[Maciek[ updated pl translation
This commit is contained in:
parent
8a8de540a0
commit
23ae963c93
85
po/pl.po
85
po/pl.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gajim 2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-27 13:26+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-28 19:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 09:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Maciej Chojnacki <byte@byte.livenet.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "_Modyfikuj konto..."
|
|||
|
||||
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7
|
||||
msgid "_Open Gmail Inbox"
|
||||
msgstr "_Otwórz skrzynkę odbiorczą Gmail"
|
||||
msgstr "_Otwórz skrzynkę Gmail"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8
|
||||
#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2
|
||||
|
@ -309,7 +309,7 @@ msgid ""
|
|||
"accordingly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli jest zaznaczone, to każda zmiana statusu globalnego (ustawianego z "
|
||||
"menu na dole okna listy kontaktów) wpłynie odpowiednio na stutus tego konta"
|
||||
"menu na dole okna listy kontaktów) wpłynie odpowiednio na status tego konta"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
|
||||
msgid "Information about you, as stored in the server"
|
||||
|
@ -600,11 +600,11 @@ msgstr "Ustawia Wiadomość Dnia"
|
|||
|
||||
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6
|
||||
msgid "Show _XML Console"
|
||||
msgstr "Pokaż Konsolę _XML"
|
||||
msgstr "Konsola _XML"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7
|
||||
msgid "Update MOTD"
|
||||
msgstr "Ukatualnij MOTD"
|
||||
msgstr "Uaktualnij MOTD"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8
|
||||
msgid "Updates Message of the Day"
|
||||
|
@ -1148,9 +1148,9 @@ msgid ""
|
|||
"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
|
||||
"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<big><b>Witamy w Menedżerze historii rozmów Gajima</b></big>\n"
|
||||
"<big><b>Witaj w historii rozmów</b></big>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Z lewej strony znajduje się lista logów z historią rozmów, za pomocą "
|
||||
"Z lewej strony znajduje się lista zapisanych rozmów, za pomocą "
|
||||
"poniższego pola możesz bezpośrednio przeszukiwać bazę danych.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<b>UWAGA:</b>\n"
|
||||
|
@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "Eksport"
|
|||
|
||||
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9
|
||||
msgid "Gajim History Logs Manager"
|
||||
msgstr "Menedżer historii rozmów Gajima"
|
||||
msgstr "Historia rozmów"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10
|
||||
msgid "_Search Database"
|
||||
|
@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "Używaj autoryzacji"
|
|||
msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)"
|
||||
msgstr "Kliknij by wstawić emotikon (Alt+E)"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1099
|
||||
#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1101
|
||||
msgid "OpenPGP Encryption"
|
||||
msgstr "Szyfrowanie OpenPGP"
|
||||
|
||||
|
@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr "<b>Format linii</b>"
|
|||
|
||||
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6
|
||||
msgid "<b>GMail Options</b>"
|
||||
msgstr "<b>Opcje konta GMail</b>"
|
||||
msgstr "<b>Opcje konta Gmail</b>"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7
|
||||
msgid "<b>Interface Customization</b>"
|
||||
|
@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "B_efore nickname:"
|
||||
msgstr "_Przed pseudonimem:"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 ../src/chat_control.py:839
|
||||
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 ../src/chat_control.py:841
|
||||
msgid "Chat"
|
||||
msgstr "Rozmowa"
|
||||
|
||||
|
@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr "Powiadom mnie o kontaktach zmieniających status na: "
|
|||
|
||||
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
|
||||
msgid "Notify on new _GMail email"
|
||||
msgstr "Powiadamiaj o nowej poczcie na koncie _GMail"
|
||||
msgstr "Powiadamiaj o nowej poczcie na koncie _Gmail"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
|
||||
msgid "On every _message"
|
||||
|
@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "_Informacja o statusie:"
|
|||
|
||||
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
|
||||
msgid "_URL:"
|
||||
msgstr "_URL"
|
||||
msgstr "_URL:"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
|
@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr "Zezwól"
|
|||
|
||||
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9
|
||||
msgid "JabberID"
|
||||
msgstr "Jabber ID"
|
||||
msgstr "JID"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:10
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
|
@ -2535,33 +2535,33 @@ msgstr "Połączenie jest niemożliwe"
|
|||
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
|
||||
msgstr "Nie możesz wysłać wiadomości dopóki nie będziesz połączony."
|
||||
|
||||
#: ../src/chat_control.py:839
|
||||
#: ../src/chat_control.py:841
|
||||
msgid "Chats"
|
||||
msgstr "Rozmowy"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat_control.py:1025
|
||||
#: ../src/chat_control.py:1027
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
|
||||
msgstr "%(nickname)s z pokoju %(room_name)s"
|
||||
|
||||
#. we talk about a contact here
|
||||
#: ../src/chat_control.py:1113
|
||||
#: ../src/chat_control.py:1115
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ani %s nie przesyła swojego klucza OpenPGP, ani Ty nie przypisałeś mu "
|
||||
"żadnego klucza"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat_control.py:1249
|
||||
#: ../src/chat_control.py:1251
|
||||
msgid "Encryption enabled"
|
||||
msgstr "Szyfrowanie włączone"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat_control.py:1254
|
||||
#: ../src/chat_control.py:1256
|
||||
msgid "Encryption disabled"
|
||||
msgstr "Szyfrowanie wyłączone"
|
||||
|
||||
#. add_to_roster_menuitem
|
||||
#: ../src/chat_control.py:1396 ../src/conversation_textview.py:487
|
||||
#: ../src/chat_control.py:1398 ../src/conversation_textview.py:493
|
||||
#: ../src/dialogs.py:629 ../src/gajim.py:726 ../src/gajim.py:727
|
||||
#: ../src/gajim.py:1066 ../src/roster_window.py:328
|
||||
#: ../src/roster_window.py:404 ../src/roster_window.py:1642
|
||||
|
@ -2574,12 +2574,12 @@ msgid "Not in Roster"
|
|||
msgstr "spoza listy kontaktów"
|
||||
|
||||
#. %s is being replaced in the code with JID
|
||||
#: ../src/chat_control.py:1540
|
||||
#: ../src/chat_control.py:1542
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You just received a new message from \"%s\""
|
||||
msgstr "Właśnie otrzymałeś nową wiadomość od \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat_control.py:1541
|
||||
#: ../src/chat_control.py:1543
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
|
||||
"lost."
|
||||
|
@ -2656,7 +2656,7 @@ msgstr "Otrzymano wiadomość na czacie"
|
|||
|
||||
#: ../src/config.py:1079
|
||||
msgid "GMail Email Received"
|
||||
msgstr "Nowa poczta na koncie GMail"
|
||||
msgstr "Nowa poczta na koncie Gmail"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1282
|
||||
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
|
||||
|
@ -2952,7 +2952,7 @@ msgstr "Domyślny"
|
|||
|
||||
#: ../src/config.py:2638
|
||||
msgid "?print_status:All"
|
||||
msgstr "Wyświetlaj status:Wszystkie"
|
||||
msgstr "?print_status:Wszystkie"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2639
|
||||
msgid "Enter and leave only"
|
||||
|
@ -3072,19 +3072,19 @@ msgstr "Szukaj w _Internecie"
|
|||
msgid "Open as _Link"
|
||||
msgstr "Otwórz jako _odnośnik"
|
||||
|
||||
#: ../src/conversation_textview.py:752
|
||||
#: ../src/conversation_textview.py:755
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Wczoraj"
|
||||
|
||||
#. the number is >= 2
|
||||
#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
|
||||
#: ../src/conversation_textview.py:756
|
||||
#: ../src/conversation_textview.py:759
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%i days ago"
|
||||
msgstr "%i dni temu"
|
||||
|
||||
#. if we have subject, show it too!
|
||||
#: ../src/conversation_textview.py:788
|
||||
#: ../src/conversation_textview.py:791
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Subject: %s\n"
|
||||
msgstr "Temat: %s\n"
|
||||
|
@ -3104,6 +3104,7 @@ msgid "Contact name: <i>%s</i>"
|
|||
msgstr "Nazwa kontaktu: <i>%s</i>"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:61
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
|
||||
msgstr "JID : <i>%s</i>"
|
||||
|
||||
|
@ -3303,7 +3304,7 @@ msgid ""
|
|||
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
|
||||
"to send a chat message to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wpisz jid lub nazwę użytkownika kontaktu, któremu chcesz\n"
|
||||
"Wpisz JID lub nazwę użytkownika kontaktu, któremu chcesz\n"
|
||||
"wysłać wiadomość:"
|
||||
|
||||
#. if offline or connecting
|
||||
|
@ -4975,6 +4976,7 @@ msgid "Rename Contact"
|
|||
msgstr "Zmień nazwę dla kontaktu"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1418
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
|
||||
msgstr "Wpisz nazwę dla kontaktu %s."
|
||||
|
||||
|
@ -4983,6 +4985,7 @@ msgid "Rename Group"
|
|||
msgstr "Zmień nazwę grupy"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1426
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter a new name for group %s"
|
||||
msgstr "Wpisz nową nazwę dla grupy %s."
|
||||
|
||||
|
@ -5025,7 +5028,7 @@ msgstr "_Zmień nazwę"
|
|||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2061
|
||||
msgid "To all users"
|
||||
msgstr "Do wszystkoch użytkowników"
|
||||
msgstr "Do wszystkich użytkowników"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2064
|
||||
msgid "To all online users"
|
||||
|
@ -5041,7 +5044,7 @@ msgstr "R_ozłącz"
|
|||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2232 ../src/roster_window.py:2303
|
||||
msgid "_Change Status Message"
|
||||
msgstr "_Zmień Opis Statusu"
|
||||
msgstr "_Zmień opis statusu"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2375
|
||||
msgid "Authorization has been sent"
|
||||
|
@ -5206,11 +5209,11 @@ msgstr "Przekształć %s oraz %s w metakontakty"
|
|||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:4318
|
||||
msgid "Change Status Message..."
|
||||
msgstr "Zmień Opis Statusu..."
|
||||
msgstr "Zmień opis statusu..."
|
||||
|
||||
#: ../src/systray.py:144
|
||||
msgid "_Change Status Message..."
|
||||
msgstr "_Zmień Opis Statusu..."
|
||||
msgstr "_Zmień opis statusu..."
|
||||
|
||||
#: ../src/systray.py:234
|
||||
msgid "Hide this menu"
|
||||
|
@ -5535,13 +5538,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/common/config.py:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
|
||||
msgstr "Wysyłaj informacje o twoim statusie podczas prowadzenia rozmowy. Może przyjmować wartości all, composing_only, disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wysyłaj informacje o twoim statusie podczas prowadzenia rozmowy. Może "
|
||||
"przyjmować wartości all, composing_only, disabled."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
|
||||
"composing_only, disabled."
|
||||
msgstr "Informacje o statusie rozmówcy wyświetlane w oknie rozmowy. Przyjmuje wartości all, composing_only, disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Informacje o statusie rozmówcy wyświetlane w oknie rozmowy. Przyjmuje "
|
||||
"wartości all, composing_only, disabled."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:158
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5802,7 +5809,11 @@ msgid ""
|
|||
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
|
||||
"account modification window. BE CAREFULL, when you are logged in with a "
|
||||
"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
|
||||
msgstr "Jeżeli opcja ustawiona jest na True, w oknie modyfikacji właściwości konta będziesz mógł korzystać z ujemnych priorytetów. Zauważ, że po zalogowaniu z ujemnym priorytetem nie będziesz otrzymywał żadnych wiadomości z twojego serwera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeżeli opcja ustawiona jest na True, w oknie modyfikacji właściwości konta "
|
||||
"będziesz mógł korzystać z ujemnych priorytetów. Zauważ, że po zalogowaniu z "
|
||||
"ujemnym priorytetem nie będziesz otrzymywał żadnych wiadomości z twojego "
|
||||
"serwera."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:234
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5959,8 +5970,10 @@ msgid "Reconnect manually."
|
|||
msgstr "Połącz ponownie ręcznie."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:176 ../src/common/connection.py:203
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Transport %s answered wrongly to register request: %s"
|
||||
msgstr "Transport %s udzielił nieprawidłowej odpowiedzi na żądnie rejestracji: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Transport %s udzielił nieprawidłowej odpowiedzi na żądnie rejestracji: %s"
|
||||
|
||||
#. wrong answer
|
||||
#: ../src/common/connection.py:202
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue