diff --git a/po/el/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/el/LC_MESSAGES/gajim.po index 550976940..10ed69f95 100644 --- a/po/el/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/el/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -1,20 +1,23 @@ +# translation of gajim.po to Hellenic-Ελληνικά-Greek # Greek translation for Gajim Project. # Copyright (C) 2005 Nikos Kouremenos # This file is distributed under the same license as the Gajim Project. # Nikos Kouremenos , 2005. +# Filippos Papadopoulos , 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gajim 0.7\n" +"Project-Id-Version: gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-10 01:12+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-17 12:19+0300\n" -"Last-Translator: Nikos Kouremenos \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-10 02:45+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-10 01:45+0300\n" +"Last-Translator: Filippos Papadopoulos \n" +"Language-Team: Hellenic-Ελληνικά-Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" #: ../src/common/config.py:51 msgid "Away as a result of being idle" @@ -164,7 +167,7 @@ msgstr "Θα συνδεθείτε με %s χωρίς OpenPGP." msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Aυτό το μήνυμα είναι κρυπογραφημένο]" -#: ../src/common/connection.py:1577 ../src/gajim.py:574 +#: ../src/common/connection.py:1577 ../src/gajim.py:521 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Ελέγξτε την σύνδεση σας ή δοκιμάστε αργότερα." @@ -357,23 +360,23 @@ msgstr "Τιμή" msgid "Type" msgstr "Είδος" -#: ../src/chat.py:122 ../src/gtkgui.glade.h:68 +#: ../src/chat.py:123 ../src/gtkgui.glade.h:68 msgid "Chat" msgstr "Κουβέντα" -#: ../src/chat.py:124 ../src/gtkgui.glade.h:130 +#: ../src/chat.py:125 ../src/gtkgui.glade.h:130 msgid "Group Chat" msgstr "Ομαδική Κουβέντα" #. if we have 2 or more accounts -#: ../src/chat.py:135 +#: ../src/chat.py:136 msgid "account: " msgstr "λογαριασμός: " #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' -#: ../src/chat.py:236 ../src/chat.py:904 ../src/dialogs.py:112 +#: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:905 ../src/dialogs.py:112 #: ../src/dialogs.py:318 ../src/dialogs.py:1251 ../src/dialogs.py:1252 -#: ../src/gajim.py:533 ../src/gajim.py:534 ../src/roster_window.py:833 +#: ../src/gajim.py:480 ../src/gajim.py:481 ../src/roster_window.py:833 #: ../src/roster_window.py:1049 ../src/roster_window.py:1187 #: ../src/roster_window.py:1376 ../src/roster_window.py:1410 #: ../src/roster_window.py:1735 ../src/roster_window.py:1932 @@ -381,12 +384,12 @@ msgstr "λογαριασμός: " msgid "not in the roster" msgstr "εκτός λίστας επαφών" -#: ../src/chat.py:287 +#: ../src/chat.py:288 #, python-format msgid "Switch to %s" msgstr "Αλλαγή σε %s" -#: ../src/chat.py:488 +#: ../src/chat.py:489 msgid "" "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " @@ -402,37 +405,37 @@ msgstr "" "\n" "Η υπογράμμιση τυπογραφικών λαθών απενεργοποιήθηκε" -#: ../src/chat.py:746 +#: ../src/chat.py:747 #, python-format msgid "Actions for \"%s\"" msgstr "Ενέργειες για \"%s\"" -#: ../src/chat.py:758 +#: ../src/chat.py:759 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Ανάγνωση Άρθρου της _Wikipedia" -#: ../src/chat.py:762 +#: ../src/chat.py:763 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Εύρεση στο _Λεξικό" #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/chat.py:777 +#: ../src/chat.py:778 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "" #. we must have %s in the url -#: ../src/chat.py:787 +#: ../src/chat.py:788 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/chat.py:790 +#: ../src/chat.py:791 msgid "Web _Search for it" msgstr "Δικτυακή Αναζήτηση γι' αυτό" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/chat.py:1115 +#: ../src/chat.py:1116 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Θέμα: %s\n" @@ -919,7 +922,7 @@ msgstr "Συμμετοχή σε Ομαδική Συζήτηση" msgid "New Message as %s" msgstr "Νέο Μήνυμα ως %s" -#: ../src/dialogs.py:1070 ../src/dialogs.py:1165 ../src/gajim.py:462 +#: ../src/dialogs.py:1070 ../src/dialogs.py:1165 ../src/gajim.py:409 #: ../src/gtkgui.glade.h:173 msgid "New Message" msgstr "Νέο Μήνυμα" @@ -971,15 +974,15 @@ msgstr "Οι κωδικοί δεν είναι ίδιοι" msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Οι κωδικοί των δυο πεδίων πρέπει να είναι ίδιοι." -#: ../src/dialogs.py:1157 ../src/gajim.py:361 +#: ../src/dialogs.py:1157 ../src/gajim.py:308 msgid "Contact Signed In" msgstr "Σύνδεση Επαφής" -#: ../src/dialogs.py:1161 ../src/gajim.py:386 +#: ../src/dialogs.py:1161 ../src/gajim.py:333 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Αποσύνδεση Επαφής" -#: ../src/dialogs.py:1166 ../src/gajim.py:459 +#: ../src/dialogs.py:1166 ../src/gajim.py:406 msgid "New Single Message" msgstr "Νέο Μονό Μήνυμα" @@ -988,21 +991,21 @@ msgstr "Νέο Μονό Μήνυμα" msgid "From %s" msgstr "Από %s" -#: ../src/dialogs.py:1171 ../src/gajim.py:781 +#: ../src/dialogs.py:1171 ../src/gajim.py:728 #, fuzzy msgid "File Transfer Request" msgstr "Χρήση Σετ _εικονιδίων κατάστασης:" -#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:752 ../src/gajim.py:766 +#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:699 ../src/gajim.py:713 #, fuzzy msgid "File Transfer Error" msgstr "Η Μεταφορά Αρχείου Διακόπηκε" -#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/gajim.py:816 +#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/gajim.py:763 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Η Μεταφορά Αρχείου Ολοκληρώθηκε" -#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/gajim.py:819 +#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/gajim.py:766 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Η Μεταφορά Αρχείου Διακόπηκε" @@ -1158,67 +1161,67 @@ msgid "Pause" msgstr "Παύση" #. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj)) -#: ../src/gajim.py:204 +#: ../src/gajim.py:151 #, fuzzy, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s" msgstr "Εκ νέου Αίτηση Εξουσιοδότησης από" -#: ../src/gajim.py:205 +#: ../src/gajim.py:152 msgid "Do you accept this request?" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:510 +#: ../src/gajim.py:457 msgid "error while sending" msgstr "σφάλμα κατά την αποστολή" -#: ../src/gajim.py:536 ../src/gajim.py:546 ../src/roster_window.py:125 +#: ../src/gajim.py:483 ../src/gajim.py:493 ../src/roster_window.py:125 #: ../src/roster_window.py:1036 ../src/gtkgui.glade.h:127 msgid "General" msgstr "Γενικά" -#: ../src/gajim.py:550 +#: ../src/gajim.py:497 msgid "Authorization accepted" msgstr "Λήψη εξουσιοδότησης" -#: ../src/gajim.py:551 +#: ../src/gajim.py:498 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status." msgstr "Η επαφή \"%s\" σας εξουσιοδότησε να βλέπετε την κατάσταση της" -#: ../src/gajim.py:557 +#: ../src/gajim.py:504 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Η επαφή \"%s\" αφαίρεσαι την εγγραφή από εσάς" -#: ../src/gajim.py:558 +#: ../src/gajim.py:505 msgid "You will always see him as offline." msgstr "Θα βλέπετε την επαφή πάντα ως αποσυνδεδεμένη" -#: ../src/gajim.py:573 +#: ../src/gajim.py:520 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαφή με \"%s\"" -#: ../src/gajim.py:591 +#: ../src/gajim.py:538 msgid "Account registration successful" msgstr "Επιτυχής καταχώρηση λογαριασμού" -#: ../src/gajim.py:592 +#: ../src/gajim.py:539 #, python-format msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." msgstr "Ο λογαριασμός \"%s\" καταχωρήθηκε στον Jabber διακομιστή" -#: ../src/gajim.py:708 +#: ../src/gajim.py:655 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "H κωδική φράση είναι λανθασμένη" -#: ../src/gajim.py:709 +#: ../src/gajim.py:656 #, fuzzy msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Συνδεθήκατε χωρίς την χρήση του OpenPGP κλειδιού σας" #. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1035 +#: ../src/gajim.py:982 msgid "Cannot save your preferences" msgstr "" @@ -3085,9 +3088,8 @@ msgid "_New Message" msgstr "_Νέο Μήνυμα" #: ../src/gtkgui.glade.h:331 -#, fuzzy msgid "_New Message..." -msgstr "_Νέο Μήνυμα" +msgstr "_Νέο Μήνυμα..." #: ../src/gtkgui.glade.h:332 msgid "_Nickname:" @@ -3095,16 +3097,15 @@ msgstr "_Όνομα χρήστη:" #: ../src/gtkgui.glade.h:333 msgid "_Notify me about it" -msgstr "_Ειδοποίησε με" +msgstr "_Ειδοποίησε με για αυτό" #: ../src/gtkgui.glade.h:334 -#, fuzzy msgid "_Notify me when a file transfer is complete" -msgstr "Η μεταφορά αρχείου ολοκληρώθηκε" +msgstr "_Ειδοποίησε με όταν έχει ολοκληρωθεί μια μεταφορά αρχείου" #: ../src/gtkgui.glade.h:335 msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "_Εντάξει" #: ../src/gtkgui.glade.h:336 #, fuzzy @@ -3112,9 +3113,8 @@ msgid "_Occupant Actions" msgstr "_Ενέργειες" #: ../src/gtkgui.glade.h:337 -#, fuzzy msgid "_Online Users" -msgstr "_Συνδεδεμένος" +msgstr "_Συνδεδεμένοι Χρήστες" #: ../src/gtkgui.glade.h:338 msgid "_Open Email Composer" @@ -3122,17 +3122,15 @@ msgstr "_Άνοιγμα Προγράμματος Αλληλογραφίας" #: ../src/gtkgui.glade.h:339 msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Άνοιγμα Δεσμού" +msgstr "_Άνοιγμα Δεσμού σε Φυλλομετρητή" #: ../src/gtkgui.glade.h:340 -#, fuzzy msgid "_Open containing folder" -msgstr "_Άνοιγμα Δεσμού" +msgstr "_Άνοιγμα του περιέχοντος φακέλου" #: ../src/gtkgui.glade.h:341 -#, fuzzy msgid "_Owner" -msgstr "_Παροχή Δικαιώματος Κατοχής" +msgstr "_Ιδιοκτήτης" #: ../src/gtkgui.glade.h:342 msgid "_Password:" @@ -3140,7 +3138,7 @@ msgstr "_Κωδικός:" #: ../src/gtkgui.glade.h:344 msgid "_Player:" -msgstr "_Εφαρμογή:" +msgstr "_Αναπαραγωγέας:" #: ../src/gtkgui.glade.h:345 msgid "_Pop it up" @@ -3155,9 +3153,8 @@ msgid "_Preferences" msgstr "_Προτιμήσεις" #: ../src/gtkgui.glade.h:348 -#, fuzzy msgid "_Presence" -msgstr "_Προτιμήσεις" +msgstr "_Παρουσία" #: ../src/gtkgui.glade.h:349 msgid "_Previous" @@ -3165,7 +3162,7 @@ msgstr "_Πίσω" #: ../src/gtkgui.glade.h:350 msgid "_Publish" -msgstr "" +msgstr "_Δημοσιοποίηση" #: ../src/gtkgui.glade.h:351 msgid "_Quit" @@ -3184,42 +3181,36 @@ msgid "_Remove" msgstr "_Αφαίρεση" #: ../src/gtkgui.glade.h:356 -#, fuzzy msgid "_Rename" -msgstr "Μετονομασία" +msgstr "_Μετονομασία" #: ../src/gtkgui.glade.h:357 msgid "_Reply" -msgstr "" +msgstr "_Απάντηση" #: ../src/gtkgui.glade.h:358 -#, fuzzy msgid "_Retrieve" -msgstr "_Αφαίρεση" +msgstr "_Ανάκτηση" #: ../src/gtkgui.glade.h:359 -#, fuzzy msgid "_Send" -msgstr "_Άρνηση" +msgstr "_Αποστολή" #: ../src/gtkgui.glade.h:360 msgid "_Send & Close" -msgstr "" +msgstr "_Στείλε & Κλείσε" #: ../src/gtkgui.glade.h:361 -#, fuzzy msgid "_Send Private Message" -msgstr "_Νέο Μήνυμα" +msgstr "_Αποστολή Προσωπικού Μηνύματος" #: ../src/gtkgui.glade.h:362 -#, fuzzy msgid "_Send Server Message" -msgstr "_Νέο Μήνυμα" +msgstr "_Αποστολή Μηνύματος Διακομιστή" #: ../src/gtkgui.glade.h:363 -#, fuzzy msgid "_Send Single Message" -msgstr "Εισερχόμενο μήνυμα:" +msgstr "_Αποστολή Απλού Μηνύματος" #: ../src/gtkgui.glade.h:364 msgid "_Server:" @@ -3230,33 +3221,28 @@ msgid "_Service Discovery" msgstr "Ανακάλυψη _Υπηρεσιών" #: ../src/gtkgui.glade.h:366 -#, fuzzy msgid "_Service Discovery..." -msgstr "Ανακάλυψη _Υπηρεσιών" +msgstr "Ανακάλυψη _Υπηρεσιών..." #: ../src/gtkgui.glade.h:367 -#, fuzzy msgid "_Set Image..." -msgstr "Ανάθεση Φωτογραφίας" +msgstr "_Ορισμός Φωτογραφίας..." #: ../src/gtkgui.glade.h:368 -#, fuzzy msgid "_Start Chat" -msgstr "Έναρξη κουβέντας" +msgstr "_Έναρξη κουβέντας" #: ../src/gtkgui.glade.h:369 -#, fuzzy msgid "_Status" -msgstr "Κατάσταση" +msgstr "_Κατάσταση" #: ../src/gtkgui.glade.h:370 msgid "_Subscribe" msgstr "_Εγγραφή" #: ../src/gtkgui.glade.h:371 -#, fuzzy msgid "_Subscription" -msgstr "Εγγραφή" +msgstr "_Εγγραφή" #: ../src/gtkgui.glade.h:372 msgid "_Use proxy" @@ -3267,22 +3253,20 @@ msgid "_Username:" msgstr "_Όνομα χρήστη:" #: ../src/gtkgui.glade.h:374 -#, fuzzy msgid "_Voice" -msgstr "_Παροχή Δικαιώματος Έκφρασης Γνώμης" +msgstr "_Φωνή" #: ../src/gtkgui.glade.h:375 msgid "_XML Console" -msgstr "" +msgstr "Κονσόλα _XML" #: ../src/gtkgui.glade.h:376 msgid "_XML Console..." -msgstr "" +msgstr "Κονσόλα _XML..." #: ../src/gtkgui.glade.h:377 -#, fuzzy msgid "file transfers list" -msgstr "Χρήση Σετ _εικονιδίων κατάστασης:" +msgstr "λίστα μεταφορών αρχείων" #: ../src/gtkgui.glade.h:378 msgid "minutes" @@ -3290,87 +3274,93 @@ msgstr "λεπτά" #: ../scripts/gajim-remote.py:72 msgid "show a help on specific command" -msgstr "" +msgstr "εμφάνιση βοήθειας στην συγκεκριμένη εντολή" #. parameter, named "on_command". User gets help for the command, specified by this parameter #: ../scripts/gajim-remote.py:75 msgid "on_command" -msgstr "" +msgstr "στην_εντολή" #: ../scripts/gajim-remote.py:76 msgid "show help on command" -msgstr "" +msgstr "εμφάνιση βοήθειας στην εντολή" #: ../scripts/gajim-remote.py:80 msgid "Shows or hides the roster window" -msgstr "" +msgstr "Εμφανίζει ή αποκρύπτει το παράθυρο λίστας επαφών" #: ../scripts/gajim-remote.py:84 msgid "Popup a window with the next unread message" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση ενός παραθύρου κατά το επόμενο αδιάβαστο μήνυμα" #: ../scripts/gajim-remote.py:88 -#, fuzzy msgid "" "Print a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " "separate line" -msgstr "_Αγνόησε γεγονότα από επαφές που δεν είναι στη λίστα επαφών" +msgstr "" +"Εμφάνιση όλων των επαφών στην λίστα επαφών. Κάθε επαφή εμφανίζεται σε μια " +"ξεχωριστή γραμμή" #: ../scripts/gajim-remote.py:91 ../scripts/gajim-remote.py:106 #: ../scripts/gajim-remote.py:118 ../scripts/gajim-remote.py:132 -#, fuzzy msgid "account" -msgstr "Λογαριασμός" +msgstr "λογαριασμός" #: ../scripts/gajim-remote.py:91 msgid "show only contacts of the given account" -msgstr "" +msgstr "εμφάνιση μόνο των επαφών του συγκεκριμένου λογαριασμού" #: ../scripts/gajim-remote.py:97 -#, fuzzy msgid "Print a list of registered accounts" -msgstr "_Επιλέξτε εάν επιθυμείτε να καταχωρήσετε νέο jabber λογαρισμό" +msgstr "Εμφάνιση λίστας των καταχωρημένων λογαριασμών" #: ../scripts/gajim-remote.py:101 msgid "Change the status of account or accounts" -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή της κατάστασης ενός ή πολλών λογαριασμών" + +#: ../scripts/gajim-remote.py:103 +msgid "status" +msgstr "κατάσταση" #: ../scripts/gajim-remote.py:103 #, fuzzy -msgid "status" -msgstr "Κατάσταση" - -#: ../scripts/gajim-remote.py:103 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgstr "" +"μία από τις: αποσυνδεδεμένος, συνδεδεμένος, κουβέντα, απομακρυσμένος, xa, " +"dnd, αόρατος " #: ../scripts/gajim-remote.py:105 ../scripts/gajim-remote.py:129 -#, fuzzy msgid "message" -msgstr "_Νέο Μήνυμα" +msgstr "μήνυμα" #: ../scripts/gajim-remote.py:105 -#, fuzzy msgid "status message" -msgstr "Μήνυμα κατάστασης:" +msgstr "μήνυμα κατάστασης" #: ../scripts/gajim-remote.py:106 msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" +"αλλαγή κατάστασης του λογαριασμού \"account\". Εάν δεν έχει καθοριστεί, " +"δοκιμάστε να αλλάξετε την κατάσταση όλων των λογαριασμών με έχουν " +"ενεργοποιημένη την επιλογή \"sync with global status\"" #: ../scripts/gajim-remote.py:112 msgid "Show the chat dialog so that you can send message to a contact" msgstr "" +"Εμφάνιση του διαλόγου συνομιλίας έτσι ώστε να μπορείτε να στέλνετε μήνυμα σε " +"μια επαφή" #: ../scripts/gajim-remote.py:115 msgid "jid of the contact that you want to chat with" -msgstr "" +msgstr "το jid της επαφής με την οποία θέλετε να συνομιλήσετε" #: ../scripts/gajim-remote.py:118 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "" +"εάν έχει καθοριστεί, η επαφή λαμβάνεται από την λίστα επαφών αυτού του " +"λογαριασμού" #: ../scripts/gajim-remote.py:123 msgid "" @@ -3378,31 +3368,36 @@ msgid "" "are optional. If you want to set only 'account', whitout 'pgp key', just set " "'pgp key' to ''." msgstr "" +"Αποστολή νέου μηνύματος σε μια επαφή από την λίστα επαφών. Το κλειδί OpenPGP " +"και ο λογαριασμός είναι προαιρετικά. Εάν θέλετε να καθορίσετε μόνο τον " +"'λογαριασμό', χωρίς το 'κλειδί pgp', απλώς θέστε το 'κλειδί pgp' σε ''." #: ../scripts/gajim-remote.py:127 -#, fuzzy msgid "jid of the contact that will receive the message" -msgstr "Το Gajim θα αλλάξει μόνο το εικονίδιο της επαφής που έστειλε το μήνυμα" +msgstr "το jid της επαφής που θα λάβει το μήνυμα" #: ../scripts/gajim-remote.py:129 msgid "message contents" -msgstr "" +msgstr "περιεχόμενα μηνύματος" #: ../scripts/gajim-remote.py:130 msgid "pgp key" -msgstr "" +msgstr "κλειδί pgp" #: ../scripts/gajim-remote.py:130 msgid "if specified, the message will be encrypted using this pulic key" msgstr "" +"εάν καθοριστεί, το μήνυμα θα κρυπτογραφηθεί χρησιμοποιώντας αυτό το δημόσιο " +"κλειδί" #: ../scripts/gajim-remote.py:132 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "" +"εάν καθοριστεί, το μήνυμα θα σταλεί χρησιμοποιώντας αυτόν τον λογαριασμό" #: ../scripts/gajim-remote.py:137 msgid "Get detailed info on a contact" -msgstr "" +msgstr "Λήψη αναλυτικών πληροφοριών για μία επαφή" #: ../scripts/gajim-remote.py:139 msgid "jid of the contact" @@ -3410,12 +3405,11 @@ msgstr "jid της επαφής" #: ../scripts/gajim-remote.py:160 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -msgstr "" +msgstr "Λείπει το όρισμα \"contact_jid\"" #: ../scripts/gajim-remote.py:165 ../scripts/gajim-remote.py:478 -#, fuzzy msgid "Service not available" -msgstr "Αυτόματα _μη διαθέσιμος μετά:" +msgstr "Η υπηρεσία δεν είναι διαθέσιμη" #: ../scripts/gajim-remote.py:183 #, python-format @@ -3423,20 +3417,21 @@ msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" "Please specify account for sending the message." msgstr "" +"Η επαφή '%s' δεν είναι στην λίστα σας.\n" +"Παρακαλώ καθορίστε τον λογαριασμό που θα σταλεί το μήνυμα." #: ../scripts/gajim-remote.py:186 msgid "You have no active account" -msgstr "" +msgstr "Δεν έχετε κανέναν ενεργό λογαριασμό" #: ../scripts/gajim-remote.py:205 -#, fuzzy msgid "Session bus is not available." -msgstr "Αυτόματα _μη διαθέσιμος μετά:" +msgstr "Ο δίαυλος του session δεν είναι διαθέσιμος." #: ../scripts/gajim-remote.py:214 #, python-format msgid "Unknow dbus version: %s" -msgstr "" +msgstr "Άγνωστη έκδοση dbus: %s" #: ../scripts/gajim-remote.py:240 #, python-format @@ -3444,6 +3439,8 @@ msgid "" "Usage: %s %s %s \n" "\t" msgstr "" +"Χρήση: %s %s %s \n" +"\t" #: ../scripts/gajim-remote.py:246 #, python-format @@ -3456,11 +3453,13 @@ msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" "Command is one of:\n" msgstr "" +"Χρήση: %s εντολή [ορίσματα]\n" +"Η εντολή είναι μία από τις:\n" #: ../scripts/gajim-remote.py:309 #, python-format msgid "Unknown type %s " -msgstr "Άγνωστος τύπο %s " +msgstr "Άγνωστος τύπος %s " #: ../scripts/gajim-remote.py:451 #, python-format @@ -3468,37 +3467,5 @@ msgid "" "Argument \"%s\" is not specified. \n" "Type \"%s help %s\" for more info" msgstr "" - -#~ msgid "Unable to open %s for writing\n" -#~ msgstr "Αδύνατη η εγγραφή αρχείου %s\n" - -#~ msgid "Links" -#~ msgstr "Δεσμοί" - -#~ msgid "Open _with:" -#~ msgstr "Άνοιγμα _με:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Switch to" -#~ msgstr "Αλλαγή σε %s" - -#~ msgid "File Trasfer Request" -#~ msgstr "Αίτηση Για Μεταφορά Αρχείου" - -#~ msgid "Of_fline" -#~ msgstr "_Αποσυνδεδεμένος" - -#~ msgid "_Information" -#~ msgstr "_Πληροφορίες" - -#~ msgid "_Online" -#~ msgstr "_Συνδεδεμένος" - -#~ msgid "Invalid password." -#~ msgstr "Μη έγκυρος κωδικός." - -#, fuzzy -#~ msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" -#~ msgstr "" -#~ "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να αφαιρέσετε την επαφή %s (%s) από την λίστα " -#~ "επαφών σας;" +"Το όρισμα \"%s\" δεν έχει οριστεί. \n" +"Πληκτρολογήστε \"%s help %s\" για περισσότερες πληροφορίες"