[Darlan] Update Hebrew translation

This commit is contained in:
Denis Fomin 2013-08-17 21:59:24 +04:00
parent 1cc1c2bb14
commit 06a6d8f507
1 changed files with 88 additions and 89 deletions

175
po/he.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-16 02:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-16 08:26+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-17 02:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-17 21:05+0200\n"
"Last-Translator: Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>\n"
"Language-Team: Rahut\n"
"Language: he\n"
@ -574,9 +574,9 @@ msgid ""
"protocol. Click on register button to\n"
"proceed."
msgstr ""
"נרשמת באמצעות מוביל זה\n"
"עליך להירשם באמצעות מוביל זה\n"
"כדי שתהיה באפשרותך להוסיף איש\n"
"קשר מפרוטוקול זה. הקלק על\n"
"קשר מתוך פרוטוקול זה. הקלק על\n"
"לחצן רישום כדי להמשיך."
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13
@ -2749,7 +2749,7 @@ msgstr "חיפוש"
# אחזור
#: ../data/gui/search_window.ui.h:2
msgid "Please wait while retrieving search form..."
msgstr "אנא המתן בעת אחזרת תבנית חיפוש..."
msgstr "אנא המתן בעת אחזרת טופס חיפוש..."
#: ../data/gui/search_window.ui.h:3
msgid "_Add contact"
@ -2998,15 +2998,15 @@ msgstr "אישי"
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
msgid "Jabber IM Client"
msgstr "לקוח מסרים מיידיים ג׳אבּר"
msgstr "לקוח מסרים מידיים Jabber"
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
msgid "A GTK+ Jabber client"
msgstr "לקוח ג׳אבּר GTK+"
msgstr "לקוח ג׳אבּר GTK+"
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:4
msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip"
msgstr ""
msgstr "צ'אט;מסרים;מסנג'ר;jabber;xmpp;bonjour;voip"
#: ../src/adhoc_commands.py:325
msgid "Cancel confirmation"
@ -3020,19 +3020,19 @@ msgstr "הינך בתוך עיצומו של תהליך הרצת פקודה. הא
#: ../src/adhoc_commands.py:372
msgid "Invalid Form"
msgstr "תבנית שגויה"
msgstr "טופס שגוי"
#: ../src/adhoc_commands.py:373
msgid "The form is not filled correctly."
msgstr "התבנית לא מולאה כראוי."
msgstr "הטופס אינו ממולא כראוי."
#: ../src/adhoc_commands.py:392 ../src/adhoc_commands.py:416
msgid "Service sent malformed data"
msgstr "השירות שלח מידע פגום"
msgstr "שירות שלח מידע פגום"
#: ../src/adhoc_commands.py:401
msgid "Service changed the session identifier."
msgstr "השירות שינה את המזהה של הסשן."
msgstr "שירות שינה את מזהה הסשן."
#: ../src/adhoc_commands.py:421
#, python-format
@ -3042,7 +3042,7 @@ msgstr "%s - פקודות ייעודיות (Ad-hoc) - Gajim"
#. when stanza doesn't have error description
#: ../src/adhoc_commands.py:516
msgid "Service returned an error."
msgstr "השירות החזיר שגיאה."
msgstr "שירות החזיר שגיאה."
#. For i18n
#: ../src/advanced_configuration_window.py:92
@ -3084,7 +3084,7 @@ msgstr "טיפוס"
#. we talk about option description in advanced configuration editor
#: ../src/advanced_configuration_window.py:177
msgid "(None)"
msgstr "(ללא)"
msgstr "(אין)"
# Needs to be tested
#: ../src/advanced_configuration_window.py:303
@ -3105,7 +3105,7 @@ msgstr "פינג?"
#: ../src/chat_control.py:214
#, python-format
msgid "Pong! (%s s.)"
msgstr "פונג! (%s s.)"
msgstr "פונג! (%s ש.)"
#: ../src/chat_control.py:219
msgid "Error."
@ -3337,7 +3337,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:1145
#: ../src/common/connection_handlers.py:1269
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:913
#: ../src/common/logger.py:1161 ../src/gajim.py:216 ../src/session.py:98
#: ../src/common/logger.py:1161 ../src/gajim.py:217 ../src/session.py:98
msgid "Database Error"
msgstr "שגיאת מסד נתונים"
@ -4837,7 +4837,6 @@ msgid "redirect_url for Oauth2 authentication."
msgstr "redirect_url עבור אימות Oauth2."
#: ../src/common/config.py:415
#, fuzzy
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which we want to re-open a chat window on "
"next startup."
@ -5181,14 +5180,14 @@ msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:1143
#: ../src/common/connection_handlers.py:1267
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:910
#: ../src/common/logger.py:1159 ../src/gajim.py:422 ../src/session.py:95
#: ../src/common/logger.py:1159 ../src/gajim.py:423 ../src/session.py:95
msgid "Disk Write Error"
msgstr "שגיאת כתיבת כונן"
#: ../src/common/connection.py:524 ../src/common/connection_handlers.py:1146
#: ../src/common/connection_handlers.py:1270
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:914
#: ../src/common/logger.py:1162 ../src/gajim.py:217 ../src/session.py:99
#: ../src/common/logger.py:1162 ../src/gajim.py:218 ../src/session.py:99
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
@ -5217,7 +5216,7 @@ msgstr "שרת %(name)s ענה באופן שגוי לבקשת rhauo: %(error)s"
#: ../src/common/connection.py:984
#, python-format
msgid "Server %s provided a different registration form"
msgstr "שרת %s סיפק צורת רישום שונה"
msgstr "שרת %s סיפק טופס רישום שונה"
#: ../src/common/connection.py:1001
msgid "Invalid answer"
@ -5571,7 +5570,7 @@ msgstr "מסד נתונים לא יכול להיקרא."
#: ../src/common/exceptions.py:56
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
msgstr "שירות לא זמין: Gajim לא מורץ, או שהאפשרות remote_control מנוטרלת"
msgstr "שירות לא זמין: Gajim לא מורץ, או שההעדפה remote_control הינה מנוטרלת"
#: ../src/common/exceptions.py:67 ../src/gajim-remote.py:56
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
@ -6049,7 +6048,7 @@ msgid "Error loading image"
msgstr "שגיאה בטעינת תמונה"
# Needs to be tested
#: ../src/common/jingle_rtp.py:112
#: ../src/common/jingle_rtp.py:114
#, python-format
msgid "%s configuration error"
msgstr "שגיאת תצורת %s"
@ -6057,7 +6056,7 @@ msgstr "שגיאת תצורת %s"
# ההתקנה
# הצינור (Pipeline) היה
# השגיאה היתה
#: ../src/common/jingle_rtp.py:113
#: ../src/common/jingle_rtp.py:115
#, python-format
msgid ""
"Couldn't setup %s. Check your configuration.\n"
@ -6076,11 +6075,11 @@ msgstr ""
"Error was:\n"
"%s"
#: ../src/common/jingle_rtp.py:218
#: ../src/common/jingle_rtp.py:220
msgid "GStreamer error"
msgstr "שגיאת GStreamer"
#: ../src/common/jingle_rtp.py:218
#: ../src/common/jingle_rtp.py:220
#, python-format
msgid ""
"Error: %s\n"
@ -6089,19 +6088,19 @@ msgstr ""
"שגיאה: %s\n"
"ניפוי שגיאות: %s"
#: ../src/common/jingle_rtp.py:352
#: ../src/common/jingle_rtp.py:354
msgid "audio input"
msgstr "קלט שמע"
#: ../src/common/jingle_rtp.py:355
#: ../src/common/jingle_rtp.py:357
msgid "audio output"
msgstr "פלט שמע"
#: ../src/common/jingle_rtp.py:410
#: ../src/common/jingle_rtp.py:412
msgid "video input"
msgstr "קלט וידאו"
#: ../src/common/jingle_rtp.py:419
#: ../src/common/jingle_rtp.py:421
msgid "video output"
msgstr "פלט וידאו"
@ -6110,54 +6109,54 @@ msgstr "פלט וידאו"
msgid "%s is not a valid loglevel"
msgstr "cli"
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:39
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:41
msgid " Default device"
msgstr "מכשיר משתמט"
#. Test src
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:60
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:62
msgid "Audio test"
msgstr "בדיקת שמע"
#. Auto src
#. Auto sink
#. Auto src
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:63
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:79
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:93
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:111
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:65
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:81
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:95
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:113
msgid "Autodetect"
msgstr "איתור אוטומטי"
#. Alsa src
#. Alsa sink
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:66
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:81
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:68
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:83
#, python-format
msgid "ALSA: %s"
msgstr "ALSA: %s"
#. Pulseaudio src
#. Pulseaudio sink
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:69
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:83
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:71
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:85
#, python-format
msgid "Pulse: %s"
msgstr "Pulse: %s"
# מעושה, מלאכותי
#. Fake sink
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:77
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:79
msgid "Fake audio output"
msgstr "פלט שמע מזויף"
#. Test src
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:90
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:92
msgid "Video test"
msgstr "בדיקת וידאו"
#. V4L2 src
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:95
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:97
#, python-format
msgid "V4L2: %s"
msgstr "V4L2: %s"
@ -6165,22 +6164,22 @@ msgstr "V4L2: %s"
# not sure מרקע
#. Funny things, just to test...
#. self.devices['GOOM'] = 'audiotestsrc ! goom'
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:98
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:100
msgid "Screen"
msgstr "אקרן"
#. Fake video output
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:105
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:107
msgid "Fake video output"
msgstr "פלט וידאו מזויף"
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:108
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:110
#, python-format
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
msgstr "מערכת חלונות X (X11/XShm/Xv): %s"
#. ximagesink
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:110
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:112
msgid "X Window System (without Xv)"
msgstr "מערכת חלונות X (ללא Xv)"
@ -7170,7 +7169,7 @@ msgstr "הזן שם חדש עבור חשבון %s"
#: ../src/config.py:2163
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "מזהה Jabber מוכרח להיות בצורה של \"user@servername\"."
msgstr "על מזהה Jabber להיות בצורה הזו \"user@servername\"."
#: ../src/config.py:2389 ../src/config.py:3721
msgid "Invalid entry"
@ -7542,7 +7541,7 @@ msgstr "ממסר PEP %(node)s לא הוסר: %(message)s"
msgid "Configure %s"
msgstr "תצורת %s"
#: ../src/config.py:4158 ../src/plugins/gui.py:88
#: ../src/config.py:4158 ../src/plugins/gui.py:91
msgid "Active"
msgstr "פעיל"
@ -7590,7 +7589,7 @@ msgstr "הודעת שיחת קבוצה אשר התקבלה"
msgid "GMail Email Received"
msgstr "דוא״ל GMail אשר התקבל"
#: ../src/conversation_textview.py:494 ../src/conversation_textview.py:512
#: ../src/conversation_textview.py:474 ../src/conversation_textview.py:492
#, python-format
msgid ""
"<b>Message was corrected. Last message was:</b>\n"
@ -7599,7 +7598,7 @@ msgstr ""
"<b>הודעה תוקנה. הודעה אחרונה היתה:</b>\n"
" %s"
#: ../src/conversation_textview.py:665
#: ../src/conversation_textview.py:645
msgid ""
"This icon indicates that this message has not yet\n"
"been received by the remote end. If this icon stays\n"
@ -7609,7 +7608,7 @@ msgstr ""
"התקבלה על ידי הקצה המרוחק. אם צלמית זו\n"
"נותרת למשך זמן ממושך, סביר כי ההודעה אבדה."
#: ../src/conversation_textview.py:684
#: ../src/conversation_textview.py:664
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the\n"
"last time you paid attention to this group chat"
@ -7617,44 +7616,44 @@ msgstr ""
"תמליל תחת שורה זו הוא דברים אשר נרשמו מאז הפעם\n"
"האחרונה בה הסבת את צומת לבך אל שיחת קבוצה זו"
#: ../src/conversation_textview.py:804
#: ../src/conversation_textview.py:784
msgid "_Quote"
msgstr "_צטט"
#: ../src/conversation_textview.py:811
#: ../src/conversation_textview.py:791
#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "_פעולות עבור \"%s\""
#: ../src/conversation_textview.py:824
#: ../src/conversation_textview.py:804
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "עיין ערך _ויקיפדיה"
#: ../src/conversation_textview.py:829
#: ../src/conversation_textview.py:809
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "חפש בתוך _מילון"
#: ../src/conversation_textview.py:846
#: ../src/conversation_textview.py:826
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "לכתובת URL של המילון חסר \"%s\" וזו לא WIKTIONARY"
#. we must have %s in the url
#: ../src/conversation_textview.py:859
#: ../src/conversation_textview.py:839
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "לכתובת URL של חיפוש ברשת חסר \"%s\""
#: ../src/conversation_textview.py:862
#: ../src/conversation_textview.py:842
msgid "Web _Search for it"
msgstr "_חפש ברשת"
#: ../src/conversation_textview.py:868
#: ../src/conversation_textview.py:848
msgid "Open as _Link"
msgstr "פתח בתור _קישור"
#. %i is day in year (1-365)
#: ../src/conversation_textview.py:1397
#: ../src/conversation_textview.py:1377
#, python-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
@ -7662,7 +7661,7 @@ msgstr[0] "אתמול"
msgstr[1] "לפני %(nb_days)i ימים"
#. if we have subject, show it too!
#: ../src/conversation_textview.py:1447 ../src/history_window.py:488
#: ../src/conversation_textview.py:1427 ../src/history_window.py:488
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "נושא: %s\n"
@ -8557,7 +8556,7 @@ msgstr "השירות אינו בר עיון"
#: ../src/disco.py:769
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "טיפוס זה של שירות לא מכיל פריטים אשר ניתן לעיין בהם."
msgstr "טיפוס זה של שירות לא מכיל פריטים לעיון."
#: ../src/disco.py:810 ../src/disco.py:820
msgid "Invalid Server Name"
@ -8574,7 +8573,7 @@ msgstr "_עיון"
#: ../src/disco.py:1110
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "שירות זה לא מכיל פריטים אשר ניתן לעיין בהם."
msgstr "שירות זה לא מכיל פריטים לעיון."
#: ../src/disco.py:1378
msgid "_Execute Command"
@ -9578,54 +9577,54 @@ msgstr "cli"
msgid "Wrong uri"
msgstr "cli"
#: ../src/gajim.py:198
#: ../src/gajim.py:199
#, fuzzy
msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
msgstr "cli"
#: ../src/gajim.py:200
#: ../src/gajim.py:201
#, fuzzy, python-format
msgid "importing PyGTK failed: %s"
msgstr "cli"
#: ../src/gajim.py:243
#: ../src/gajim.py:244
#, fuzzy
msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
msgstr "cli"
#: ../src/gajim.py:244
#: ../src/gajim.py:245
#, fuzzy
msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
msgstr "cli"
#: ../src/gajim.py:246
#: ../src/gajim.py:247
#, fuzzy
msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
msgstr "cli"
#: ../src/gajim.py:247
#: ../src/gajim.py:248
#, fuzzy
msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
msgstr "cli"
#: ../src/gajim.py:256
#: ../src/gajim.py:257
#, fuzzy
msgid "Gajim needs pywin32 to run"
msgstr "cli"
# component
#: ../src/gajim.py:257
#: ../src/gajim.py:258
#, python-format
msgid ""
"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
"%s"
msgstr "אנא ודא כי הרכיב Pywin32 מותקן במערכתך. באפשרותך להשיגו אצל %s"
#: ../src/gajim.py:397
#: ../src/gajim.py:398
msgid "Gajim is already running"
msgstr "Gajim כבר מורץ כעת"
#: ../src/gajim.py:398
#: ../src/gajim.py:399
msgid ""
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
"Run anyway?"
@ -10521,7 +10520,7 @@ msgstr "מצב נוכחי: %(status)s: %(status_msg)s"
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "המצב כעת: %(status)s"
#: ../src/htmltextview.py:522
#: ../src/htmltextview.py:523
msgid "Loading"
msgstr "טוען כעת"
@ -10565,49 +10564,49 @@ msgstr "- הודעות לא יירשמו אל יומן ההיסטוריה"
msgid "Ignore"
msgstr "התעלמות"
#: ../src/plugins/gui.py:78
#: ../src/plugins/gui.py:81
msgid "Plugin"
msgstr "תוספת"
#: ../src/plugins/gui.py:145
#: ../src/plugins/gui.py:154
#, python-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "אזהרה: %s"
#: ../src/plugins/gui.py:199
#: ../src/plugins/gui.py:212
msgid "Plugin failed"
msgstr "כשל תוספת"
#: ../src/plugins/gui.py:244
#: ../src/plugins/gui.py:257
msgid "Unable to properly remove the plugin"
msgstr "אין אפשרות להסיר את התוספת באופן רגיל"
#. members not safe
#: ../src/plugins/gui.py:252 ../src/plugins/pluginmanager.py:523
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:531
#: ../src/plugins/gui.py:265 ../src/plugins/pluginmanager.py:526
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:534
msgid "Archive is malformed"
msgstr "ארכיון הינו פגום"
#: ../src/plugins/gui.py:276 ../src/plugins/gui.py:284
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:539
#: ../src/plugins/gui.py:289 ../src/plugins/gui.py:297
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:542
msgid "Plugin already exists"
msgstr "תוספת כבר קיימת"
#: ../src/plugins/gui.py:276
#: ../src/plugins/gui.py:289
msgid "Overwrite?"
msgstr "להחליף?"
#: ../src/plugins/gui.py:306
#: ../src/plugins/gui.py:319
msgid "Configuration"
msgstr "תצורה"
#. it is not zip file
#. CRC error
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:509 ../src/plugins/pluginmanager.py:515
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:512 ../src/plugins/pluginmanager.py:518
msgid "Archive corrupted"
msgstr "ארכיון מושחת"
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:511
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:514
msgid "Archive empty"
msgstr "ארכיון ריק"
@ -10738,7 +10737,7 @@ msgstr "סגור את Gajim תמיד"
#: ../src/roster_window.py:2521
msgid "You have running file transfers"
msgstr "יש לך העברות קבצים פעילות"
msgstr "נותרו העברות קבצים פעילות"
#: ../src/roster_window.py:2522
msgid ""
@ -10749,7 +10748,7 @@ msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2553 ../src/roster_window.py:2990
msgid "You have unread messages"
msgstr "יש לך הודעות אשר לא נקראו"
msgstr "נותרו הודעות אשר לא נקראו"
# BUG: and (A or THE) contact
# קיימת לרשותך