From 23ae963c9349bde2a3a68297cff1585e8ea8f11a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yann Leboulanger Date: Thu, 30 Nov 2006 17:05:06 +0000 Subject: [PATCH] [Maciek[ updated pl translation --- po/pl.po | 85 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 49 insertions(+), 36 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 6d0e8f2a5..6a30b7777 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-27 13:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-28 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-08 09:01+0100\n" "Last-Translator: Maciej Chojnacki \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "_Modyfikuj konto..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7 msgid "_Open Gmail Inbox" -msgstr "_Otwórz skrzynkę odbiorczą Gmail" +msgstr "_Otwórz skrzynkę Gmail" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8 #: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2 @@ -309,7 +309,7 @@ msgid "" "accordingly" msgstr "" "Jeśli jest zaznaczone, to każda zmiana statusu globalnego (ustawianego z " -"menu na dole okna listy kontaktów) wpłynie odpowiednio na stutus tego konta" +"menu na dole okna listy kontaktów) wpłynie odpowiednio na status tego konta" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 msgid "Information about you, as stored in the server" @@ -600,11 +600,11 @@ msgstr "Ustawia Wiadomość Dnia" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 msgid "Show _XML Console" -msgstr "Pokaż Konsolę _XML" +msgstr "Konsola _XML" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 msgid "Update MOTD" -msgstr "Ukatualnij MOTD" +msgstr "Uaktualnij MOTD" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 msgid "Updates Message of the Day" @@ -1148,9 +1148,9 @@ msgid "" "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" -"Witamy w Menedżerze historii rozmów Gajima\n" +"Witaj w historii rozmów\n" "\n" -"Z lewej strony znajduje się lista logów z historią rozmów, za pomocą " +"Z lewej strony znajduje się lista zapisanych rozmów, za pomocą " "poniższego pola możesz bezpośrednio przeszukiwać bazę danych.\n" "\n" "UWAGA:\n" @@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "Eksport" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "Menedżer historii rozmów Gajima" +msgstr "Historia rozmów" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 msgid "_Search Database" @@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "Używaj autoryzacji" msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" msgstr "Kliknij by wstawić emotikon (Alt+E)" -#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1099 +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1101 msgid "OpenPGP Encryption" msgstr "Szyfrowanie OpenPGP" @@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr "Format linii" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 msgid "GMail Options" -msgstr "Opcje konta GMail" +msgstr "Opcje konta Gmail" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 msgid "Interface Customization" @@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "" msgid "B_efore nickname:" msgstr "_Przed pseudonimem:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 ../src/chat_control.py:839 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 ../src/chat_control.py:841 msgid "Chat" msgstr "Rozmowa" @@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr "Powiadom mnie o kontaktach zmieniających status na: " #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 msgid "Notify on new _GMail email" -msgstr "Powiadamiaj o nowej poczcie na koncie _GMail" +msgstr "Powiadamiaj o nowej poczcie na koncie _Gmail" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 msgid "On every _message" @@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "_Informacja o statusie:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106 msgid "_URL:" -msgstr "_URL" +msgstr "_URL:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107 msgid "minutes" @@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr "Zezwól" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9 msgid "JabberID" -msgstr "Jabber ID" +msgstr "JID" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:10 msgid "Order:" @@ -2535,33 +2535,33 @@ msgstr "Połączenie jest niemożliwe" msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Nie możesz wysłać wiadomości dopóki nie będziesz połączony." -#: ../src/chat_control.py:839 +#: ../src/chat_control.py:841 msgid "Chats" msgstr "Rozmowy" -#: ../src/chat_control.py:1025 +#: ../src/chat_control.py:1027 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s z pokoju %(room_name)s" #. we talk about a contact here -#: ../src/chat_control.py:1113 +#: ../src/chat_control.py:1115 #, python-format msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" msgstr "" "Ani %s nie przesyła swojego klucza OpenPGP, ani Ty nie przypisałeś mu " "żadnego klucza" -#: ../src/chat_control.py:1249 +#: ../src/chat_control.py:1251 msgid "Encryption enabled" msgstr "Szyfrowanie włączone" -#: ../src/chat_control.py:1254 +#: ../src/chat_control.py:1256 msgid "Encryption disabled" msgstr "Szyfrowanie wyłączone" #. add_to_roster_menuitem -#: ../src/chat_control.py:1396 ../src/conversation_textview.py:487 +#: ../src/chat_control.py:1398 ../src/conversation_textview.py:493 #: ../src/dialogs.py:629 ../src/gajim.py:726 ../src/gajim.py:727 #: ../src/gajim.py:1066 ../src/roster_window.py:328 #: ../src/roster_window.py:404 ../src/roster_window.py:1642 @@ -2574,12 +2574,12 @@ msgid "Not in Roster" msgstr "spoza listy kontaktów" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1540 +#: ../src/chat_control.py:1542 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Właśnie otrzymałeś nową wiadomość od \"%s\"" -#: ../src/chat_control.py:1541 +#: ../src/chat_control.py:1543 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." @@ -2656,7 +2656,7 @@ msgstr "Otrzymano wiadomość na czacie" #: ../src/config.py:1079 msgid "GMail Email Received" -msgstr "Nowa poczta na koncie GMail" +msgstr "Nowa poczta na koncie Gmail" #: ../src/config.py:1282 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" @@ -2952,7 +2952,7 @@ msgstr "Domyślny" #: ../src/config.py:2638 msgid "?print_status:All" -msgstr "Wyświetlaj status:Wszystkie" +msgstr "?print_status:Wszystkie" #: ../src/config.py:2639 msgid "Enter and leave only" @@ -3072,19 +3072,19 @@ msgstr "Szukaj w _Internecie" msgid "Open as _Link" msgstr "Otwórz jako _odnośnik" -#: ../src/conversation_textview.py:752 +#: ../src/conversation_textview.py:755 msgid "Yesterday" msgstr "Wczoraj" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:756 +#: ../src/conversation_textview.py:759 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "%i dni temu" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:788 +#: ../src/conversation_textview.py:791 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Temat: %s\n" @@ -3104,6 +3104,7 @@ msgid "Contact name: %s" msgstr "Nazwa kontaktu: %s" #: ../src/dialogs.py:61 +#, python-format msgid "Jabber ID: %s" msgstr "JID : %s" @@ -3303,7 +3304,7 @@ msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "" -"Wpisz jid lub nazwę użytkownika kontaktu, któremu chcesz\n" +"Wpisz JID lub nazwę użytkownika kontaktu, któremu chcesz\n" "wysłać wiadomość:" #. if offline or connecting @@ -4975,6 +4976,7 @@ msgid "Rename Contact" msgstr "Zmień nazwę dla kontaktu" #: ../src/roster_window.py:1418 +#, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" msgstr "Wpisz nazwę dla kontaktu %s." @@ -4983,6 +4985,7 @@ msgid "Rename Group" msgstr "Zmień nazwę grupy" #: ../src/roster_window.py:1426 +#, python-format msgid "Enter a new name for group %s" msgstr "Wpisz nową nazwę dla grupy %s." @@ -5025,7 +5028,7 @@ msgstr "_Zmień nazwę" #: ../src/roster_window.py:2061 msgid "To all users" -msgstr "Do wszystkoch użytkowników" +msgstr "Do wszystkich użytkowników" #: ../src/roster_window.py:2064 msgid "To all online users" @@ -5041,7 +5044,7 @@ msgstr "R_ozłącz" #: ../src/roster_window.py:2232 ../src/roster_window.py:2303 msgid "_Change Status Message" -msgstr "_Zmień Opis Statusu" +msgstr "_Zmień opis statusu" #: ../src/roster_window.py:2375 msgid "Authorization has been sent" @@ -5206,11 +5209,11 @@ msgstr "Przekształć %s oraz %s w metakontakty" #: ../src/roster_window.py:4318 msgid "Change Status Message..." -msgstr "Zmień Opis Statusu..." +msgstr "Zmień opis statusu..." #: ../src/systray.py:144 msgid "_Change Status Message..." -msgstr "_Zmień Opis Statusu..." +msgstr "_Zmień opis statusu..." #: ../src/systray.py:234 msgid "Hide this menu" @@ -5535,13 +5538,17 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:155 msgid "" "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." -msgstr "Wysyłaj informacje o twoim statusie podczas prowadzenia rozmowy. Może przyjmować wartości all, composing_only, disabled." +msgstr "" +"Wysyłaj informacje o twoim statusie podczas prowadzenia rozmowy. Może " +"przyjmować wartości all, composing_only, disabled." #: ../src/common/config.py:156 msgid "" "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " "composing_only, disabled." -msgstr "Informacje o statusie rozmówcy wyświetlane w oknie rozmowy. Przyjmuje wartości all, composing_only, disabled." +msgstr "" +"Informacje o statusie rozmówcy wyświetlane w oknie rozmowy. Przyjmuje " +"wartości all, composing_only, disabled." #: ../src/common/config.py:158 msgid "" @@ -5802,7 +5809,11 @@ msgid "" "If True, you will be able to set a negative priority to your account in " "account modification window. BE CAREFULL, when you are logged in with a " "negative priority, you will NOT receive any message from your server." -msgstr "Jeżeli opcja ustawiona jest na True, w oknie modyfikacji właściwości konta będziesz mógł korzystać z ujemnych priorytetów. Zauważ, że po zalogowaniu z ujemnym priorytetem nie będziesz otrzymywał żadnych wiadomości z twojego serwera." +msgstr "" +"Jeżeli opcja ustawiona jest na True, w oknie modyfikacji właściwości konta " +"będziesz mógł korzystać z ujemnych priorytetów. Zauważ, że po zalogowaniu z " +"ujemnym priorytetem nie będziesz otrzymywał żadnych wiadomości z twojego " +"serwera." #: ../src/common/config.py:234 msgid "" @@ -5959,8 +5970,10 @@ msgid "Reconnect manually." msgstr "Połącz ponownie ręcznie." #: ../src/common/connection.py:176 ../src/common/connection.py:203 +#, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request: %s" -msgstr "Transport %s udzielił nieprawidłowej odpowiedzi na żądnie rejestracji: %s" +msgstr "" +"Transport %s udzielił nieprawidłowej odpowiedzi na żądnie rejestracji: %s" #. wrong answer #: ../src/common/connection.py:202