l10n: Updated Kazakh (kk) translation to 94%

New status: 1982 messages complete with 0 fuzzies and 119 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
This commit is contained in:
Baurzhan Muftakhidinov 2010-07-09 05:06:56 +00:00
parent 44797c0139
commit 5e012ff428
1 changed files with 58 additions and 54 deletions

112
po/kk.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim.trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-30 10:15+0600\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-08 21:56+0600\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-09 11:07+0600\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
@ -828,12 +828,12 @@ msgstr "Соңғы рет өзгертілген:"
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4
msgid "New entry received"
msgstr ""
msgstr "Жаңа жазба алынды"
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5
#: ../src/atom_window.py:128
msgid "You have received new entry:"
msgstr ""
msgstr "Сіз жаңа жазбаны алдыңыз:"
#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1
msgid "Blocked Contacts"
@ -1005,11 +1005,11 @@ msgstr "Достарды шақыру!"
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:3
msgid "MUC server"
msgstr "КПЧ сервері"
msgstr "MUC сервері"
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4
msgid "Please select a MUC server."
msgstr "КПЧ серверін таңдаңыз"
msgstr "MUC серверін таңдаңыз"
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5
msgid ""
@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "файлдармен алмасу тізімі"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1
msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Чаттары бар беттер түсі</b>"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2
msgid "Account row"
@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "Қалың"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4
msgid "Chat Banner"
msgstr ""
msgstr "Баннер"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5
msgid "Composing"
@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr "Gajim темаларын басқару"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9
msgid "Gone"
msgstr ""
msgstr "Кетіп қалды"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10
msgid "Group row"
@ -1283,7 +1283,7 @@ msgid ""
"MUC\n"
"Messages"
msgstr ""
"КПЧ\n"
"MUC\n"
"Хабарламалар"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15
@ -1291,6 +1291,8 @@ msgid ""
"MUC Directed\n"
"Messages"
msgstr ""
"MUC адрестелген\n"
"хабарламалары"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17
msgid "Paused"
@ -1383,7 +1385,7 @@ msgstr "_Даусы бар"
#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1
msgid "Create new post"
msgstr ""
msgstr "Жаңа хабарламаны жасау"
#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2
#: ../src/common/helpers.py:258
@ -3228,7 +3230,7 @@ msgstr "Қалып-күйді өзгерту"
#: ../src/common/commands.py:98
msgid "Set the presence type and description"
msgstr ""
msgstr "Бар болудың түрін мен анықтамасын орнату"
#: ../src/common/commands.py:104
msgid "Free for chat"
@ -3447,27 +3449,27 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:165
msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr ""
msgstr "Ростер атауыны * мен [n] қосу керек пе?"
#: ../src/common/config.py:166
msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened."
msgstr ""
msgstr "Чат беті/терезесі қайта ашылған кезде алдыңғы сөйлесуден қанша тарих жолын есте сақтау керек."
#: ../src/common/config.py:167
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
msgstr ""
msgstr "Алдыңғы сөйлесуден қалған соңғы жолдар қанша минут бойы қалуы керек."
#: ../src/common/config.py:168
msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat."
msgstr ""
msgstr "Топ чатына кірген кезде серверден қанша тарих жолын сұрау керек."
#: ../src/common/config.py:169
msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
msgstr ""
msgstr "Топ чатына кірген кезде қанша минут бұрынғы сөйлесулердің тарих жолдарын сұрау керек."
#: ../src/common/config.py:170
msgid "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
msgstr ""
msgstr "Конференциядан шыққан кезде қанша минуттан кейін оған авто түрде кіру талабын жасау. Өздігінен кіруді сөндіру үшін 0-ге орнатыңыз."
#: ../src/common/config.py:172
msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)."
@ -3488,31 +3490,31 @@ msgstr "Белгіленсе, Gajim-ді қашықтан gajim-remote қолд
#: ../src/common/config.py:181
msgid "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to False and they sync with global status) based upon the status of the network connection."
msgstr ""
msgstr "Белсенді болса, NetworkManager жіберген D-Bus сигналдарын тыңдау мен тіркелгілердің қалып-күйлерін желілік байланыс күйіне сәйкес орнату (тек оларда listen_to_network_manager сөндірілмеген және олар глобалды қалып-күймен сихрондалса)."
#: ../src/common/config.py:182
msgid "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
msgstr ""
msgstr "Сөйлесудің күйі туралы хабарлау. Мүмкін нұсқалары: all (барлығы), composing_only (тек жазу туралы), disabled (сөндірілген)."
#: ../src/common/config.py:183
msgid "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, composing_only, disabled."
msgstr ""
msgstr "Чат терезесінде сөйлесудің күйін көрсету. Мүмкін нұсқалары: all (барлығы), composing_only (тек жазу туралы), disabled (сөндірілген)."
#: ../src/common/config.py:185
msgid "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it every x minutes."
msgstr ""
msgstr "Әр хабарлама үшін уақытты көрсетпеу кезде (print_time==sometimes), оны әр x минут сайын көрсету."
#: ../src/common/config.py:186
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr ""
msgstr "Топ чат беті/терезесін жабу алдында сұрау."
#: ../src/common/config.py:187
msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids."
msgstr ""
msgstr "Бұл тізімдегі бөлмелерді жабу алдында әрқашан сұрау. Бөлмелер бос аралықпен ажыратылсын."
#: ../src/common/config.py:188
msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids."
msgstr ""
msgstr "Бұл тізімдегі бөлмелерді жабу алдында ешқашан сұрамау. Бөлмелер бос аралықпен ажыратылсын."
#: ../src/common/config.py:189
msgid "Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
@ -3536,7 +3538,7 @@ msgstr "Тек бір сөйлесу бар болса чат терезесін
#: ../src/common/config.py:203
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
msgstr ""
msgstr "Чат терезесінде бет шекарасын көрсету керек пе?"
#: ../src/common/config.py:204
msgid "Show close button in tab?"
@ -3815,7 +3817,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:323
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
msgstr ""
msgstr "Елемеу үшін ssl қателер тізімі, бос аралықпен ажыратылсын."
#: ../src/common/config.py:332
msgid "Whitespace sent after inactivity"
@ -3970,7 +3972,7 @@ msgstr "Топ чат хабарламасында muc_highlight_words ішін
#: ../src/common/config.py:494
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr "КПЧ хабарламасы келген кезде ойналатын дыбыс."
msgstr "MUC хабарламасы келген кезде ойналатын дыбыс."
#: ../src/common/config.py:503
#: ../src/common/optparser.py:304
@ -4443,7 +4445,7 @@ msgstr "%(server)s серверінен тіркелгіні өшіру сәтс
#: ../src/common/helpers.py:57
#: ../src/gui_interface.py:673
msgid "Observers"
msgstr ""
msgstr "Байқаушылар"
#: ../src/common/contacts.py:139
#: ../src/common/contacts.py:366
@ -5239,7 +5241,7 @@ msgstr "Аш"
#: ../src/common/pep.py:69
msgid "Hurt"
msgstr ""
msgstr "Жаралы"
#: ../src/common/pep.py:70
msgid "Impressed"
@ -5247,7 +5249,7 @@ msgstr "Әсер етілген"
#: ../src/common/pep.py:71
msgid "In Awe"
msgstr ""
msgstr "Қастерлеуде"
#: ../src/common/pep.py:72
msgid "In Love"
@ -5307,7 +5309,7 @@ msgstr "Ренжіген"
#: ../src/common/pep.py:86
msgid "Outraged"
msgstr ""
msgstr "Қорланған"
#: ../src/common/pep.py:87
msgid "Playful"
@ -5463,7 +5465,7 @@ msgstr "Шай ішуде"
#: ../src/common/pep.py:128
msgid "Having a Snack"
msgstr ""
msgstr "Жеңіл тамақтану"
#: ../src/common/pep.py:129
msgid "Having Breakfast"
@ -5516,11 +5518,11 @@ msgstr "Шомылуда"
#: ../src/common/pep.py:141
msgid "Working out"
msgstr ""
msgstr "Бапталу"
#: ../src/common/pep.py:142
msgid "Grooming"
msgstr ""
msgstr "Өз-өзін күту"
#: ../src/common/pep.py:143
msgid "At the Spa"
@ -5548,7 +5550,7 @@ msgstr "Душта"
#: ../src/common/pep.py:149
msgid "Having an Appointment"
msgstr ""
msgstr "Кездесу"
#: ../src/common/pep.py:151
msgid "Day Off"
@ -5556,7 +5558,7 @@ msgstr "Бос күн"
#: ../src/common/pep.py:152
msgid "Hanging out"
msgstr ""
msgstr "Қыдыруда"
#: ../src/common/pep.py:153
msgid "Hiding"
@ -5564,11 +5566,11 @@ msgstr "Жасырылуда"
#: ../src/common/pep.py:154
msgid "On Vacation"
msgstr ""
msgstr "Демалыста"
#: ../src/common/pep.py:155
msgid "Praying"
msgstr ""
msgstr "Сиыну"
#: ../src/common/pep.py:156
msgid "Scheduled Holiday"
@ -6283,11 +6285,11 @@ msgstr "Бірінші хабарлама алынды"
#: ../src/config.py:4053
msgid "Next Message Received Focused"
msgstr ""
msgstr "Келесі хабарлама фокусы бар терезеде алынды"
#: ../src/config.py:4055
msgid "Next Message Received Unfocused"
msgstr ""
msgstr "Келесі хабарлама фокусы жоқ терезеде алынды"
#: ../src/config.py:4056
msgid "Contact Connected"
@ -6303,11 +6305,11 @@ msgstr "Хабарлама жіберілді"
#: ../src/config.py:4059
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr ""
msgstr "Сізді біреу бөлмеде еске алған"
#: ../src/config.py:4060
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr ""
msgstr "Бөлмеде хабарлама алынды"
#: ../src/config.py:4061
msgid "GMail Email Received"
@ -6459,7 +6461,7 @@ msgstr "Бұл атау қолдануда. Бұл қалып-күй хабар
#: ../src/dialogs.py:802
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr ""
msgstr "Орнатылған хабарлама ретінде сақтау"
#: ../src/dialogs.py:803
msgid "Please type a name for this status message"
@ -7076,11 +7078,11 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4874
msgid "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
msgstr ""
msgstr "Бұл контактқа GPG кілті көрсетілген, бірақ <b>сіз ол кілтке сенбейсіз</b>, сол үшін хабарламаларды шифрлеу <b>мүмкін емес</b>. Бұл кілтті растау үшін өзіңіздің GPG клиентін қолданыңыз."
#: ../src/dialogs.py:4880
msgid "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will be encrypted."
msgstr ""
msgstr "Бұл контактқа GPG кілті көрсетілген, және сіз ол кілтке сенесіз, сол үшін хабарламалар шифрленеді."
#: ../src/dialogs.py:4945
msgid "an audio and video"
@ -7216,7 +7218,7 @@ msgstr "Node"
#: ../src/disco.py:2109
msgid "New post"
msgstr ""
msgstr "Жаңа хабарлама"
#: ../src/disco.py:2115
msgid "_Subscribe"
@ -7975,7 +7977,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:277
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
msgstr ""
msgstr "\"xmpp:/\" түріндегі сілтемені өндеу"
#: ../src/gajim-remote.py:279
msgid "uri"
@ -7983,11 +7985,11 @@ msgstr "uri"
#: ../src/gajim-remote.py:279
msgid "URI to handle"
msgstr ""
msgstr "Өнделетін сілтеме"
#: ../src/gajim-remote.py:280
msgid "Account in which you want to handle it"
msgstr ""
msgstr "Өндеу үшін тіркелгі"
#: ../src/gajim-remote.py:282
msgid "Message content"
@ -8483,7 +8485,7 @@ msgstr "Жазылмаған"
#: ../src/gui_interface.py:753
#, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr ""
msgstr "\"%s\" үшін байланысты орнату мүмкін емес"
#: ../src/gui_interface.py:1014
#, python-format
@ -8608,7 +8610,7 @@ msgstr "%(name)s жіберген %(filename)s сәтті қабылдадыңы
#: ../src/gui_interface.py:1489
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr ""
msgstr "%(name)s жіберген %(filename)s файлын алу тоқтатылды."
#: ../src/gui_interface.py:1502
#, python-format
@ -8619,7 +8621,7 @@ msgstr "Сіз %(filename)s файлын %(name)s үшін сәтті жібер
#: ../src/gui_interface.py:1506
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr ""
msgstr "%(filename)s файлын %(name)s үшін жіберу тоқтатылды."
#: ../src/gui_interface.py:1618
#, python-format
@ -8627,6 +8629,8 @@ msgid ""
"Unable to decrypt message from %s\n"
"It may have been tampered with."
msgstr ""
"%s жіберген хабарламаны декодалау мүмкін емес\n"
"Ол зақымдалған шығар."
#: ../src/gui_interface.py:1625
msgid "Unable to decrypt message"
@ -8642,12 +8646,12 @@ msgstr "Жергілікті тіркелгіңіз үшін жаңа пайда
#: ../src/gui_interface.py:1711
msgid "Ping?"
msgstr ""
msgstr "Ping?"
#: ../src/gui_interface.py:1724
#, python-format
msgid "Pong! (%s s.)"
msgstr ""
msgstr "Pong! (%s сек.)"
#: ../src/gui_interface.py:1735
msgid "Error."