[SF] french translation finished

This commit is contained in:
Yann Leboulanger 2005-12-08 17:45:15 +00:00
parent 83f52dbbff
commit 5c456141c8

View file

@ -5,21 +5,20 @@
# This file is distributed under the same license as the gajim package. # This file is distributed under the same license as the gajim package.
# Automatically generated, 2004. # Automatically generated, 2004.
# , 2005. # , 2005.
# #
# #
#: ../src/gajim-remote.py:190
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 0.9\n" "Project-Id-Version: gajim 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-07 18:40+0100\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-07 18:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-27 23:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-08 10:56+0100\n"
"Last-Translator: Yann Le Boulanger <asterix@lagaule.org>\n" "Last-Translator: Yann Le Boulanger <asterix@lagaule.org>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
#: ../gajim.desktop.in.h:1 #: ../gajim.desktop.in.h:1
msgid "A GTK+ Jabber client" msgid "A GTK+ Jabber client"
@ -62,7 +61,7 @@ msgstr "Discussion"
#: ../src/chat.py:184 ../src/gtkgui.glade.h:146 #: ../src/chat.py:184 ../src/gtkgui.glade.h:146
msgid "Group Chat" msgid "Group Chat"
msgstr "Groupes de Discussion" msgstr "Salons de Discussion"
#. if we have 2 or more accounts #. if we have 2 or more accounts
#: ../src/chat.py:198 #: ../src/chat.py:198
@ -240,7 +239,7 @@ msgstr "Serveur"
#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2436 #: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2436
#: ../src/systray.py:238 #: ../src/systray.py:238
msgid "Transports" msgid "Transports"
msgstr "Transports" msgstr "Passerelles"
#: ../src/config.py:1907 #: ../src/config.py:1907
#, python-format #, python-format
@ -359,7 +358,7 @@ msgid ""
"attention to this group chat" "attention to this group chat"
msgstr "" msgstr ""
"Le texte sous cette règle correspond à ce qui a été dit depuis la dernière " "Le texte sous cette règle correspond à ce qui a été dit depuis la dernière "
"fois que vous avez consulté ce groupe de discussion" "fois que vous avez consulté ce salon de discussion"
#: ../src/conversation_textview.py:235 #: ../src/conversation_textview.py:235
#, python-format #, python-format
@ -471,7 +470,6 @@ msgid "Contact already in roster"
msgstr "Contact déjà dans la liste" msgstr "Contact déjà dans la liste"
#: ../src/dialogs.py:381 #: ../src/dialogs.py:381
#, fuzzy
msgid "This contact is already listed in your roster." msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "Le contact est déjà dans votre liste." msgstr "Le contact est déjà dans votre liste."
@ -499,17 +497,17 @@ msgstr "Requête d'inscription de la part de %s"
#: ../src/dialogs.py:652 #: ../src/dialogs.py:652
msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "" msgstr ""
"Vous ne pouvez joindre un groupe de discussion tant que vous n'êtes pas " "Vous ne pouvez joindre un salon de discussion tant que vous n'êtes pas "
"connecté." "connecté."
#: ../src/dialogs.py:663 #: ../src/dialogs.py:663
#, python-format #, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s" msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Rejoindre un groupe de discussion en tant que %s" msgstr "Rejoindre un salon de discussion en tant que %s"
#: ../src/dialogs.py:665 ../src/gtkgui.glade.h:177 #: ../src/dialogs.py:665 ../src/gtkgui.glade.h:177
msgid "Join Group Chat" msgid "Join Group Chat"
msgstr "Rejoindre un groupe de discussion" msgstr "Rejoindre un salon de discussion"
#: ../src/dialogs.py:745 #: ../src/dialogs.py:745
#, python-format #, python-format
@ -669,7 +667,7 @@ msgstr "Autres"
#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
#: ../src/disco.py:117 #: ../src/disco.py:117
msgid "Conference" msgid "Conference"
msgstr "Conférence" msgstr "Conférences"
#: ../src/disco.py:416 #: ../src/disco.py:416
msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgid "Without a connection, you can not browse available services"
@ -867,9 +865,9 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
#. where 'Kb' part is taken from %s. #. where 'Kb' part is taken from %s.
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
#: ../src/filetransfers_window.py:462 #: ../src/filetransfers_window.py:462
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)d/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
#: ../src/filetransfers_window.py:508 ../src/filetransfers_window.py:511 #: ../src/filetransfers_window.py:508 ../src/filetransfers_window.py:511
msgid "Invalid File" msgid "Invalid File"
@ -1273,7 +1271,7 @@ msgstr "Impossible de sauver vos informations de configuration"
#. loop for ever #. loop for ever
#: ../src/gajim.py:1398 #: ../src/gajim.py:1398
msgid "Logs have been successfully migrated to the database." msgid "Logs have been successfully migrated to the database."
msgstr "" msgstr "L'historique a été corectement récupéré."
#: ../src/gajim.py:1417 #: ../src/gajim.py:1417
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
@ -1282,11 +1280,11 @@ msgstr ""
#: ../src/gajim.py:1472 #: ../src/gajim.py:1472
msgid "Migrating Logs..." msgid "Migrating Logs..."
msgstr "" msgstr "Migration de l'historique..."
#: ../src/gajim.py:1472 #: ../src/gajim.py:1472
msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgid "Please wait while logs are being migrated..."
msgstr "" msgstr "Merci de patienter pendant la migration de l'historique..."
#: ../src/gajim_themes_window.py:57 #: ../src/gajim_themes_window.py:57
msgid "Theme" msgid "Theme"
@ -1477,7 +1475,7 @@ msgstr ""
#: ../src/groupchat_window.py:941 #: ../src/groupchat_window.py:941
#, python-format #, python-format
msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode."
msgstr "Usage : /%s, passe la fenêtre de groupe de discussion en vue compacte." msgstr "Usage : /%s, passe la fenêtre de salon de discussion en vue compacte."
#: ../src/groupchat_window.py:944 #: ../src/groupchat_window.py:944
#, python-format #, python-format
@ -1937,7 +1935,7 @@ msgstr "Cliquez pour insérer une frimousse Alt+E)"
msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
msgstr "" msgstr ""
"Cliquez pour voir les fonctionnalités du serveur jabber (comme les " "Cliquez pour voir les fonctionnalités du serveur jabber (comme les "
"transports MSN, ICQ)" "passerelles MSN, ICQ)"
#: ../src/gtkgui.glade.h:90 #: ../src/gtkgui.glade.h:90
msgid "Click to see past conversation in this room" msgid "Click to see past conversation in this room"
@ -2213,20 +2211,17 @@ msgstr ""
"notification" "notification"
#: ../src/gtkgui.glade.h:157 #: ../src/gtkgui.glade.h:157
#, fuzzy
msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window" msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window"
msgstr "" msgstr ""
"Si cette case est cochée, Gajim affichera l'avatar, s'il est disponible, de " "Si cette case est cochée, Gajim affichera l'avatar de "
"chaque contact dans la fenêtre principale" "chaque contact dans la fenêtre principale"
#: ../src/gtkgui.glade.h:158 #: ../src/gtkgui.glade.h:158
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
"name in roster window" "name in roster window"
msgstr "" msgstr ""
"Si cette case est cochée, Gajim affichera le message d'état, s'il n'est pas " "Si cette case est cochée, Gajim affichera le message d'état, sous le nom de chaque contact dans la fenêtre principale"
"vide, sous le nom de chaque contact dans la fenêtre principale"
#: ../src/gtkgui.glade.h:159 #: ../src/gtkgui.glade.h:159
msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
@ -2336,7 +2331,7 @@ msgstr "Identifiant Jabber :"
#: ../src/gtkgui.glade.h:178 #: ../src/gtkgui.glade.h:178
msgid "Join _Group Chat" msgid "Join _Group Chat"
msgstr "Rejoindre un _groupe de discussion" msgstr "Rejoindre un _salon de discussion"
#: ../src/gtkgui.glade.h:179 #: ../src/gtkgui.glade.h:179
msgid "Location" msgid "Location"
@ -2489,7 +2484,7 @@ msgstr "Proxy :"
#: ../src/gtkgui.glade.h:219 #: ../src/gtkgui.glade.h:219
msgid "Query Builder..." msgid "Query Builder..."
msgstr "" msgstr "Construire une Requête..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:220 #: ../src/gtkgui.glade.h:220
msgid "Recently:" msgid "Recently:"
@ -2556,7 +2551,7 @@ msgstr "Fonction :"
#: ../src/gtkgui.glade.h:233 #: ../src/gtkgui.glade.h:233
msgid "Room Configuration" msgid "Room Configuration"
msgstr "Configuration du groupe de discussion" msgstr "Configuration du salon de discussion"
#: ../src/gtkgui.glade.h:234 #: ../src/gtkgui.glade.h:234
msgid "Room:" msgid "Room:"
@ -2807,7 +2802,7 @@ msgstr "Utiliser les _frimousses"
#: ../src/gtkgui.glade.h:295 #: ../src/gtkgui.glade.h:295
msgid "Use _transports iconsets" msgid "Use _transports iconsets"
msgstr "Utiliser les icônes des _transports" msgstr "Utiliser les icônes des pa_sserelles"
#: ../src/gtkgui.glade.h:296 #: ../src/gtkgui.glade.h:296
msgid "Use a single chat window with _tabs" msgid "Use a single chat window with _tabs"
@ -2958,7 +2953,7 @@ msgstr "_Finir"
#: ../src/gtkgui.glade.h:333 #: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_Group Chat" msgid "_Group Chat"
msgstr "_Groupe de discussion" msgstr "_Salons de discussion"
#: ../src/gtkgui.glade.h:334 #: ../src/gtkgui.glade.h:334
msgid "_Help" msgid "_Help"
@ -3002,9 +2997,8 @@ msgid "_Kick"
msgstr "_Éjecter" msgstr "_Éjecter"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346 #: ../src/gtkgui.glade.h:346
#, fuzzy
msgid "_Log conversation history" msgid "_Log conversation history"
msgstr "Historique de Conversation" msgstr "_Historique de Conversation"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347 #: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Log status changes of contacts" msgid "_Log status changes of contacts"
@ -3318,7 +3312,7 @@ msgstr "Vous êtes déjà dans le salon %s"
#: ../src/roster_window.py:311 ../src/roster_window.py:1779 #: ../src/roster_window.py:311 ../src/roster_window.py:1779
msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "" msgstr ""
"Vous ne pouvez pas joindre un groupe de discussion tant que vous êtes " "Vous ne pouvez pas joindre un salon de discussion tant que vous êtes "
"invisible." "invisible."
#: ../src/roster_window.py:464 #: ../src/roster_window.py:464
@ -3357,15 +3351,15 @@ msgstr "%s est maintenant %s (%s)"
#: ../src/roster_window.py:823 #: ../src/roster_window.py:823
#, python-format #, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Le transport \"%s\" sera enlevé" msgstr "La passerelle \"%s\" sera enlevée"
#: ../src/roster_window.py:823 #: ../src/roster_window.py:823
msgid "" msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
"this transport." "this transport."
msgstr "" msgstr ""
"Vous ne pourrez plus envoyer et recevoir de messages aux contacts de ce " "Vous ne pourrez plus envoyer et recevoir de messages aux contacts de cette "
"transport." "passerelle."
#: ../src/roster_window.py:873 #: ../src/roster_window.py:873
msgid "Assign OpenPGP Key" msgid "Assign OpenPGP Key"
@ -3595,8 +3589,8 @@ msgstr[1] "Gajim - %d messages simples non-lus"
#, python-format #, python-format
msgid "Gajim - %d unread group chat message" msgid "Gajim - %d unread group chat message"
msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages"
msgstr[0] "Gajim - %d message de groupe non-lu" msgstr[0] "Gajim - %d message de salon non-lu"
msgstr[1] "Gajim - %d messages de groupe non-lus" msgstr[1] "Gajim - %d messages de salon non-lus"
#: ../src/tooltips.py:279 #: ../src/tooltips.py:279
#, python-format #, python-format
@ -3704,9 +3698,8 @@ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large"
msgstr "Le taille du fichier de l'image \"%s\" est trop importante" msgstr "Le taille du fichier de l'image \"%s\" est trop importante"
#: ../src/vcard.py:206 #: ../src/vcard.py:206
#, fuzzy
msgid "The file must not be more than 32 kilobytes." msgid "The file must not be more than 32 kilobytes."
msgstr "Le fichier ne doit pas excéder les 8 kilobytes." msgstr "Le fichier ne doit pas excéder les 32 kilobytes."
#: ../src/vcard.py:272 #: ../src/vcard.py:272
msgid "?Client:Unknown" msgid "?Client:Unknown"
@ -3800,7 +3793,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/exceptions.py:40 #: ../src/common/exceptions.py:40
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
msgstr "" msgstr "Service indisponible : Gajim n'est pas lancé ou remote_control est False"
#: ../src/common/exceptions.py:48 #: ../src/common/exceptions.py:48
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
@ -3960,7 +3953,6 @@ msgstr ""
"de chaque contact dans la fenêtre principale." "de chaque contact dans la fenêtre principale."
#: ../src/common/config.py:161 #: ../src/common/config.py:161
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
"last time or has one cached that is too old." "last time or has one cached that is too old."
@ -4047,11 +4039,11 @@ msgstr ""
#. sorted alphanum #. sorted alphanum
#: ../src/common/config.py:343 ../src/common/optparser.py:162 #: ../src/common/config.py:343 ../src/common/optparser.py:162
msgid "green" msgid "green"
msgstr "vert" msgstr "Vert"
#: ../src/common/config.py:347 ../src/common/optparser.py:148 #: ../src/common/config.py:347 ../src/common/optparser.py:148
msgid "grocery" msgid "grocery"
msgstr "épicerie" msgstr "Ėpicerie"
#: ../src/common/config.py:351 #: ../src/common/config.py:351
msgid "human" msgid "human"
@ -4059,11 +4051,11 @@ msgstr "Humain"
#: ../src/common/config.py:355 #: ../src/common/config.py:355
msgid "marine" msgid "marine"
msgstr "bleu marine" msgstr "Marine"
#: ../src/common/config.py:359 ../src/common/optparser.py:148 #: ../src/common/config.py:359 ../src/common/optparser.py:148
msgid "plain" msgid "plain"
msgstr "standard" msgstr "Standard"
#. password required to join #. password required to join
#. we are banned #. we are banned
@ -4218,7 +4210,7 @@ msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr "" msgstr ""
"L'information d'enregistrement pour le transport %s n'est pas arrivée à temps" "L'information d'enregistrement pour la passerelle %s n'est pas arrivée à temps"
#: ../src/common/connection.py:2350 #: ../src/common/connection.py:2350
msgid "Timeout" msgid "Timeout"
@ -4439,68 +4431,4 @@ msgstr "erreur: impossible d'ouvrir %s en lecture"
#: ../src/common/optparser.py:157 ../src/common/optparser.py:158 #: ../src/common/optparser.py:157 ../src/common/optparser.py:158
msgid "cyan" msgid "cyan"
msgstr "cyan" msgstr "Cyan"
#~ msgid "<b>Changes in latest version</b>"
#~ msgstr "<b>Changements dans la dernière version</b>"
#~ msgid "Check for new _version on Gajim startup"
#~ msgstr "_Vérifier l'existence d'une nouvelle version au démarrage"
#~ msgid "Log history"
#~ msgstr "Historique"
#~ msgid "New version of Gajim available"
#~ msgstr "Une nouvelle version de Gajim est disponible"
#~ msgid "Open Download Page"
#~ msgstr "Ouvrir la page de téléchargement"
#~ msgid ""
#~ "It is the first time you run Gajim since the way logs are stored has "
#~ "changed. Gajim can migrate your logs at this state. Migrate?"
#~ msgstr ""
#~ "C'est la première fois que vous lancez Gajim depuis que la gestion "
#~ "del'historique a changé. Gajim peut récupérer votre ancien historique."
#~ "Effectuer la migration ?"
#~ msgid "(%s/s)"
#~ msgstr "(%s/s)"
#~ msgid "Dbus is not supported."
#~ msgstr "Dbus n'est pas supporté."
#~ msgid "Service not available"
#~ msgstr "Service non disponible"
#~ msgid "Session bus is not available."
#~ msgstr "Le bus de session n'est pas disponible."
#, fuzzy
#~ msgid "with account %s"
#~ msgstr "pour le compte %s"
#, fuzzy
#~ msgid "with account "
#~ msgstr "compte : "
#~ msgid "New Message as %s"
#~ msgstr "Nouveau message en tant que %s"
#~ msgid "Chat with"
#~ msgstr "Discuter avec"
#~ msgid "E-Mail"
#~ msgstr "Courriel"
#~ msgid "Send New Message"
#~ msgstr "Envoyer un nouveau message"
#~ msgid "as %s"
#~ msgstr "en tant que %s"
#~ msgid "as "
#~ msgstr "avec "
#~ msgid "Send _New Message"
#~ msgstr "Envoyer un _nouveau message"