polish is 100%

This commit is contained in:
Nikos Kouremenos 2005-08-26 11:37:48 +00:00
parent 02e538a718
commit 2cf74eb3a0
1 changed files with 46 additions and 76 deletions

View File

@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 2\n" "Project-Id-Version: gajim 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-26 01:15+0300\n" "POT-Creation-Date: 2005-08-26 01:15+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-17 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-26 11:42+0200\n"
"Last-Translator: Witek Kieraś <pambuk@gmail.com>\n" "Last-Translator: Witek Kieraś <pambuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
#: ../src/common/config.py:51 #: ../src/common/config.py:51
msgid "Away as a result of being idle" msgid "Away as a result of being idle"
@ -110,12 +110,11 @@ msgstr "Wypisaliśmy się z %s"
#. conflict: Nick Conflict #. conflict: Nick Conflict
#: ../src/common/connection.py:357 #: ../src/common/connection.py:357
msgid "Unable to join room" msgid "Unable to join room"
msgstr "" msgstr "Nie można dołączyć do pokoju"
#: ../src/common/connection.py:358 #: ../src/common/connection.py:358
#, fuzzy
msgid "Server response:" msgid "Server response:"
msgstr "Możliwości serwerów" msgstr "Odpowiedź serwera:"
#: ../src/common/connection.py:389 #: ../src/common/connection.py:389
#, python-format #, python-format
@ -328,27 +327,24 @@ msgid "Moderators"
msgstr "Moderatorzy" msgstr "Moderatorzy"
#: ../src/common/helpers.py:126 #: ../src/common/helpers.py:126
#, fuzzy
msgid "Moderator" msgid "Moderator"
msgstr "Mo_derator" msgstr "Moderator"
#: ../src/common/helpers.py:129 #: ../src/common/helpers.py:129
msgid "Participants" msgid "Participants"
msgstr "Uczestnicy" msgstr "Uczestnicy"
#: ../src/common/helpers.py:131 #: ../src/common/helpers.py:131
#, fuzzy
msgid "Participant" msgid "Participant"
msgstr "Uczestnicy" msgstr "Uczestnik"
#: ../src/common/helpers.py:134 #: ../src/common/helpers.py:134
msgid "Visitors" msgid "Visitors"
msgstr "Goście" msgstr "Goście"
#: ../src/common/helpers.py:136 #: ../src/common/helpers.py:136
#, fuzzy
msgid "Visitor" msgid "Visitor"
msgstr "Goście" msgstr "Gość"
#: ../src/common/helpers.py:172 #: ../src/common/helpers.py:172
msgid "is paying attention to the conversation" msgid "is paying attention to the conversation"
@ -400,9 +396,9 @@ msgstr "błąd: nie można otworzyć %s do odczytu"
#. chances are we cannot write file in a directory #. chances are we cannot write file in a directory
#: ../src/common/optparser.py:78 #: ../src/common/optparser.py:78
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "Unable to write file in %s" msgid "Unable to write file in %s"
msgstr "Nie można zapisać pliku w %s\n" msgstr "Nie można zapisać pliku w %s"
#: ../src/advanced.py:52 #: ../src/advanced.py:52
msgid "Preference Name" msgid "Preference Name"
@ -1091,9 +1087,8 @@ msgid "Theme"
msgstr "Motyw" msgstr "Motyw"
#: ../src/gajim_themes_window.py:125 ../src/gajim_themes_window.py:127 #: ../src/gajim_themes_window.py:125 ../src/gajim_themes_window.py:127
#, fuzzy
msgid "theme name" msgid "theme name"
msgstr "nazwa_motywu" msgstr "nazwa motywu"
#: ../src/gajim_themes_window.py:128 #: ../src/gajim_themes_window.py:128
msgid "theme_name" msgid "theme_name"
@ -1105,11 +1100,12 @@ msgid "You just received a new message in room \"%s\""
msgstr "Otrzymałeś właśnie nową wiadomość w pokoju \"%s\"" msgstr "Otrzymałeś właśnie nową wiadomość w pokoju \"%s\""
#: ../src/groupchat_window.py:128 #: ../src/groupchat_window.py:128
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you close this window and you have history disabled, this message will be " "If you close this window and you have history disabled, this message will be "
"lost." "lost."
msgstr "Jeśli zamkniesz okno, to utracisz tę wiadomość." msgstr ""
"Jeśli zamkniesz okno a nie masz uaktywnionej opcji historii, to utracisz tę "
"wiadomość."
#: ../src/groupchat_window.py:143 #: ../src/groupchat_window.py:143
#, python-format #, python-format
@ -1120,11 +1116,9 @@ msgstr[1] "Czy jesteś pewien, że chcesz opuścić pokój \"%s\"?"
#: ../src/groupchat_window.py:148 #: ../src/groupchat_window.py:148
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
msgid_plural ""
"If you close this window, you will be disconnected from these rooms." "If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
msgstr[0] "" msgstr ""
"Jeśli zamkniesz to okno, to połączenie z tym pokojem zostanie zerwane." "Jeśli zamkniesz to okno, to połączenie z tym pokojem zostanie zerwane."
msgstr[1] ""
"Jeśli zamkniesz to okno, to połączenie z tymi pokojami zostanie zerwane." "Jeśli zamkniesz to okno, to połączenie z tymi pokojami zostanie zerwane."
#: ../src/groupchat_window.py:153 #: ../src/groupchat_window.py:153
@ -1211,11 +1205,11 @@ msgid "Banning %s"
msgstr "Zabanuj %s" msgstr "Zabanuj %s"
#: ../src/groupchat_window.py:970 ../src/tabbed_chat_window.py:343 #: ../src/groupchat_window.py:970 ../src/tabbed_chat_window.py:343
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, the message will be " "If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
"lost." "lost."
msgstr "Jeśłi zamkniesz kartę, to utracisz tę wiadomość." msgstr "Jeśłi zamkniesz tę kartę, a nie masz auktywnionej opcji historii, to utracisz tę "
"wiadomość."
#: ../src/history_window.py:138 #: ../src/history_window.py:138
#, python-format #, python-format
@ -1438,11 +1432,12 @@ msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Właśnie otrzymałeś nową wiadomość od \"%s\"" msgstr "Właśnie otrzymałeś nową wiadomość od \"%s\""
#: ../src/tabbed_chat_window.py:275 #: ../src/tabbed_chat_window.py:275
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost." "lost."
msgstr "Jeśli zamkniesz okno, to utracisz tę wiadomość." msgstr ""
"Jeśli zamkniesz tę kartę, a nie masz uaktywnionej opcji historii, to utracisz tę "
"wiadomość."
#. we are not connected #. we are not connected
#: ../src/tabbed_chat_window.py:515 #: ../src/tabbed_chat_window.py:515
@ -1572,9 +1567,8 @@ msgid "<b>Sounds</b>"
msgstr "<b>Dźwięki</b>" msgstr "<b>Dźwięki</b>"
#: ../src/gtkgui.glade.h:18 #: ../src/gtkgui.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "<b>Visual Notifications</b>" msgid "<b>Visual Notifications</b>"
msgstr "<b>Powiadomienia</b>" msgstr "<b>Powiadomienia wizualne</b>"
#: ../src/gtkgui.glade.h:19 #: ../src/gtkgui.glade.h:19
msgid "<b>What do you want to do?</b>" msgid "<b>What do you want to do?</b>"
@ -1705,14 +1699,13 @@ msgid "Auto join"
msgstr "Połącz automatycznie" msgstr "Połącz automatycznie"
#: ../src/gtkgui.glade.h:51 #: ../src/gtkgui.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Autodetect on every Gajim startup\n" "Autodetect on every Gajim startup\n"
"Always use GNOME default applications\n" "Always use GNOME default applications\n"
"Always use KDE default applications\n" "Always use KDE default applications\n"
"Custom" "Custom"
msgstr "" msgstr ""
"Automatyczne wykrywanie przy każdym uruchomieniu programu\n" "Automatyczne wykrywanie przy każdym uruchomieniu Gajima\n"
"Zawsze używaj domyślnych aplikacji GNOME\n" "Zawsze używaj domyślnych aplikacji GNOME\n"
"Zawsze używaj domyślnych aplikacji KDE\n" "Zawsze używaj domyślnych aplikacji KDE\n"
"Własne" "Własne"
@ -1746,26 +1739,23 @@ msgid "Bold"
msgstr "Wytłuszczone" msgstr "Wytłuszczone"
#: ../src/gtkgui.glade.h:62 #: ../src/gtkgui.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "C_onnect on Gajim startup" msgid "C_onnect on Gajim startup"
msgstr "P_ołącz przy starcie programu" msgstr "P_ołącz przy starcie programu"
#: ../src/gtkgui.glade.h:63 #: ../src/gtkgui.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "Cancel file transfer" msgid "Cancel file transfer"
msgstr "Usuwa wybrany transfer pliku" msgstr "Usuwa transfer pliku"
#: ../src/gtkgui.glade.h:64 #: ../src/gtkgui.glade.h:64
msgid "Cancels the selected file transfer" msgid "Cancels the selected file transfer"
msgstr "Usuwa wybrany transfer pliku" msgstr "Usuwa wybrany transfer pliku"
#: ../src/gtkgui.glade.h:65 #: ../src/gtkgui.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept in " "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept in "
"the file system it will be removed. This operation is not reversable" "the file system it will be removed. This operation is not reversable"
msgstr "" msgstr ""
"Zatrzymuje wybrany transfer pliku. Jeśli w systemie plików przechowywany " "Anuluje wybrany transfer pliku. Jeśli w systemie plików przechowywany "
"jest nieukończony plik, to zostanie usunięty. Ta operacja jest nieodwracalna." "jest nieukończony plik, to zostanie usunięty. Ta operacja jest nieodwracalna."
#: ../src/gtkgui.glade.h:66 #: ../src/gtkgui.glade.h:66
@ -1793,7 +1783,6 @@ msgid "Chat with"
msgstr "Rozmowa z" msgstr "Rozmowa z"
#: ../src/gtkgui.glade.h:73 #: ../src/gtkgui.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Check for new _version on Gajim startup" msgid "Check for new _version on Gajim startup"
msgstr "Przy starcie sprawdzaj czy są dostępne nowe _wersje" msgstr "Przy starcie sprawdzaj czy są dostępne nowe _wersje"
@ -1843,9 +1832,8 @@ msgid "Click to get contact's extended information"
msgstr "Kliknij by obejrzeć rozrzeszone informacje o kontakcie" msgstr "Kliknij by obejrzeć rozrzeszone informacje o kontakcie"
#: ../src/gtkgui.glade.h:82 #: ../src/gtkgui.glade.h:82
#, fuzzy
msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
msgstr "Kliknij by zobaczyć możliwości serwerów jabbera" msgstr "Kliknij by zobaczyć możliwości serwerów jabbera (np. transporty MSN czy ICQ)"
#: ../src/gtkgui.glade.h:83 #: ../src/gtkgui.glade.h:83
msgid "Click to see past conversation in this room" msgid "Click to see past conversation in this room"
@ -2104,9 +2092,8 @@ msgstr ""
"którą prowadzisz z kontaktem, np. infomację o pisaniu wiadomości." "którą prowadzisz z kontaktem, np. infomację o pisaniu wiadomości."
#: ../src/gtkgui.glade.h:145 #: ../src/gtkgui.glade.h:145
#, fuzzy
msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
msgstr "Zaznaczenie spowoduje łączenie z tym pokojem przy starcie programu." msgstr "Zaznaczenie spowoduje łączenie z tym pokojem przy starcie programu"
#: ../src/gtkgui.glade.h:146 #: ../src/gtkgui.glade.h:146
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
@ -2549,9 +2536,8 @@ msgid "Show only in _roster"
msgstr "Pokaż tylko _listę kontaktów" msgstr "Pokaż tylko _listę kontaktów"
#: ../src/gtkgui.glade.h:251 #: ../src/gtkgui.glade.h:251
#, fuzzy
msgid "Show roster window on Gajim startup" msgid "Show roster window on Gajim startup"
msgstr "Pokazuj okno kontaktów przy starcie programu" msgstr "Pokazuj okno kontaktów przy starcie Gajima"
#: ../src/gtkgui.glade.h:252 #: ../src/gtkgui.glade.h:252
msgid "Shows a list of file transfers between you and other" msgid "Shows a list of file transfers between you and other"
@ -2711,9 +2697,8 @@ msgid "User ID:"
msgstr "Identyfikator użytkownika:" msgstr "Identyfikator użytkownika:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:291 #: ../src/gtkgui.glade.h:291
#, fuzzy
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
msgstr "Gdy plik w całości zostanie przesłany, wyświetl okno powiadomienia." msgstr "Gdy plik w całości zostanie przesłany, wyświetl okno powiadomienia"
#: ../src/gtkgui.glade.h:292 #: ../src/gtkgui.glade.h:292
msgid "" msgid ""
@ -3091,10 +3076,10 @@ msgid "minutes"
msgstr "minutach" msgstr "minutach"
#: ../src/tooltips.py:213 #: ../src/tooltips.py:213
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "Gajim - one unread message" msgid "Gajim - one unread message"
msgid_plural "Gajim - %d unread messages" msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
msgstr[0] "Gajim - 1 nieprzeczytana wiadomość" msgstr[0] "Gajim - jedna nieprzeczytana wiadomość"
msgstr[1] "Gajim - 1 nieprzeczytana wiadomość" msgstr[1] "Gajim - 1 nieprzeczytana wiadomość"
#: ../src/tooltips.py:240 ../src/tooltips.py:242 #: ../src/tooltips.py:240 ../src/tooltips.py:242
@ -3103,9 +3088,8 @@ msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s"
#: ../src/tooltips.py:264 #: ../src/tooltips.py:264
#, fuzzy
msgid "Role: " msgid "Role: "
msgstr "Funkcja:" msgstr "Funkcja: "
#: ../src/tooltips.py:267 #: ../src/tooltips.py:267
msgid "Affiliation: " msgid "Affiliation: "
@ -3163,35 +3147,29 @@ msgid "Transferred: "
msgstr "Przesłane: " msgstr "Przesłane: "
#: ../src/tooltips.py:430 ../src/tooltips.py:451 #: ../src/tooltips.py:430 ../src/tooltips.py:451
#, fuzzy
msgid "Not started" msgid "Not started"
msgstr "nie włączony" msgstr "Nie włączony"
#: ../src/tooltips.py:434 #: ../src/tooltips.py:434
#, fuzzy
msgid "Stopped" msgid "Stopped"
msgstr "zatrzymane" msgstr "Zatrzymany"
#: ../src/tooltips.py:436 ../src/tooltips.py:439 #: ../src/tooltips.py:436 ../src/tooltips.py:439
#, fuzzy
msgid "Completed" msgid "Completed"
msgstr "ukończone" msgstr "Ukończony"
#: ../src/tooltips.py:443 #: ../src/tooltips.py:443
#, fuzzy
msgid "Paused" msgid "Paused"
msgstr "Zatrzymaj" msgstr "Zatrzymany"
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
#: ../src/tooltips.py:447 #: ../src/tooltips.py:447
#, fuzzy
msgid "Stalled" msgid "Stalled"
msgstr "wygaszony" msgstr "Wygaszony"
#: ../src/tooltips.py:449 #: ../src/tooltips.py:449
#, fuzzy
msgid "Transferring" msgid "Transferring"
msgstr "przesyłanie" msgstr "Przesyłanie"
#: ../src/filetransfers_window.py:72 #: ../src/filetransfers_window.py:72
msgid "File" msgid "File"
@ -3214,7 +3192,7 @@ msgstr "Rozmiar: %s"
#. You is a reply of who send a file #. You is a reply of who send a file
#: ../src/filetransfers_window.py:154 #: ../src/filetransfers_window.py:154
msgid "You" msgid "You"
msgstr "" msgstr "Ty"
#: ../src/filetransfers_window.py:155 ../src/filetransfers_window.py:216 #: ../src/filetransfers_window.py:155 ../src/filetransfers_window.py:216
#, python-format #, python-format
@ -3368,7 +3346,6 @@ msgid "Show the chat dialog so that you can send message to a contact"
msgstr "Pokaż okno dialogowe umożliwiające wysłanie wiadomości do kontaktu." msgstr "Pokaż okno dialogowe umożliwiające wysłanie wiadomości do kontaktu."
#: ../scripts/gajim-remote.py:113 #: ../scripts/gajim-remote.py:113
#, fuzzy
msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "JID osoby, z którą chcesz porozmawiać" msgstr "JID osoby, z którą chcesz porozmawiać"
@ -3378,18 +3355,16 @@ msgstr ""
"jeśli jest podany, to kontakt jest pobierany z listy kontaktów tego konta" "jeśli jest podany, to kontakt jest pobierany z listy kontaktów tego konta"
#: ../scripts/gajim-remote.py:121 #: ../scripts/gajim-remote.py:121
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " "Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account "
"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " "are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just "
"set 'OpenPGP key' to ''." "set 'OpenPGP key' to ''."
msgstr "" msgstr ""
"Wyślij nową wiadomość do kontaktu z listy. Zarówno klub OpenPGP jak i konto " "Wyślij nową wiadomość do kontaktu z listy. Zarówno klucz OpenPGP jak i konto "
"są opcjonalne. Jeśli chcesz ustawić jedynie 'konto' bez 'klucza pgp', to " "są opcjonalne. Jeśli chcesz ustawić jedynie 'konto' bez 'klucza OpenPGP', to "
"ustaw'klucz pgp' na ''." "ustaw 'klucz OpenPGP' na ''."
#: ../scripts/gajim-remote.py:125 #: ../scripts/gajim-remote.py:125
#, fuzzy
msgid "JID of the contact that will receive the message" msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr "JID osoby, która otrzyma wiadomość" msgstr "JID osoby, która otrzyma wiadomość"
@ -3415,29 +3390,24 @@ msgid "Get detailed info on a contact"
msgstr "Pobierz szczegółowe informacje o kontakcie." msgstr "Pobierz szczegółowe informacje o kontakcie."
#: ../scripts/gajim-remote.py:137 ../scripts/gajim-remote.py:144 #: ../scripts/gajim-remote.py:137 ../scripts/gajim-remote.py:144
#, fuzzy
msgid "JID of the contact" msgid "JID of the contact"
msgstr "JID kontaktu" msgstr "JID kontaktu"
#: ../scripts/gajim-remote.py:141 #: ../scripts/gajim-remote.py:141
#, fuzzy
msgid "Send file to a contact" msgid "Send file to a contact"
msgstr "Pobierz szczegółowe informacje o kontakcie." msgstr "Wyślij plik kontaktowi"
#: ../scripts/gajim-remote.py:143 #: ../scripts/gajim-remote.py:143
#, fuzzy
msgid "file" msgid "file"
msgstr "Plik" msgstr "plik"
#: ../scripts/gajim-remote.py:143 #: ../scripts/gajim-remote.py:143
#, fuzzy
msgid "File path" msgid "File path"
msgstr "Plik" msgstr "Ścieżka do pliku"
#: ../scripts/gajim-remote.py:145 #: ../scripts/gajim-remote.py:145
#, fuzzy
msgid "if specified, file will be sent using this account" msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr "jeśli jest podane, to wiadomość zostanie wysłana z tego konta" msgstr "plik zostanie wysłany z tego konta, jeśli jest ono podane"
#: ../scripts/gajim-remote.py:167 #: ../scripts/gajim-remote.py:167
msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgid "Missing argument \"contact_jid\""
@ -3465,9 +3435,9 @@ msgid "Session bus is not available."
msgstr "Magistrala sesji nie jest dosŧępna." msgstr "Magistrala sesji nie jest dosŧępna."
#: ../scripts/gajim-remote.py:221 #: ../scripts/gajim-remote.py:221
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgid "Unknown D-Bus version: %s"
msgstr "Nieznana wersji dbus: %s" msgstr "Nieznana wersji D-Bus: %s"
#: ../scripts/gajim-remote.py:248 #: ../scripts/gajim-remote.py:248
#, python-format #, python-format