polish is 100%
This commit is contained in:
parent
02e538a718
commit
2cf74eb3a0
|
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gajim 2\n"
|
"Project-Id-Version: gajim 2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-26 01:15+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-08-26 01:15+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-17 22:41+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-26 11:42+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Witek Kieraś <pambuk@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Witek Kieraś <pambuk@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/config.py:51
|
#: ../src/common/config.py:51
|
||||||
msgid "Away as a result of being idle"
|
msgid "Away as a result of being idle"
|
||||||
|
@ -110,12 +110,11 @@ msgstr "Wypisaliśmy się z %s"
|
||||||
#. conflict: Nick Conflict
|
#. conflict: Nick Conflict
|
||||||
#: ../src/common/connection.py:357
|
#: ../src/common/connection.py:357
|
||||||
msgid "Unable to join room"
|
msgid "Unable to join room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nie można dołączyć do pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/connection.py:358
|
#: ../src/common/connection.py:358
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Server response:"
|
msgid "Server response:"
|
||||||
msgstr "Możliwości serwerów"
|
msgstr "Odpowiedź serwera:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/connection.py:389
|
#: ../src/common/connection.py:389
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
|
@ -328,27 +327,24 @@ msgid "Moderators"
|
||||||
msgstr "Moderatorzy"
|
msgstr "Moderatorzy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/helpers.py:126
|
#: ../src/common/helpers.py:126
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Moderator"
|
msgid "Moderator"
|
||||||
msgstr "Mo_derator"
|
msgstr "Moderator"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/helpers.py:129
|
#: ../src/common/helpers.py:129
|
||||||
msgid "Participants"
|
msgid "Participants"
|
||||||
msgstr "Uczestnicy"
|
msgstr "Uczestnicy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/helpers.py:131
|
#: ../src/common/helpers.py:131
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Participant"
|
msgid "Participant"
|
||||||
msgstr "Uczestnicy"
|
msgstr "Uczestnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/helpers.py:134
|
#: ../src/common/helpers.py:134
|
||||||
msgid "Visitors"
|
msgid "Visitors"
|
||||||
msgstr "Goście"
|
msgstr "Goście"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/helpers.py:136
|
#: ../src/common/helpers.py:136
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Visitor"
|
msgid "Visitor"
|
||||||
msgstr "Goście"
|
msgstr "Gość"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/helpers.py:172
|
#: ../src/common/helpers.py:172
|
||||||
msgid "is paying attention to the conversation"
|
msgid "is paying attention to the conversation"
|
||||||
|
@ -400,9 +396,9 @@ msgstr "błąd: nie można otworzyć %s do odczytu"
|
||||||
|
|
||||||
#. chances are we cannot write file in a directory
|
#. chances are we cannot write file in a directory
|
||||||
#: ../src/common/optparser.py:78
|
#: ../src/common/optparser.py:78
|
||||||
#, fuzzy, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unable to write file in %s"
|
msgid "Unable to write file in %s"
|
||||||
msgstr "Nie można zapisać pliku w %s\n"
|
msgstr "Nie można zapisać pliku w %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/advanced.py:52
|
#: ../src/advanced.py:52
|
||||||
msgid "Preference Name"
|
msgid "Preference Name"
|
||||||
|
@ -1091,9 +1087,8 @@ msgid "Theme"
|
||||||
msgstr "Motyw"
|
msgstr "Motyw"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gajim_themes_window.py:125 ../src/gajim_themes_window.py:127
|
#: ../src/gajim_themes_window.py:125 ../src/gajim_themes_window.py:127
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "theme name"
|
msgid "theme name"
|
||||||
msgstr "nazwa_motywu"
|
msgstr "nazwa motywu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gajim_themes_window.py:128
|
#: ../src/gajim_themes_window.py:128
|
||||||
msgid "theme_name"
|
msgid "theme_name"
|
||||||
|
@ -1105,11 +1100,12 @@ msgid "You just received a new message in room \"%s\""
|
||||||
msgstr "Otrzymałeś właśnie nową wiadomość w pokoju \"%s\""
|
msgstr "Otrzymałeś właśnie nową wiadomość w pokoju \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/groupchat_window.py:128
|
#: ../src/groupchat_window.py:128
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you close this window and you have history disabled, this message will be "
|
"If you close this window and you have history disabled, this message will be "
|
||||||
"lost."
|
"lost."
|
||||||
msgstr "Jeśli zamkniesz okno, to utracisz tę wiadomość."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Jeśli zamkniesz okno a nie masz uaktywnionej opcji historii, to utracisz tę "
|
||||||
|
"wiadomość."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/groupchat_window.py:143
|
#: ../src/groupchat_window.py:143
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
|
@ -1120,11 +1116,9 @@ msgstr[1] "Czy jesteś pewien, że chcesz opuścić pokój \"%s\"?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/groupchat_window.py:148
|
#: ../src/groupchat_window.py:148
|
||||||
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
|
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
|
||||||
msgid_plural ""
|
|
||||||
"If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
|
"If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Jeśli zamkniesz to okno, to połączenie z tym pokojem zostanie zerwane."
|
"Jeśli zamkniesz to okno, to połączenie z tym pokojem zostanie zerwane."
|
||||||
msgstr[1] ""
|
|
||||||
"Jeśli zamkniesz to okno, to połączenie z tymi pokojami zostanie zerwane."
|
"Jeśli zamkniesz to okno, to połączenie z tymi pokojami zostanie zerwane."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/groupchat_window.py:153
|
#: ../src/groupchat_window.py:153
|
||||||
|
@ -1211,11 +1205,11 @@ msgid "Banning %s"
|
||||||
msgstr "Zabanuj %s"
|
msgstr "Zabanuj %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/groupchat_window.py:970 ../src/tabbed_chat_window.py:343
|
#: ../src/groupchat_window.py:970 ../src/tabbed_chat_window.py:343
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
|
"If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
|
||||||
"lost."
|
"lost."
|
||||||
msgstr "Jeśłi zamkniesz kartę, to utracisz tę wiadomość."
|
msgstr "Jeśłi zamkniesz tę kartę, a nie masz auktywnionej opcji historii, to utracisz tę "
|
||||||
|
"wiadomość."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/history_window.py:138
|
#: ../src/history_window.py:138
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
|
@ -1438,11 +1432,12 @@ msgid "You just received a new message from \"%s\""
|
||||||
msgstr "Właśnie otrzymałeś nową wiadomość od \"%s\""
|
msgstr "Właśnie otrzymałeś nową wiadomość od \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tabbed_chat_window.py:275
|
#: ../src/tabbed_chat_window.py:275
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
|
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
|
||||||
"lost."
|
"lost."
|
||||||
msgstr "Jeśli zamkniesz okno, to utracisz tę wiadomość."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Jeśli zamkniesz tę kartę, a nie masz uaktywnionej opcji historii, to utracisz tę "
|
||||||
|
"wiadomość."
|
||||||
|
|
||||||
#. we are not connected
|
#. we are not connected
|
||||||
#: ../src/tabbed_chat_window.py:515
|
#: ../src/tabbed_chat_window.py:515
|
||||||
|
@ -1572,9 +1567,8 @@ msgid "<b>Sounds</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Dźwięki</b>"
|
msgstr "<b>Dźwięki</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:18
|
#: ../src/gtkgui.glade.h:18
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "<b>Visual Notifications</b>"
|
msgid "<b>Visual Notifications</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Powiadomienia</b>"
|
msgstr "<b>Powiadomienia wizualne</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:19
|
#: ../src/gtkgui.glade.h:19
|
||||||
msgid "<b>What do you want to do?</b>"
|
msgid "<b>What do you want to do?</b>"
|
||||||
|
@ -1705,14 +1699,13 @@ msgid "Auto join"
|
||||||
msgstr "Połącz automatycznie"
|
msgstr "Połącz automatycznie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:51
|
#: ../src/gtkgui.glade.h:51
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Autodetect on every Gajim startup\n"
|
"Autodetect on every Gajim startup\n"
|
||||||
"Always use GNOME default applications\n"
|
"Always use GNOME default applications\n"
|
||||||
"Always use KDE default applications\n"
|
"Always use KDE default applications\n"
|
||||||
"Custom"
|
"Custom"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Automatyczne wykrywanie przy każdym uruchomieniu programu\n"
|
"Automatyczne wykrywanie przy każdym uruchomieniu Gajima\n"
|
||||||
"Zawsze używaj domyślnych aplikacji GNOME\n"
|
"Zawsze używaj domyślnych aplikacji GNOME\n"
|
||||||
"Zawsze używaj domyślnych aplikacji KDE\n"
|
"Zawsze używaj domyślnych aplikacji KDE\n"
|
||||||
"Własne"
|
"Własne"
|
||||||
|
@ -1746,26 +1739,23 @@ msgid "Bold"
|
||||||
msgstr "Wytłuszczone"
|
msgstr "Wytłuszczone"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:62
|
#: ../src/gtkgui.glade.h:62
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "C_onnect on Gajim startup"
|
msgid "C_onnect on Gajim startup"
|
||||||
msgstr "P_ołącz przy starcie programu"
|
msgstr "P_ołącz przy starcie programu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:63
|
#: ../src/gtkgui.glade.h:63
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cancel file transfer"
|
msgid "Cancel file transfer"
|
||||||
msgstr "Usuwa wybrany transfer pliku"
|
msgstr "Usuwa transfer pliku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:64
|
#: ../src/gtkgui.glade.h:64
|
||||||
msgid "Cancels the selected file transfer"
|
msgid "Cancels the selected file transfer"
|
||||||
msgstr "Usuwa wybrany transfer pliku"
|
msgstr "Usuwa wybrany transfer pliku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:65
|
#: ../src/gtkgui.glade.h:65
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept in "
|
"Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept in "
|
||||||
"the file system it will be removed. This operation is not reversable"
|
"the file system it will be removed. This operation is not reversable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Zatrzymuje wybrany transfer pliku. Jeśli w systemie plików przechowywany "
|
"Anuluje wybrany transfer pliku. Jeśli w systemie plików przechowywany "
|
||||||
"jest nieukończony plik, to zostanie usunięty. Ta operacja jest nieodwracalna."
|
"jest nieukończony plik, to zostanie usunięty. Ta operacja jest nieodwracalna."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:66
|
#: ../src/gtkgui.glade.h:66
|
||||||
|
@ -1793,7 +1783,6 @@ msgid "Chat with"
|
||||||
msgstr "Rozmowa z"
|
msgstr "Rozmowa z"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:73
|
#: ../src/gtkgui.glade.h:73
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Check for new _version on Gajim startup"
|
msgid "Check for new _version on Gajim startup"
|
||||||
msgstr "Przy starcie sprawdzaj czy są dostępne nowe _wersje"
|
msgstr "Przy starcie sprawdzaj czy są dostępne nowe _wersje"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1843,9 +1832,8 @@ msgid "Click to get contact's extended information"
|
||||||
msgstr "Kliknij by obejrzeć rozrzeszone informacje o kontakcie"
|
msgstr "Kliknij by obejrzeć rozrzeszone informacje o kontakcie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:82
|
#: ../src/gtkgui.glade.h:82
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
|
msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
|
||||||
msgstr "Kliknij by zobaczyć możliwości serwerów jabbera"
|
msgstr "Kliknij by zobaczyć możliwości serwerów jabbera (np. transporty MSN czy ICQ)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:83
|
#: ../src/gtkgui.glade.h:83
|
||||||
msgid "Click to see past conversation in this room"
|
msgid "Click to see past conversation in this room"
|
||||||
|
@ -2104,9 +2092,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"którą prowadzisz z kontaktem, np. infomację o pisaniu wiadomości."
|
"którą prowadzisz z kontaktem, np. infomację o pisaniu wiadomości."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:145
|
#: ../src/gtkgui.glade.h:145
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
|
msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
|
||||||
msgstr "Zaznaczenie spowoduje łączenie z tym pokojem przy starcie programu."
|
msgstr "Zaznaczenie spowoduje łączenie z tym pokojem przy starcie programu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:146
|
#: ../src/gtkgui.glade.h:146
|
||||||
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
|
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
|
||||||
|
@ -2549,9 +2536,8 @@ msgid "Show only in _roster"
|
||||||
msgstr "Pokaż tylko _listę kontaktów"
|
msgstr "Pokaż tylko _listę kontaktów"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:251
|
#: ../src/gtkgui.glade.h:251
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show roster window on Gajim startup"
|
msgid "Show roster window on Gajim startup"
|
||||||
msgstr "Pokazuj okno kontaktów przy starcie programu"
|
msgstr "Pokazuj okno kontaktów przy starcie Gajima"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:252
|
#: ../src/gtkgui.glade.h:252
|
||||||
msgid "Shows a list of file transfers between you and other"
|
msgid "Shows a list of file transfers between you and other"
|
||||||
|
@ -2711,9 +2697,8 @@ msgid "User ID:"
|
||||||
msgstr "Identyfikator użytkownika:"
|
msgstr "Identyfikator użytkownika:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:291
|
#: ../src/gtkgui.glade.h:291
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
|
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
|
||||||
msgstr "Gdy plik w całości zostanie przesłany, wyświetl okno powiadomienia."
|
msgstr "Gdy plik w całości zostanie przesłany, wyświetl okno powiadomienia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:292
|
#: ../src/gtkgui.glade.h:292
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -3091,10 +3076,10 @@ msgid "minutes"
|
||||||
msgstr "minutach"
|
msgstr "minutach"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tooltips.py:213
|
#: ../src/tooltips.py:213
|
||||||
#, fuzzy, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Gajim - one unread message"
|
msgid "Gajim - one unread message"
|
||||||
msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
|
msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
|
||||||
msgstr[0] "Gajim - 1 nieprzeczytana wiadomość"
|
msgstr[0] "Gajim - jedna nieprzeczytana wiadomość"
|
||||||
msgstr[1] "Gajim - 1 nieprzeczytana wiadomość"
|
msgstr[1] "Gajim - 1 nieprzeczytana wiadomość"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tooltips.py:240 ../src/tooltips.py:242
|
#: ../src/tooltips.py:240 ../src/tooltips.py:242
|
||||||
|
@ -3103,9 +3088,8 @@ msgid "Gajim - %s"
|
||||||
msgstr "Gajim - %s"
|
msgstr "Gajim - %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tooltips.py:264
|
#: ../src/tooltips.py:264
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Role: "
|
msgid "Role: "
|
||||||
msgstr "Funkcja:"
|
msgstr "Funkcja: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tooltips.py:267
|
#: ../src/tooltips.py:267
|
||||||
msgid "Affiliation: "
|
msgid "Affiliation: "
|
||||||
|
@ -3163,35 +3147,29 @@ msgid "Transferred: "
|
||||||
msgstr "Przesłane: "
|
msgstr "Przesłane: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tooltips.py:430 ../src/tooltips.py:451
|
#: ../src/tooltips.py:430 ../src/tooltips.py:451
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Not started"
|
msgid "Not started"
|
||||||
msgstr "nie włączony"
|
msgstr "Nie włączony"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tooltips.py:434
|
#: ../src/tooltips.py:434
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Stopped"
|
msgid "Stopped"
|
||||||
msgstr "zatrzymane"
|
msgstr "Zatrzymany"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tooltips.py:436 ../src/tooltips.py:439
|
#: ../src/tooltips.py:436 ../src/tooltips.py:439
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Completed"
|
msgid "Completed"
|
||||||
msgstr "ukończone"
|
msgstr "Ukończony"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tooltips.py:443
|
#: ../src/tooltips.py:443
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Paused"
|
msgid "Paused"
|
||||||
msgstr "Zatrzymaj"
|
msgstr "Zatrzymany"
|
||||||
|
|
||||||
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
|
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
|
||||||
#: ../src/tooltips.py:447
|
#: ../src/tooltips.py:447
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Stalled"
|
msgid "Stalled"
|
||||||
msgstr "wygaszony"
|
msgstr "Wygaszony"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tooltips.py:449
|
#: ../src/tooltips.py:449
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Transferring"
|
msgid "Transferring"
|
||||||
msgstr "przesyłanie"
|
msgstr "Przesyłanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/filetransfers_window.py:72
|
#: ../src/filetransfers_window.py:72
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
|
@ -3214,7 +3192,7 @@ msgstr "Rozmiar: %s"
|
||||||
#. You is a reply of who send a file
|
#. You is a reply of who send a file
|
||||||
#: ../src/filetransfers_window.py:154
|
#: ../src/filetransfers_window.py:154
|
||||||
msgid "You"
|
msgid "You"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ty"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/filetransfers_window.py:155 ../src/filetransfers_window.py:216
|
#: ../src/filetransfers_window.py:155 ../src/filetransfers_window.py:216
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
|
@ -3368,7 +3346,6 @@ msgid "Show the chat dialog so that you can send message to a contact"
|
||||||
msgstr "Pokaż okno dialogowe umożliwiające wysłanie wiadomości do kontaktu."
|
msgstr "Pokaż okno dialogowe umożliwiające wysłanie wiadomości do kontaktu."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:113
|
#: ../scripts/gajim-remote.py:113
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
|
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
|
||||||
msgstr "JID osoby, z którą chcesz porozmawiać"
|
msgstr "JID osoby, z którą chcesz porozmawiać"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3378,18 +3355,16 @@ msgstr ""
|
||||||
"jeśli jest podany, to kontakt jest pobierany z listy kontaktów tego konta"
|
"jeśli jest podany, to kontakt jest pobierany z listy kontaktów tego konta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:121
|
#: ../scripts/gajim-remote.py:121
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account "
|
"Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account "
|
||||||
"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just "
|
"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just "
|
||||||
"set 'OpenPGP key' to ''."
|
"set 'OpenPGP key' to ''."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wyślij nową wiadomość do kontaktu z listy. Zarówno klub OpenPGP jak i konto "
|
"Wyślij nową wiadomość do kontaktu z listy. Zarówno klucz OpenPGP jak i konto "
|
||||||
"są opcjonalne. Jeśli chcesz ustawić jedynie 'konto' bez 'klucza pgp', to "
|
"są opcjonalne. Jeśli chcesz ustawić jedynie 'konto' bez 'klucza OpenPGP', to "
|
||||||
"ustaw'klucz pgp' na ''."
|
"ustaw 'klucz OpenPGP' na ''."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:125
|
#: ../scripts/gajim-remote.py:125
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "JID of the contact that will receive the message"
|
msgid "JID of the contact that will receive the message"
|
||||||
msgstr "JID osoby, która otrzyma wiadomość"
|
msgstr "JID osoby, która otrzyma wiadomość"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3415,29 +3390,24 @@ msgid "Get detailed info on a contact"
|
||||||
msgstr "Pobierz szczegółowe informacje o kontakcie."
|
msgstr "Pobierz szczegółowe informacje o kontakcie."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:137 ../scripts/gajim-remote.py:144
|
#: ../scripts/gajim-remote.py:137 ../scripts/gajim-remote.py:144
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "JID of the contact"
|
msgid "JID of the contact"
|
||||||
msgstr "JID kontaktu"
|
msgstr "JID kontaktu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:141
|
#: ../scripts/gajim-remote.py:141
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Send file to a contact"
|
msgid "Send file to a contact"
|
||||||
msgstr "Pobierz szczegółowe informacje o kontakcie."
|
msgstr "Wyślij plik kontaktowi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:143
|
#: ../scripts/gajim-remote.py:143
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "file"
|
msgid "file"
|
||||||
msgstr "Plik"
|
msgstr "plik"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:143
|
#: ../scripts/gajim-remote.py:143
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "File path"
|
msgid "File path"
|
||||||
msgstr "Plik"
|
msgstr "Ścieżka do pliku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:145
|
#: ../scripts/gajim-remote.py:145
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "if specified, file will be sent using this account"
|
msgid "if specified, file will be sent using this account"
|
||||||
msgstr "jeśli jest podane, to wiadomość zostanie wysłana z tego konta"
|
msgstr "plik zostanie wysłany z tego konta, jeśli jest ono podane"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:167
|
#: ../scripts/gajim-remote.py:167
|
||||||
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
|
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
|
||||||
|
@ -3465,9 +3435,9 @@ msgid "Session bus is not available."
|
||||||
msgstr "Magistrala sesji nie jest dosŧępna."
|
msgstr "Magistrala sesji nie jest dosŧępna."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:221
|
#: ../scripts/gajim-remote.py:221
|
||||||
#, fuzzy, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unknown D-Bus version: %s"
|
msgid "Unknown D-Bus version: %s"
|
||||||
msgstr "Nieznana wersji dbus: %s"
|
msgstr "Nieznana wersji D-Bus: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:248
|
#: ../scripts/gajim-remote.py:248
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue