From 5e012ff4282552446dc9b625cf00b345f25ae6f1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Baurzhan Muftakhidinov Date: Fri, 9 Jul 2010 05:06:56 +0000 Subject: [PATCH] l10n: Updated Kazakh (kk) translation to 94% New status: 1982 messages complete with 0 fuzzies and 119 untranslated. Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net). --- po/kk.po | 112 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 58 insertions(+), 54 deletions(-) diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index 368cdbd8a..d0408f6ef 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gajim.trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-30 10:15+0600\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-08 21:56+0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-09 11:07+0600\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" @@ -828,12 +828,12 @@ msgstr "Соңғы рет өзгертілген:" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4 msgid "New entry received" -msgstr "" +msgstr "Жаңа жазба алынды" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 #: ../src/atom_window.py:128 msgid "You have received new entry:" -msgstr "" +msgstr "Сіз жаңа жазбаны алдыңыз:" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1 msgid "Blocked Contacts" @@ -1005,11 +1005,11 @@ msgstr "Достарды шақыру!" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:3 msgid "MUC server" -msgstr "КПЧ сервері" +msgstr "MUC сервері" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4 msgid "Please select a MUC server." -msgstr "КПЧ серверін таңдаңыз" +msgstr "MUC серверін таңдаңыз" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5 msgid "" @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "файлдармен алмасу тізімі" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1 msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "" +msgstr "Чаттары бар беттер түсі" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2 msgid "Account row" @@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "Қалың" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4 msgid "Chat Banner" -msgstr "" +msgstr "Баннер" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5 msgid "Composing" @@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr "Gajim темаларын басқару" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9 msgid "Gone" -msgstr "" +msgstr "Кетіп қалды" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 msgid "Group row" @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgid "" "MUC\n" "Messages" msgstr "" -"КПЧ\n" +"MUC\n" "Хабарламалар" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15 @@ -1291,6 +1291,8 @@ msgid "" "MUC Directed\n" "Messages" msgstr "" +"MUC адрестелген\n" +"хабарламалары" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17 msgid "Paused" @@ -1383,7 +1385,7 @@ msgstr "_Даусы бар" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1 msgid "Create new post" -msgstr "" +msgstr "Жаңа хабарламаны жасау" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2 #: ../src/common/helpers.py:258 @@ -3228,7 +3230,7 @@ msgstr "Қалып-күйді өзгерту" #: ../src/common/commands.py:98 msgid "Set the presence type and description" -msgstr "" +msgstr "Бар болудың түрін мен анықтамасын орнату" #: ../src/common/commands.py:104 msgid "Free for chat" @@ -3447,27 +3449,27 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:165 msgid "Add * and [n] in roster title?" -msgstr "" +msgstr "Ростер атауыны * мен [n] қосу керек пе?" #: ../src/common/config.py:166 msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened." -msgstr "" +msgstr "Чат беті/терезесі қайта ашылған кезде алдыңғы сөйлесуден қанша тарих жолын есте сақтау керек." #: ../src/common/config.py:167 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." -msgstr "" +msgstr "Алдыңғы сөйлесуден қалған соңғы жолдар қанша минут бойы қалуы керек." #: ../src/common/config.py:168 msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat." -msgstr "" +msgstr "Топ чатына кірген кезде серверден қанша тарих жолын сұрау керек." #: ../src/common/config.py:169 msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat." -msgstr "" +msgstr "Топ чатына кірген кезде қанша минут бұрынғы сөйлесулердің тарих жолдарын сұрау керек." #: ../src/common/config.py:170 msgid "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining." -msgstr "" +msgstr "Конференциядан шыққан кезде қанша минуттан кейін оған авто түрде кіру талабын жасау. Өздігінен кіруді сөндіру үшін 0-ге орнатыңыз." #: ../src/common/config.py:172 msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)." @@ -3488,31 +3490,31 @@ msgstr "Белгіленсе, Gajim-ді қашықтан gajim-remote қолд #: ../src/common/config.py:181 msgid "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to False and they sync with global status) based upon the status of the network connection." -msgstr "" +msgstr "Белсенді болса, NetworkManager жіберген D-Bus сигналдарын тыңдау мен тіркелгілердің қалып-күйлерін желілік байланыс күйіне сәйкес орнату (тек оларда listen_to_network_manager сөндірілмеген және олар глобалды қалып-күймен сихрондалса)." #: ../src/common/config.py:182 msgid "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." -msgstr "" +msgstr "Сөйлесудің күйі туралы хабарлау. Мүмкін нұсқалары: all (барлығы), composing_only (тек жазу туралы), disabled (сөндірілген)." #: ../src/common/config.py:183 msgid "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, composing_only, disabled." -msgstr "" +msgstr "Чат терезесінде сөйлесудің күйін көрсету. Мүмкін нұсқалары: all (барлығы), composing_only (тек жазу туралы), disabled (сөндірілген)." #: ../src/common/config.py:185 msgid "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it every x minutes." -msgstr "" +msgstr "Әр хабарлама үшін уақытты көрсетпеу кезде (print_time==sometimes), оны әр x минут сайын көрсету." #: ../src/common/config.py:186 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." -msgstr "" +msgstr "Топ чат беті/терезесін жабу алдында сұрау." #: ../src/common/config.py:187 msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids." -msgstr "" +msgstr "Бұл тізімдегі бөлмелерді жабу алдында әрқашан сұрау. Бөлмелер бос аралықпен ажыратылсын." #: ../src/common/config.py:188 msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids." -msgstr "" +msgstr "Бұл тізімдегі бөлмелерді жабу алдында ешқашан сұрамау. Бөлмелер бос аралықпен ажыратылсын." #: ../src/common/config.py:189 msgid "Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)" @@ -3536,7 +3538,7 @@ msgstr "Тек бір сөйлесу бар болса чат терезесін #: ../src/common/config.py:203 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" -msgstr "" +msgstr "Чат терезесінде бет шекарасын көрсету керек пе?" #: ../src/common/config.py:204 msgid "Show close button in tab?" @@ -3815,7 +3817,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:323 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." -msgstr "" +msgstr "Елемеу үшін ssl қателер тізімі, бос аралықпен ажыратылсын." #: ../src/common/config.py:332 msgid "Whitespace sent after inactivity" @@ -3970,7 +3972,7 @@ msgstr "Топ чат хабарламасында muc_highlight_words ішін #: ../src/common/config.py:494 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." -msgstr "КПЧ хабарламасы келген кезде ойналатын дыбыс." +msgstr "MUC хабарламасы келген кезде ойналатын дыбыс." #: ../src/common/config.py:503 #: ../src/common/optparser.py:304 @@ -4443,7 +4445,7 @@ msgstr "%(server)s серверінен тіркелгіні өшіру сәтс #: ../src/common/helpers.py:57 #: ../src/gui_interface.py:673 msgid "Observers" -msgstr "" +msgstr "Байқаушылар" #: ../src/common/contacts.py:139 #: ../src/common/contacts.py:366 @@ -5239,7 +5241,7 @@ msgstr "Аш" #: ../src/common/pep.py:69 msgid "Hurt" -msgstr "" +msgstr "Жаралы" #: ../src/common/pep.py:70 msgid "Impressed" @@ -5247,7 +5249,7 @@ msgstr "Әсер етілген" #: ../src/common/pep.py:71 msgid "In Awe" -msgstr "" +msgstr "Қастерлеуде" #: ../src/common/pep.py:72 msgid "In Love" @@ -5307,7 +5309,7 @@ msgstr "Ренжіген" #: ../src/common/pep.py:86 msgid "Outraged" -msgstr "" +msgstr "Қорланған" #: ../src/common/pep.py:87 msgid "Playful" @@ -5463,7 +5465,7 @@ msgstr "Шай ішуде" #: ../src/common/pep.py:128 msgid "Having a Snack" -msgstr "" +msgstr "Жеңіл тамақтану" #: ../src/common/pep.py:129 msgid "Having Breakfast" @@ -5516,11 +5518,11 @@ msgstr "Шомылуда" #: ../src/common/pep.py:141 msgid "Working out" -msgstr "" +msgstr "Бапталу" #: ../src/common/pep.py:142 msgid "Grooming" -msgstr "" +msgstr "Өз-өзін күту" #: ../src/common/pep.py:143 msgid "At the Spa" @@ -5548,7 +5550,7 @@ msgstr "Душта" #: ../src/common/pep.py:149 msgid "Having an Appointment" -msgstr "" +msgstr "Кездесу" #: ../src/common/pep.py:151 msgid "Day Off" @@ -5556,7 +5558,7 @@ msgstr "Бос күн" #: ../src/common/pep.py:152 msgid "Hanging out" -msgstr "" +msgstr "Қыдыруда" #: ../src/common/pep.py:153 msgid "Hiding" @@ -5564,11 +5566,11 @@ msgstr "Жасырылуда" #: ../src/common/pep.py:154 msgid "On Vacation" -msgstr "" +msgstr "Демалыста" #: ../src/common/pep.py:155 msgid "Praying" -msgstr "" +msgstr "Сиыну" #: ../src/common/pep.py:156 msgid "Scheduled Holiday" @@ -6283,11 +6285,11 @@ msgstr "Бірінші хабарлама алынды" #: ../src/config.py:4053 msgid "Next Message Received Focused" -msgstr "" +msgstr "Келесі хабарлама фокусы бар терезеде алынды" #: ../src/config.py:4055 msgid "Next Message Received Unfocused" -msgstr "" +msgstr "Келесі хабарлама фокусы жоқ терезеде алынды" #: ../src/config.py:4056 msgid "Contact Connected" @@ -6303,11 +6305,11 @@ msgstr "Хабарлама жіберілді" #: ../src/config.py:4059 msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "" +msgstr "Сізді біреу бөлмеде еске алған" #: ../src/config.py:4060 msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "" +msgstr "Бөлмеде хабарлама алынды" #: ../src/config.py:4061 msgid "GMail Email Received" @@ -6459,7 +6461,7 @@ msgstr "Бұл атау қолдануда. Бұл қалып-күй хабар #: ../src/dialogs.py:802 msgid "Save as Preset Status Message" -msgstr "" +msgstr "Орнатылған хабарлама ретінде сақтау" #: ../src/dialogs.py:803 msgid "Please type a name for this status message" @@ -7076,11 +7078,11 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.py:4874 msgid "GPG key is assigned to this contact, but you do not trust his key, so message cannot be encrypted. Use your GPG client to trust this key." -msgstr "" +msgstr "Бұл контактқа GPG кілті көрсетілген, бірақ сіз ол кілтке сенбейсіз, сол үшін хабарламаларды шифрлеу мүмкін емес. Бұл кілтті растау үшін өзіңіздің GPG клиентін қолданыңыз." #: ../src/dialogs.py:4880 msgid "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will be encrypted." -msgstr "" +msgstr "Бұл контактқа GPG кілті көрсетілген, және сіз ол кілтке сенесіз, сол үшін хабарламалар шифрленеді." #: ../src/dialogs.py:4945 msgid "an audio and video" @@ -7216,7 +7218,7 @@ msgstr "Node" #: ../src/disco.py:2109 msgid "New post" -msgstr "" +msgstr "Жаңа хабарлама" #: ../src/disco.py:2115 msgid "_Subscribe" @@ -7975,7 +7977,7 @@ msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:277 msgid "Handle a xmpp:/ uri" -msgstr "" +msgstr "\"xmpp:/\" түріндегі сілтемені өндеу" #: ../src/gajim-remote.py:279 msgid "uri" @@ -7983,11 +7985,11 @@ msgstr "uri" #: ../src/gajim-remote.py:279 msgid "URI to handle" -msgstr "" +msgstr "Өнделетін сілтеме" #: ../src/gajim-remote.py:280 msgid "Account in which you want to handle it" -msgstr "" +msgstr "Өндеу үшін тіркелгі" #: ../src/gajim-remote.py:282 msgid "Message content" @@ -8483,7 +8485,7 @@ msgstr "Жазылмаған" #: ../src/gui_interface.py:753 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" үшін байланысты орнату мүмкін емес" #: ../src/gui_interface.py:1014 #, python-format @@ -8608,7 +8610,7 @@ msgstr "%(name)s жіберген %(filename)s сәтті қабылдадыңы #: ../src/gui_interface.py:1489 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -msgstr "" +msgstr "%(name)s жіберген %(filename)s файлын алу тоқтатылды." #: ../src/gui_interface.py:1502 #, python-format @@ -8619,7 +8621,7 @@ msgstr "Сіз %(filename)s файлын %(name)s үшін сәтті жібер #: ../src/gui_interface.py:1506 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -msgstr "" +msgstr "%(filename)s файлын %(name)s үшін жіберу тоқтатылды." #: ../src/gui_interface.py:1618 #, python-format @@ -8627,6 +8629,8 @@ msgid "" "Unable to decrypt message from %s\n" "It may have been tampered with." msgstr "" +"%s жіберген хабарламаны декодалау мүмкін емес\n" +"Ол зақымдалған шығар." #: ../src/gui_interface.py:1625 msgid "Unable to decrypt message" @@ -8642,12 +8646,12 @@ msgstr "Жергілікті тіркелгіңіз үшін жаңа пайда #: ../src/gui_interface.py:1711 msgid "Ping?" -msgstr "" +msgstr "Ping?" #: ../src/gui_interface.py:1724 #, python-format msgid "Pong! (%s s.)" -msgstr "" +msgstr "Pong! (%s сек.)" #: ../src/gui_interface.py:1735 msgid "Error."