commit deutsch. Danke Fridtjof Busse

This commit is contained in:
Nikos Kouremenos 2005-11-08 14:46:41 +00:00
parent 6213a1e586
commit 2c8a07bfe3
1 changed files with 89 additions and 65 deletions

View File

@ -1,20 +1,20 @@
# German translations for gajim package.
# Copyright (C) 2005 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gajim package.
# Fridtjof Busse <fbusse@gmx.de>, 2005.
# Fridtjof Busse <fridtjof@fbunet.de>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-06 13:07+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-21 07:46+0200\n"
"Last-Translator: Fridtjof Busse <fbusse@gmx.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-17 16:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-08 12:41+0100\n"
"Last-Translator: Fridtjof Busse <fridtjof@fbunet.de>\n"
"Language-Team: German <translators@gajim.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gajim.desktop.in.h:1
msgid "A GTK+ Jabber client"
@ -33,8 +33,9 @@ msgid ""
"When we remove a contact, remove both his and our subscription, so we do not "
"receive his presence anymore and he ours."
msgstr ""
"Wenn wir einen Kontakt entfernen, lösche sowohl sein als auch unser Abonnement, damit"
"wir nicht mehr gegenseitig über die Präsenz informiert werden"
"Wenn wir einen Kontakt entfernen, lösche sowohl sein als auch unser "
"Abonnement, damitwir nicht mehr gegenseitig über die Präsenz informiert "
"werden"
#: ../src/common/config.py:50
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
@ -56,7 +57,8 @@ msgstr "Nicht verfügbar, da untätig"
msgid ""
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
msgstr ""
"Falls wahr, entferne */_ nicht. So wird *abc* fett aber * * wird nicht entfernt."
"Falls wahr, entferne */_ nicht. So wird *abc* fett aber * * wird nicht "
"entfernt."
#: ../src/common/config.py:114
msgid "Add * and [n] in roster title?"
@ -67,12 +69,13 @@ msgid ""
"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
"is reopened."
msgstr ""
"Wie viele Zeilen von der vorherigen Unterhaltung gespeichert werden, wenn ein Chat "
"Tab/Fenster wieder geöffnet wird."
"Wie viele Zeilen von der vorherigen Unterhaltung gespeichert werden, wenn "
"ein Chat Tab/Fenster wieder geöffnet wird."
#: ../src/common/config.py:116
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
msgstr "Wie viele Minuten die Zeilen vom vorherigen Chat angezeigt werden sollen."
msgstr ""
"Wie viele Minuten die Zeilen vom vorherigen Chat angezeigt werden sollen."
#: ../src/common/config.py:117
msgid ""
@ -92,8 +95,8 @@ msgid ""
"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
"which means use wiktionary."
msgstr ""
"Entweder eine spezielle URL mit %s, wobei %s das Word/Phrase ist oder 'WIKTIONARY', "
"was bedeutet, dass ein Wörterbuch verwendet wird."
"Entweder eine spezielle URL mit %s, wobei %s das Word/Phrase ist oder "
"'WIKTIONARY', was bedeutet, dass ein Wörterbuch verwendet wird."
#: ../src/common/config.py:126
msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
@ -119,7 +122,8 @@ msgid ""
"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/"
"port forwarding."
msgstr ""
"Überschreibt den Host für Datenübertragung für den Fall von NAT/Port-Forwarding"
"Überschreibt den Host für Datenübertragung für den Fall von NAT/Port-"
"Forwarding"
#: ../src/common/config.py:136
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
@ -142,8 +146,8 @@ msgid ""
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This option "
"make sense only if trayicon is used."
msgstr ""
"Falls wahr, wird Gajim beendet, wenn der X-Button des Fenstermanagers geklickt wird."
"Diese Option macht nur mit dem Trayicon-Unterstützung Sinn."
"Falls wahr, wird Gajim beendet, wenn der X-Button des Fenstermanagers "
"geklickt wird.Diese Option macht nur mit dem Trayicon-Unterstützung Sinn."
#: ../src/common/config.py:150
msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup."
@ -154,8 +158,8 @@ msgid ""
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
"Depending on the theme, this icon may be animated."
msgstr ""
"Falls wahr. wird Gajim ein Icon auf jedem Tab mit ungelesenen Nachrichten anzeigen."
"Abhängig vom Theme ist dieses Icon animiert."
"Falls wahr. wird Gajim ein Icon auf jedem Tab mit ungelesenen Nachrichten "
"anzeigen.Abhängig vom Theme ist dieses Icon animiert."
#: ../src/common/config.py:304
msgid "Sleeping"
@ -163,11 +167,11 @@ msgstr "Schlafen"
#: ../src/common/config.py:305
msgid "Back soon"
msgstr "Gleich wieder da"
msgstr "Bin gleich wieder da"
#: ../src/common/config.py:305
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Ich bin in ein paar Minuten zurück."
msgstr "Bin in ein paar Minuten zurück."
#: ../src/common/config.py:306
msgid "Eating"
@ -276,7 +280,9 @@ msgstr "Sie sind nicht in der Mitgliedliste"
#: ../src/common/connection.py:401
msgid "Your desired nickname is in use or registered by another user."
msgstr "Der gwünschte Benutzername wird bereits verwendet oder von einem anderen Benutzer registriert"
msgstr ""
"Der gwünschte Benutzername wird bereits verwendet oder von einem anderen "
"Benutzer registriert"
#: ../src/common/connection.py:426 ../src/common/connection.py:448
#: ../src/common/connection.py:477
@ -842,11 +848,11 @@ msgstr "Sie müssen angemeldet sein um Dienste zu durchsuchen"
#: ../src/config.py:2043
#, python-format
msgid "Service Discovery using %s account"
msgstr "Dienste Durchsuchen für Konto %s"
msgstr "Dienste durchsuchen für Konto %s"
#: ../src/config.py:2045
msgid "Service Discovery"
msgstr "Dienste Durchsuchen"
msgstr "Dienste durchsuchen"
#: ../src/config.py:2065
msgid "Service"
@ -1243,7 +1249,9 @@ msgstr "vCard Veröffentlichung fehlgeschlagen"
#: ../src/gajim.py:829
msgid "There was an error while publishing your vCard, try again later."
msgstr "Bei der Veröffentlichung Ihrer vCard ist ein Fehler aufgetreten, versuchen Sie es später nochmals."
msgstr ""
"Bei der Veröffentlichung Ihrer vCard ist ein Fehler aufgetreten, versuchen "
"Sie es später nochmals."
#. it is good to notify the user
#. in case he cannot see the output of the console
@ -1253,7 +1261,8 @@ msgstr "Kann Einstellungen nicht speichern"
#: ../src/gajim.py:1233
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "Sitzungsmanagment-Unterstützung nicht verfügbar (fehlendes gnome.ui Modul)"
msgstr ""
"Sitzungsmanagment-Unterstützung nicht verfügbar (fehlendes gnome.ui Modul)"
#: ../src/gajim_themes_window.py:62
msgid "Theme"
@ -1411,16 +1420,18 @@ msgid ""
"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support "
"spaces in nickname."
msgstr ""
"Bedienung: /%s <Spitzname|JID> [Grund], bannt die JID aus dem Raum. Der Spitzname"
"eines Inhabers kann hinzugefügt werden, aber nicht, wenn es ein \"@\" enthält. Wenn die JID"
"derzeit im Raum ist, wird er/sie/es ebenfalls gebannt. Unterstützt KEINE Leerzeichen im Spitznamen."
"Bedienung: /%s <Spitzname|JID> [Grund], bannt die JID aus dem Raum. Der "
"Spitznameeines Inhabers kann hinzugefügt werden, aber nicht, wenn es ein \"@"
"\" enthält. Wenn die JIDderzeit im Raum ist, wird er/sie/es ebenfalls "
"gebannt. Unterstützt KEINE Leerzeichen im Spitznamen."
#: ../src/groupchat_window.py:789
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
msgstr ""
"Bedienung: /%s <Spitzname>, öffnet ein privates Chatfenster mit dem spezifierten Inhaber."
"Bedienung: /%s <Spitzname>, öffnet ein privates Chatfenster mit dem "
"spezifierten Inhaber."
#: ../src/groupchat_window.py:792
#, python-format
@ -1456,8 +1467,8 @@ msgid ""
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
"using specified nickname."
msgstr ""
"Bedienung: /$s <Raum>@<Server> [/Spitzname], bietet den Beitritt zu Raum@Server an, "
"optional mit Spitznamen."
"Bedienung: /$s <Raum>@<Server> [/Spitzname], bietet den Beitritt zu "
"Raum@Server an, optional mit Spitznamen."
#: ../src/groupchat_window.py:807
#, python-format
@ -1466,24 +1477,28 @@ msgid ""
"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in "
"nickname."
msgstr ""
"Bedienung: /%s <Spitzname> [Grund], verweist den Inhaber des Spitznamen des Raumes "
"und zeigt optional einen Grund. Unterstützt KEINE Leerzeichen im Spitznamen."
"Bedienung: /%s <Spitzname> [Grund], verweist den Inhaber des Spitznamen des "
"Raumes und zeigt optional einen Grund. Unterstützt KEINE Leerzeichen im "
"Spitznamen."
#: ../src/groupchat_window.py:811
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <action>, sends action to the current room. Use third person. (e."
"g. /%s explodes.)"
msgstr "Bedienung: /%s <Aktion>, sendet die Aktion im aktuellen Raum. Verwende dritte Person, "
"z.B. /%s explodiert)."
msgstr ""
"Bedienung: /%s <Aktion>, sendet die Aktion im aktuellen Raum. Verwende "
"dritte Person, z.B. /%s explodiert)."
#: ../src/groupchat_window.py:815
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
"message to the occupant specified by nickname."
msgstr "Bedienung: /%s <Spitzname> [Nachricht], öffnet ein privates Nachrichtenfenster und "
"sendet die Nachricht zum Inhaber des angegebenen Spitznamen."
msgstr ""
"Bedienung: /%s <Spitzname> [Nachricht], öffnet ein privates "
"Nachrichtenfenster und sendet die Nachricht zum Inhaber des angegebenen "
"Spitznamen."
#: ../src/groupchat_window.py:818
#, python-format
@ -1493,7 +1508,8 @@ msgstr "Bedienung: /%s <Spitzname>, ändert den Spitznamen im aktuellen Raum."
#: ../src/groupchat_window.py:821
#, python-format
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updatesthe current room topic."
msgstr "Benutzung: /%s [topic] zeigt oder aktualisiert das derzeitige Raumthema"
msgstr ""
"Benutzung: /%s [topic] zeigt oder aktualisiert das derzeitige Raumthema"
#: ../src/groupchat_window.py:824
#, python-format
@ -1521,7 +1537,9 @@ msgstr "%s verbannen"
#: ../src/gtkgui_helpers.py:236
#, python-format
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr "Konnte nicht an %s schreiben. Sitzungmanagment-Unterstützung wird nicht funktionieren"
msgstr ""
"Konnte nicht an %s schreiben. Sitzungmanagment-Unterstützung wird nicht "
"funktionieren"
#: ../src/history_window.py:138
#, python-format
@ -1633,7 +1651,7 @@ msgstr "_Ändern"
#: ../src/roster_window.py:944 ../src/gtkgui.glade.h:376
msgid "_Remove from Roster"
msgstr "Entfernen von Kontaktliste"
msgstr "Entfernen von _Kontaktliste"
#: ../src/roster_window.py:1046
msgid "Authorization has been sent"
@ -1703,8 +1721,8 @@ msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
msgstr ""
"Wenn Sie Ihren Status auf unsichtbar setzen, werden sie von diesen Gruppenchats "
"getrennt. Sind Sie sicher, dass sie unsichtbar werden möchten?"
"Wenn Sie Ihren Status auf unsichtbar setzen, werden sie von diesen "
"Gruppenchats getrennt. Sind Sie sicher, dass sie unsichtbar werden möchten?"
#: ../src/roster_window.py:1338
msgid "No account available"
@ -2022,7 +2040,7 @@ msgstr "Sende _Betriebssystem-Information"
#: ../src/gtkgui.glade.h:52
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
msgstr ""
"Popups/Benachrichtigungen zulassen, wenn ich _abwesend/NA/beschäftigt/"
"Popups/Benachrichtigungen _zulassen, wenn ich abwesend/NA/beschäftigt/"
"unsichtbar bin"
#: ../src/gtkgui.glade.h:53
@ -2107,7 +2125,8 @@ msgstr "Bricht den ausgewählten Dateitransfer ab"
#: ../src/gtkgui.glade.h:74
msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
msgstr "Bricht den ausgewählten Dateitransfer ab und löscht unvollständige Daten"
msgstr ""
"Bricht den ausgewählten Dateitransfer ab und löscht unvollständige Daten"
#: ../src/gtkgui.glade.h:75
msgid "Chan_ge Password"
@ -2319,7 +2338,7 @@ msgstr "Dateitransfers"
#: ../src/gtkgui.glade.h:125
msgid "File _Transfers"
msgstr "Datei_transfers"
msgstr "_Dateitransfers"
#: ../src/gtkgui.glade.h:126
msgid "File manager:"
@ -2354,8 +2373,8 @@ msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact"
msgstr ""
"Gajim kann Meta-Information, die eine Unterhaltung mit einem Kontakt betrifft,"
" empfangen und versenden"
"Gajim kann Meta-Information, die eine Unterhaltung mit einem Kontakt "
"betrifft, empfangen und versenden"
#: ../src/gtkgui.glade.h:135
msgid ""
@ -2439,7 +2458,7 @@ msgstr "Ich möchte ein neues Konto _erstellen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:153
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Ich würde Sie gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen."
msgstr "Ich würde Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen."
#: ../src/gtkgui.glade.h:154
msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon"
@ -2509,8 +2528,9 @@ msgid ""
"bottom of the roster window) will change the status of this account "
"accordingly"
msgstr ""
"Wenn gewählt, wird jede Änderung des globalen Status (verwaltet von der Combobox "
"am Fuße des Kontaktfenster) auch den Status dieses Kontakts entsprechend ändern"
"Wenn gewählt, wird jede Änderung des globalen Status (verwaltet von der "
"Combobox am Fuße des Kontaktfenster) auch den Status dieses Kontakts "
"entsprechend ändern"
#: ../src/gtkgui.glade.h:164
msgid ""
@ -2838,11 +2858,11 @@ msgstr "_Datei Senden"
#: ../src/gtkgui.glade.h:247
msgid "Send _New Message"
msgstr "Sende neue Nachricht"
msgstr "Sende _neue Nachricht"
#: ../src/gtkgui.glade.h:248
msgid "Send _New Message..."
msgstr "Sende _Neue Nachricht..."
msgstr "Sende _neue Nachricht..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:249
msgid "Send keep-alive packets"
@ -2894,7 +2914,7 @@ msgstr "Zeige _XML Konsole"
#: ../src/gtkgui.glade.h:261
msgid "Show only in _roster"
msgstr "Nur in der Kontaktliste anzeigen"
msgstr "Nur in der _Kontaktliste anzeigen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:262
msgid "Shows a list of file transfers between you and other"
@ -3161,7 +3181,7 @@ msgstr "_Ablehnen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:326
msgid "_Discover Services"
msgstr "Dienste durchsuchen"
msgstr "_Dienste durchsuchen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:327
msgid "_Discover Services..."
@ -3383,7 +3403,7 @@ msgstr "_Sende Servernachricht"
#: ../src/gtkgui.glade.h:384
msgid "_Send Single Message"
msgstr "_Sende Einzelne Nachricht"
msgstr "Sende _einzelne Nachricht"
#: ../src/gtkgui.glade.h:385
msgid "_Server:"
@ -3630,12 +3650,12 @@ msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?"
#: ../src/filetransfers_window.py:405
#, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr ""
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
#: ../src/filetransfers_window.py:449
#, python-format
msgid "(%s/s)"
msgstr ""
msgstr "(%s/s)"
#: ../src/filetransfers_window.py:703
msgid "Pause"
@ -3714,9 +3734,10 @@ msgstr ""
"aktiviert ist"
#: ../src/gajim-remote.py:115
#, fuzzy
msgid "Show the chat dialog so that you can send messages to a contact"
msgstr "Zeige Chatfenster, so dass eine Nachricht gesendet werden kann"
msgstr ""
"Zeige Chatfenster, so dass eine Nachricht an einen Kontakt gesendet werden "
"kann"
#: ../src/gajim-remote.py:118
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
@ -3790,8 +3811,8 @@ msgid ""
"Set value of 'key' to 'value'. If there is no such key, new item in the "
"preferences is inserted."
msgstr ""
"Setze den Wert von 'key' auf 'value'. Wenn kein solcher key existiert wird"
"eine neuer Wert in den Einstellungen erstellt."
"Setze den Wert von 'key' auf 'value'. Wenn kein solcher key existiert "
"wirdeine neuer Wert in den Einstellungen erstellt."
#: ../src/gajim-remote.py:162
msgid "key=value"
@ -3799,7 +3820,9 @@ msgstr "key=value"
#: ../src/gajim-remote.py:162
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
msgstr "'key' ist der Name der Einstellung, 'value' ist der Wert der einzustellende Wert"
msgstr ""
"'key' ist der Name der Einstellung, 'value' ist der Wert der einzustellende "
"Wert"
#: ../src/gajim-remote.py:167
msgid "Delete a preference item"
@ -3903,7 +3926,8 @@ msgstr "Es wurde ein Programmfehler entdeckt"
msgid ""
"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
"nonetheless."
msgstr "Es ist vermutlich nicht fatal, aber der Fehler sollte trotzdem den "
msgstr ""
"Es ist vermutlich nicht fatal, aber der Fehler sollte trotzdem den "
"Entwicklern gemeldet werden"
#: ../src/gtkexcepthook.py:53
@ -3977,10 +4001,10 @@ msgstr "Details"
#~ msgstr "_Chatraum betreten"
#~ msgid "_Service Discovery"
#~ msgstr "_Dienste Durchsuchen"
#~ msgstr "_Dienste durchsuchen"
#~ msgid "_Service Discovery..."
#~ msgstr "_Dienste Durchsuchen"
#~ msgstr "_Dienste durchsuchen"
#~ msgid "Server response:"
#~ msgstr "Server-Antwort:"