l10n: Updated Kazakh (kk) translation to 94%
New status: 1982 messages complete with 0 fuzzies and 119 untranslated. Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
This commit is contained in:
parent
44797c0139
commit
5e012ff428
112
po/kk.po
112
po/kk.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gajim.trunk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-30 10:15+0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-08 21:56+0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-09 11:07+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: kk\n"
|
||||
|
@ -828,12 +828,12 @@ msgstr "Соңғы рет өзгертілген:"
|
|||
|
||||
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4
|
||||
msgid "New entry received"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Жаңа жазба алынды"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5
|
||||
#: ../src/atom_window.py:128
|
||||
msgid "You have received new entry:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сіз жаңа жазбаны алдыңыз:"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1
|
||||
msgid "Blocked Contacts"
|
||||
|
@ -1005,11 +1005,11 @@ msgstr "Достарды шақыру!"
|
|||
|
||||
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:3
|
||||
msgid "MUC server"
|
||||
msgstr "КПЧ сервері"
|
||||
msgstr "MUC сервері"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4
|
||||
msgid "Please select a MUC server."
|
||||
msgstr "КПЧ серверін таңдаңыз"
|
||||
msgstr "MUC серверін таңдаңыз"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "файлдармен алмасу тізімі"
|
|||
|
||||
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1
|
||||
msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Чаттары бар беттер түсі</b>"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2
|
||||
msgid "Account row"
|
||||
|
@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "Қалың"
|
|||
|
||||
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4
|
||||
msgid "Chat Banner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Баннер"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5
|
||||
msgid "Composing"
|
||||
|
@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr "Gajim темаларын басқару"
|
|||
|
||||
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9
|
||||
msgid "Gone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кетіп қалды"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10
|
||||
msgid "Group row"
|
||||
|
@ -1283,7 +1283,7 @@ msgid ""
|
|||
"MUC\n"
|
||||
"Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"КПЧ\n"
|
||||
"MUC\n"
|
||||
"Хабарламалар"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15
|
||||
|
@ -1291,6 +1291,8 @@ msgid ""
|
|||
"MUC Directed\n"
|
||||
"Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MUC адрестелген\n"
|
||||
"хабарламалары"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
|
@ -1383,7 +1385,7 @@ msgstr "_Даусы бар"
|
|||
|
||||
#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1
|
||||
msgid "Create new post"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Жаңа хабарламаны жасау"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2
|
||||
#: ../src/common/helpers.py:258
|
||||
|
@ -3228,7 +3230,7 @@ msgstr "Қалып-күйді өзгерту"
|
|||
|
||||
#: ../src/common/commands.py:98
|
||||
msgid "Set the presence type and description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бар болудың түрін мен анықтамасын орнату"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/commands.py:104
|
||||
msgid "Free for chat"
|
||||
|
@ -3447,27 +3449,27 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/common/config.py:165
|
||||
msgid "Add * and [n] in roster title?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ростер атауыны * мен [n] қосу керек пе?"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:166
|
||||
msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чат беті/терезесі қайта ашылған кезде алдыңғы сөйлесуден қанша тарих жолын есте сақтау керек."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:167
|
||||
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Алдыңғы сөйлесуден қалған соңғы жолдар қанша минут бойы қалуы керек."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:168
|
||||
msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Топ чатына кірген кезде серверден қанша тарих жолын сұрау керек."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:169
|
||||
msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Топ чатына кірген кезде қанша минут бұрынғы сөйлесулердің тарих жолдарын сұрау керек."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:170
|
||||
msgid "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Конференциядан шыққан кезде қанша минуттан кейін оған авто түрде кіру талабын жасау. Өздігінен кіруді сөндіру үшін 0-ге орнатыңыз."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:172
|
||||
msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)."
|
||||
|
@ -3488,31 +3490,31 @@ msgstr "Белгіленсе, Gajim-ді қашықтан gajim-remote қолд
|
|||
|
||||
#: ../src/common/config.py:181
|
||||
msgid "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to False and they sync with global status) based upon the status of the network connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Белсенді болса, NetworkManager жіберген D-Bus сигналдарын тыңдау мен тіркелгілердің қалып-күйлерін желілік байланыс күйіне сәйкес орнату (тек оларда listen_to_network_manager сөндірілмеген және олар глобалды қалып-күймен сихрондалса)."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:182
|
||||
msgid "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сөйлесудің күйі туралы хабарлау. Мүмкін нұсқалары: all (барлығы), composing_only (тек жазу туралы), disabled (сөндірілген)."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:183
|
||||
msgid "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, composing_only, disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чат терезесінде сөйлесудің күйін көрсету. Мүмкін нұсқалары: all (барлығы), composing_only (тек жазу туралы), disabled (сөндірілген)."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:185
|
||||
msgid "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it every x minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Әр хабарлама үшін уақытты көрсетпеу кезде (print_time==sometimes), оны әр x минут сайын көрсету."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:186
|
||||
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Топ чат беті/терезесін жабу алдында сұрау."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:187
|
||||
msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бұл тізімдегі бөлмелерді жабу алдында әрқашан сұрау. Бөлмелер бос аралықпен ажыратылсын."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:188
|
||||
msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бұл тізімдегі бөлмелерді жабу алдында ешқашан сұрамау. Бөлмелер бос аралықпен ажыратылсын."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:189
|
||||
msgid "Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
|
||||
|
@ -3536,7 +3538,7 @@ msgstr "Тек бір сөйлесу бар болса чат терезесін
|
|||
|
||||
#: ../src/common/config.py:203
|
||||
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чат терезесінде бет шекарасын көрсету керек пе?"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:204
|
||||
msgid "Show close button in tab?"
|
||||
|
@ -3815,7 +3817,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/common/config.py:323
|
||||
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Елемеу үшін ssl қателер тізімі, бос аралықпен ажыратылсын."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:332
|
||||
msgid "Whitespace sent after inactivity"
|
||||
|
@ -3970,7 +3972,7 @@ msgstr "Топ чат хабарламасында muc_highlight_words ішін
|
|||
|
||||
#: ../src/common/config.py:494
|
||||
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
|
||||
msgstr "КПЧ хабарламасы келген кезде ойналатын дыбыс."
|
||||
msgstr "MUC хабарламасы келген кезде ойналатын дыбыс."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:503
|
||||
#: ../src/common/optparser.py:304
|
||||
|
@ -4443,7 +4445,7 @@ msgstr "%(server)s серверінен тіркелгіні өшіру сәтс
|
|||
#: ../src/common/helpers.py:57
|
||||
#: ../src/gui_interface.py:673
|
||||
msgid "Observers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Байқаушылар"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/contacts.py:139
|
||||
#: ../src/common/contacts.py:366
|
||||
|
@ -5239,7 +5241,7 @@ msgstr "Аш"
|
|||
|
||||
#: ../src/common/pep.py:69
|
||||
msgid "Hurt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Жаралы"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/pep.py:70
|
||||
msgid "Impressed"
|
||||
|
@ -5247,7 +5249,7 @@ msgstr "Әсер етілген"
|
|||
|
||||
#: ../src/common/pep.py:71
|
||||
msgid "In Awe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Қастерлеуде"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/pep.py:72
|
||||
msgid "In Love"
|
||||
|
@ -5307,7 +5309,7 @@ msgstr "Ренжіген"
|
|||
|
||||
#: ../src/common/pep.py:86
|
||||
msgid "Outraged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Қорланған"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/pep.py:87
|
||||
msgid "Playful"
|
||||
|
@ -5463,7 +5465,7 @@ msgstr "Шай ішуде"
|
|||
|
||||
#: ../src/common/pep.py:128
|
||||
msgid "Having a Snack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Жеңіл тамақтану"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/pep.py:129
|
||||
msgid "Having Breakfast"
|
||||
|
@ -5516,11 +5518,11 @@ msgstr "Шомылуда"
|
|||
|
||||
#: ../src/common/pep.py:141
|
||||
msgid "Working out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бапталу"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/pep.py:142
|
||||
msgid "Grooming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Өз-өзін күту"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/pep.py:143
|
||||
msgid "At the Spa"
|
||||
|
@ -5548,7 +5550,7 @@ msgstr "Душта"
|
|||
|
||||
#: ../src/common/pep.py:149
|
||||
msgid "Having an Appointment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кездесу"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/pep.py:151
|
||||
msgid "Day Off"
|
||||
|
@ -5556,7 +5558,7 @@ msgstr "Бос күн"
|
|||
|
||||
#: ../src/common/pep.py:152
|
||||
msgid "Hanging out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Қыдыруда"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/pep.py:153
|
||||
msgid "Hiding"
|
||||
|
@ -5564,11 +5566,11 @@ msgstr "Жасырылуда"
|
|||
|
||||
#: ../src/common/pep.py:154
|
||||
msgid "On Vacation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Демалыста"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/pep.py:155
|
||||
msgid "Praying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сиыну"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/pep.py:156
|
||||
msgid "Scheduled Holiday"
|
||||
|
@ -6283,11 +6285,11 @@ msgstr "Бірінші хабарлама алынды"
|
|||
|
||||
#: ../src/config.py:4053
|
||||
msgid "Next Message Received Focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Келесі хабарлама фокусы бар терезеде алынды"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:4055
|
||||
msgid "Next Message Received Unfocused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Келесі хабарлама фокусы жоқ терезеде алынды"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:4056
|
||||
msgid "Contact Connected"
|
||||
|
@ -6303,11 +6305,11 @@ msgstr "Хабарлама жіберілді"
|
|||
|
||||
#: ../src/config.py:4059
|
||||
msgid "Group Chat Message Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сізді біреу бөлмеде еске алған"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:4060
|
||||
msgid "Group Chat Message Received"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бөлмеде хабарлама алынды"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:4061
|
||||
msgid "GMail Email Received"
|
||||
|
@ -6459,7 +6461,7 @@ msgstr "Бұл атау қолдануда. Бұл қалып-күй хабар
|
|||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:802
|
||||
msgid "Save as Preset Status Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Орнатылған хабарлама ретінде сақтау"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:803
|
||||
msgid "Please type a name for this status message"
|
||||
|
@ -7076,11 +7078,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:4874
|
||||
msgid "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бұл контактқа GPG кілті көрсетілген, бірақ <b>сіз ол кілтке сенбейсіз</b>, сол үшін хабарламаларды шифрлеу <b>мүмкін емес</b>. Бұл кілтті растау үшін өзіңіздің GPG клиентін қолданыңыз."
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:4880
|
||||
msgid "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will be encrypted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бұл контактқа GPG кілті көрсетілген, және сіз ол кілтке сенесіз, сол үшін хабарламалар шифрленеді."
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:4945
|
||||
msgid "an audio and video"
|
||||
|
@ -7216,7 +7218,7 @@ msgstr "Node"
|
|||
|
||||
#: ../src/disco.py:2109
|
||||
msgid "New post"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Жаңа хабарлама"
|
||||
|
||||
#: ../src/disco.py:2115
|
||||
msgid "_Subscribe"
|
||||
|
@ -7975,7 +7977,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:277
|
||||
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"xmpp:/\" түріндегі сілтемені өндеу"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:279
|
||||
msgid "uri"
|
||||
|
@ -7983,11 +7985,11 @@ msgstr "uri"
|
|||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:279
|
||||
msgid "URI to handle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Өнделетін сілтеме"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:280
|
||||
msgid "Account in which you want to handle it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Өндеу үшін тіркелгі"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:282
|
||||
msgid "Message content"
|
||||
|
@ -8483,7 +8485,7 @@ msgstr "Жазылмаған"
|
|||
#: ../src/gui_interface.py:753
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%s\" үшін байланысты орнату мүмкін емес"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui_interface.py:1014
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -8608,7 +8610,7 @@ msgstr "%(name)s жіберген %(filename)s сәтті қабылдадыңы
|
|||
#: ../src/gui_interface.py:1489
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(name)s жіберген %(filename)s файлын алу тоқтатылды."
|
||||
|
||||
#: ../src/gui_interface.py:1502
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -8619,7 +8621,7 @@ msgstr "Сіз %(filename)s файлын %(name)s үшін сәтті жібер
|
|||
#: ../src/gui_interface.py:1506
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(filename)s файлын %(name)s үшін жіберу тоқтатылды."
|
||||
|
||||
#: ../src/gui_interface.py:1618
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -8627,6 +8629,8 @@ msgid ""
|
|||
"Unable to decrypt message from %s\n"
|
||||
"It may have been tampered with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s жіберген хабарламаны декодалау мүмкін емес\n"
|
||||
"Ол зақымдалған шығар."
|
||||
|
||||
#: ../src/gui_interface.py:1625
|
||||
msgid "Unable to decrypt message"
|
||||
|
@ -8642,12 +8646,12 @@ msgstr "Жергілікті тіркелгіңіз үшін жаңа пайда
|
|||
|
||||
#: ../src/gui_interface.py:1711
|
||||
msgid "Ping?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ping?"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui_interface.py:1724
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pong! (%s s.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pong! (%s сек.)"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui_interface.py:1735
|
||||
msgid "Error."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue