[Alex V. Myltsev] updated russian translation
This commit is contained in:
parent
2287625fdf
commit
484a3db478
68
po/ru.po
68
po/ru.po
|
@ -142,7 +142,7 @@ msgid ""
|
|||
"to the Jabber network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Необходимо создать учетную запись для присоединения \n"
|
||||
"к Jabber сети."
|
||||
"к сети Jabber."
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
|
||||
msgid "Your JID:"
|
||||
|
@ -454,8 +454,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
|
||||
"contacts as if you had one account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если у вас 2 и более учетных записей, то отметив здесь, вы заставите Gajim "
|
||||
"выводить вместе контакты из всех учетных записей"
|
||||
"Если у вас 2 и более учетных записей, то, отметив здесь, вы заставите Gajim "
|
||||
"показывать вместе контакты из всех учетных записей"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
|
||||
msgid "Mer_ge accounts"
|
||||
|
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "_Администрирование"
|
|||
|
||||
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10
|
||||
msgid "_Privacy Lists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Списки доступа"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11
|
||||
msgid "_Send Server Message"
|
||||
|
@ -638,14 +638,12 @@ msgid " a window/tab opened with that contact "
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Actions</b>"
|
||||
msgstr "<b>Приложения</b>"
|
||||
msgstr "<b>Действия</b>"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Conditions</b>"
|
||||
msgstr "<b>Звуки</b>"
|
||||
msgstr "<b>Условия</b>"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4
|
||||
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
|
||||
|
@ -1393,7 +1391,7 @@ msgstr "Позволять уведомления в режиме _ушел/не
|
|||
|
||||
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
|
||||
msgid "Also known as iChat style"
|
||||
msgstr "как iChat стиль"
|
||||
msgstr "В стиле iChat"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1404,7 +1402,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
|
||||
msgid "Ask status message when I:"
|
||||
msgstr "Запрашивать сообщение о статусе в момент: "
|
||||
msgstr "Запрашивать сообщение о статусе, когда я: "
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22
|
||||
msgid "Auto _away after:"
|
||||
|
@ -1456,7 +1454,7 @@ msgstr "Автоматические статусные сообщения"
|
|||
|
||||
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
|
||||
msgid "Default status _iconset:"
|
||||
msgstr "_Иконки по умолчанию для статуса:"
|
||||
msgstr "Тема статусных _иконок:"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35
|
||||
msgid "Display _extra email details"
|
||||
|
@ -1504,15 +1502,15 @@ msgid ""
|
|||
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
|
||||
"send to the other party."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gajim может отсылать и получать метаданные относящиеся к беседе с контактом. "
|
||||
"Здесь вы можете указать какие состояние беседы клиент будет отсылать вашему "
|
||||
"Gajim может отсылать и получать метаданные, относящиеся к беседе с контактом. "
|
||||
"Здесь вы можете указать, какие состояния беседы клиент будет отсылать вашему "
|
||||
"респонденту."
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gajim будет автоматически показывать новые события поднимая соответствующее "
|
||||
"Gajim будет автоматически показывать новые события, поднимая соответствующее "
|
||||
"окно."
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
|
||||
|
@ -1536,7 +1534,7 @@ msgid ""
|
|||
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
|
||||
"about contacts that just signed out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gajim будет уведомлять вас о отсоединившемся контакте с помощью сообщения в "
|
||||
"Gajim будет уведомлять вас об отсоединившемся контакте с помощью сообщения в "
|
||||
"правом нижнем углу экрана"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
|
||||
|
@ -1580,16 +1578,17 @@ msgid ""
|
|||
"etc...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если отмечено, то Gajim будет использовать для каждого протокола свои иконки "
|
||||
"(например: Контакты с MSN будут иметь соответствующие иконки msn для "
|
||||
"статусов в сети, ушел, занят и т.д....)"
|
||||
"(например, контакты из MSN будут иметь соответствующие иконки msn для "
|
||||
"статусов \"в сети\", \"ушёл\", \"занят\" и т.д.)"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
|
||||
"animated or static graphical emoticons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если отмечено, то Gajim будет заменять текстовые смайлики, например ':)', их "
|
||||
"графическим или анимированным эквивалентом"
|
||||
"Gajim заменяет текстовые смайлики, например ':)', их "
|
||||
"графическим или анимированным эквивалентом. Выберите \"Отключены\", "
|
||||
"чтобы этого не происходило."
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
|
||||
msgid "Ignore rich content in incoming messages"
|
||||
|
@ -1613,7 +1612,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
|
||||
msgid "Notify me about contacts that: "
|
||||
msgstr "Уведомлять о контактах которые: "
|
||||
msgstr "Уведомлять о контактах, которые: "
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
|
||||
msgid "Notify on new _GMail email"
|
||||
|
@ -1669,6 +1668,8 @@ msgid ""
|
|||
"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
|
||||
"Gajim will just display the raw message text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Некоторые сообщения могут содержать форматирование (цвет, шрифт и т.д.). "
|
||||
"Если отмечено, Gajim будет отображать только их текст, без форматирования."
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
|
||||
msgid "Status"
|
||||
|
@ -1688,7 +1689,7 @@ msgstr "Сообщение о статусе для авто-недоступе
|
|||
|
||||
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
|
||||
msgid "Use _transports iconsets"
|
||||
msgstr "Использовать иконки для _транспортов"
|
||||
msgstr "Использовать иконки _транспортов"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81
|
||||
msgid "Use system _default"
|
||||
|
@ -1761,7 +1762,7 @@ msgstr "_Входящее сообщение:"
|
|||
|
||||
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
|
||||
msgid "_Log status changes of contacts"
|
||||
msgstr "_История изменений статуса контактов"
|
||||
msgstr "_Записывать изменения статуса контактов"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
|
||||
msgid "_Mail client:"
|
||||
|
@ -2586,7 +2587,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/config.py:135 ../src/config.py:594
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Отключено"
|
||||
msgstr "Отключены"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:221
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -2612,6 +2613,8 @@ msgid ""
|
|||
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
|
||||
"language by setting the speller_language option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы воспользоваться проверкой правописания, установите словарь "
|
||||
"для языка %s или выберите другой язык, исправив настройку speller_language."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1037
|
||||
msgid "status message title"
|
||||
|
@ -4463,7 +4466,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Использование: /%s <ник|JID> [причина], запрещает JID заходить в комнату. "
|
||||
"Ник посетителя можно подставить, если он не содержит \"@\". Если JID в "
|
||||
"данный момент находится в комнате, то он/она/оно так же будет выгнан. НЕ "
|
||||
"данный момент находится в комнате, то он/она/оно также будет выгнан. НЕ "
|
||||
"поддерживает пробелы в никах."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1240
|
||||
|
@ -4802,12 +4805,12 @@ msgstr "%(nick)s меняет статус"
|
|||
#: ../src/notify.py:206
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nickname)s Signed In"
|
||||
msgstr "%(nickname)s подключился"
|
||||
msgstr "%(nickname)s подключается"
|
||||
|
||||
#: ../src/notify.py:214
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nickname)s Signed Out"
|
||||
msgstr "%(nickname)s отключился"
|
||||
msgstr "%(nickname)s отключается"
|
||||
|
||||
#: ../src/notify.py:226
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -4903,19 +4906,16 @@ msgstr "используя учетную запись %s"
|
|||
#. below to avoid duplicate code
|
||||
#. add
|
||||
#: ../src/roster_window.py:903
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "to %s account"
|
||||
msgstr "учетной записи %s"
|
||||
msgstr "для учетной записи %s"
|
||||
|
||||
#. disco
|
||||
#: ../src/roster_window.py:908
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "using %s account"
|
||||
msgstr "используя %s учетную запись"
|
||||
msgstr "учетной записи %s"
|
||||
|
||||
#. profile, avatar
|
||||
#: ../src/roster_window.py:983
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "of account %s"
|
||||
msgstr "для учетной записи %s"
|
||||
|
||||
|
@ -5085,8 +5085,8 @@ msgid ""
|
|||
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
|
||||
"her always seeing you as offline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если вы удалите контакт, вы так же удалите и авторизацию, то вы будете "
|
||||
"видеть его или её всегда в оффлайне."
|
||||
"Удаляя контакт, вы одновременно удалите авторизацию, "
|
||||
"и этот человек больше не сможет видеть ваш статус."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2626
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5098,7 +5098,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2629
|
||||
msgid "I want this contact to know my status after removal"
|
||||
msgstr "Я хочу чтобы этот контакт видел мой статус после удаления"
|
||||
msgstr "Я хочу, чтобы этот контакт видел мой статус после удаления"
|
||||
|
||||
#. several contact to remove at the same time
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2633
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue