glade.h:225 #: ../src/gtkgui.glade.h:225
msgid "Profile, Avatar" msgid "Profile, Avatar"
msgstr "Profil, Avatar" msgstr "Profil, _Avatar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:226 #: ../src/gtkgui.glade.h:226
msgid "Protocol:" msgid "Protocol:"
@ -2903,7 +2903,7 @@ msgstr "Choisir un _avatar"
#: ../src/gtkgui.glade.h:261 #: ../src/gtkgui.glade.h:261
msgid "Set my profile when I connect" msgid "Set my profile when I connect"
msgstr "Définir mon profile quand je me connecte" msgstr "Définir mon profil quand je me connecte"
#: ../src/gtkgui.glade.h:262 #: ../src/gtkgui.glade.h:262
msgid "Sets Message of the Day" msgid "Sets Message of the Day"
@ -2927,7 +2927,7 @@ msgstr "Montrer la console _XML"
#: ../src/gtkgui.glade.h:267 #: ../src/gtkgui.glade.h:267
msgid "Show only in _roster" msgid "Show only in _roster"
msgstr "Ne montrer que dans la _liste" msgstr "Ne montrer le que dans la _liste"
#: ../src/gtkgui.glade.h:268 #: ../src/gtkgui.glade.h:268
msgid "Shows a list of file transfers between you and other" msgid "Shows a list of file transfers between you and other"
@ -3044,7 +3044,7 @@ msgstr "Utiliser _SSL"
#: ../src/gtkgui.glade.h:297 #: ../src/gtkgui.glade.h:297
msgid "Use _transports iconsets" msgid "Use _transports iconsets"
msgstr "Utiliser les icônes des pa_sserelles" msgstr "Utiliser les icônes des passere_lles"
#: ../src/gtkgui.glade.h:298 #: ../src/gtkgui.glade.h:298
msgid "Use authentication" msgid "Use authentication"
@ -3056,7 +3056,7 @@ msgstr "Utiliser un nom d'hôte/port personnalisé"
#: ../src/gtkgui.glade.h:300 #: ../src/gtkgui.glade.h:300
msgid "Use file transfer proxies" msgid "Use file transfer proxies"
msgstr "Utiliser les proxies pour les transfert de fichiers" msgstr "Utiliser les proxies pour les transferts de fichiers"
#: ../src/gtkgui.glade.h:301 #: ../src/gtkgui.glade.h:301
msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
@ -3097,11 +3097,11 @@ msgstr "Votre Identifiant Jabber :"
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../src/gtkgui.glade.h:311 #: ../src/gtkgui.glade.h:311
msgid "_Actions" msgid "_Actions"
msgstr "_Actions" msgstr "A_ctions"
#: ../src/gtkgui.glade.h:312 #: ../src/gtkgui.glade.h:312
msgid "_Add Contact..." msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Ajouter un Contact..." msgstr "Ajouter un _Contact..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:313 #: ../src/gtkgui.glade.h:313
msgid "_Add to Roster" msgid "_Add to Roster"
@ -3113,7 +3113,7 @@ msgstr "_Adresse :"
#: ../src/gtkgui.glade.h:315 #: ../src/gtkgui.glade.h:315
msgid "_Admin" msgid "_Admin"
msgstr "_Admin" msgstr "_Administrateur"
#: ../src/gtkgui.glade.h:316 #: ../src/gtkgui.glade.h:316
msgid "_Administrator" msgid "_Administrator"
@ -3318,7 +3318,7 @@ msgstr "Message s_ortant :"
#: ../src/gtkgui.glade.h:371 #: ../src/gtkgui.glade.h:371
msgid "_Owner" msgid "_Owner"
msgstr "P_ossesseur" msgstr "Pr_opriétaire"
#: ../src/gtkgui.glade.h:372 #: ../src/gtkgui.glade.h:372
msgid "_Password:" msgid "_Password:"
@ -3416,7 +3416,7 @@ msgstr "Trier les contacts par _statut"
#: ../src/gtkgui.glade.h:397 #: ../src/gtkgui.glade.h:397
msgid "_Start Chat" msgid "_Start Chat"
msgstr "_Commencer une discussion" msgstr "Commencer une _discussion"
#: ../src/gtkgui.glade.h:398 #: ../src/gtkgui.glade.h:398
msgid "_Status" msgid "_Status"
@ -3448,7 +3448,7 @@ msgstr "_Nom :"
#: ../src/gtkgui.glade.h:405 #: ../src/gtkgui.glade.h:405
msgid "_Voice" msgid "_Voice"
msgstr "_Voix" msgstr "_S'exprimer"
#: ../src/gtkgui.glade.h:406 #: ../src/gtkgui.glade.h:406
msgid "file transfers list" msgid "file transfers list"
@ -3559,7 +3559,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Normalement la taille allouée a la base de donnée ne sera pas libérée, elle sera simplement ré-utilisable. Si vous voulez vraiment réduire la taille du fichier, choisir OUI, sinon choisir NON.\n" "Normalement la taille allouée a la base de donnée ne sera pas libérée, elle sera simplement ré-utilisable. Si vous voulez vraiment réduire la taille du fichier, choisir OUI, sinon choisir NON.\n"
"\n" "\n"
"Si vous choisissez OUI, patienter..." "Si vous choisissez OUI, patientez..."
#: ../src/history_manager.py:389 #: ../src/history_manager.py:389
msgid "Exporting History Logs..." msgid "Exporting History Logs..."