From 0d820c3723a9a75e73b0d111da990cfdfef2f381 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Denis Fomin Date: Tue, 13 Aug 2013 22:29:17 +0400 Subject: [PATCH] [Darlan] Update Hebrew translation --- po/he.po | 270 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 137 insertions(+), 133 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index b66d4aca5..beb245c85 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim 0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-08 09:00+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-09 20:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-12 15:40+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-12 16:09+0200\n" "Last-Translator: Isratine Citizen \n" "Language-Team: Rahut\n" "Language: he\n" @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "" # בו אני רוצה לעשות #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4 msgid "I already have an account I want to _use" -msgstr "כבר קיים ברשותי _חשבון אשר ברצוני לעשות שימוש בו" +msgstr "כבר קיים ברשותי _חשבון אשר ברצוני לעשות בו שימוש" # I want to _register a new account # אני רוצה _לרשום חשבון חדש @@ -216,13 +216,13 @@ msgstr "חשבונות" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:3509 #: ../src/dialogs.py:3555 msgid "Add" -msgstr "הוספה" +msgstr "הוסף" #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3513 #: ../src/dialogs.py:3610 msgid "Delete" -msgstr "מחיקה" +msgstr "מחק" #. Rename #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5 ../src/roster_window.py:5793 @@ -1109,11 +1109,11 @@ msgstr "_מנע מאיש קשר זה מלראות את המצב שלי" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5820 #: ../src/roster_window.py:5945 ../src/roster_window.py:6075 msgid "_Block" -msgstr "_חסום" +msgstr "_אסור" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22 msgid "_Unignore" -msgstr "_בטל התעלם" +msgstr "_בטל התעלמות" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23 msgid "_Ignore" @@ -1392,10 +1392,9 @@ msgstr "_בעלים" msgid "_Kick" msgstr "ב_עט" -# א_סירה #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10 msgid "_Ban" -msgstr "ח_סום" +msgstr "א_סור" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12 msgid "_Add to Roster" @@ -3382,7 +3381,7 @@ msgstr "איש קשר זה לא תומך HTML" #: ../src/common/contacts.py:273 ../src/common/helpers.py:67 #: ../src/common/helpers.py:261 ../src/dialogs.py:1105 ../src/dialogs.py:2295 #: ../src/dialogs.py:2324 ../src/dialogs.py:3536 ../src/gui_interface.py:485 -#: ../src/gui_menu_builder.py:267 ../src/gui_menu_builder.py:421 +#: ../src/gui_menu_builder.py:267 ../src/gui_menu_builder.py:422 #: ../src/roster_window.py:771 ../src/roster_window.py:1733 #: ../src/roster_window.py:1735 ../src/roster_window.py:2083 #: ../src/roster_window.py:3625 ../src/roster_window.py:3652 @@ -3433,7 +3432,7 @@ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s מתוך שיחת קבוצה %(room_name)s" #. No key assigned nor a key is used by remote contact -#: ../src/chat_control.py:2266 ../src/dialogs.py:5175 +#: ../src/chat_control.py:2266 ../src/dialogs.py:5177 msgid "No OpenPGP key assigned" msgstr "לא הוקצה מפתח OpenPGP" @@ -3604,14 +3603,14 @@ msgstr "גודל" # Would it be proper to translate to _Download? #: ../src/chat_control.py:3361 msgid "_Accept" -msgstr "_קבלה" +msgstr "_קבל" #: ../src/chat_control.py:3382 ../src/filetransfers_window.py:211 msgid "File transfer completed" msgstr "העברת קובץ הושלמה" # הזמנת שיחת קבוצה -#: ../src/chat_control.py:3418 ../src/dialogs.py:2912 +#: ../src/chat_control.py:3418 ../src/dialogs.py:2912 ../src/dialogs.py:4598 #: ../src/gui_interface.py:646 ../src/notify.py:278 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "הזמנה אל שיחת קבוצה" @@ -4039,7 +4038,7 @@ msgstr "השתמש באפיק D-Bus וגם Notification-Daemon כדי להציג #: ../src/common/config.py:79 msgid "Show only online and free for chat contacts in roster." -msgstr "הצגה של אנשי קשר מקוונים ופנויים לשיחה בלבד ברשימה." +msgstr "הצגה בלעדית של אנשי קשר מקוונים וחופשיים לשיחה ברשימה." #: ../src/common/config.py:82 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." @@ -4083,7 +4082,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:90 msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown." -msgstr "אפשר הסתרת הרשימה אפילו אם צלמית המגש איננה מוצגת." +msgstr "אפשר הסתרת הרשימה אפילו כאשר צלמית המגש איננה מוצגת." #: ../src/common/config.py:95 msgid "Incoming nickname color." @@ -4729,24 +4728,24 @@ msgid "" "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " "means we never show the dialog." msgstr "" -"האם קיים הצורך שאנחנו נציג את דו שיח וידוא יצירת אנשי־קשר-מוצמדים או שלא? " -"המשמעות של מחרוזת ריקה תהיה שאנחנו לא נציג את הדו שיח בכלל." +"האם עלינו להציג דו שיח וידוא יצירת אנשי־קשר-מוצמדים או שלא? המשמעות של " +"מחרוזת ריקה תהיה שאנחנו לא נציג את הדו שיח בכלל." #: ../src/common/config.py:287 msgid "" "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means " "we never show the dialog." msgstr "" -"האם קיים הצורך שאנחנו נציג את דו שיח וידוא חסימת איש קשר או שלא? המשמעות של " -"מחרוזת ריקה תהיה שאנחנו לא נציג את הדו שיח בכלל." +"האם עלינו להציג דו שיח וידוא חסימת איש קשר או שלא? המשמעות של מחרוזת ריקה " +"תהיה שאנחנו לא נציג את הדו שיח בכלל." #: ../src/common/config.py:288 msgid "" "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means " "we never show the dialog." msgstr "" -"האם קיים הצורך שאנחנו נציג את דו שיח וידוא מצב חיבור מותאם או שלא? המשמעות " -"של מחרוזת ריקה תהיה שאנחנו לא נציג את הדו שיח בכלל." +"האם עלינו להציג דו שיח וידוא מצב חיבור מותאם או שלא? המשמעות של מחרוזת ריקה " +"תהיה שאנחנו לא נציג את הדו שיח בכלל." #: ../src/common/config.py:289 msgid "" @@ -4771,7 +4770,7 @@ msgid "" "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store " "account passwords." msgstr "" -"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יעשה שימוש ביישום KDE Wallet (אם kwalletcli " +"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יעשה שימוש ביישום KDE Wallet (כאשר kwalletcli " "הינו זמין) כדי לאחסן סיסמאות חשבון." #: ../src/common/config.py:292 @@ -4832,8 +4831,8 @@ msgid "" "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" " "uri. (mailto and xmpp are handled separately)" msgstr "" -"תרשים uri תקף. תרשימים המצויים ברשימה בלבד יתקבלו בתור תרשים uri \"אמיתי\". " -"(mailto וגם xmpp מטופלים בנפרד)" +"תרשים uri תקף. תרשימים המצויים בתוך הרשימה בלבד יתקבלו בתור תרשים uri \"אמיתי" +"\". (mailto וגם xmpp מטופלים בנפרד)" # שידור בקשות #: ../src/common/config.py:300 @@ -5718,8 +5717,8 @@ msgid "" "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " "management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" msgstr "" -"‏JID ‏%s אינה תואמת RFC. זו לא תוסף אל רשימתך. ניתן להשתמש בכלי רשימה (roster) " -"כגון http://jru.jabberstudio.org כדי להסירה" +"‏JID ‏%s אינה תואמת RFC. זו לא תוסף אל רשימתך. ניתן להשתמש בכלי ניהול רשימה " +"(roster management tools) כגון http://jru.jabberstudio.org כדי להסירה" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:825 #, python-format @@ -7274,9 +7273,9 @@ msgstr "תמליל" msgid "timestamp" msgstr "חותמת זמן" -#: ../src/common/pep.py:216 ../src/gajim-remote.py:280 +#: ../src/common/pep.py:216 msgid "uri" -msgstr "‏uri" +msgstr "‏uri‏" #: ../src/common/pep.py:349 msgid "Unknown Artist" @@ -7573,7 +7572,7 @@ msgstr "הירשם אל ‫%s" #. list at the beginning #: ../src/config.py:2770 msgid "Ban List" -msgstr "רשימת חסימה" +msgstr "רשימת אסירה" #: ../src/config.py:2771 msgid "Member List" @@ -7607,7 +7606,7 @@ msgstr "תפקיד" #: ../src/config.py:2886 msgid "Banning..." -msgstr "חוסם כעת..." +msgstr "אוסר כעת..." #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG #: ../src/config.py:2888 @@ -7615,7 +7614,7 @@ msgid "" "Whom do you want to ban?\n" "\n" msgstr "" -"את מי ברצונך לחסום?\n" +"את מי ברצונך לאסור?\n" "\n" # מוסיף כעת חבר... @@ -7948,7 +7947,7 @@ msgstr "" #: ../src/conversation_textview.py:801 msgid "_Quote" -msgstr "_ציטוט" +msgstr "_צטט" #: ../src/conversation_textview.py:808 #, python-format @@ -7961,7 +7960,7 @@ msgstr "עיין ערך _ויקיפדיה" #: ../src/conversation_textview.py:826 msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "חפש ב_מילון" +msgstr "חפש בתוך _מילון" #: ../src/conversation_textview.py:843 #, python-format @@ -8007,15 +8006,15 @@ msgstr "טיפוס מדיה לא נתמך: %s" #: ../src/dataforms_widget.py:592 msgid "This field is required" -msgstr "שדה זה נדרש" +msgstr "שדה זה הינו נדרש" #: ../src/dataforms_widget.py:637 msgid "Jabber ID already in list" -msgstr "מזהה Jabber כבר מצוי ברשימה" +msgstr "מזהה Jabber כבר מצוי בתוך הרשימה" #: ../src/dataforms_widget.py:638 msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one." -msgstr "מזהה Jabber אשר הזנת כבר מצוי ברשימה. בחר מזהה אחר." +msgstr "מזהה Jabber אשר הזנת כבר מצוי בתוך הרשימה. בחר מזהה אחר." #. Default jid #: ../src/dataforms_widget.py:649 @@ -8127,7 +8126,7 @@ msgstr "מזהה משתמש לא יכול להכיל משאב." #: ../src/dialogs.py:1092 msgid "You cannot add yourself to your roster." -msgstr "אין באפשרותך להוסיף את עצמך אל רשימתך." +msgstr "אין באפשרותך להוסיף את עצמך אל הרשימה שלך." #: ../src/dialogs.py:1106 msgid "Contact already in roster" @@ -8135,7 +8134,7 @@ msgstr "איש קשר כבר מצוי ברשימה" #: ../src/dialogs.py:1107 msgid "This contact is already listed in your roster." -msgstr "איש קשר זה כבר מצוי ברשימתך." +msgstr "איש קשר זה כבר מצוי ברשימה שלך." #: ../src/dialogs.py:1160 ../src/dialogs.py:1194 msgid "User ID:" @@ -8641,59 +8640,59 @@ msgstr "הערה: %s" msgid "Do you want to accept the invitation?" msgstr "האם ברצונך לקבל את ההזמנה?" -#: ../src/dialogs.py:4595 +#: ../src/dialogs.py:4596 msgid "Reason (if you decline):" -msgstr "סיבה (במידה ותסרב):" +msgstr "סיבה (באם רצונך בדחיית ההזמנה):" -#: ../src/dialogs.py:4646 +#: ../src/dialogs.py:4648 msgid "Choose Client Cert #PCKS12" msgstr "בחירת תעודת לקוח #PCKS12" -#: ../src/dialogs.py:4656 ../src/dialogs.py:4698 ../src/dialogs.py:4754 -#: ../src/dialogs.py:4842 +#: ../src/dialogs.py:4658 ../src/dialogs.py:4700 ../src/dialogs.py:4756 +#: ../src/dialogs.py:4844 msgid "All files" msgstr "כל הקבצים" -#: ../src/dialogs.py:4661 +#: ../src/dialogs.py:4663 msgid "PKCS12 Files" msgstr "קבצי PKCS12" -#: ../src/dialogs.py:4688 +#: ../src/dialogs.py:4690 msgid "Choose Sound" msgstr "בחירת צליל" -#: ../src/dialogs.py:4703 +#: ../src/dialogs.py:4705 msgid "Wav Sounds" msgstr "צלילי Wav" -#: ../src/dialogs.py:4741 +#: ../src/dialogs.py:4743 msgid "Choose Image" msgstr "בחירת תמונה" -#: ../src/dialogs.py:4759 +#: ../src/dialogs.py:4761 msgid "Images" msgstr "תמונות" -#: ../src/dialogs.py:4829 +#: ../src/dialogs.py:4831 msgid "Choose Archive" msgstr "בחירת ארכיון" -#: ../src/dialogs.py:4847 +#: ../src/dialogs.py:4849 msgid "Zip files" msgstr "קבצי Zip" # הופך ל -#: ../src/dialogs.py:4873 +#: ../src/dialogs.py:4875 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "כאשר %s נהיה:" -#: ../src/dialogs.py:4875 +#: ../src/dialogs.py:4877 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "הוספת התראה מיוחדת עבור ‫%s" -#: ../src/dialogs.py:5095 +#: ../src/dialogs.py:5097 #, python-format msgid "" "Your chat session with %(jid)s is encrypted.\n" @@ -8705,22 +8704,22 @@ msgstr "" "מחרוזת האימות הקצרה (SAS) של סשן זה הינה %(sas)s." # אומתה הזהות של -#: ../src/dialogs.py:5098 +#: ../src/dialogs.py:5100 msgid "You have already verified this contact's identity." msgstr "כבר אימתת את הזהות של איש קשר זה." -#: ../src/dialogs.py:5104 ../src/dialogs.py:5188 +#: ../src/dialogs.py:5106 ../src/dialogs.py:5190 msgid "Contact's identity verified" msgstr "זהות איש קשר מאומתת" # מאמת -#: ../src/dialogs.py:5110 +#: ../src/dialogs.py:5112 msgid "Verify again..." msgstr "אמת שוב..." # הודעותיך # GOOD! their identity, not his or her ("he or she") identity [not a BUG:] -#: ../src/dialogs.py:5115 +#: ../src/dialogs.py:5117 msgid "" "To be certain that only the expected person can read your messages or " "send you messages, you need to verify their identity by clicking the button " @@ -8729,21 +8728,21 @@ msgstr "" "כדי להסיר ספק כי האישיות הצפויה בלבד יכולה לקרוא את הודעותייך או " "לשלוח לך הודעות, עליך לאמת את זהותם על ידי הקלקה על הלחצן מטה." -#: ../src/dialogs.py:5118 ../src/dialogs.py:5169 ../src/dialogs.py:5182 +#: ../src/dialogs.py:5120 ../src/dialogs.py:5171 ../src/dialogs.py:5184 msgid "Contact's identity NOT verified" msgstr "זהות איש קשר אינה מאומתת!" -#: ../src/dialogs.py:5123 +#: ../src/dialogs.py:5125 msgid "Verify..." msgstr "אימות..." -#: ../src/dialogs.py:5134 +#: ../src/dialogs.py:5136 msgid "Have you verified the contact's identity?" msgstr "האם אימתת את הזהות של איש הקשר?" # אישית או טלפונית # באופן אישי או בטלפון -#: ../src/dialogs.py:5135 +#: ../src/dialogs.py:5137 #, python-format msgid "" "To prevent talking to an unknown person, you should speak to %(jid)s " @@ -8758,22 +8757,22 @@ msgstr "" "\n" "מחרוזת האימות הקצרה של סשן זה הינה %(sas)s." -#: ../src/dialogs.py:5136 +#: ../src/dialogs.py:5138 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" msgstr "האם דיברת עם איש הקשר המרוחק ודאגת לוודא הצפנת SAS?" -#: ../src/dialogs.py:5170 +#: ../src/dialogs.py:5172 #, python-format msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." msgstr "המפתח של איש קשר (%s) לא תואם את המפתח אשר מוקצה בתוך Gajim." # כך שאין -#: ../src/dialogs.py:5176 +#: ../src/dialogs.py:5178 msgid "" "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." msgstr "לא הוקצה מפתח OpenPGP לאיש קשר זה. אי לכך אין באפשרותך להצפין הודעות." -#: ../src/dialogs.py:5183 +#: ../src/dialogs.py:5185 msgid "" "OpenPGP key is assigned to this contact, but you do not trust his key, so message cannot be encrypted. Use your OpenPGP client to trust " @@ -8783,7 +8782,7 @@ msgstr "" "הודעות לא יכולות להיות מוצפנות. יש לעשות שימוש בלקוח OpenPGP בכדי " "לבטוח במפתח זה." -#: ../src/dialogs.py:5189 +#: ../src/dialogs.py:5191 msgid "" "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages " "will be encrypted." @@ -8791,33 +8790,33 @@ msgstr "" "מפתח OpenPGP מוקצה לאיש קשר זה, והינך סומך על המפתח שלו, אי לכך הודעות " "יוצפנו." -#: ../src/dialogs.py:5254 +#: ../src/dialogs.py:5256 msgid "an audio and video" msgstr "שמע וגם וידאו" -#: ../src/dialogs.py:5256 +#: ../src/dialogs.py:5258 msgid "an audio" msgstr "שמע" -#: ../src/dialogs.py:5258 +#: ../src/dialogs.py:5260 msgid "a video" msgstr "וידאו" -#: ../src/dialogs.py:5262 +#: ../src/dialogs.py:5264 #, python-format msgid "" "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer " "the call?" msgstr "‏%(contact)s רוצה להתחיל עמך בסשן %(type)s. האם יש ברצונך לענות לקריאה?" -#: ../src/dialogs.py:5353 ../src/dialogs.py:5357 +#: ../src/dialogs.py:5355 ../src/dialogs.py:5359 #, python-format msgid "Certificate for account %s" msgstr "תעודה עבור חשבון ‫%s" # Unit # Fix LTR issues with Latin characters (Done!) -#: ../src/dialogs.py:5357 +#: ../src/dialogs.py:5359 #, python-format msgid "" "Issued to:\n" @@ -8856,7 +8855,7 @@ msgstr "" "טביעת אצבע\n" "טביעת אצבע SHA1: ‏%(sha1)s" -#: ../src/dialogs.py:5392 ../src/dialogs.py:5409 +#: ../src/dialogs.py:5394 ../src/dialogs.py:5411 msgid "View cert..." msgstr "הצג תעודה" @@ -8971,7 +8970,8 @@ msgstr "סימנייה הוספה בהצלחה" #: ../src/disco.py:1885 ../src/gui_interface.py:2588 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "באפשרותך לנהל את סימניותייך דרך תפריט 'פעולות' אשר מצוי בתוך רשימתך." +msgstr "" +"באפשרותך לנהל את הסימניות שלך דרך תפריט 'פעולות' אשר מצוי בתוך הרשימה שלך." #: ../src/disco.py:2094 msgid "Subscribed" @@ -8987,11 +8987,11 @@ msgstr "פוסט חדש" #: ../src/disco.py:2175 msgid "_Subscribe" -msgstr "ה_רשמה" +msgstr "הי_רשם" #: ../src/disco.py:2181 msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_ביטול הרשמה" +msgstr "_בטל הרשמה" #: ../src/features_window.py:50 msgid "SSL certificate validation" @@ -9103,7 +9103,7 @@ msgstr "יש צורך בהתקנת gnome-keyring וגם python-gnome2-desktop, #: ../src/features_window.py:78 msgid "SRV" -msgstr "SRV" +msgstr "" #: ../src/features_window.py:79 msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records." @@ -9212,7 +9212,7 @@ msgstr "יש צורך בהתקנת python-farstream וגם gstreamer-plugins-bad #: ../src/features_window.py:106 msgid "UPnP-IGD" -msgstr "UPnP-IGD" +msgstr "" # העברת שערים #: ../src/features_window.py:107 @@ -9227,7 +9227,7 @@ msgstr "יש צורך בהתקנת python-gupnp-igd." #: ../src/features_window.py:110 msgid "UPower" -msgstr "UPower" +msgstr "" # השעיית התליית #: ../src/features_window.py:111 @@ -9283,7 +9283,7 @@ msgid "Sender: %s" msgstr "ממען: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:198 ../src/filetransfers_window.py:734 -#: ../src/tooltips.py:756 +#: ../src/tooltips.py:758 msgid "Recipient: " msgstr "נמען: " @@ -9317,7 +9317,7 @@ msgstr "" msgid "Choose File to Send..." msgstr "בחירת קובץ לשליחה..." -#: ../src/filetransfers_window.py:329 ../src/tooltips.py:791 +#: ../src/filetransfers_window.py:329 ../src/tooltips.py:793 msgid "Description: " msgstr "תיאור: " @@ -9329,6 +9329,7 @@ msgstr "‏Gajim לא מסוגל להשיג גישה לקובץ זה" msgid "This file is being used by another process." msgstr "קובץ זה מצוי בשימוש בידי תהליך אחר." +# להחליף #: ../src/filetransfers_window.py:389 ../src/gtkgui_helpers.py:850 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" @@ -9424,11 +9425,11 @@ msgstr "קובץ: " msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "אין זה אפשרי לשלוח קבצים ריקים" -#: ../src/filetransfers_window.py:730 ../src/tooltips.py:746 +#: ../src/filetransfers_window.py:730 ../src/tooltips.py:748 msgid "Name: " msgstr "שם: " -#: ../src/filetransfers_window.py:732 ../src/tooltips.py:750 +#: ../src/filetransfers_window.py:732 ../src/tooltips.py:752 msgid "Sender: " msgstr "ממען: " @@ -9791,6 +9792,10 @@ msgstr "cli" msgid "Handle a xmpp:/ uri" msgstr "cli" +#: ../src/gajim-remote.py:280 +msgid "?CLI:uri" +msgstr "" + #: ../src/gajim-remote.py:280 #, fuzzy msgid "URI to handle" @@ -10123,12 +10128,12 @@ msgstr "%(nick)s נבעט/ה על ידי %(who)s: %(reason)s" #: ../src/groupchat_control.py:1604 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s נחסם/ה: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s נאסר/ה: %(reason)s" #: ../src/groupchat_control.py:1607 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s נחסם/ה על ידי %(who)s: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s נאסר/ה על ידי %(who)s: %(reason)s" # את/ה ידוע/ה כעת בתור #: ../src/groupchat_control.py:1618 ../src/groupchat_control.py:1734 @@ -10182,13 +10187,13 @@ msgstr "** התפקיד של %(nick)s הוגדר אל %(role)s" #: ../src/groupchat_control.py:1837 #, python-format msgid "%s has left" -msgstr "%s עזב/ה את החדר" +msgstr "%s עזב/ה" -# הצטרף אל שיחת הקבוצה +# הצטרף #: ../src/groupchat_control.py:1842 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" -msgstr "%s נכנס/ה אל החדר" +msgstr "%s נכנס/ה אל שיחת הקבוצה" #: ../src/groupchat_control.py:2113 #, python-format @@ -10259,7 +10264,7 @@ msgstr "באפשרותך לציין סיבה למטה:" #: ../src/groupchat_control.py:2727 #, python-format msgid "Banning %s" -msgstr "חסימת ‫%s" +msgstr "אסירת ‫%s" #: ../src/gtkexcepthook.py:46 msgid "A programming error has been detected" @@ -10276,7 +10281,7 @@ msgstr "" #: ../src/gtkexcepthook.py:54 msgid "_Report Bug" -msgstr "_דיווח על בעיה" +msgstr "_דווחו על בעיה" #: ../src/gtkexcepthook.py:76 msgid "Details" @@ -10389,7 +10394,7 @@ msgstr "מוצתה כמות משתמשים מרבית עבור %s" #: ../src/gui_interface.py:308 #, python-format msgid "You are banned from group chat %s." -msgstr "נחסמת מתוך שיחת קבוצה בכתובת %s." +msgstr "נאסרת מתוך שיחת קבוצה בכתובת %s." #: ../src/gui_interface.py:314 #, python-format @@ -10403,7 +10408,7 @@ msgstr "יצירת שיחות קבוצה הינה מוגבלת." #: ../src/gui_interface.py:320 #, python-format msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." -msgstr "שם כינוייך הרשום מוכרח להיות בשימוש בשיחת קבוצה %s." +msgstr "שם הכינוי הרשום שלך מוכרח להיות בשימוש בתוך שיחת קבוצה %s." #: ../src/gui_interface.py:325 #, python-format @@ -10752,7 +10757,7 @@ msgstr "אנא הקלד מחדש מימרת סיסמה OpenPGP או לחץ על msgid "_New Group Chat" msgstr "שיחת קבוצה _חדשה" -#: ../src/gui_menu_builder.py:436 +#: ../src/gui_menu_builder.py:437 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "ברצוני להוסיפך אל הרשימה שלי" @@ -10789,8 +10794,7 @@ msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" msgstr "" -"האם ברצונך לנקות את מסד הנתונים? (פעולה זו בהחלט לא מומלצת בעת שהיישום Gajim " -"מורץ)" +"האם ברצונך לנקות את מסד הנתונים? (פעולה זו בהחלט לא מומלצת כאשר Gajim מורץ)" #: ../src/history_manager.py:259 msgid "" @@ -10800,9 +10804,9 @@ msgid "" "\n" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" -"בדרך כלל הגודל אשר מוקצה של מסד נתונים לא יהיה חופשי, הוא רק יהפוך לכזה אשר " -"ניתן לשימוש חוזר. אם באמת ברצונך להקטין את הגודל של קובץ מסד הנתונים, עליך " -"להקיש כן, אחרת עליך להקיש לא.\n" +"בדרך כלל גודל מסד נתונים מוקצה לא יהיה חופשי, אלא הוא רק יהפוך לכזה אשר ניתן " +"לשימוש חוזר. אם באמת ברצונך להקטין את הגודל של קובץ מסד הנתונים, עליך להקיש " +"כן, אחרת עליך להקיש לא.\n" "\n" "במידה ותבחר להקיש כן, אנא המתן..." @@ -10959,7 +10963,7 @@ msgstr "תוספת כבר קיימת" #: ../src/plugins/gui.py:276 msgid "Overwrite?" -msgstr "האם לכתוב על הקיים?" +msgstr "להחליף?" #: ../src/plugins/gui.py:306 msgid "Configuration" @@ -11131,7 +11135,7 @@ msgid "" "enabled and contact is in your roster." msgstr "" "הודעות יהיו זמינות לקריאה מאוחרת רק אם אפשרת רישום היסטוריה ואיש הקשר מצוי " -"ברשימתך." +"ברשימה שלך." # לקרואן #: ../src/roster_window.py:2990 @@ -11212,7 +11216,7 @@ msgstr "האם ברצונך להסיר את קבוצת %s מתוך הרשימה? #: ../src/roster_window.py:3141 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" -msgstr "בנוסף גם להסיר את כל אנשי הקשר אשר בקבוצה זו מתוך רשימתך" +msgstr "בנוסף הסר גם את כל אנשי הקשר אשר בקבוצה זו מתוך הרשימה" #: ../src/roster_window.py:3180 msgid "Assign OpenPGP Key" @@ -11234,7 +11238,7 @@ msgstr "איש קשר \"%s\" יוסר מתוך רשימתך" #: ../src/roster_window.py:3644 #, python-format msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" -msgstr "בחרת להסיר את \"%(name)s\" (%(jid)s) מתוך רשימתך.\n" +msgstr "בחרת להסיר את \"%(name)s\" (%(jid)s) מתוך הרשימה שלך.\n" #: ../src/roster_window.py:3649 msgid "" @@ -11265,7 +11269,7 @@ msgstr "ברצוני שאיש קשר זה יהיה מיודע באשר אל מצ #. several contact to remove at the same time #: ../src/roster_window.py:3666 msgid "Contacts will be removed from your roster" -msgstr "אנשי קשר יוסרו מן רשימתך" +msgstr "אנשי קשר יוסרו מן הרשימה שלך" #: ../src/roster_window.py:3671 #, python-format @@ -11553,140 +11557,140 @@ msgstr "הסתר _רשימה" msgid "Hide this menu" msgstr "הסתר תפריט זה" -#: ../src/tooltips.py:393 ../src/tooltips.py:613 +#: ../src/tooltips.py:393 ../src/tooltips.py:614 msgid "Jabber ID: " msgstr "מזהה Jabber: " -#: ../src/tooltips.py:396 ../src/tooltips.py:617 +#: ../src/tooltips.py:397 ../src/tooltips.py:619 msgid "Resource: " msgstr "משאב: " -#: ../src/tooltips.py:402 +#: ../src/tooltips.py:403 #, python-format msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" msgstr "‏%(owner_or_admin_or_member)s בשיחת קבוצה זו" -#: ../src/tooltips.py:510 +#: ../src/tooltips.py:511 msgid " [blocked]" msgstr " [חסומה]" # (החדר) ממוזער -#: ../src/tooltips.py:514 +#: ../src/tooltips.py:515 msgid " [minimized]" msgstr " [ממוזערת]" # מצב חיבור -#: ../src/tooltips.py:529 ../src/tooltips.py:789 +#: ../src/tooltips.py:530 ../src/tooltips.py:791 msgid "Status: " msgstr "מצב: " -#: ../src/tooltips.py:574 +#: ../src/tooltips.py:575 #, python-format msgid "Last status: %s" msgstr "מצב אחרון: %s" -#: ../src/tooltips.py:576 +#: ../src/tooltips.py:577 #, python-format msgid " since %s" msgstr " מאז %s" -#: ../src/tooltips.py:594 +#: ../src/tooltips.py:595 msgid "Connected" msgstr "מחובר" -#: ../src/tooltips.py:596 +#: ../src/tooltips.py:597 msgid "Disconnected" msgstr "מנותק" #. ('both' is the normal sub so we don't show it) -#: ../src/tooltips.py:624 +#: ../src/tooltips.py:626 msgid "Subscription: " msgstr "הרשמה: " -#: ../src/tooltips.py:634 +#: ../src/tooltips.py:636 msgid "OpenPGP: " msgstr "‏OpenPGP: " # מצוי/ה בחוסר פעילות -#: ../src/tooltips.py:657 +#: ../src/tooltips.py:659 #, python-format msgid "Idle since %s" msgstr "בחוסר פעילות מאז %s" -#: ../src/tooltips.py:658 +#: ../src/tooltips.py:660 #, python-format msgid "Idle for %s" msgstr "בחוסר פעילות במשך %s" -#: ../src/tooltips.py:712 +#: ../src/tooltips.py:714 msgid "Mood: " msgstr "מצב רוח: " -#: ../src/tooltips.py:716 +#: ../src/tooltips.py:718 msgid "Activity: " msgstr "פעילות: " -#: ../src/tooltips.py:720 +#: ../src/tooltips.py:722 msgid "Tune: " msgstr "לחן: " -#: ../src/tooltips.py:724 +#: ../src/tooltips.py:726 msgid "Location: " msgstr "מיקום: " -#: ../src/tooltips.py:749 +#: ../src/tooltips.py:751 msgid "Download" msgstr "הורדה" -#: ../src/tooltips.py:755 +#: ../src/tooltips.py:757 msgid "Upload" msgstr "העלאה" -#: ../src/tooltips.py:762 +#: ../src/tooltips.py:764 msgid "Type: " msgstr "סוג: " -#: ../src/tooltips.py:768 +#: ../src/tooltips.py:770 msgid "Transferred: " msgstr "הועברו: " # טרם הותחל -#: ../src/tooltips.py:771 ../src/tooltips.py:788 +#: ../src/tooltips.py:773 ../src/tooltips.py:790 msgid "Not started" msgstr "לא הותחלה" # עוצרה -#: ../src/tooltips.py:773 +#: ../src/tooltips.py:775 msgid "Stopped" msgstr "נעצרה" -#: ../src/tooltips.py:775 ../src/tooltips.py:778 +#: ../src/tooltips.py:777 ../src/tooltips.py:780 msgid "Completed" msgstr "הושלמה" -#: ../src/tooltips.py:781 +#: ../src/tooltips.py:783 msgid "?transfer status:Paused" msgstr "הושהתה" # מושהה #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:784 +#: ../src/tooltips.py:786 msgid "Stalled" msgstr "מוקפאת" # הקובץ מועבר כעת # מועבר כעת קובץ -#: ../src/tooltips.py:786 +#: ../src/tooltips.py:788 msgid "Transferring" msgstr "מעביר כעת" # השיב -#: ../src/tooltips.py:823 +#: ../src/tooltips.py:825 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "שירות זה טרם הגיב עם מידע מפורט" # שבור, פגום -#: ../src/tooltips.py:826 +#: ../src/tooltips.py:828 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken"