[Maciek[ updated pl translation

This commit is contained in:
Yann Leboulanger 2006-11-30 17:05:06 +00:00
parent 8a8de540a0
commit 23ae963c93
1 changed files with 49 additions and 36 deletions

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-27 13:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-28 19:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 09:01+0100\n"
"Last-Translator: Maciej Chojnacki <byte@byte.livenet.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "_Modyfikuj konto..."
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7
msgid "_Open Gmail Inbox"
msgstr "_Otwórz skrzynkę odbiorczą Gmail"
msgstr "_Otwórz skrzynkę Gmail"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8
#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2
@ -309,7 +309,7 @@ msgid ""
"accordingly"
msgstr ""
"Jeśli jest zaznaczone, to każda zmiana statusu globalnego (ustawianego z "
"menu na dole okna listy kontaktów) wpłynie odpowiednio na stutus tego konta"
"menu na dole okna listy kontaktów) wpłynie odpowiednio na status tego konta"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
msgid "Information about you, as stored in the server"
@ -600,11 +600,11 @@ msgstr "Ustawia Wiadomość Dnia"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6
msgid "Show _XML Console"
msgstr "Pokaż Konsolę _XML"
msgstr "Konsola _XML"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7
msgid "Update MOTD"
msgstr "Ukatualnij MOTD"
msgstr "Uaktualnij MOTD"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8
msgid "Updates Message of the Day"
@ -1148,9 +1148,9 @@ msgid ""
"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
msgstr ""
"<big><b>Witamy w Menedżerze historii rozmów Gajima</b></big>\n"
"<big><b>Witaj w historii rozmów</b></big>\n"
"\n"
"Z lewej strony znajduje się lista logów z historią rozmów, za pomocą "
"Z lewej strony znajduje się lista zapisanych rozmów, za pomocą "
"poniższego pola możesz bezpośrednio przeszukiwać bazę danych.\n"
"\n"
"<b>UWAGA:</b>\n"
@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "Eksport"
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9
msgid "Gajim History Logs Manager"
msgstr "Menedżer historii rozmów Gajima"
msgstr "Historia rozmów"
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10
msgid "_Search Database"
@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "Używaj autoryzacji"
msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)"
msgstr "Kliknij by wstawić emotikon (Alt+E)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1099
#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1101
msgid "OpenPGP Encryption"
msgstr "Szyfrowanie OpenPGP"
@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr "<b>Format linii</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6
msgid "<b>GMail Options</b>"
msgstr "<b>Opcje konta GMail</b>"
msgstr "<b>Opcje konta Gmail</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7
msgid "<b>Interface Customization</b>"
@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr ""
msgid "B_efore nickname:"
msgstr "_Przed pseudonimem:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 ../src/chat_control.py:839
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 ../src/chat_control.py:841
msgid "Chat"
msgstr "Rozmowa"
@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr "Powiadom mnie o kontaktach zmieniających status na: "
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
msgid "Notify on new _GMail email"
msgstr "Powiadamiaj o nowej poczcie na koncie _GMail"
msgstr "Powiadamiaj o nowej poczcie na koncie _Gmail"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
msgid "On every _message"
@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "_Informacja o statusie:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
msgid "_URL:"
msgstr "_URL"
msgstr "_URL:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
msgid "minutes"
@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr "Zezwól"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9
msgid "JabberID"
msgstr "Jabber ID"
msgstr "JID"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:10
msgid "Order:"
@ -2535,33 +2535,33 @@ msgstr "Połączenie jest niemożliwe"
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Nie możesz wysłać wiadomości dopóki nie będziesz połączony."
#: ../src/chat_control.py:839
#: ../src/chat_control.py:841
msgid "Chats"
msgstr "Rozmowy"
#: ../src/chat_control.py:1025
#: ../src/chat_control.py:1027
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s z pokoju %(room_name)s"
#. we talk about a contact here
#: ../src/chat_control.py:1113
#: ../src/chat_control.py:1115
#, python-format
msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
msgstr ""
"Ani %s nie przesyła swojego klucza OpenPGP, ani Ty nie przypisałeś mu "
"żadnego klucza"
#: ../src/chat_control.py:1249
#: ../src/chat_control.py:1251
msgid "Encryption enabled"
msgstr "Szyfrowanie włączone"
#: ../src/chat_control.py:1254
#: ../src/chat_control.py:1256
msgid "Encryption disabled"
msgstr "Szyfrowanie wyłączone"
#. add_to_roster_menuitem
#: ../src/chat_control.py:1396 ../src/conversation_textview.py:487
#: ../src/chat_control.py:1398 ../src/conversation_textview.py:493
#: ../src/dialogs.py:629 ../src/gajim.py:726 ../src/gajim.py:727
#: ../src/gajim.py:1066 ../src/roster_window.py:328
#: ../src/roster_window.py:404 ../src/roster_window.py:1642
@ -2574,12 +2574,12 @@ msgid "Not in Roster"
msgstr "spoza listy kontaktów"
#. %s is being replaced in the code with JID
#: ../src/chat_control.py:1540
#: ../src/chat_control.py:1542
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Właśnie otrzymałeś nową wiadomość od \"%s\""
#: ../src/chat_control.py:1541
#: ../src/chat_control.py:1543
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
@ -2656,7 +2656,7 @@ msgstr "Otrzymano wiadomość na czacie"
#: ../src/config.py:1079
msgid "GMail Email Received"
msgstr "Nowa poczta na koncie GMail"
msgstr "Nowa poczta na koncie Gmail"
#: ../src/config.py:1282
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
@ -2952,7 +2952,7 @@ msgstr "Domyślny"
#: ../src/config.py:2638
msgid "?print_status:All"
msgstr "Wyświetlaj status:Wszystkie"
msgstr "?print_status:Wszystkie"
#: ../src/config.py:2639
msgid "Enter and leave only"
@ -3072,19 +3072,19 @@ msgstr "Szukaj w _Internecie"
msgid "Open as _Link"
msgstr "Otwórz jako _odnośnik"
#: ../src/conversation_textview.py:752
#: ../src/conversation_textview.py:755
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
#. the number is >= 2
#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
#: ../src/conversation_textview.py:756
#: ../src/conversation_textview.py:759
#, python-format
msgid "%i days ago"
msgstr "%i dni temu"
#. if we have subject, show it too!
#: ../src/conversation_textview.py:788
#: ../src/conversation_textview.py:791
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Temat: %s\n"
@ -3104,6 +3104,7 @@ msgid "Contact name: <i>%s</i>"
msgstr "Nazwa kontaktu: <i>%s</i>"
#: ../src/dialogs.py:61
#, python-format
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
msgstr "JID : <i>%s</i>"
@ -3303,7 +3304,7 @@ msgid ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
msgstr ""
"Wpisz jid lub nazwę użytkownika kontaktu, któremu chcesz\n"
"Wpisz JID lub nazwę użytkownika kontaktu, któremu chcesz\n"
"wysłać wiadomość:"
#. if offline or connecting
@ -4975,6 +4976,7 @@ msgid "Rename Contact"
msgstr "Zmień nazwę dla kontaktu"
#: ../src/roster_window.py:1418
#, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
msgstr "Wpisz nazwę dla kontaktu %s."
@ -4983,6 +4985,7 @@ msgid "Rename Group"
msgstr "Zmień nazwę grupy"
#: ../src/roster_window.py:1426
#, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
msgstr "Wpisz nową nazwę dla grupy %s."
@ -5025,7 +5028,7 @@ msgstr "_Zmień nazwę"
#: ../src/roster_window.py:2061
msgid "To all users"
msgstr "Do wszystkoch użytkowników"
msgstr "Do wszystkich użytkowników"
#: ../src/roster_window.py:2064
msgid "To all online users"
@ -5041,7 +5044,7 @@ msgstr "R_ozłącz"
#: ../src/roster_window.py:2232 ../src/roster_window.py:2303
msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Zmień Opis Statusu"
msgstr "_Zmień opis statusu"
#: ../src/roster_window.py:2375
msgid "Authorization has been sent"
@ -5206,11 +5209,11 @@ msgstr "Przekształć %s oraz %s w metakontakty"
#: ../src/roster_window.py:4318
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Zmień Opis Statusu..."
msgstr "Zmień opis statusu..."
#: ../src/systray.py:144
msgid "_Change Status Message..."
msgstr "_Zmień Opis Statusu..."
msgstr "_Zmień opis statusu..."
#: ../src/systray.py:234
msgid "Hide this menu"
@ -5535,13 +5538,17 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:155
msgid ""
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
msgstr "Wysyłaj informacje o twoim statusie podczas prowadzenia rozmowy. Może przyjmować wartości all, composing_only, disabled."
msgstr ""
"Wysyłaj informacje o twoim statusie podczas prowadzenia rozmowy. Może "
"przyjmować wartości all, composing_only, disabled."
#: ../src/common/config.py:156
msgid ""
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
"composing_only, disabled."
msgstr "Informacje o statusie rozmówcy wyświetlane w oknie rozmowy. Przyjmuje wartości all, composing_only, disabled."
msgstr ""
"Informacje o statusie rozmówcy wyświetlane w oknie rozmowy. Przyjmuje "
"wartości all, composing_only, disabled."
#: ../src/common/config.py:158
msgid ""
@ -5802,7 +5809,11 @@ msgid ""
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
"account modification window. BE CAREFULL, when you are logged in with a "
"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
msgstr "Jeżeli opcja ustawiona jest na True, w oknie modyfikacji właściwości konta będziesz mógł korzystać z ujemnych priorytetów. Zauważ, że po zalogowaniu z ujemnym priorytetem nie będziesz otrzymywał żadnych wiadomości z twojego serwera."
msgstr ""
"Jeżeli opcja ustawiona jest na True, w oknie modyfikacji właściwości konta "
"będziesz mógł korzystać z ujemnych priorytetów. Zauważ, że po zalogowaniu z "
"ujemnym priorytetem nie będziesz otrzymywał żadnych wiadomości z twojego "
"serwera."
#: ../src/common/config.py:234
msgid ""
@ -5959,8 +5970,10 @@ msgid "Reconnect manually."
msgstr "Połącz ponownie ręcznie."
#: ../src/common/connection.py:176 ../src/common/connection.py:203
#, python-format
msgid "Transport %s answered wrongly to register request: %s"
msgstr "Transport %s udzielił nieprawidłowej odpowiedzi na żądnie rejestracji: %s"
msgstr ""
"Transport %s udzielił nieprawidłowej odpowiedzi na żądnie rejestracji: %s"
#. wrong answer
#: ../src/common/connection.py:202