[Darlan] Update Hebrew translation

This commit is contained in:
Denis Fomin 2013-08-13 22:29:17 +04:00
parent 80a9bbf0d7
commit 0d820c3723
1 changed files with 137 additions and 133 deletions

270
po/he.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 0.15\n" "Project-Id-Version: gajim 0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-08 09:00+0300\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-12 15:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-09 20:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-12 16:09+0200\n"
"Last-Translator: Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>\n" "Last-Translator: Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>\n"
"Language-Team: Rahut\n" "Language-Team: Rahut\n"
"Language: he\n" "Language: he\n"
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
# בו אני רוצה לעשות # בו אני רוצה לעשות
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4
msgid "I already have an account I want to _use" msgid "I already have an account I want to _use"
msgstr "כבר קיים ברשותי _חשבון אשר ברצוני לעשות שימוש בו" msgstr "כבר קיים ברשותי _חשבון אשר ברצוני לעשות בו שימוש"
# I want to _register a new account # I want to _register a new account
# אני רוצה _לרשום חשבון חדש # אני רוצה _לרשום חשבון חדש
@ -216,13 +216,13 @@ msgstr "חשבונות"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:3509 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:3509
#: ../src/dialogs.py:3555 #: ../src/dialogs.py:3555
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "הוספה" msgstr "הוסף"
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3513 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3513
#: ../src/dialogs.py:3610 #: ../src/dialogs.py:3610
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "מחיקה" msgstr "מחק"
#. Rename #. Rename
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5 ../src/roster_window.py:5793 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5 ../src/roster_window.py:5793
@ -1109,11 +1109,11 @@ msgstr "_מנע מאיש קשר זה מלראות את המצב שלי"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5820 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5820
#: ../src/roster_window.py:5945 ../src/roster_window.py:6075 #: ../src/roster_window.py:5945 ../src/roster_window.py:6075
msgid "_Block" msgid "_Block"
msgstr "_חסום" msgstr "_אסור"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22
msgid "_Unignore" msgid "_Unignore"
msgstr "_בטל התעלם" msgstr "_בטל התעלמות"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23
msgid "_Ignore" msgid "_Ignore"
@ -1392,10 +1392,9 @@ msgstr "_בעלים"
msgid "_Kick" msgid "_Kick"
msgstr "ב_עט" msgstr "ב_עט"
# א_סירה
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10
msgid "_Ban" msgid "_Ban"
msgstr "ח_סום" msgstr "א_סור"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12
msgid "_Add to Roster" msgid "_Add to Roster"
@ -3382,7 +3381,7 @@ msgstr "איש קשר זה לא תומך HTML"
#: ../src/common/contacts.py:273 ../src/common/helpers.py:67 #: ../src/common/contacts.py:273 ../src/common/helpers.py:67
#: ../src/common/helpers.py:261 ../src/dialogs.py:1105 ../src/dialogs.py:2295 #: ../src/common/helpers.py:261 ../src/dialogs.py:1105 ../src/dialogs.py:2295
#: ../src/dialogs.py:2324 ../src/dialogs.py:3536 ../src/gui_interface.py:485 #: ../src/dialogs.py:2324 ../src/dialogs.py:3536 ../src/gui_interface.py:485
#: ../src/gui_menu_builder.py:267 ../src/gui_menu_builder.py:421 #: ../src/gui_menu_builder.py:267 ../src/gui_menu_builder.py:422
#: ../src/roster_window.py:771 ../src/roster_window.py:1733 #: ../src/roster_window.py:771 ../src/roster_window.py:1733
#: ../src/roster_window.py:1735 ../src/roster_window.py:2083 #: ../src/roster_window.py:1735 ../src/roster_window.py:2083
#: ../src/roster_window.py:3625 ../src/roster_window.py:3652 #: ../src/roster_window.py:3625 ../src/roster_window.py:3652
@ -3433,7 +3432,7 @@ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s מתוך שיחת קבוצה %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s מתוך שיחת קבוצה %(room_name)s"
#. No key assigned nor a key is used by remote contact #. No key assigned nor a key is used by remote contact
#: ../src/chat_control.py:2266 ../src/dialogs.py:5175 #: ../src/chat_control.py:2266 ../src/dialogs.py:5177
msgid "No OpenPGP key assigned" msgid "No OpenPGP key assigned"
msgstr "לא הוקצה מפתח OpenPGP" msgstr "לא הוקצה מפתח OpenPGP"
@ -3604,14 +3603,14 @@ msgstr "גודל"
# Would it be proper to translate to _Download? # Would it be proper to translate to _Download?
#: ../src/chat_control.py:3361 #: ../src/chat_control.py:3361
msgid "_Accept" msgid "_Accept"
msgstr "_קבלה" msgstr "_קבל"
#: ../src/chat_control.py:3382 ../src/filetransfers_window.py:211 #: ../src/chat_control.py:3382 ../src/filetransfers_window.py:211
msgid "File transfer completed" msgid "File transfer completed"
msgstr "העברת קובץ הושלמה" msgstr "העברת קובץ הושלמה"
# הזמנת שיחת קבוצה # הזמנת שיחת קבוצה
#: ../src/chat_control.py:3418 ../src/dialogs.py:2912 #: ../src/chat_control.py:3418 ../src/dialogs.py:2912 ../src/dialogs.py:4598
#: ../src/gui_interface.py:646 ../src/notify.py:278 #: ../src/gui_interface.py:646 ../src/notify.py:278
msgid "Groupchat Invitation" msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "הזמנה אל שיחת קבוצה" msgstr "הזמנה אל שיחת קבוצה"
@ -4039,7 +4038,7 @@ msgstr "השתמש באפיק D-Bus וגם Notification-Daemon כדי להציג
#: ../src/common/config.py:79 #: ../src/common/config.py:79
msgid "Show only online and free for chat contacts in roster." msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
msgstr "הצגה של אנשי קשר מקוונים ופנויים לשיחה בלבד ברשימה." msgstr "הצגה בלעדית של אנשי קשר מקוונים וחופשיים לשיחה ברשימה."
#: ../src/common/config.py:82 #: ../src/common/config.py:82
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
@ -4083,7 +4082,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:90 #: ../src/common/config.py:90
msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown." msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown."
msgstr "אפשר הסתרת הרשימה אפילו אם צלמית המגש איננה מוצגת." msgstr "אפשר הסתרת הרשימה אפילו כאשר צלמית המגש איננה מוצגת."
#: ../src/common/config.py:95 #: ../src/common/config.py:95
msgid "Incoming nickname color." msgid "Incoming nickname color."
@ -4729,24 +4728,24 @@ msgid ""
"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
"means we never show the dialog." "means we never show the dialog."
msgstr "" msgstr ""
"האם קיים הצורך שאנחנו נציג את דו שיח וידוא יצירת אנשי־קשר-מוצמדים או שלא? " "האם עלינו להציג דו שיח וידוא יצירת אנשי־קשר-מוצמדים או שלא? המשמעות של "
"המשמעות של מחרוזת ריקה תהיה שאנחנו לא נציג את הדו שיח בכלל." "מחרוזת ריקה תהיה שאנחנו לא נציג את הדו שיח בכלל."
#: ../src/common/config.py:287 #: ../src/common/config.py:287
msgid "" msgid ""
"Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means " "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
"we never show the dialog." "we never show the dialog."
msgstr "" msgstr ""
"האם קיים הצורך שאנחנו נציג את דו שיח וידוא חסימת איש קשר או שלא? המשמעות של " "האם עלינו להציג דו שיח וידוא חסימת איש קשר או שלא? המשמעות של מחרוזת ריקה "
"מחרוזת ריקה תהיה שאנחנו לא נציג את הדו שיח בכלל." "תהיה שאנחנו לא נציג את הדו שיח בכלל."
#: ../src/common/config.py:288 #: ../src/common/config.py:288
msgid "" msgid ""
"Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means " "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
"we never show the dialog." "we never show the dialog."
msgstr "" msgstr ""
"האם קיים הצורך שאנחנו נציג את דו שיח וידוא מצב חיבור מותאם או שלא? המשמעות " "האם עלינו להציג דו שיח וידוא מצב חיבור מותאם או שלא? המשמעות של מחרוזת ריקה "
"של מחרוזת ריקה תהיה שאנחנו לא נציג את הדו שיח בכלל." "תהיה שאנחנו לא נציג את הדו שיח בכלל."
#: ../src/common/config.py:289 #: ../src/common/config.py:289
msgid "" msgid ""
@ -4771,7 +4770,7 @@ msgid ""
"If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store " "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
"account passwords." "account passwords."
msgstr "" msgstr ""
"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יעשה שימוש ביישום KDE Wallet (אם kwalletcli " "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יעשה שימוש ביישום KDE Wallet (כאשר kwalletcli "
"הינו זמין) כדי לאחסן סיסמאות חשבון." "הינו זמין) כדי לאחסן סיסמאות חשבון."
#: ../src/common/config.py:292 #: ../src/common/config.py:292
@ -4832,8 +4831,8 @@ msgid ""
"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" " "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
"uri. (mailto and xmpp are handled separately)" "uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
msgstr "" msgstr ""
"תרשים uri תקף. תרשימים המצויים ברשימה בלבד יתקבלו בתור תרשים uri \"אמיתי\". " "תרשים uri תקף. תרשימים המצויים בתוך הרשימה בלבד יתקבלו בתור תרשים uri \"אמיתי"
"(mailto וגם xmpp מטופלים בנפרד)" "\". (mailto וגם xmpp מטופלים בנפרד)"
# שידור בקשות # שידור בקשות
#: ../src/common/config.py:300 #: ../src/common/config.py:300
@ -5718,8 +5717,8 @@ msgid ""
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" "management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
msgstr "" msgstr ""
"JID %s אינה תואמת RFC. זו לא תוסף אל רשימתך. ניתן להשתמש בכלי רשימה (roster) " "JID %s אינה תואמת RFC. זו לא תוסף אל רשימתך. ניתן להשתמש בכלי ניהול רשימה "
"כגון http://jru.jabberstudio.org כדי להסירה" "(roster management tools) כגון http://jru.jabberstudio.org כדי להסירה"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:825 #: ../src/common/connection_handlers_events.py:825
#, python-format #, python-format
@ -7274,9 +7273,9 @@ msgstr "תמליל"
msgid "timestamp" msgid "timestamp"
msgstr "חותמת זמן" msgstr "חותמת זמן"
#: ../src/common/pep.py:216 ../src/gajim-remote.py:280 #: ../src/common/pep.py:216
msgid "uri" msgid "uri"
msgstr "uri" msgstr "uri"
#: ../src/common/pep.py:349 #: ../src/common/pep.py:349
msgid "Unknown Artist" msgid "Unknown Artist"
@ -7573,7 +7572,7 @@ msgstr "הירשם אל %s"
#. list at the beginning #. list at the beginning
#: ../src/config.py:2770 #: ../src/config.py:2770
msgid "Ban List" msgid "Ban List"
msgstr "רשימת חסימה" msgstr "רשימת אסירה"
#: ../src/config.py:2771 #: ../src/config.py:2771
msgid "Member List" msgid "Member List"
@ -7607,7 +7606,7 @@ msgstr "תפקיד"
#: ../src/config.py:2886 #: ../src/config.py:2886
msgid "Banning..." msgid "Banning..."
msgstr "חוסם כעת..." msgstr "אוסר כעת..."
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
#: ../src/config.py:2888 #: ../src/config.py:2888
@ -7615,7 +7614,7 @@ msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n" "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"<b>את מי ברצונך לחסום?</b>\n" "<b>את מי ברצונך לאסור?</b>\n"
"\n" "\n"
# מוסיף כעת חבר... # מוסיף כעת חבר...
@ -7948,7 +7947,7 @@ msgstr ""
#: ../src/conversation_textview.py:801 #: ../src/conversation_textview.py:801
msgid "_Quote" msgid "_Quote"
msgstr "_ציטוט" msgstr "_צטט"
#: ../src/conversation_textview.py:808 #: ../src/conversation_textview.py:808
#, python-format #, python-format
@ -7961,7 +7960,7 @@ msgstr "עיין ערך _ויקיפדיה"
#: ../src/conversation_textview.py:826 #: ../src/conversation_textview.py:826
msgid "Look it up in _Dictionary" msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "חפש ב_מילון" msgstr "חפש בתוך ילון"
#: ../src/conversation_textview.py:843 #: ../src/conversation_textview.py:843
#, python-format #, python-format
@ -8007,15 +8006,15 @@ msgstr "טיפוס מדיה לא נתמך: %s"
#: ../src/dataforms_widget.py:592 #: ../src/dataforms_widget.py:592
msgid "This field is required" msgid "This field is required"
msgstr "שדה זה נדרש" msgstr "שדה זה הינו נדרש"
#: ../src/dataforms_widget.py:637 #: ../src/dataforms_widget.py:637
msgid "Jabber ID already in list" msgid "Jabber ID already in list"
msgstr "מזהה Jabber כבר מצוי ברשימה" msgstr "מזהה Jabber כבר מצוי בתוך הרשימה"
#: ../src/dataforms_widget.py:638 #: ../src/dataforms_widget.py:638
msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one." msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
msgstr "מזהה Jabber אשר הזנת כבר מצוי ברשימה. בחר מזהה אחר." msgstr "מזהה Jabber אשר הזנת כבר מצוי בתוך הרשימה. בחר מזהה אחר."
#. Default jid #. Default jid
#: ../src/dataforms_widget.py:649 #: ../src/dataforms_widget.py:649
@ -8127,7 +8126,7 @@ msgstr "מזהה משתמש לא יכול להכיל משאב."
#: ../src/dialogs.py:1092 #: ../src/dialogs.py:1092
msgid "You cannot add yourself to your roster." msgid "You cannot add yourself to your roster."
msgstr "אין באפשרותך להוסיף את עצמך אל רשימתך." msgstr "אין באפשרותך להוסיף את עצמך אל הרשימה שלך."
#: ../src/dialogs.py:1106 #: ../src/dialogs.py:1106
msgid "Contact already in roster" msgid "Contact already in roster"
@ -8135,7 +8134,7 @@ msgstr "איש קשר כבר מצוי ברשימה"
#: ../src/dialogs.py:1107 #: ../src/dialogs.py:1107
msgid "This contact is already listed in your roster." msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "איש קשר זה כבר מצוי ברשימתך." msgstr "איש קשר זה כבר מצוי ברשימה שלך."
#: ../src/dialogs.py:1160 ../src/dialogs.py:1194 #: ../src/dialogs.py:1160 ../src/dialogs.py:1194
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
@ -8641,59 +8640,59 @@ msgstr "הערה: %s"
msgid "Do you want to accept the invitation?" msgid "Do you want to accept the invitation?"
msgstr "האם ברצונך לקבל את ההזמנה?" msgstr "האם ברצונך לקבל את ההזמנה?"
#: ../src/dialogs.py:4595 #: ../src/dialogs.py:4596
msgid "Reason (if you decline):" msgid "Reason (if you decline):"
msgstr "סיבה (במידה ותסרב):" msgstr "סיבה (באם רצונך בדחיית ההזמנה):"
#: ../src/dialogs.py:4646 #: ../src/dialogs.py:4648
msgid "Choose Client Cert #PCKS12" msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
msgstr "בחירת תעודת לקוח #PCKS12" msgstr "בחירת תעודת לקוח #PCKS12"
#: ../src/dialogs.py:4656 ../src/dialogs.py:4698 ../src/dialogs.py:4754 #: ../src/dialogs.py:4658 ../src/dialogs.py:4700 ../src/dialogs.py:4756
#: ../src/dialogs.py:4842 #: ../src/dialogs.py:4844
msgid "All files" msgid "All files"
msgstr "כל הקבצים" msgstr "כל הקבצים"
#: ../src/dialogs.py:4661 #: ../src/dialogs.py:4663
msgid "PKCS12 Files" msgid "PKCS12 Files"
msgstr "קבצי PKCS12" msgstr "קבצי PKCS12"
#: ../src/dialogs.py:4688 #: ../src/dialogs.py:4690
msgid "Choose Sound" msgid "Choose Sound"
msgstr "בחירת צליל" msgstr "בחירת צליל"
#: ../src/dialogs.py:4703 #: ../src/dialogs.py:4705
msgid "Wav Sounds" msgid "Wav Sounds"
msgstr "צלילי Wav" msgstr "צלילי Wav"
#: ../src/dialogs.py:4741 #: ../src/dialogs.py:4743
msgid "Choose Image" msgid "Choose Image"
msgstr "בחירת תמונה" msgstr "בחירת תמונה"
#: ../src/dialogs.py:4759 #: ../src/dialogs.py:4761
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "תמונות" msgstr "תמונות"
#: ../src/dialogs.py:4829 #: ../src/dialogs.py:4831
msgid "Choose Archive" msgid "Choose Archive"
msgstr "בחירת ארכיון" msgstr "בחירת ארכיון"
#: ../src/dialogs.py:4847 #: ../src/dialogs.py:4849
msgid "Zip files" msgid "Zip files"
msgstr "קבצי Zip" msgstr "קבצי Zip"
# הופך ל # הופך ל
#: ../src/dialogs.py:4873 #: ../src/dialogs.py:4875
#, python-format #, python-format
msgid "When %s becomes:" msgid "When %s becomes:"
msgstr "כאשר %s נהיה:" msgstr "כאשר %s נהיה:"
#: ../src/dialogs.py:4875 #: ../src/dialogs.py:4877
#, python-format #, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s" msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "הוספת התראה מיוחדת עבור %s" msgstr "הוספת התראה מיוחדת עבור %s"
#: ../src/dialogs.py:5095 #: ../src/dialogs.py:5097
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n" "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
@ -8705,22 +8704,22 @@ msgstr ""
"מחרוזת האימות הקצרה (SAS) של סשן זה הינה <b>%(sas)s</b>." "מחרוזת האימות הקצרה (SAS) של סשן זה הינה <b>%(sas)s</b>."
# אומתה הזהות של # אומתה הזהות של
#: ../src/dialogs.py:5098 #: ../src/dialogs.py:5100
msgid "You have already verified this contact's identity." msgid "You have already verified this contact's identity."
msgstr "כבר אימתת את הזהות של איש קשר זה." msgstr "כבר אימתת את הזהות של איש קשר זה."
#: ../src/dialogs.py:5104 ../src/dialogs.py:5188 #: ../src/dialogs.py:5106 ../src/dialogs.py:5190
msgid "Contact's identity verified" msgid "Contact's identity verified"
msgstr "זהות איש קשר מאומתת" msgstr "זהות איש קשר מאומתת"
# מאמת # מאמת
#: ../src/dialogs.py:5110 #: ../src/dialogs.py:5112
msgid "Verify again..." msgid "Verify again..."
msgstr "אמת שוב..." msgstr "אמת שוב..."
# הודעותיך # הודעותיך
# GOOD! their identity, not his or her ("he or she") identity [not a BUG:] # GOOD! their identity, not his or her ("he or she") identity [not a BUG:]
#: ../src/dialogs.py:5115 #: ../src/dialogs.py:5117
msgid "" msgid ""
"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or " "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button " "send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
@ -8729,21 +8728,21 @@ msgstr ""
"כדי להסיר ספק כי האישיות הצפויה <b>בלבד</b> יכולה לקרוא את הודעותייך או " "כדי להסיר ספק כי האישיות הצפויה <b>בלבד</b> יכולה לקרוא את הודעותייך או "
"לשלוח לך הודעות, עליך לאמת את זהותם על ידי הקלקה על הלחצן מטה." "לשלוח לך הודעות, עליך לאמת את זהותם על ידי הקלקה על הלחצן מטה."
#: ../src/dialogs.py:5118 ../src/dialogs.py:5169 ../src/dialogs.py:5182 #: ../src/dialogs.py:5120 ../src/dialogs.py:5171 ../src/dialogs.py:5184
msgid "Contact's identity NOT verified" msgid "Contact's identity NOT verified"
msgstr "זהות איש קשר אינה מאומתת!" msgstr "זהות איש קשר אינה מאומתת!"
#: ../src/dialogs.py:5123 #: ../src/dialogs.py:5125
msgid "Verify..." msgid "Verify..."
msgstr "אימות..." msgstr "אימות..."
#: ../src/dialogs.py:5134 #: ../src/dialogs.py:5136
msgid "Have you verified the contact's identity?" msgid "Have you verified the contact's identity?"
msgstr "האם אימתת את הזהות של איש הקשר?" msgstr "האם אימתת את הזהות של איש הקשר?"
# אישית או טלפונית # אישית או טלפונית
# באופן אישי או בטלפון # באופן אישי או בטלפון
#: ../src/dialogs.py:5135 #: ../src/dialogs.py:5137
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> " "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
@ -8758,22 +8757,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"מחרוזת האימות הקצרה של סשן זה הינה <b>%(sas)s</b>." "מחרוזת האימות הקצרה של סשן זה הינה <b>%(sas)s</b>."
#: ../src/dialogs.py:5136 #: ../src/dialogs.py:5138
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
msgstr "האם דיברת עם איש הקשר המרוחק ודאגת לוודא הצפנת SAS?" msgstr "האם דיברת עם איש הקשר המרוחק ודאגת לוודא הצפנת SAS?"
#: ../src/dialogs.py:5170 #: ../src/dialogs.py:5172
#, python-format #, python-format
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim." msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
msgstr "המפתח של איש קשר (%s) <b>לא תואם</b> את המפתח אשר מוקצה בתוך Gajim." msgstr "המפתח של איש קשר (%s) <b>לא תואם</b> את המפתח אשר מוקצה בתוך Gajim."
# כך שאין # כך שאין
#: ../src/dialogs.py:5176 #: ../src/dialogs.py:5178
msgid "" msgid ""
"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
msgstr "לא הוקצה מפתח OpenPGP לאיש קשר זה. אי לכך אין באפשרותך להצפין הודעות." msgstr "לא הוקצה מפתח OpenPGP לאיש קשר זה. אי לכך אין באפשרותך להצפין הודעות."
#: ../src/dialogs.py:5183 #: ../src/dialogs.py:5185
msgid "" msgid ""
"OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</" "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</"
"b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client to trust " "b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client to trust "
@ -8783,7 +8782,7 @@ msgstr ""
"הודעות <b>לא יכולות</b> להיות מוצפנות. יש לעשות שימוש בלקוח OpenPGP בכדי " "הודעות <b>לא יכולות</b> להיות מוצפנות. יש לעשות שימוש בלקוח OpenPGP בכדי "
"לבטוח במפתח זה." "לבטוח במפתח זה."
#: ../src/dialogs.py:5189 #: ../src/dialogs.py:5191
msgid "" msgid ""
"OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages " "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages "
"will be encrypted." "will be encrypted."
@ -8791,33 +8790,33 @@ msgstr ""
"מפתח OpenPGP מוקצה לאיש קשר זה, והינך סומך על המפתח שלו, אי לכך הודעות " "מפתח OpenPGP מוקצה לאיש קשר זה, והינך סומך על המפתח שלו, אי לכך הודעות "
"יוצפנו." "יוצפנו."
#: ../src/dialogs.py:5254 #: ../src/dialogs.py:5256
msgid "an audio and video" msgid "an audio and video"
msgstr "שמע וגם וידאו" msgstr "שמע וגם וידאו"
#: ../src/dialogs.py:5256 #: ../src/dialogs.py:5258
msgid "an audio" msgid "an audio"
msgstr "שמע" msgstr "שמע"
#: ../src/dialogs.py:5258 #: ../src/dialogs.py:5260
msgid "a video" msgid "a video"
msgstr "וידאו" msgstr "וידאו"
#: ../src/dialogs.py:5262 #: ../src/dialogs.py:5264
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer " "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
"the call?" "the call?"
msgstr "%(contact)s רוצה להתחיל עמך בסשן %(type)s. האם יש ברצונך לענות לקריאה?" msgstr "%(contact)s רוצה להתחיל עמך בסשן %(type)s. האם יש ברצונך לענות לקריאה?"
#: ../src/dialogs.py:5353 ../src/dialogs.py:5357 #: ../src/dialogs.py:5355 ../src/dialogs.py:5359
#, python-format #, python-format
msgid "Certificate for account %s" msgid "Certificate for account %s"
msgstr "תעודה עבור חשבון %s" msgstr "תעודה עבור חשבון %s"
# Unit # Unit
# Fix LTR issues with Latin characters (Done!) # Fix LTR issues with Latin characters (Done!)
#: ../src/dialogs.py:5357 #: ../src/dialogs.py:5359
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"<b>Issued to:</b>\n" "<b>Issued to:</b>\n"
@ -8856,7 +8855,7 @@ msgstr ""
"<b>טביעת אצבע</b>\n" "<b>טביעת אצבע</b>\n"
"טביעת אצבע SHA1: %(sha1)s" "טביעת אצבע SHA1: %(sha1)s"
#: ../src/dialogs.py:5392 ../src/dialogs.py:5409 #: ../src/dialogs.py:5394 ../src/dialogs.py:5411
msgid "View cert..." msgid "View cert..."
msgstr "הצג תעודה" msgstr "הצג תעודה"
@ -8971,7 +8970,8 @@ msgstr "סימנייה הוספה בהצלחה"
#: ../src/disco.py:1885 ../src/gui_interface.py:2588 #: ../src/disco.py:1885 ../src/gui_interface.py:2588
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr "באפשרותך לנהל את סימניותייך דרך תפריט 'פעולות' אשר מצוי בתוך רשימתך." msgstr ""
"באפשרותך לנהל את הסימניות שלך דרך תפריט 'פעולות' אשר מצוי בתוך הרשימה שלך."
#: ../src/disco.py:2094 #: ../src/disco.py:2094
msgid "Subscribed" msgid "Subscribed"
@ -8987,11 +8987,11 @@ msgstr "פוסט חדש"
#: ../src/disco.py:2175 #: ../src/disco.py:2175
msgid "_Subscribe" msgid "_Subscribe"
msgstr "ה_רשמה" msgstr "הי_רשם"
#: ../src/disco.py:2181 #: ../src/disco.py:2181
msgid "_Unsubscribe" msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_ביטול הרשמה" msgstr "_בטל הרשמה"
#: ../src/features_window.py:50 #: ../src/features_window.py:50
msgid "SSL certificate validation" msgid "SSL certificate validation"
@ -9103,7 +9103,7 @@ msgstr "יש צורך בהתקנת gnome-keyring וגם python-gnome2-desktop,
#: ../src/features_window.py:78 #: ../src/features_window.py:78
msgid "SRV" msgid "SRV"
msgstr "SRV" msgstr ""
#: ../src/features_window.py:79 #: ../src/features_window.py:79
msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records." msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
@ -9212,7 +9212,7 @@ msgstr "יש צורך בהתקנת python-farstream וגם gstreamer-plugins-bad
#: ../src/features_window.py:106 #: ../src/features_window.py:106
msgid "UPnP-IGD" msgid "UPnP-IGD"
msgstr "UPnP-IGD" msgstr ""
# העברת שערים # העברת שערים
#: ../src/features_window.py:107 #: ../src/features_window.py:107
@ -9227,7 +9227,7 @@ msgstr "יש צורך בהתקנת python-gupnp-igd."
#: ../src/features_window.py:110 #: ../src/features_window.py:110
msgid "UPower" msgid "UPower"
msgstr "UPower" msgstr ""
# השעיית התליית # השעיית התליית
#: ../src/features_window.py:111 #: ../src/features_window.py:111
@ -9283,7 +9283,7 @@ msgid "Sender: %s"
msgstr "ממען: %s" msgstr "ממען: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:198 ../src/filetransfers_window.py:734 #: ../src/filetransfers_window.py:198 ../src/filetransfers_window.py:734
#: ../src/tooltips.py:756 #: ../src/tooltips.py:758
msgid "Recipient: " msgid "Recipient: "
msgstr "נמען: " msgstr "נמען: "
@ -9317,7 +9317,7 @@ msgstr ""
msgid "Choose File to Send..." msgid "Choose File to Send..."
msgstr "בחירת קובץ לשליחה..." msgstr "בחירת קובץ לשליחה..."
#: ../src/filetransfers_window.py:329 ../src/tooltips.py:791 #: ../src/filetransfers_window.py:329 ../src/tooltips.py:793
msgid "Description: " msgid "Description: "
msgstr "תיאור: " msgstr "תיאור: "
@ -9329,6 +9329,7 @@ msgstr "Gajim לא מסוגל להשיג גישה לקובץ זה"
msgid "This file is being used by another process." msgid "This file is being used by another process."
msgstr "קובץ זה מצוי בשימוש בידי תהליך אחר." msgstr "קובץ זה מצוי בשימוש בידי תהליך אחר."
# להחליף
#: ../src/filetransfers_window.py:389 ../src/gtkgui_helpers.py:850 #: ../src/filetransfers_window.py:389 ../src/gtkgui_helpers.py:850
#, python-format #, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
@ -9424,11 +9425,11 @@ msgstr "קובץ: "
msgid "It is not possible to send empty files" msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "אין זה אפשרי לשלוח קבצים ריקים" msgstr "אין זה אפשרי לשלוח קבצים ריקים"
#: ../src/filetransfers_window.py:730 ../src/tooltips.py:746 #: ../src/filetransfers_window.py:730 ../src/tooltips.py:748
msgid "Name: " msgid "Name: "
msgstr "שם: " msgstr "שם: "
#: ../src/filetransfers_window.py:732 ../src/tooltips.py:750 #: ../src/filetransfers_window.py:732 ../src/tooltips.py:752
msgid "Sender: " msgid "Sender: "
msgstr "ממען: " msgstr "ממען: "
@ -9791,6 +9792,10 @@ msgstr "cli"
msgid "Handle a xmpp:/ uri" msgid "Handle a xmpp:/ uri"
msgstr "cli" msgstr "cli"
#: ../src/gajim-remote.py:280
msgid "?CLI:uri"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:280 #: ../src/gajim-remote.py:280
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "URI to handle" msgid "URI to handle"
@ -10123,12 +10128,12 @@ msgstr "%(nick)s נבעט/ה על ידי %(who)s: %(reason)s"
#: ../src/groupchat_control.py:1604 #: ../src/groupchat_control.py:1604
#, python-format #, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s נחסם/ה: %(reason)s" msgstr "%(nick)s נאסר/ה: %(reason)s"
#: ../src/groupchat_control.py:1607 #: ../src/groupchat_control.py:1607
#, python-format #, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s נחסם/ה על ידי %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s נאסר/ה על ידי %(who)s: %(reason)s"
# את/ה ידוע/ה כעת בתור # את/ה ידוע/ה כעת בתור
#: ../src/groupchat_control.py:1618 ../src/groupchat_control.py:1734 #: ../src/groupchat_control.py:1618 ../src/groupchat_control.py:1734
@ -10182,13 +10187,13 @@ msgstr "** התפקיד של %(nick)s הוגדר אל %(role)s"
#: ../src/groupchat_control.py:1837 #: ../src/groupchat_control.py:1837
#, python-format #, python-format
msgid "%s has left" msgid "%s has left"
msgstr "%s עזב/ה את החדר" msgstr "%s עזב/ה"
# הצטרף אל שיחת הקבוצה # הצטרף
#: ../src/groupchat_control.py:1842 #: ../src/groupchat_control.py:1842
#, python-format #, python-format
msgid "%s has joined the group chat" msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "%s נכנס/ה אל החדר" msgstr "%s נכנס/ה אל שיחת הקבוצה"
#: ../src/groupchat_control.py:2113 #: ../src/groupchat_control.py:2113
#, python-format #, python-format
@ -10259,7 +10264,7 @@ msgstr "באפשרותך לציין סיבה למטה:"
#: ../src/groupchat_control.py:2727 #: ../src/groupchat_control.py:2727
#, python-format #, python-format
msgid "Banning %s" msgid "Banning %s"
msgstr "חסימת %s" msgstr "אסירת %s"
#: ../src/gtkexcepthook.py:46 #: ../src/gtkexcepthook.py:46
msgid "A programming error has been detected" msgid "A programming error has been detected"
@ -10276,7 +10281,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gtkexcepthook.py:54 #: ../src/gtkexcepthook.py:54
msgid "_Report Bug" msgid "_Report Bug"
msgstr "_דיווח על בעיה" msgstr "_דווחו על בעיה"
#: ../src/gtkexcepthook.py:76 #: ../src/gtkexcepthook.py:76
msgid "Details" msgid "Details"
@ -10389,7 +10394,7 @@ msgstr "מוצתה כמות משתמשים מרבית עבור <b>%s</b>"
#: ../src/gui_interface.py:308 #: ../src/gui_interface.py:308
#, python-format #, python-format
msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>." msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
msgstr "נחסמת מתוך שיחת קבוצה בכתובת <b>%s</b>." msgstr "נאסרת מתוך שיחת קבוצה בכתובת <b>%s</b>."
#: ../src/gui_interface.py:314 #: ../src/gui_interface.py:314
#, python-format #, python-format
@ -10403,7 +10408,7 @@ msgstr "יצירת שיחות קבוצה הינה מוגבלת."
#: ../src/gui_interface.py:320 #: ../src/gui_interface.py:320
#, python-format #, python-format
msgid "Your registered nickname must be used in group chat <b>%s</b>." msgid "Your registered nickname must be used in group chat <b>%s</b>."
msgstr "שם כינוייך הרשום מוכרח להיות בשימוש בשיחת קבוצה <b>%s</b>." msgstr "שם הכינוי הרשום שלך מוכרח להיות בשימוש בתוך שיחת קבוצה <b>%s</b>."
#: ../src/gui_interface.py:325 #: ../src/gui_interface.py:325
#, python-format #, python-format
@ -10752,7 +10757,7 @@ msgstr "אנא הקלד מחדש מימרת סיסמה OpenPGP או לחץ על
msgid "_New Group Chat" msgid "_New Group Chat"
msgstr "שיחת קבוצה _חדשה" msgstr "שיחת קבוצה _חדשה"
#: ../src/gui_menu_builder.py:436 #: ../src/gui_menu_builder.py:437
msgid "I would like to add you to my roster" msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "ברצוני להוסיפך אל הרשימה שלי" msgstr "ברצוני להוסיפך אל הרשימה שלי"
@ -10789,8 +10794,7 @@ msgid ""
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
"RUNNING)" "RUNNING)"
msgstr "" msgstr ""
"האם ברצונך לנקות את מסד הנתונים? (פעולה זו בהחלט לא מומלצת בעת שהיישום Gajim " "האם ברצונך לנקות את מסד הנתונים? (פעולה זו בהחלט לא מומלצת כאשר Gajim מורץ)"
"מורץ)"
#: ../src/history_manager.py:259 #: ../src/history_manager.py:259
msgid "" msgid ""
@ -10800,9 +10804,9 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"In case you click YES, please wait..." "In case you click YES, please wait..."
msgstr "" msgstr ""
"בדרך כלל הגודל אשר מוקצה של מסד נתונים לא יהיה חופשי, הוא רק יהפוך לכזה אשר " "בדרך כלל גודל מסד נתונים מוקצה לא יהיה חופשי, אלא הוא רק יהפוך לכזה אשר ניתן "
"ניתן לשימוש חוזר. אם באמת ברצונך להקטין את הגודל של קובץ מסד הנתונים, עליך " "לשימוש חוזר. אם באמת ברצונך להקטין את הגודל של קובץ מסד הנתונים, עליך להקיש "
"להקיש כן, אחרת עליך להקיש לא.\n" "כן, אחרת עליך להקיש לא.\n"
"\n" "\n"
"במידה ותבחר להקיש כן, אנא המתן..." "במידה ותבחר להקיש כן, אנא המתן..."
@ -10959,7 +10963,7 @@ msgstr "תוספת כבר קיימת"
#: ../src/plugins/gui.py:276 #: ../src/plugins/gui.py:276
msgid "Overwrite?" msgid "Overwrite?"
msgstr "האם לכתוב על הקיים?" msgstr "להחליף?"
#: ../src/plugins/gui.py:306 #: ../src/plugins/gui.py:306
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
@ -11131,7 +11135,7 @@ msgid ""
"enabled and contact is in your roster." "enabled and contact is in your roster."
msgstr "" msgstr ""
"הודעות יהיו זמינות לקריאה מאוחרת רק אם אפשרת רישום היסטוריה ואיש הקשר מצוי " "הודעות יהיו זמינות לקריאה מאוחרת רק אם אפשרת רישום היסטוריה ואיש הקשר מצוי "
"ברשימתך." "ברשימה שלך."
# לקרואן # לקרואן
#: ../src/roster_window.py:2990 #: ../src/roster_window.py:2990
@ -11212,7 +11216,7 @@ msgstr "האם ברצונך להסיר את קבוצת %s מתוך הרשימה?
#: ../src/roster_window.py:3141 #: ../src/roster_window.py:3141
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
msgstr "בנוסף גם להסיר את כל אנשי הקשר אשר בקבוצה זו מתוך רשימתך" msgstr "בנוסף הסר גם את כל אנשי הקשר אשר בקבוצה זו מתוך הרשימה"
#: ../src/roster_window.py:3180 #: ../src/roster_window.py:3180
msgid "Assign OpenPGP Key" msgid "Assign OpenPGP Key"
@ -11234,7 +11238,7 @@ msgstr "איש קשר \"%s\" יוסר מתוך רשימתך"
#: ../src/roster_window.py:3644 #: ../src/roster_window.py:3644
#, python-format #, python-format
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
msgstr "בחרת להסיר את \"%(name)s\" (%(jid)s) מתוך רשימתך.\n" msgstr "בחרת להסיר את \"%(name)s\" (%(jid)s) מתוך הרשימה שלך.\n"
#: ../src/roster_window.py:3649 #: ../src/roster_window.py:3649
msgid "" msgid ""
@ -11265,7 +11269,7 @@ msgstr "ברצוני שאיש קשר זה יהיה מיודע באשר אל מצ
#. several contact to remove at the same time #. several contact to remove at the same time
#: ../src/roster_window.py:3666 #: ../src/roster_window.py:3666
msgid "Contacts will be removed from your roster" msgid "Contacts will be removed from your roster"
msgstr "אנשי קשר יוסרו מן רשימתך" msgstr "אנשי קשר יוסרו מן הרשימה שלך"
#: ../src/roster_window.py:3671 #: ../src/roster_window.py:3671
#, python-format #, python-format
@ -11553,140 +11557,140 @@ msgstr "הסתר _רשימה"
msgid "Hide this menu" msgid "Hide this menu"
msgstr "הסתר תפריט זה" msgstr "הסתר תפריט זה"
#: ../src/tooltips.py:393 ../src/tooltips.py:613 #: ../src/tooltips.py:393 ../src/tooltips.py:614
msgid "Jabber ID: " msgid "Jabber ID: "
msgstr "מזהה Jabber: " msgstr "מזהה Jabber: "
#: ../src/tooltips.py:396 ../src/tooltips.py:617 #: ../src/tooltips.py:397 ../src/tooltips.py:619
msgid "Resource: " msgid "Resource: "
msgstr "משאב: " msgstr "משאב: "
#: ../src/tooltips.py:402 #: ../src/tooltips.py:403
#, python-format #, python-format
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s בשיחת קבוצה זו" msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s בשיחת קבוצה זו"
#: ../src/tooltips.py:510 #: ../src/tooltips.py:511
msgid " [blocked]" msgid " [blocked]"
msgstr " [חסומה]" msgstr " [חסומה]"
# (החדר) ממוזער # (החדר) ממוזער
#: ../src/tooltips.py:514 #: ../src/tooltips.py:515
msgid " [minimized]" msgid " [minimized]"
msgstr " [ממוזערת]" msgstr " [ממוזערת]"
# מצב חיבור # מצב חיבור
#: ../src/tooltips.py:529 ../src/tooltips.py:789 #: ../src/tooltips.py:530 ../src/tooltips.py:791
msgid "Status: " msgid "Status: "
msgstr "מצב: " msgstr "מצב: "
#: ../src/tooltips.py:574 #: ../src/tooltips.py:575
#, python-format #, python-format
msgid "Last status: %s" msgid "Last status: %s"
msgstr "מצב אחרון: %s" msgstr "מצב אחרון: %s"
#: ../src/tooltips.py:576 #: ../src/tooltips.py:577
#, python-format #, python-format
msgid " since %s" msgid " since %s"
msgstr " מאז %s" msgstr " מאז %s"
#: ../src/tooltips.py:594 #: ../src/tooltips.py:595
msgid "Connected" msgid "Connected"
msgstr "מחובר" msgstr "מחובר"
#: ../src/tooltips.py:596 #: ../src/tooltips.py:597
msgid "Disconnected" msgid "Disconnected"
msgstr "מנותק" msgstr "מנותק"
#. ('both' is the normal sub so we don't show it) #. ('both' is the normal sub so we don't show it)
#: ../src/tooltips.py:624 #: ../src/tooltips.py:626
msgid "Subscription: " msgid "Subscription: "
msgstr "הרשמה: " msgstr "הרשמה: "
#: ../src/tooltips.py:634 #: ../src/tooltips.py:636
msgid "OpenPGP: " msgid "OpenPGP: "
msgstr "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: "
# מצוי/ה בחוסר פעילות # מצוי/ה בחוסר פעילות
#: ../src/tooltips.py:657 #: ../src/tooltips.py:659
#, python-format #, python-format
msgid "Idle since %s" msgid "Idle since %s"
msgstr "בחוסר פעילות מאז %s" msgstr "בחוסר פעילות מאז %s"
#: ../src/tooltips.py:658 #: ../src/tooltips.py:660
#, python-format #, python-format
msgid "Idle for %s" msgid "Idle for %s"
msgstr "בחוסר פעילות במשך %s" msgstr "בחוסר פעילות במשך %s"
#: ../src/tooltips.py:712 #: ../src/tooltips.py:714
msgid "Mood: " msgid "Mood: "
msgstr "מצב רוח: " msgstr "מצב רוח: "
#: ../src/tooltips.py:716 #: ../src/tooltips.py:718
msgid "Activity: " msgid "Activity: "
msgstr "פעילות: " msgstr "פעילות: "
#: ../src/tooltips.py:720 #: ../src/tooltips.py:722
msgid "Tune: " msgid "Tune: "
msgstr "לחן: " msgstr "לחן: "
#: ../src/tooltips.py:724 #: ../src/tooltips.py:726
msgid "Location: " msgid "Location: "
msgstr "מיקום: " msgstr "מיקום: "
#: ../src/tooltips.py:749 #: ../src/tooltips.py:751
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "הורדה" msgstr "הורדה"
#: ../src/tooltips.py:755 #: ../src/tooltips.py:757
msgid "Upload" msgid "Upload"
msgstr "העלאה" msgstr "העלאה"
#: ../src/tooltips.py:762 #: ../src/tooltips.py:764
msgid "Type: " msgid "Type: "
msgstr "סוג: " msgstr "סוג: "
#: ../src/tooltips.py:768 #: ../src/tooltips.py:770
msgid "Transferred: " msgid "Transferred: "
msgstr "הועברו: " msgstr "הועברו: "
# טרם הותחל # טרם הותחל
#: ../src/tooltips.py:771 ../src/tooltips.py:788 #: ../src/tooltips.py:773 ../src/tooltips.py:790
msgid "Not started" msgid "Not started"
msgstr "לא הותחלה" msgstr "לא הותחלה"
# עוצרה # עוצרה
#: ../src/tooltips.py:773 #: ../src/tooltips.py:775
msgid "Stopped" msgid "Stopped"
msgstr "נעצרה" msgstr "נעצרה"
#: ../src/tooltips.py:775 ../src/tooltips.py:778 #: ../src/tooltips.py:777 ../src/tooltips.py:780
msgid "Completed" msgid "Completed"
msgstr "הושלמה" msgstr "הושלמה"
#: ../src/tooltips.py:781 #: ../src/tooltips.py:783
msgid "?transfer status:Paused" msgid "?transfer status:Paused"
msgstr "הושהתה" msgstr "הושהתה"
# מושהה # מושהה
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
#: ../src/tooltips.py:784 #: ../src/tooltips.py:786
msgid "Stalled" msgid "Stalled"
msgstr "מוקפאת" msgstr "מוקפאת"
# הקובץ מועבר כעת # הקובץ מועבר כעת
# מועבר כעת קובץ # מועבר כעת קובץ
#: ../src/tooltips.py:786 #: ../src/tooltips.py:788
msgid "Transferring" msgid "Transferring"
msgstr "מעביר כעת" msgstr "מעביר כעת"
# השיב # השיב
#: ../src/tooltips.py:823 #: ../src/tooltips.py:825
msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgid "This service has not yet responded with detailed information"
msgstr "שירות זה טרם הגיב עם מידע מפורט" msgstr "שירות זה טרם הגיב עם מידע מפורט"
# שבור, פגום # שבור, פגום
#: ../src/tooltips.py:826 #: ../src/tooltips.py:828
msgid "" msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n" "This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken" "It is most likely legacy or broken"