commit deutsch. Danke Fridtjof Busse
This commit is contained in:
parent
6213a1e586
commit
2c8a07bfe3
|
@ -1,20 +1,20 @@
|
|||
# German translations for gajim package.
|
||||
# Copyright (C) 2005 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gajim package.
|
||||
# Fridtjof Busse <fbusse@gmx.de>, 2005.
|
||||
# Fridtjof Busse <fridtjof@fbunet.de>, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gajim 0.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-06 13:07+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-21 07:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fridtjof Busse <fbusse@gmx.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-17 16:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-08 12:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fridtjof Busse <fridtjof@fbunet.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translators@gajim.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../gajim.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "A GTK+ Jabber client"
|
||||
|
@ -33,8 +33,9 @@ msgid ""
|
|||
"When we remove a contact, remove both his and our subscription, so we do not "
|
||||
"receive his presence anymore and he ours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn wir einen Kontakt entfernen, lösche sowohl sein als auch unser Abonnement, damit"
|
||||
"wir nicht mehr gegenseitig über die Präsenz informiert werden"
|
||||
"Wenn wir einen Kontakt entfernen, lösche sowohl sein als auch unser "
|
||||
"Abonnement, damitwir nicht mehr gegenseitig über die Präsenz informiert "
|
||||
"werden"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:50
|
||||
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
|
||||
|
@ -56,7 +57,8 @@ msgstr "Nicht verfügbar, da untätig"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls wahr, entferne */_ nicht. So wird *abc* fett aber * * wird nicht entfernt."
|
||||
"Falls wahr, entferne */_ nicht. So wird *abc* fett aber * * wird nicht "
|
||||
"entfernt."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:114
|
||||
msgid "Add * and [n] in roster title?"
|
||||
|
@ -67,12 +69,13 @@ msgid ""
|
|||
"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
|
||||
"is reopened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wie viele Zeilen von der vorherigen Unterhaltung gespeichert werden, wenn ein Chat "
|
||||
"Tab/Fenster wieder geöffnet wird."
|
||||
"Wie viele Zeilen von der vorherigen Unterhaltung gespeichert werden, wenn "
|
||||
"ein Chat Tab/Fenster wieder geöffnet wird."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:116
|
||||
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
|
||||
msgstr "Wie viele Minuten die Zeilen vom vorherigen Chat angezeigt werden sollen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wie viele Minuten die Zeilen vom vorherigen Chat angezeigt werden sollen."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:117
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -92,8 +95,8 @@ msgid ""
|
|||
"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
|
||||
"which means use wiktionary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entweder eine spezielle URL mit %s, wobei %s das Word/Phrase ist oder 'WIKTIONARY', "
|
||||
"was bedeutet, dass ein Wörterbuch verwendet wird."
|
||||
"Entweder eine spezielle URL mit %s, wobei %s das Word/Phrase ist oder "
|
||||
"'WIKTIONARY', was bedeutet, dass ein Wörterbuch verwendet wird."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:126
|
||||
msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
|
||||
|
@ -119,7 +122,8 @@ msgid ""
|
|||
"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/"
|
||||
"port forwarding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Überschreibt den Host für Datenübertragung für den Fall von NAT/Port-Forwarding"
|
||||
"Überschreibt den Host für Datenübertragung für den Fall von NAT/Port-"
|
||||
"Forwarding"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:136
|
||||
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
|
||||
|
@ -142,8 +146,8 @@ msgid ""
|
|||
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This option "
|
||||
"make sense only if trayicon is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls wahr, wird Gajim beendet, wenn der X-Button des Fenstermanagers geklickt wird."
|
||||
"Diese Option macht nur mit dem Trayicon-Unterstützung Sinn."
|
||||
"Falls wahr, wird Gajim beendet, wenn der X-Button des Fenstermanagers "
|
||||
"geklickt wird.Diese Option macht nur mit dem Trayicon-Unterstützung Sinn."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:150
|
||||
msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup."
|
||||
|
@ -154,8 +158,8 @@ msgid ""
|
|||
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
|
||||
"Depending on the theme, this icon may be animated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls wahr. wird Gajim ein Icon auf jedem Tab mit ungelesenen Nachrichten anzeigen."
|
||||
"Abhängig vom Theme ist dieses Icon animiert."
|
||||
"Falls wahr. wird Gajim ein Icon auf jedem Tab mit ungelesenen Nachrichten "
|
||||
"anzeigen.Abhängig vom Theme ist dieses Icon animiert."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:304
|
||||
msgid "Sleeping"
|
||||
|
@ -163,11 +167,11 @@ msgstr "Schlafen"
|
|||
|
||||
#: ../src/common/config.py:305
|
||||
msgid "Back soon"
|
||||
msgstr "Gleich wieder da"
|
||||
msgstr "Bin gleich wieder da"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:305
|
||||
msgid "Back in some minutes."
|
||||
msgstr "Ich bin in ein paar Minuten zurück."
|
||||
msgstr "Bin in ein paar Minuten zurück."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:306
|
||||
msgid "Eating"
|
||||
|
@ -276,7 +280,9 @@ msgstr "Sie sind nicht in der Mitgliedliste"
|
|||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:401
|
||||
msgid "Your desired nickname is in use or registered by another user."
|
||||
msgstr "Der gwünschte Benutzername wird bereits verwendet oder von einem anderen Benutzer registriert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der gwünschte Benutzername wird bereits verwendet oder von einem anderen "
|
||||
"Benutzer registriert"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:426 ../src/common/connection.py:448
|
||||
#: ../src/common/connection.py:477
|
||||
|
@ -842,11 +848,11 @@ msgstr "Sie müssen angemeldet sein um Dienste zu durchsuchen"
|
|||
#: ../src/config.py:2043
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Service Discovery using %s account"
|
||||
msgstr "Dienste Durchsuchen für Konto %s"
|
||||
msgstr "Dienste durchsuchen für Konto %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2045
|
||||
msgid "Service Discovery"
|
||||
msgstr "Dienste Durchsuchen"
|
||||
msgstr "Dienste durchsuchen"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2065
|
||||
msgid "Service"
|
||||
|
@ -1243,7 +1249,9 @@ msgstr "vCard Veröffentlichung fehlgeschlagen"
|
|||
|
||||
#: ../src/gajim.py:829
|
||||
msgid "There was an error while publishing your vCard, try again later."
|
||||
msgstr "Bei der Veröffentlichung Ihrer vCard ist ein Fehler aufgetreten, versuchen Sie es später nochmals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bei der Veröffentlichung Ihrer vCard ist ein Fehler aufgetreten, versuchen "
|
||||
"Sie es später nochmals."
|
||||
|
||||
#. it is good to notify the user
|
||||
#. in case he cannot see the output of the console
|
||||
|
@ -1253,7 +1261,8 @@ msgstr "Kann Einstellungen nicht speichern"
|
|||
|
||||
#: ../src/gajim.py:1233
|
||||
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
|
||||
msgstr "Sitzungsmanagment-Unterstützung nicht verfügbar (fehlendes gnome.ui Modul)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sitzungsmanagment-Unterstützung nicht verfügbar (fehlendes gnome.ui Modul)"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim_themes_window.py:62
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
|
@ -1411,16 +1420,18 @@ msgid ""
|
|||
"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support "
|
||||
"spaces in nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bedienung: /%s <Spitzname|JID> [Grund], bannt die JID aus dem Raum. Der Spitzname"
|
||||
"eines Inhabers kann hinzugefügt werden, aber nicht, wenn es ein \"@\" enthält. Wenn die JID"
|
||||
"derzeit im Raum ist, wird er/sie/es ebenfalls gebannt. Unterstützt KEINE Leerzeichen im Spitznamen."
|
||||
"Bedienung: /%s <Spitzname|JID> [Grund], bannt die JID aus dem Raum. Der "
|
||||
"Spitznameeines Inhabers kann hinzugefügt werden, aber nicht, wenn es ein \"@"
|
||||
"\" enthält. Wenn die JIDderzeit im Raum ist, wird er/sie/es ebenfalls "
|
||||
"gebannt. Unterstützt KEINE Leerzeichen im Spitznamen."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:789
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bedienung: /%s <Spitzname>, öffnet ein privates Chatfenster mit dem spezifierten Inhaber."
|
||||
"Bedienung: /%s <Spitzname>, öffnet ein privates Chatfenster mit dem "
|
||||
"spezifierten Inhaber."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:792
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1456,8 +1467,8 @@ msgid ""
|
|||
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
|
||||
"using specified nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bedienung: /$s <Raum>@<Server> [/Spitzname], bietet den Beitritt zu Raum@Server an, "
|
||||
"optional mit Spitznamen."
|
||||
"Bedienung: /$s <Raum>@<Server> [/Spitzname], bietet den Beitritt zu "
|
||||
"Raum@Server an, optional mit Spitznamen."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:807
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1466,24 +1477,28 @@ msgid ""
|
|||
"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in "
|
||||
"nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bedienung: /%s <Spitzname> [Grund], verweist den Inhaber des Spitznamen des Raumes "
|
||||
"und zeigt optional einen Grund. Unterstützt KEINE Leerzeichen im Spitznamen."
|
||||
"Bedienung: /%s <Spitzname> [Grund], verweist den Inhaber des Spitznamen des "
|
||||
"Raumes und zeigt optional einen Grund. Unterstützt KEINE Leerzeichen im "
|
||||
"Spitznamen."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <action>, sends action to the current room. Use third person. (e."
|
||||
"g. /%s explodes.)"
|
||||
msgstr "Bedienung: /%s <Aktion>, sendet die Aktion im aktuellen Raum. Verwende dritte Person, "
|
||||
"z.B. /%s explodiert)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bedienung: /%s <Aktion>, sendet die Aktion im aktuellen Raum. Verwende "
|
||||
"dritte Person, z.B. /%s explodiert)."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:815
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
|
||||
"message to the occupant specified by nickname."
|
||||
msgstr "Bedienung: /%s <Spitzname> [Nachricht], öffnet ein privates Nachrichtenfenster und "
|
||||
"sendet die Nachricht zum Inhaber des angegebenen Spitznamen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bedienung: /%s <Spitzname> [Nachricht], öffnet ein privates "
|
||||
"Nachrichtenfenster und sendet die Nachricht zum Inhaber des angegebenen "
|
||||
"Spitznamen."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:818
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1493,7 +1508,8 @@ msgstr "Bedienung: /%s <Spitzname>, ändert den Spitznamen im aktuellen Raum."
|
|||
#: ../src/groupchat_window.py:821
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updatesthe current room topic."
|
||||
msgstr "Benutzung: /%s [topic] zeigt oder aktualisiert das derzeitige Raumthema"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benutzung: /%s [topic] zeigt oder aktualisiert das derzeitige Raumthema"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:824
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1521,7 +1537,9 @@ msgstr "%s verbannen"
|
|||
#: ../src/gtkgui_helpers.py:236
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
|
||||
msgstr "Konnte nicht an %s schreiben. Sitzungmanagment-Unterstützung wird nicht funktionieren"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konnte nicht an %s schreiben. Sitzungmanagment-Unterstützung wird nicht "
|
||||
"funktionieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:138
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1633,7 +1651,7 @@ msgstr "_Ändern"
|
|||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:944 ../src/gtkgui.glade.h:376
|
||||
msgid "_Remove from Roster"
|
||||
msgstr "Entfernen von Kontaktliste"
|
||||
msgstr "Entfernen von _Kontaktliste"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1046
|
||||
msgid "Authorization has been sent"
|
||||
|
@ -1703,8 +1721,8 @@ msgid ""
|
|||
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
|
||||
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie Ihren Status auf unsichtbar setzen, werden sie von diesen Gruppenchats "
|
||||
"getrennt. Sind Sie sicher, dass sie unsichtbar werden möchten?"
|
||||
"Wenn Sie Ihren Status auf unsichtbar setzen, werden sie von diesen "
|
||||
"Gruppenchats getrennt. Sind Sie sicher, dass sie unsichtbar werden möchten?"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1338
|
||||
msgid "No account available"
|
||||
|
@ -2022,7 +2040,7 @@ msgstr "Sende _Betriebssystem-Information"
|
|||
#: ../src/gtkgui.glade.h:52
|
||||
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Popups/Benachrichtigungen zulassen, wenn ich _abwesend/NA/beschäftigt/"
|
||||
"Popups/Benachrichtigungen _zulassen, wenn ich abwesend/NA/beschäftigt/"
|
||||
"unsichtbar bin"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:53
|
||||
|
@ -2107,7 +2125,8 @@ msgstr "Bricht den ausgewählten Dateitransfer ab"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:74
|
||||
msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
|
||||
msgstr "Bricht den ausgewählten Dateitransfer ab und löscht unvollständige Daten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bricht den ausgewählten Dateitransfer ab und löscht unvollständige Daten"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:75
|
||||
msgid "Chan_ge Password"
|
||||
|
@ -2319,7 +2338,7 @@ msgstr "Dateitransfers"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:125
|
||||
msgid "File _Transfers"
|
||||
msgstr "Datei_transfers"
|
||||
msgstr "_Dateitransfers"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:126
|
||||
msgid "File manager:"
|
||||
|
@ -2354,8 +2373,8 @@ msgid ""
|
|||
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
|
||||
"may have with a contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gajim kann Meta-Information, die eine Unterhaltung mit einem Kontakt betrifft,"
|
||||
" empfangen und versenden"
|
||||
"Gajim kann Meta-Information, die eine Unterhaltung mit einem Kontakt "
|
||||
"betrifft, empfangen und versenden"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:135
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2439,7 +2458,7 @@ msgstr "Ich möchte ein neues Konto _erstellen"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:153
|
||||
msgid "I would like to add you to my contact list."
|
||||
msgstr "Ich würde Sie gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen."
|
||||
msgstr "Ich würde Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:154
|
||||
msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon"
|
||||
|
@ -2509,8 +2528,9 @@ msgid ""
|
|||
"bottom of the roster window) will change the status of this account "
|
||||
"accordingly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn gewählt, wird jede Änderung des globalen Status (verwaltet von der Combobox "
|
||||
"am Fuße des Kontaktfenster) auch den Status dieses Kontakts entsprechend ändern"
|
||||
"Wenn gewählt, wird jede Änderung des globalen Status (verwaltet von der "
|
||||
"Combobox am Fuße des Kontaktfenster) auch den Status dieses Kontakts "
|
||||
"entsprechend ändern"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:164
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2838,11 +2858,11 @@ msgstr "_Datei Senden"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:247
|
||||
msgid "Send _New Message"
|
||||
msgstr "Sende neue Nachricht"
|
||||
msgstr "Sende _neue Nachricht"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:248
|
||||
msgid "Send _New Message..."
|
||||
msgstr "Sende _Neue Nachricht..."
|
||||
msgstr "Sende _neue Nachricht..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:249
|
||||
msgid "Send keep-alive packets"
|
||||
|
@ -2894,7 +2914,7 @@ msgstr "Zeige _XML Konsole"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:261
|
||||
msgid "Show only in _roster"
|
||||
msgstr "Nur in der Kontaktliste anzeigen"
|
||||
msgstr "Nur in der _Kontaktliste anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:262
|
||||
msgid "Shows a list of file transfers between you and other"
|
||||
|
@ -3161,7 +3181,7 @@ msgstr "_Ablehnen"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:326
|
||||
msgid "_Discover Services"
|
||||
msgstr "Dienste durchsuchen"
|
||||
msgstr "_Dienste durchsuchen"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:327
|
||||
msgid "_Discover Services..."
|
||||
|
@ -3383,7 +3403,7 @@ msgstr "_Sende Servernachricht"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
|
||||
msgid "_Send Single Message"
|
||||
msgstr "_Sende Einzelne Nachricht"
|
||||
msgstr "Sende _einzelne Nachricht"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
|
||||
msgid "_Server:"
|
||||
|
@ -3630,12 +3650,12 @@ msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?"
|
|||
#: ../src/filetransfers_window.py:405
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:449
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "(%s/s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(%s/s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:703
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
|
@ -3714,9 +3734,10 @@ msgstr ""
|
|||
"aktiviert ist"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the chat dialog so that you can send messages to a contact"
|
||||
msgstr "Zeige Chatfenster, so dass eine Nachricht gesendet werden kann"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeige Chatfenster, so dass eine Nachricht an einen Kontakt gesendet werden "
|
||||
"kann"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:118
|
||||
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
|
||||
|
@ -3790,8 +3811,8 @@ msgid ""
|
|||
"Set value of 'key' to 'value'. If there is no such key, new item in the "
|
||||
"preferences is inserted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Setze den Wert von 'key' auf 'value'. Wenn kein solcher key existiert wird"
|
||||
"eine neuer Wert in den Einstellungen erstellt."
|
||||
"Setze den Wert von 'key' auf 'value'. Wenn kein solcher key existiert "
|
||||
"wirdeine neuer Wert in den Einstellungen erstellt."
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:162
|
||||
msgid "key=value"
|
||||
|
@ -3799,7 +3820,9 @@ msgstr "key=value"
|
|||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:162
|
||||
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
|
||||
msgstr "'key' ist der Name der Einstellung, 'value' ist der Wert der einzustellende Wert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'key' ist der Name der Einstellung, 'value' ist der Wert der einzustellende "
|
||||
"Wert"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:167
|
||||
msgid "Delete a preference item"
|
||||
|
@ -3903,7 +3926,8 @@ msgstr "Es wurde ein Programmfehler entdeckt"
|
|||
msgid ""
|
||||
"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
|
||||
"nonetheless."
|
||||
msgstr "Es ist vermutlich nicht fatal, aber der Fehler sollte trotzdem den "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist vermutlich nicht fatal, aber der Fehler sollte trotzdem den "
|
||||
"Entwicklern gemeldet werden"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkexcepthook.py:53
|
||||
|
@ -3977,10 +4001,10 @@ msgstr "Details"
|
|||
#~ msgstr "_Chatraum betreten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Service Discovery"
|
||||
#~ msgstr "_Dienste Durchsuchen"
|
||||
#~ msgstr "_Dienste durchsuchen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Service Discovery..."
|
||||
#~ msgstr "_Dienste Durchsuchen"
|
||||
#~ msgstr "_Dienste durchsuchen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Server response:"
|
||||
#~ msgstr "Server-Antwort:"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue