[Darlan] Update Hebrew translation
This commit is contained in:
parent
1cc1c2bb14
commit
06a6d8f507
175
po/he.po
175
po/he.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gajim 0.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-16 02:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-16 08:26+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-17 02:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-17 21:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>\n"
|
||||
"Language-Team: Rahut\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
|
@ -574,9 +574,9 @@ msgid ""
|
|||
"protocol. Click on register button to\n"
|
||||
"proceed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"נרשמת באמצעות מוביל זה\n"
|
||||
"עליך להירשם באמצעות מוביל זה\n"
|
||||
"כדי שתהיה באפשרותך להוסיף איש\n"
|
||||
"קשר מפרוטוקול זה. הקלק על\n"
|
||||
"קשר מתוך פרוטוקול זה. הקלק על\n"
|
||||
"לחצן רישום כדי להמשיך."
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13
|
||||
|
@ -2749,7 +2749,7 @@ msgstr "חיפוש"
|
|||
# אחזור
|
||||
#: ../data/gui/search_window.ui.h:2
|
||||
msgid "Please wait while retrieving search form..."
|
||||
msgstr "אנא המתן בעת אחזרת תבנית חיפוש..."
|
||||
msgstr "אנא המתן בעת אחזרת טופס חיפוש..."
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/search_window.ui.h:3
|
||||
msgid "_Add contact"
|
||||
|
@ -2998,15 +2998,15 @@ msgstr "אישי"
|
|||
|
||||
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Jabber IM Client"
|
||||
msgstr "לקוח מסרים מיידיים ג׳אבּר"
|
||||
msgstr "לקוח מסרים מידיים Jabber"
|
||||
|
||||
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
|
||||
msgid "A GTK+ Jabber client"
|
||||
msgstr "לקוח ג׳אבּר GTK+"
|
||||
msgstr "לקוח ג׳אבּר GTK+"
|
||||
|
||||
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:4
|
||||
msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "צ'אט;מסרים;מסנג'ר;jabber;xmpp;bonjour;voip"
|
||||
|
||||
#: ../src/adhoc_commands.py:325
|
||||
msgid "Cancel confirmation"
|
||||
|
@ -3020,19 +3020,19 @@ msgstr "הינך בתוך עיצומו של תהליך הרצת פקודה. הא
|
|||
|
||||
#: ../src/adhoc_commands.py:372
|
||||
msgid "Invalid Form"
|
||||
msgstr "תבנית שגויה"
|
||||
msgstr "טופס שגוי"
|
||||
|
||||
#: ../src/adhoc_commands.py:373
|
||||
msgid "The form is not filled correctly."
|
||||
msgstr "התבנית לא מולאה כראוי."
|
||||
msgstr "הטופס אינו ממולא כראוי."
|
||||
|
||||
#: ../src/adhoc_commands.py:392 ../src/adhoc_commands.py:416
|
||||
msgid "Service sent malformed data"
|
||||
msgstr "השירות שלח מידע פגום"
|
||||
msgstr "שירות שלח מידע פגום"
|
||||
|
||||
#: ../src/adhoc_commands.py:401
|
||||
msgid "Service changed the session identifier."
|
||||
msgstr "השירות שינה את המזהה של הסשן."
|
||||
msgstr "שירות שינה את מזהה הסשן."
|
||||
|
||||
#: ../src/adhoc_commands.py:421
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -3042,7 +3042,7 @@ msgstr "%s - פקודות ייעודיות (Ad-hoc) - Gajim"
|
|||
#. when stanza doesn't have error description
|
||||
#: ../src/adhoc_commands.py:516
|
||||
msgid "Service returned an error."
|
||||
msgstr "השירות החזיר שגיאה."
|
||||
msgstr "שירות החזיר שגיאה."
|
||||
|
||||
#. For i18n
|
||||
#: ../src/advanced_configuration_window.py:92
|
||||
|
@ -3084,7 +3084,7 @@ msgstr "טיפוס"
|
|||
#. we talk about option description in advanced configuration editor
|
||||
#: ../src/advanced_configuration_window.py:177
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(ללא)"
|
||||
msgstr "(אין)"
|
||||
|
||||
# Needs to be tested
|
||||
#: ../src/advanced_configuration_window.py:303
|
||||
|
@ -3105,7 +3105,7 @@ msgstr "פינג?"
|
|||
#: ../src/chat_control.py:214
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pong! (%s s.)"
|
||||
msgstr "פונג! (%s s.)"
|
||||
msgstr "פונג! (%s ש.)"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat_control.py:219
|
||||
msgid "Error."
|
||||
|
@ -3337,7 +3337,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/common/connection_handlers.py:1145
|
||||
#: ../src/common/connection_handlers.py:1269
|
||||
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:913
|
||||
#: ../src/common/logger.py:1161 ../src/gajim.py:216 ../src/session.py:98
|
||||
#: ../src/common/logger.py:1161 ../src/gajim.py:217 ../src/session.py:98
|
||||
msgid "Database Error"
|
||||
msgstr "שגיאת מסד נתונים"
|
||||
|
||||
|
@ -4837,7 +4837,6 @@ msgid "redirect_url for Oauth2 authentication."
|
|||
msgstr "redirect_url עבור אימות Oauth2."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Space separated list of JIDs for which we want to re-open a chat window on "
|
||||
"next startup."
|
||||
|
@ -5181,14 +5180,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/common/connection_handlers.py:1143
|
||||
#: ../src/common/connection_handlers.py:1267
|
||||
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:910
|
||||
#: ../src/common/logger.py:1159 ../src/gajim.py:422 ../src/session.py:95
|
||||
#: ../src/common/logger.py:1159 ../src/gajim.py:423 ../src/session.py:95
|
||||
msgid "Disk Write Error"
|
||||
msgstr "שגיאת כתיבת כונן"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:524 ../src/common/connection_handlers.py:1146
|
||||
#: ../src/common/connection_handlers.py:1270
|
||||
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:914
|
||||
#: ../src/common/logger.py:1162 ../src/gajim.py:217 ../src/session.py:99
|
||||
#: ../src/common/logger.py:1162 ../src/gajim.py:218 ../src/session.py:99
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
|
||||
|
@ -5217,7 +5216,7 @@ msgstr "שרת %(name)s ענה באופן שגוי לבקשת rhauo: %(error)s"
|
|||
#: ../src/common/connection.py:984
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Server %s provided a different registration form"
|
||||
msgstr "שרת %s סיפק צורת רישום שונה"
|
||||
msgstr "שרת %s סיפק טופס רישום שונה"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1001
|
||||
msgid "Invalid answer"
|
||||
|
@ -5571,7 +5570,7 @@ msgstr "מסד נתונים לא יכול להיקרא."
|
|||
|
||||
#: ../src/common/exceptions.py:56
|
||||
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
|
||||
msgstr "שירות לא זמין: Gajim לא מורץ, או שהאפשרות remote_control מנוטרלת"
|
||||
msgstr "שירות לא זמין: Gajim לא מורץ, או שההעדפה remote_control הינה מנוטרלת"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/exceptions.py:67 ../src/gajim-remote.py:56
|
||||
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
|
||||
|
@ -6049,7 +6048,7 @@ msgid "Error loading image"
|
|||
msgstr "שגיאה בטעינת תמונה"
|
||||
|
||||
# Needs to be tested
|
||||
#: ../src/common/jingle_rtp.py:112
|
||||
#: ../src/common/jingle_rtp.py:114
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s configuration error"
|
||||
msgstr "שגיאת תצורת %s"
|
||||
|
@ -6057,7 +6056,7 @@ msgstr "שגיאת תצורת %s"
|
|||
# ההתקנה
|
||||
# הצינור (Pipeline) היה
|
||||
# השגיאה היתה
|
||||
#: ../src/common/jingle_rtp.py:113
|
||||
#: ../src/common/jingle_rtp.py:115
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't setup %s. Check your configuration.\n"
|
||||
|
@ -6076,11 +6075,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Error was:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/jingle_rtp.py:218
|
||||
#: ../src/common/jingle_rtp.py:220
|
||||
msgid "GStreamer error"
|
||||
msgstr "שגיאת GStreamer"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/jingle_rtp.py:218
|
||||
#: ../src/common/jingle_rtp.py:220
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: %s\n"
|
||||
|
@ -6089,19 +6088,19 @@ msgstr ""
|
|||
"שגיאה: %s\n"
|
||||
"ניפוי שגיאות: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/jingle_rtp.py:352
|
||||
#: ../src/common/jingle_rtp.py:354
|
||||
msgid "audio input"
|
||||
msgstr "קלט שמע"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/jingle_rtp.py:355
|
||||
#: ../src/common/jingle_rtp.py:357
|
||||
msgid "audio output"
|
||||
msgstr "פלט שמע"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/jingle_rtp.py:410
|
||||
#: ../src/common/jingle_rtp.py:412
|
||||
msgid "video input"
|
||||
msgstr "קלט וידאו"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/jingle_rtp.py:419
|
||||
#: ../src/common/jingle_rtp.py:421
|
||||
msgid "video output"
|
||||
msgstr "פלט וידאו"
|
||||
|
||||
|
@ -6110,54 +6109,54 @@ msgstr "פלט וידאו"
|
|||
msgid "%s is not a valid loglevel"
|
||||
msgstr "cli"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:39
|
||||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:41
|
||||
msgid " Default device"
|
||||
msgstr "מכשיר משתמט"
|
||||
|
||||
#. Test src
|
||||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:60
|
||||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:62
|
||||
msgid "Audio test"
|
||||
msgstr "בדיקת שמע"
|
||||
|
||||
#. Auto src
|
||||
#. Auto sink
|
||||
#. Auto src
|
||||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:63
|
||||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:79
|
||||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:93
|
||||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:111
|
||||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:65
|
||||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:81
|
||||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:95
|
||||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:113
|
||||
msgid "Autodetect"
|
||||
msgstr "איתור אוטומטי"
|
||||
|
||||
#. Alsa src
|
||||
#. Alsa sink
|
||||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:66
|
||||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:81
|
||||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:68
|
||||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:83
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "ALSA: %s"
|
||||
msgstr "ALSA: %s"
|
||||
|
||||
#. Pulseaudio src
|
||||
#. Pulseaudio sink
|
||||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:69
|
||||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:83
|
||||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:71
|
||||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:85
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pulse: %s"
|
||||
msgstr "Pulse: %s"
|
||||
|
||||
# מעושה, מלאכותי
|
||||
#. Fake sink
|
||||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:77
|
||||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:79
|
||||
msgid "Fake audio output"
|
||||
msgstr "פלט שמע מזויף"
|
||||
|
||||
#. Test src
|
||||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:90
|
||||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:92
|
||||
msgid "Video test"
|
||||
msgstr "בדיקת וידאו"
|
||||
|
||||
#. V4L2 src
|
||||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:95
|
||||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:97
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "V4L2: %s"
|
||||
msgstr "V4L2: %s"
|
||||
|
@ -6165,22 +6164,22 @@ msgstr "V4L2: %s"
|
|||
# not sure מרקע
|
||||
#. Funny things, just to test...
|
||||
#. self.devices['GOOM'] = 'audiotestsrc ! goom'
|
||||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:98
|
||||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:100
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "אקרן"
|
||||
|
||||
#. Fake video output
|
||||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:105
|
||||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:107
|
||||
msgid "Fake video output"
|
||||
msgstr "פלט וידאו מזויף"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:108
|
||||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:110
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
|
||||
msgstr "מערכת חלונות X (X11/XShm/Xv): %s"
|
||||
|
||||
#. ximagesink
|
||||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:110
|
||||
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:112
|
||||
msgid "X Window System (without Xv)"
|
||||
msgstr "מערכת חלונות X (ללא Xv)"
|
||||
|
||||
|
@ -7170,7 +7169,7 @@ msgstr "הזן שם חדש עבור חשבון %s"
|
|||
|
||||
#: ../src/config.py:2163
|
||||
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
|
||||
msgstr "מזהה Jabber מוכרח להיות בצורה של \"user@servername\"."
|
||||
msgstr "על מזהה Jabber להיות בצורה הזו \"user@servername\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2389 ../src/config.py:3721
|
||||
msgid "Invalid entry"
|
||||
|
@ -7542,7 +7541,7 @@ msgstr "ממסר PEP %(node)s לא הוסר: %(message)s"
|
|||
msgid "Configure %s"
|
||||
msgstr "תצורת %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:4158 ../src/plugins/gui.py:88
|
||||
#: ../src/config.py:4158 ../src/plugins/gui.py:91
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "פעיל"
|
||||
|
||||
|
@ -7590,7 +7589,7 @@ msgstr "הודעת שיחת קבוצה אשר התקבלה"
|
|||
msgid "GMail Email Received"
|
||||
msgstr "דוא״ל GMail אשר התקבל"
|
||||
|
||||
#: ../src/conversation_textview.py:494 ../src/conversation_textview.py:512
|
||||
#: ../src/conversation_textview.py:474 ../src/conversation_textview.py:492
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Message was corrected. Last message was:</b>\n"
|
||||
|
@ -7599,7 +7598,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>הודעה תוקנה. הודעה אחרונה היתה:</b>\n"
|
||||
" %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/conversation_textview.py:665
|
||||
#: ../src/conversation_textview.py:645
|
||||
msgid ""
|
||||
"This icon indicates that this message has not yet\n"
|
||||
"been received by the remote end. If this icon stays\n"
|
||||
|
@ -7609,7 +7608,7 @@ msgstr ""
|
|||
"התקבלה על ידי הקצה המרוחק. אם צלמית זו\n"
|
||||
"נותרת למשך זמן ממושך, סביר כי ההודעה אבדה."
|
||||
|
||||
#: ../src/conversation_textview.py:684
|
||||
#: ../src/conversation_textview.py:664
|
||||
msgid ""
|
||||
"Text below this line is what has been said since the\n"
|
||||
"last time you paid attention to this group chat"
|
||||
|
@ -7617,44 +7616,44 @@ msgstr ""
|
|||
"תמליל תחת שורה זו הוא דברים אשר נרשמו מאז הפעם\n"
|
||||
"האחרונה בה הסבת את צומת לבך אל שיחת קבוצה זו"
|
||||
|
||||
#: ../src/conversation_textview.py:804
|
||||
#: ../src/conversation_textview.py:784
|
||||
msgid "_Quote"
|
||||
msgstr "_צטט"
|
||||
|
||||
#: ../src/conversation_textview.py:811
|
||||
#: ../src/conversation_textview.py:791
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "_Actions for \"%s\""
|
||||
msgstr "_פעולות עבור \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/conversation_textview.py:824
|
||||
#: ../src/conversation_textview.py:804
|
||||
msgid "Read _Wikipedia Article"
|
||||
msgstr "עיין ערך _ויקיפדיה"
|
||||
|
||||
#: ../src/conversation_textview.py:829
|
||||
#: ../src/conversation_textview.py:809
|
||||
msgid "Look it up in _Dictionary"
|
||||
msgstr "חפש בתוך _מילון"
|
||||
|
||||
#: ../src/conversation_textview.py:846
|
||||
#: ../src/conversation_textview.py:826
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
|
||||
msgstr "לכתובת URL של המילון חסר \"%s\" וזו לא WIKTIONARY"
|
||||
|
||||
#. we must have %s in the url
|
||||
#: ../src/conversation_textview.py:859
|
||||
#: ../src/conversation_textview.py:839
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
|
||||
msgstr "לכתובת URL של חיפוש ברשת חסר \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/conversation_textview.py:862
|
||||
#: ../src/conversation_textview.py:842
|
||||
msgid "Web _Search for it"
|
||||
msgstr "_חפש ברשת"
|
||||
|
||||
#: ../src/conversation_textview.py:868
|
||||
#: ../src/conversation_textview.py:848
|
||||
msgid "Open as _Link"
|
||||
msgstr "פתח בתור _קישור"
|
||||
|
||||
#. %i is day in year (1-365)
|
||||
#: ../src/conversation_textview.py:1397
|
||||
#: ../src/conversation_textview.py:1377
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
|
||||
|
@ -7662,7 +7661,7 @@ msgstr[0] "אתמול"
|
|||
msgstr[1] "לפני %(nb_days)i ימים"
|
||||
|
||||
#. if we have subject, show it too!
|
||||
#: ../src/conversation_textview.py:1447 ../src/history_window.py:488
|
||||
#: ../src/conversation_textview.py:1427 ../src/history_window.py:488
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Subject: %s\n"
|
||||
msgstr "נושא: %s\n"
|
||||
|
@ -8557,7 +8556,7 @@ msgstr "השירות אינו בר עיון"
|
|||
|
||||
#: ../src/disco.py:769
|
||||
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
|
||||
msgstr "טיפוס זה של שירות לא מכיל פריטים אשר ניתן לעיין בהם."
|
||||
msgstr "טיפוס זה של שירות לא מכיל פריטים לעיון."
|
||||
|
||||
#: ../src/disco.py:810 ../src/disco.py:820
|
||||
msgid "Invalid Server Name"
|
||||
|
@ -8574,7 +8573,7 @@ msgstr "_עיון"
|
|||
|
||||
#: ../src/disco.py:1110
|
||||
msgid "This service does not contain any items to browse."
|
||||
msgstr "שירות זה לא מכיל פריטים אשר ניתן לעיין בהם."
|
||||
msgstr "שירות זה לא מכיל פריטים לעיון."
|
||||
|
||||
#: ../src/disco.py:1378
|
||||
msgid "_Execute Command"
|
||||
|
@ -9578,54 +9577,54 @@ msgstr "cli"
|
|||
msgid "Wrong uri"
|
||||
msgstr "cli"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:198
|
||||
#: ../src/gajim.py:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
|
||||
msgstr "cli"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:200
|
||||
#: ../src/gajim.py:201
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "importing PyGTK failed: %s"
|
||||
msgstr "cli"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:243
|
||||
#: ../src/gajim.py:244
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
|
||||
msgstr "cli"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:244
|
||||
#: ../src/gajim.py:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
|
||||
msgstr "cli"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:246
|
||||
#: ../src/gajim.py:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
|
||||
msgstr "cli"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:247
|
||||
#: ../src/gajim.py:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
|
||||
msgstr "cli"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:256
|
||||
#: ../src/gajim.py:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gajim needs pywin32 to run"
|
||||
msgstr "cli"
|
||||
|
||||
# component
|
||||
#: ../src/gajim.py:257
|
||||
#: ../src/gajim.py:258
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "אנא ודא כי הרכיב Pywin32 מותקן במערכתך. באפשרותך להשיגו אצל %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:397
|
||||
#: ../src/gajim.py:398
|
||||
msgid "Gajim is already running"
|
||||
msgstr "Gajim כבר מורץ כעת"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:398
|
||||
#: ../src/gajim.py:399
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
|
||||
"Run anyway?"
|
||||
|
@ -10521,7 +10520,7 @@ msgstr "מצב נוכחי: %(status)s: %(status_msg)s"
|
|||
msgid "Status is now: %(status)s"
|
||||
msgstr "המצב כעת: %(status)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/htmltextview.py:522
|
||||
#: ../src/htmltextview.py:523
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "טוען כעת"
|
||||
|
||||
|
@ -10565,49 +10564,49 @@ msgstr "- הודעות לא יירשמו אל יומן ההיסטוריה"
|
|||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "התעלמות"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/gui.py:78
|
||||
#: ../src/plugins/gui.py:81
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "תוספת"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/gui.py:145
|
||||
#: ../src/plugins/gui.py:154
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning: %s"
|
||||
msgstr "אזהרה: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/gui.py:199
|
||||
#: ../src/plugins/gui.py:212
|
||||
msgid "Plugin failed"
|
||||
msgstr "כשל תוספת"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/gui.py:244
|
||||
#: ../src/plugins/gui.py:257
|
||||
msgid "Unable to properly remove the plugin"
|
||||
msgstr "אין אפשרות להסיר את התוספת באופן רגיל"
|
||||
|
||||
#. members not safe
|
||||
#: ../src/plugins/gui.py:252 ../src/plugins/pluginmanager.py:523
|
||||
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:531
|
||||
#: ../src/plugins/gui.py:265 ../src/plugins/pluginmanager.py:526
|
||||
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:534
|
||||
msgid "Archive is malformed"
|
||||
msgstr "ארכיון הינו פגום"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/gui.py:276 ../src/plugins/gui.py:284
|
||||
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:539
|
||||
#: ../src/plugins/gui.py:289 ../src/plugins/gui.py:297
|
||||
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:542
|
||||
msgid "Plugin already exists"
|
||||
msgstr "תוספת כבר קיימת"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/gui.py:276
|
||||
#: ../src/plugins/gui.py:289
|
||||
msgid "Overwrite?"
|
||||
msgstr "להחליף?"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/gui.py:306
|
||||
#: ../src/plugins/gui.py:319
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "תצורה"
|
||||
|
||||
#. it is not zip file
|
||||
#. CRC error
|
||||
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:509 ../src/plugins/pluginmanager.py:515
|
||||
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:512 ../src/plugins/pluginmanager.py:518
|
||||
msgid "Archive corrupted"
|
||||
msgstr "ארכיון מושחת"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:511
|
||||
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:514
|
||||
msgid "Archive empty"
|
||||
msgstr "ארכיון ריק"
|
||||
|
||||
|
@ -10738,7 +10737,7 @@ msgstr "סגור את Gajim תמיד"
|
|||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2521
|
||||
msgid "You have running file transfers"
|
||||
msgstr "יש לך העברות קבצים פעילות"
|
||||
msgstr "נותרו העברות קבצים פעילות"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2522
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10749,7 +10748,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2553 ../src/roster_window.py:2990
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "יש לך הודעות אשר לא נקראו"
|
||||
msgstr "נותרו הודעות אשר לא נקראו"
|
||||
|
||||
# BUG: and (A or THE) contact
|
||||
# קיימת לרשותך
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue