Filippos Papadopoulos updated parts in strings for greek po. thanks filippe
This commit is contained in:
parent
d082539517
commit
220ef125d1
|
@ -1,20 +1,23 @@
|
|||
# translation of gajim.po to Hellenic-Ελληνικά-Greek
|
||||
# Greek translation for Gajim Project.
|
||||
# Copyright (C) 2005 Nikos Kouremenos
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Gajim Project.
|
||||
# Nikos Kouremenos <kourem@gmail.com>, 2005.
|
||||
# Filippos Papadopoulos <filip@cs.uoi.gr>, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gajim 0.7\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gajim\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-10 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-17 12:19+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nikos Kouremenos <kourem@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-10 02:45+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 01:45+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Filippos Papadopoulos <filip@cs.uoi.gr>\n"
|
||||
"Language-Team: Hellenic-Ελληνικά-Greek <filip@cs.uoi.gr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:51
|
||||
msgid "Away as a result of being idle"
|
||||
|
@ -164,7 +167,7 @@ msgstr "Θα συνδεθείτε με %s χωρίς OpenPGP."
|
|||
msgid "[This message is encrypted]"
|
||||
msgstr "[Aυτό το μήνυμα είναι κρυπογραφημένο]"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1577 ../src/gajim.py:574
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1577 ../src/gajim.py:521
|
||||
msgid "Check your connection or try again later."
|
||||
msgstr "Ελέγξτε την σύνδεση σας ή δοκιμάστε αργότερα."
|
||||
|
||||
|
@ -357,23 +360,23 @@ msgstr "Τιμή"
|
|||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Είδος"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:122 ../src/gtkgui.glade.h:68
|
||||
#: ../src/chat.py:123 ../src/gtkgui.glade.h:68
|
||||
msgid "Chat"
|
||||
msgstr "Κουβέντα"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:124 ../src/gtkgui.glade.h:130
|
||||
#: ../src/chat.py:125 ../src/gtkgui.glade.h:130
|
||||
msgid "Group Chat"
|
||||
msgstr "Ομαδική Κουβέντα"
|
||||
|
||||
#. if we have 2 or more accounts
|
||||
#: ../src/chat.py:135
|
||||
#: ../src/chat.py:136
|
||||
msgid "account: "
|
||||
msgstr "λογαριασμός: "
|
||||
|
||||
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
|
||||
#: ../src/chat.py:236 ../src/chat.py:904 ../src/dialogs.py:112
|
||||
#: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:905 ../src/dialogs.py:112
|
||||
#: ../src/dialogs.py:318 ../src/dialogs.py:1251 ../src/dialogs.py:1252
|
||||
#: ../src/gajim.py:533 ../src/gajim.py:534 ../src/roster_window.py:833
|
||||
#: ../src/gajim.py:480 ../src/gajim.py:481 ../src/roster_window.py:833
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1049 ../src/roster_window.py:1187
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1376 ../src/roster_window.py:1410
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1735 ../src/roster_window.py:1932
|
||||
|
@ -381,12 +384,12 @@ msgstr "λογαριασμός: "
|
|||
msgid "not in the roster"
|
||||
msgstr "εκτός λίστας επαφών"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:287
|
||||
#: ../src/chat.py:288
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to %s"
|
||||
msgstr "Αλλαγή σε %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:488
|
||||
#: ../src/chat.py:489
|
||||
msgid ""
|
||||
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
|
||||
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
|
||||
|
@ -402,37 +405,37 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Η υπογράμμιση τυπογραφικών λαθών απενεργοποιήθηκε"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:746
|
||||
#: ../src/chat.py:747
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Actions for \"%s\""
|
||||
msgstr "Ενέργειες για \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:758
|
||||
#: ../src/chat.py:759
|
||||
msgid "Read _Wikipedia Article"
|
||||
msgstr "Ανάγνωση Άρθρου της _Wikipedia"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:762
|
||||
#: ../src/chat.py:763
|
||||
msgid "Look it up in _Dictionary"
|
||||
msgstr "Εύρεση στο _Λεξικό"
|
||||
|
||||
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
|
||||
#: ../src/chat.py:777
|
||||
#: ../src/chat.py:778
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. we must have %s in the url
|
||||
#: ../src/chat.py:787
|
||||
#: ../src/chat.py:788
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:790
|
||||
#: ../src/chat.py:791
|
||||
msgid "Web _Search for it"
|
||||
msgstr "Δικτυακή Αναζήτηση γι' αυτό"
|
||||
|
||||
#. if we have subject, show it too!
|
||||
#: ../src/chat.py:1115
|
||||
#: ../src/chat.py:1116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Subject: %s\n"
|
||||
msgstr "Θέμα: %s\n"
|
||||
|
@ -919,7 +922,7 @@ msgstr "Συμμετοχή σε Ομαδική Συζήτηση"
|
|||
msgid "New Message as %s"
|
||||
msgstr "Νέο Μήνυμα ως %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1070 ../src/dialogs.py:1165 ../src/gajim.py:462
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1070 ../src/dialogs.py:1165 ../src/gajim.py:409
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:173
|
||||
msgid "New Message"
|
||||
msgstr "Νέο Μήνυμα"
|
||||
|
@ -971,15 +974,15 @@ msgstr "Οι κωδικοί δεν είναι ίδιοι"
|
|||
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
|
||||
msgstr "Οι κωδικοί των δυο πεδίων πρέπει να είναι ίδιοι."
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1157 ../src/gajim.py:361
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1157 ../src/gajim.py:308
|
||||
msgid "Contact Signed In"
|
||||
msgstr "Σύνδεση Επαφής"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1161 ../src/gajim.py:386
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1161 ../src/gajim.py:333
|
||||
msgid "Contact Signed Out"
|
||||
msgstr "Αποσύνδεση Επαφής"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1166 ../src/gajim.py:459
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1166 ../src/gajim.py:406
|
||||
msgid "New Single Message"
|
||||
msgstr "Νέο Μονό Μήνυμα"
|
||||
|
||||
|
@ -988,21 +991,21 @@ msgstr "Νέο Μονό Μήνυμα"
|
|||
msgid "From %s"
|
||||
msgstr "Από %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1171 ../src/gajim.py:781
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1171 ../src/gajim.py:728
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Transfer Request"
|
||||
msgstr "Χρήση Σετ _εικονιδίων κατάστασης:"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:752 ../src/gajim.py:766
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:699 ../src/gajim.py:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Transfer Error"
|
||||
msgstr "Η Μεταφορά Αρχείου Διακόπηκε"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/gajim.py:816
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/gajim.py:763
|
||||
msgid "File Transfer Completed"
|
||||
msgstr "Η Μεταφορά Αρχείου Ολοκληρώθηκε"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/gajim.py:819
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/gajim.py:766
|
||||
msgid "File Transfer Stopped"
|
||||
msgstr "Η Μεταφορά Αρχείου Διακόπηκε"
|
||||
|
||||
|
@ -1158,67 +1161,67 @@ msgid "Pause"
|
|||
msgstr "Παύση"
|
||||
|
||||
#. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj))
|
||||
#: ../src/gajim.py:204
|
||||
#: ../src/gajim.py:151
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "HTTP (%s) Authorization for %s"
|
||||
msgstr "Εκ νέου Αίτηση Εξουσιοδότησης από"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:205
|
||||
#: ../src/gajim.py:152
|
||||
msgid "Do you accept this request?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:510
|
||||
#: ../src/gajim.py:457
|
||||
msgid "error while sending"
|
||||
msgstr "σφάλμα κατά την αποστολή"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:536 ../src/gajim.py:546 ../src/roster_window.py:125
|
||||
#: ../src/gajim.py:483 ../src/gajim.py:493 ../src/roster_window.py:125
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1036 ../src/gtkgui.glade.h:127
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Γενικά"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:550
|
||||
#: ../src/gajim.py:497
|
||||
msgid "Authorization accepted"
|
||||
msgstr "Λήψη εξουσιοδότησης"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:551
|
||||
#: ../src/gajim.py:498
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status."
|
||||
msgstr "Η επαφή \"%s\" σας εξουσιοδότησε να βλέπετε την κατάσταση της"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:557
|
||||
#: ../src/gajim.py:504
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
|
||||
msgstr "Η επαφή \"%s\" αφαίρεσαι την εγγραφή από εσάς"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:558
|
||||
#: ../src/gajim.py:505
|
||||
msgid "You will always see him as offline."
|
||||
msgstr "Θα βλέπετε την επαφή πάντα ως αποσυνδεδεμένη"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:573
|
||||
#: ../src/gajim.py:520
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαφή με \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:591
|
||||
#: ../src/gajim.py:538
|
||||
msgid "Account registration successful"
|
||||
msgstr "Επιτυχής καταχώρηση λογαριασμού"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:592
|
||||
#: ../src/gajim.py:539
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
|
||||
msgstr "Ο λογαριασμός \"%s\" καταχωρήθηκε στον Jabber διακομιστή"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:708
|
||||
#: ../src/gajim.py:655
|
||||
msgid "Your passphrase is incorrect"
|
||||
msgstr "H κωδική φράση είναι λανθασμένη"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:709
|
||||
#: ../src/gajim.py:656
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
|
||||
msgstr "Συνδεθήκατε χωρίς την χρήση του OpenPGP κλειδιού σας"
|
||||
|
||||
#. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console
|
||||
#: ../src/gajim.py:1035
|
||||
#: ../src/gajim.py:982
|
||||
msgid "Cannot save your preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -3085,9 +3088,8 @@ msgid "_New Message"
|
|||
msgstr "_Νέο Μήνυμα"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_New Message..."
|
||||
msgstr "_Νέο Μήνυμα"
|
||||
msgstr "_Νέο Μήνυμα..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:332
|
||||
msgid "_Nickname:"
|
||||
|
@ -3095,16 +3097,15 @@ msgstr "_Όνομα χρήστη:"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:333
|
||||
msgid "_Notify me about it"
|
||||
msgstr "_Ειδοποίησε με"
|
||||
msgstr "_Ειδοποίησε με για αυτό"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:334
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
|
||||
msgstr "Η μεταφορά αρχείου ολοκληρώθηκε"
|
||||
msgstr "_Ειδοποίησε με όταν έχει ολοκληρωθεί μια μεταφορά αρχείου"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:335
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Εντάξει"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3112,9 +3113,8 @@ msgid "_Occupant Actions"
|
|||
msgstr "_Ενέργειες"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:337
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Online Users"
|
||||
msgstr "_Συνδεδεμένος"
|
||||
msgstr "_Συνδεδεμένοι Χρήστες"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:338
|
||||
msgid "_Open Email Composer"
|
||||
|
@ -3122,17 +3122,15 @@ msgstr "_Άνοιγμα Προγράμματος Αλληλογραφίας"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:339
|
||||
msgid "_Open Link in Browser"
|
||||
msgstr "_Άνοιγμα Δεσμού"
|
||||
msgstr "_Άνοιγμα Δεσμού σε Φυλλομετρητή"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Open containing folder"
|
||||
msgstr "_Άνοιγμα Δεσμού"
|
||||
msgstr "_Άνοιγμα του περιέχοντος φακέλου"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:341
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Owner"
|
||||
msgstr "_Παροχή Δικαιώματος Κατοχής"
|
||||
msgstr "_Ιδιοκτήτης"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
|
@ -3140,7 +3138,7 @@ msgstr "_Κωδικός:"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:344
|
||||
msgid "_Player:"
|
||||
msgstr "_Εφαρμογή:"
|
||||
msgstr "_Αναπαραγωγέας:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:345
|
||||
msgid "_Pop it up"
|
||||
|
@ -3155,9 +3153,8 @@ msgid "_Preferences"
|
|||
msgstr "_Προτιμήσεις"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Presence"
|
||||
msgstr "_Προτιμήσεις"
|
||||
msgstr "_Παρουσία"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:349
|
||||
msgid "_Previous"
|
||||
|
@ -3165,7 +3162,7 @@ msgstr "_Πίσω"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
|
||||
msgid "_Publish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Δημοσιοποίηση"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
|
@ -3184,42 +3181,36 @@ msgid "_Remove"
|
|||
msgstr "_Αφαίρεση"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:356
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Μετονομασία"
|
||||
msgstr "_Μετονομασία"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:357
|
||||
msgid "_Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Απάντηση"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Retrieve"
|
||||
msgstr "_Αφαίρεση"
|
||||
msgstr "_Ανάκτηση"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Send"
|
||||
msgstr "_Άρνηση"
|
||||
msgstr "_Αποστολή"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:360
|
||||
msgid "_Send & Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Στείλε & Κλείσε"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Send Private Message"
|
||||
msgstr "_Νέο Μήνυμα"
|
||||
msgstr "_Αποστολή Προσωπικού Μηνύματος"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Send Server Message"
|
||||
msgstr "_Νέο Μήνυμα"
|
||||
msgstr "_Αποστολή Μηνύματος Διακομιστή"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Send Single Message"
|
||||
msgstr "Εισερχόμενο μήνυμα:"
|
||||
msgstr "_Αποστολή Απλού Μηνύματος"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:364
|
||||
msgid "_Server:"
|
||||
|
@ -3230,33 +3221,28 @@ msgid "_Service Discovery"
|
|||
msgstr "Ανακάλυψη _Υπηρεσιών"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Service Discovery..."
|
||||
msgstr "Ανακάλυψη _Υπηρεσιών"
|
||||
msgstr "Ανακάλυψη _Υπηρεσιών..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:367
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Set Image..."
|
||||
msgstr "Ανάθεση Φωτογραφίας"
|
||||
msgstr "_Ορισμός Φωτογραφίας..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Start Chat"
|
||||
msgstr "Έναρξη κουβέντας"
|
||||
msgstr "_Έναρξη κουβέντας"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Status"
|
||||
msgstr "Κατάσταση"
|
||||
msgstr "_Κατάσταση"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:370
|
||||
msgid "_Subscribe"
|
||||
msgstr "_Εγγραφή"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Subscription"
|
||||
msgstr "Εγγραφή"
|
||||
msgstr "_Εγγραφή"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
|
||||
msgid "_Use proxy"
|
||||
|
@ -3267,22 +3253,20 @@ msgid "_Username:"
|
|||
msgstr "_Όνομα χρήστη:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Voice"
|
||||
msgstr "_Παροχή Δικαιώματος Έκφρασης Γνώμης"
|
||||
msgstr "_Φωνή"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:375
|
||||
msgid "_XML Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κονσόλα _XML"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:376
|
||||
msgid "_XML Console..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κονσόλα _XML..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "file transfers list"
|
||||
msgstr "Χρήση Σετ _εικονιδίων κατάστασης:"
|
||||
msgstr "λίστα μεταφορών αρχείων"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:378
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
|
@ -3290,87 +3274,93 @@ msgstr "λεπτά"
|
|||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:72
|
||||
msgid "show a help on specific command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "εμφάνιση βοήθειας στην συγκεκριμένη εντολή"
|
||||
|
||||
#. parameter, named "on_command". User gets help for the command, specified by this parameter
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:75
|
||||
msgid "on_command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "στην_εντολή"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:76
|
||||
msgid "show help on command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "εμφάνιση βοήθειας στην εντολή"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:80
|
||||
msgid "Shows or hides the roster window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εμφανίζει ή αποκρύπτει το παράθυρο λίστας επαφών"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:84
|
||||
msgid "Popup a window with the next unread message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εμφάνιση ενός παραθύρου κατά το επόμενο αδιάβαστο μήνυμα"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a "
|
||||
"separate line"
|
||||
msgstr "_Αγνόησε γεγονότα από επαφές που δεν είναι στη λίστα επαφών"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εμφάνιση όλων των επαφών στην λίστα επαφών. Κάθε επαφή εμφανίζεται σε μια "
|
||||
"ξεχωριστή γραμμή"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:91 ../scripts/gajim-remote.py:106
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:118 ../scripts/gajim-remote.py:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account"
|
||||
msgstr "Λογαριασμός"
|
||||
msgstr "λογαριασμός"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:91
|
||||
msgid "show only contacts of the given account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "εμφάνιση μόνο των επαφών του συγκεκριμένου λογαριασμού"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print a list of registered accounts"
|
||||
msgstr "_Επιλέξτε εάν επιθυμείτε να καταχωρήσετε νέο jabber λογαρισμό"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση λίστας των καταχωρημένων λογαριασμών"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:101
|
||||
msgid "Change the status of account or accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αλλαγή της κατάστασης ενός ή πολλών λογαριασμών"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:103
|
||||
msgid "status"
|
||||
msgstr "κατάσταση"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "status"
|
||||
msgstr "Κατάσταση"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:103
|
||||
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"μία από τις: αποσυνδεδεμένος, συνδεδεμένος, κουβέντα, απομακρυσμένος, xa, "
|
||||
"dnd, αόρατος "
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:105 ../scripts/gajim-remote.py:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "_Νέο Μήνυμα"
|
||||
msgstr "μήνυμα"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "status message"
|
||||
msgstr "Μήνυμα κατάστασης:"
|
||||
msgstr "μήνυμα κατάστασης"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
|
||||
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"αλλαγή κατάστασης του λογαριασμού \"account\". Εάν δεν έχει καθοριστεί, "
|
||||
"δοκιμάστε να αλλάξετε την κατάσταση όλων των λογαριασμών με έχουν "
|
||||
"ενεργοποιημένη την επιλογή \"sync with global status\""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:112
|
||||
msgid "Show the chat dialog so that you can send message to a contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εμφάνιση του διαλόγου συνομιλίας έτσι ώστε να μπορείτε να στέλνετε μήνυμα σε "
|
||||
"μια επαφή"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:115
|
||||
msgid "jid of the contact that you want to chat with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "το jid της επαφής με την οποία θέλετε να συνομιλήσετε"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:118
|
||||
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"εάν έχει καθοριστεί, η επαφή λαμβάνεται από την λίστα επαφών αυτού του "
|
||||
"λογαριασμού"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:123
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3378,31 +3368,36 @@ msgid ""
|
|||
"are optional. If you want to set only 'account', whitout 'pgp key', just set "
|
||||
"'pgp key' to ''."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αποστολή νέου μηνύματος σε μια επαφή από την λίστα επαφών. Το κλειδί OpenPGP "
|
||||
"και ο λογαριασμός είναι προαιρετικά. Εάν θέλετε να καθορίσετε μόνο τον "
|
||||
"'λογαριασμό', χωρίς το 'κλειδί pgp', απλώς θέστε το 'κλειδί pgp' σε ''."
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "jid of the contact that will receive the message"
|
||||
msgstr "Το Gajim θα αλλάξει μόνο το εικονίδιο της επαφής που έστειλε το μήνυμα"
|
||||
msgstr "το jid της επαφής που θα λάβει το μήνυμα"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:129
|
||||
msgid "message contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "περιεχόμενα μηνύματος"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:130
|
||||
msgid "pgp key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "κλειδί pgp"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:130
|
||||
msgid "if specified, the message will be encrypted using this pulic key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"εάν καθοριστεί, το μήνυμα θα κρυπτογραφηθεί χρησιμοποιώντας αυτό το δημόσιο "
|
||||
"κλειδί"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:132
|
||||
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"εάν καθοριστεί, το μήνυμα θα σταλεί χρησιμοποιώντας αυτόν τον λογαριασμό"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:137
|
||||
msgid "Get detailed info on a contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Λήψη αναλυτικών πληροφοριών για μία επαφή"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:139
|
||||
msgid "jid of the contact"
|
||||
|
@ -3410,12 +3405,11 @@ msgstr "jid της επαφής"
|
|||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:160
|
||||
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Λείπει το όρισμα \"contact_jid\""
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:165 ../scripts/gajim-remote.py:478
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Service not available"
|
||||
msgstr "Αυτόματα _μη διαθέσιμος μετά:"
|
||||
msgstr "Η υπηρεσία δεν είναι διαθέσιμη"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:183
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -3423,20 +3417,21 @@ msgid ""
|
|||
"'%s' is not in your roster.\n"
|
||||
"Please specify account for sending the message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η επαφή '%s' δεν είναι στην λίστα σας.\n"
|
||||
"Παρακαλώ καθορίστε τον λογαριασμό που θα σταλεί το μήνυμα."
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:186
|
||||
msgid "You have no active account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν έχετε κανέναν ενεργό λογαριασμό"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Session bus is not available."
|
||||
msgstr "Αυτόματα _μη διαθέσιμος μετά:"
|
||||
msgstr "Ο δίαυλος του session δεν είναι διαθέσιμος."
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:214
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknow dbus version: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Άγνωστη έκδοση dbus: %s"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:240
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -3444,6 +3439,8 @@ msgid ""
|
|||
"Usage: %s %s %s \n"
|
||||
"\t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Χρήση: %s %s %s \n"
|
||||
"\t"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:246
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -3456,11 +3453,13 @@ msgid ""
|
|||
"Usage: %s command [arguments]\n"
|
||||
"Command is one of:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Χρήση: %s εντολή [ορίσματα]\n"
|
||||
"Η εντολή είναι μία από τις:\n"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:309
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown type %s "
|
||||
msgstr "Άγνωστος τύπο %s "
|
||||
msgstr "Άγνωστος τύπος %s "
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:451
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -3468,37 +3467,5 @@ msgid ""
|
|||
"Argument \"%s\" is not specified. \n"
|
||||
"Type \"%s help %s\" for more info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to open %s for writing\n"
|
||||
#~ msgstr "Αδύνατη η εγγραφή αρχείου %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Links</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Δεσμοί</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open _with:"
|
||||
#~ msgstr "Άνοιγμα _με:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Switch to"
|
||||
#~ msgstr "Αλλαγή σε %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File Trasfer Request"
|
||||
#~ msgstr "Αίτηση Για Μεταφορά Αρχείου"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Of_fline"
|
||||
#~ msgstr "_Αποσυνδεδεμένος"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Information"
|
||||
#~ msgstr "_Πληροφορίες"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Online"
|
||||
#~ msgstr "_Συνδεδεμένος"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid password."
|
||||
#~ msgstr "Μη έγκυρος κωδικός."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να αφαιρέσετε την επαφή %s (%s) από την λίστα "
|
||||
#~ "επαφών σας;"
|
||||
"Το όρισμα \"%s\" δεν έχει οριστεί. \n"
|
||||
"Πληκτρολογήστε \"%s help %s\" για περισσότερες πληροφορίες"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue