[Darlan] Update Hebrew translation

This commit is contained in:
Denis Fomin 2013-08-17 21:59:24 +04:00
parent 1cc1c2bb14
commit 06a6d8f507

177
po/he.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 0.15\n" "Project-Id-Version: gajim 0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-16 02:05+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-17 02:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-16 08:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-17 21:05+0200\n"
"Last-Translator: Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>\n" "Last-Translator: Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>\n"
"Language-Team: Rahut\n" "Language-Team: Rahut\n"
"Language: he\n" "Language: he\n"
@ -574,9 +574,9 @@ msgid ""
"protocol. Click on register button to\n" "protocol. Click on register button to\n"
"proceed." "proceed."
msgstr "" msgstr ""
"נרשמת באמצעות מוביל זה\n" "עליך להירשם באמצעות מוביל זה\n"
"כדי שתהיה באפשרותך להוסיף איש\n" "כדי שתהיה באפשרותך להוסיף איש\n"
"קשר מפרוטוקול זה. הקלק על\n" "קשר מתוך פרוטוקול זה. הקלק על\n"
"לחצן רישום כדי להמשיך." "לחצן רישום כדי להמשיך."
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13
@ -2749,7 +2749,7 @@ msgstr "חיפוש"
# אחזור # אחזור
#: ../data/gui/search_window.ui.h:2 #: ../data/gui/search_window.ui.h:2
msgid "Please wait while retrieving search form..." msgid "Please wait while retrieving search form..."
msgstr "אנא המתן בעת אחזרת תבנית חיפוש..." msgstr "אנא המתן בעת אחזרת טופס חיפוש..."
#: ../data/gui/search_window.ui.h:3 #: ../data/gui/search_window.ui.h:3
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
@ -2998,15 +2998,15 @@ msgstr "אישי"
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
msgid "Jabber IM Client" msgid "Jabber IM Client"
msgstr "לקוח מסרים מיידיים ג׳אבּר" msgstr "לקוח מסרים מידיים Jabber"
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
msgid "A GTK+ Jabber client" msgid "A GTK+ Jabber client"
msgstr "לקוח ג׳אבּר GTK+" msgstr "לקוח ג׳אבּר GTK+"
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:4 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:4
msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip" msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip"
msgstr "" msgstr "צ'אט;מסרים;מסנג'ר;jabber;xmpp;bonjour;voip"
#: ../src/adhoc_commands.py:325 #: ../src/adhoc_commands.py:325
msgid "Cancel confirmation" msgid "Cancel confirmation"
@ -3020,19 +3020,19 @@ msgstr "הינך בתוך עיצומו של תהליך הרצת פקודה. הא
#: ../src/adhoc_commands.py:372 #: ../src/adhoc_commands.py:372
msgid "Invalid Form" msgid "Invalid Form"
msgstr "תבנית שגויה" msgstr "טופס שגוי"
#: ../src/adhoc_commands.py:373 #: ../src/adhoc_commands.py:373
msgid "The form is not filled correctly." msgid "The form is not filled correctly."
msgstr "התבנית לא מולאה כראוי." msgstr "הטופס אינו ממולא כראוי."
#: ../src/adhoc_commands.py:392 ../src/adhoc_commands.py:416 #: ../src/adhoc_commands.py:392 ../src/adhoc_commands.py:416
msgid "Service sent malformed data" msgid "Service sent malformed data"
msgstr "השירות שלח מידע פגום" msgstr "שירות שלח מידע פגום"
#: ../src/adhoc_commands.py:401 #: ../src/adhoc_commands.py:401
msgid "Service changed the session identifier." msgid "Service changed the session identifier."
msgstr "השירות שינה את המזהה של הסשן." msgstr "שירות שינה את מזהה הסשן."
#: ../src/adhoc_commands.py:421 #: ../src/adhoc_commands.py:421
#, python-format #, python-format
@ -3042,7 +3042,7 @@ msgstr "%s - פקודות ייעודיות (Ad-hoc) - Gajim"
#. when stanza doesn't have error description #. when stanza doesn't have error description
#: ../src/adhoc_commands.py:516 #: ../src/adhoc_commands.py:516
msgid "Service returned an error." msgid "Service returned an error."
msgstr "השירות החזיר שגיאה." msgstr "שירות החזיר שגיאה."
#. For i18n #. For i18n
#: ../src/advanced_configuration_window.py:92 #: ../src/advanced_configuration_window.py:92
@ -3084,7 +3084,7 @@ msgstr "טיפוס"
#. we talk about option description in advanced configuration editor #. we talk about option description in advanced configuration editor
#: ../src/advanced_configuration_window.py:177 #: ../src/advanced_configuration_window.py:177
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "(ללא)" msgstr "(אין)"
# Needs to be tested # Needs to be tested
#: ../src/advanced_configuration_window.py:303 #: ../src/advanced_configuration_window.py:303
@ -3105,7 +3105,7 @@ msgstr "פינג?"
#: ../src/chat_control.py:214 #: ../src/chat_control.py:214
#, python-format #, python-format
msgid "Pong! (%s s.)" msgid "Pong! (%s s.)"
msgstr "פונג! (%s s.)" msgstr "פונג! (%s ש.)"
#: ../src/chat_control.py:219 #: ../src/chat_control.py:219
msgid "Error." msgid "Error."
@ -3337,7 +3337,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:1145 #: ../src/common/connection_handlers.py:1145
#: ../src/common/connection_handlers.py:1269 #: ../src/common/connection_handlers.py:1269
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:913 #: ../src/common/connection_handlers_events.py:913
#: ../src/common/logger.py:1161 ../src/gajim.py:216 ../src/session.py:98 #: ../src/common/logger.py:1161 ../src/gajim.py:217 ../src/session.py:98
msgid "Database Error" msgid "Database Error"
msgstr "שגיאת מסד נתונים" msgstr "שגיאת מסד נתונים"
@ -4837,9 +4837,8 @@ msgid "redirect_url for Oauth2 authentication."
msgstr "redirect_url עבור אימות Oauth2." msgstr "redirect_url עבור אימות Oauth2."
#: ../src/common/config.py:415 #: ../src/common/config.py:415
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Space separated list of JIDsfor which we want to re-open a chat window on " "Space separated list of JIDs for which we want to re-open a chat window on "
"next startup." "next startup."
msgstr "" msgstr ""
"רשימה אשר מופרדת עם רווח, של כתובות JID עבורן אנו רוצים לפתוח מחדש חלון שיחה " "רשימה אשר מופרדת עם רווח, של כתובות JID עבורן אנו רוצים לפתוח מחדש חלון שיחה "
@ -5181,14 +5180,14 @@ msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:1143 #: ../src/common/connection_handlers.py:1143
#: ../src/common/connection_handlers.py:1267 #: ../src/common/connection_handlers.py:1267
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:910 #: ../src/common/connection_handlers_events.py:910
#: ../src/common/logger.py:1159 ../src/gajim.py:422 ../src/session.py:95 #: ../src/common/logger.py:1159 ../src/gajim.py:423 ../src/session.py:95
msgid "Disk Write Error" msgid "Disk Write Error"
msgstr "שגיאת כתיבת כונן" msgstr "שגיאת כתיבת כונן"
#: ../src/common/connection.py:524 ../src/common/connection_handlers.py:1146 #: ../src/common/connection.py:524 ../src/common/connection_handlers.py:1146
#: ../src/common/connection_handlers.py:1270 #: ../src/common/connection_handlers.py:1270
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:914 #: ../src/common/connection_handlers_events.py:914
#: ../src/common/logger.py:1162 ../src/gajim.py:217 ../src/session.py:99 #: ../src/common/logger.py:1162 ../src/gajim.py:218 ../src/session.py:99
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac." "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
@ -5217,7 +5216,7 @@ msgstr "שרת %(name)s ענה באופן שגוי לבקשת rhauo: %(error)s"
#: ../src/common/connection.py:984 #: ../src/common/connection.py:984
#, python-format #, python-format
msgid "Server %s provided a different registration form" msgid "Server %s provided a different registration form"
msgstr "שרת %s סיפק צורת רישום שונה" msgstr "שרת %s סיפק טופס רישום שונה"
#: ../src/common/connection.py:1001 #: ../src/common/connection.py:1001
msgid "Invalid answer" msgid "Invalid answer"
@ -5571,7 +5570,7 @@ msgstr "מסד נתונים לא יכול להיקרא."
#: ../src/common/exceptions.py:56 #: ../src/common/exceptions.py:56
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
msgstr "שירות לא זמין: Gajim לא מורץ, או שהאפשרות remote_control מנוטרלת" msgstr "שירות לא זמין: Gajim לא מורץ, או שההעדפה remote_control הינה מנוטרלת"
#: ../src/common/exceptions.py:67 ../src/gajim-remote.py:56 #: ../src/common/exceptions.py:67 ../src/gajim-remote.py:56
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
@ -6049,7 +6048,7 @@ msgid "Error loading image"
msgstr "שגיאה בטעינת תמונה" msgstr "שגיאה בטעינת תמונה"
# Needs to be tested # Needs to be tested
#: ../src/common/jingle_rtp.py:112 #: ../src/common/jingle_rtp.py:114
#, python-format #, python-format
msgid "%s configuration error" msgid "%s configuration error"
msgstr "שגיאת תצורת %s" msgstr "שגיאת תצורת %s"
@ -6057,7 +6056,7 @@ msgstr "שגיאת תצורת %s"
# ההתקנה # ההתקנה
# הצינור (Pipeline) היה # הצינור (Pipeline) היה
# השגיאה היתה # השגיאה היתה
#: ../src/common/jingle_rtp.py:113 #: ../src/common/jingle_rtp.py:115
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Couldn't setup %s. Check your configuration.\n" "Couldn't setup %s. Check your configuration.\n"
@ -6076,11 +6075,11 @@ msgstr ""
"Error was:\n" "Error was:\n"
"%s" "%s"
#: ../src/common/jingle_rtp.py:218 #: ../src/common/jingle_rtp.py:220
msgid "GStreamer error" msgid "GStreamer error"
msgstr "שגיאת GStreamer" msgstr "שגיאת GStreamer"
#: ../src/common/jingle_rtp.py:218 #: ../src/common/jingle_rtp.py:220
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Error: %s\n" "Error: %s\n"
@ -6089,19 +6088,19 @@ msgstr ""
"שגיאה: %s\n" "שגיאה: %s\n"
"ניפוי שגיאות: %s" "ניפוי שגיאות: %s"
#: ../src/common/jingle_rtp.py:352 #: ../src/common/jingle_rtp.py:354
msgid "audio input" msgid "audio input"
msgstr "קלט שמע" msgstr "קלט שמע"
#: ../src/common/jingle_rtp.py:355 #: ../src/common/jingle_rtp.py:357
msgid "audio output" msgid "audio output"
msgstr "פלט שמע" msgstr "פלט שמע"
#: ../src/common/jingle_rtp.py:410 #: ../src/common/jingle_rtp.py:412
msgid "video input" msgid "video input"
msgstr "קלט וידאו" msgstr "קלט וידאו"
#: ../src/common/jingle_rtp.py:419 #: ../src/common/jingle_rtp.py:421
msgid "video output" msgid "video output"
msgstr "פלט וידאו" msgstr "פלט וידאו"
@ -6110,54 +6109,54 @@ msgstr "פלט וידאו"
msgid "%s is not a valid loglevel" msgid "%s is not a valid loglevel"
msgstr "cli" msgstr "cli"
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:39 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:41
msgid " Default device" msgid " Default device"
msgstr "מכשיר משתמט" msgstr "מכשיר משתמט"
#. Test src #. Test src
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:60 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:62
msgid "Audio test" msgid "Audio test"
msgstr "בדיקת שמע" msgstr "בדיקת שמע"
#. Auto src #. Auto src
#. Auto sink #. Auto sink
#. Auto src #. Auto src
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:63 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:65
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:79 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:81
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:93 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:95
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:111 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:113
msgid "Autodetect" msgid "Autodetect"
msgstr "איתור אוטומטי" msgstr "איתור אוטומטי"
#. Alsa src #. Alsa src
#. Alsa sink #. Alsa sink
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:66 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:68
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:81 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:83
#, python-format #, python-format
msgid "ALSA: %s" msgid "ALSA: %s"
msgstr "ALSA: %s" msgstr "ALSA: %s"
#. Pulseaudio src #. Pulseaudio src
#. Pulseaudio sink #. Pulseaudio sink
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:69 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:71
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:83 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:85
#, python-format #, python-format
msgid "Pulse: %s" msgid "Pulse: %s"
msgstr "Pulse: %s" msgstr "Pulse: %s"
# מעושה, מלאכותי # מעושה, מלאכותי
#. Fake sink #. Fake sink
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:77 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:79
msgid "Fake audio output" msgid "Fake audio output"
msgstr "פלט שמע מזויף" msgstr "פלט שמע מזויף"
#. Test src #. Test src
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:90 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:92
msgid "Video test" msgid "Video test"
msgstr "בדיקת וידאו" msgstr "בדיקת וידאו"
#. V4L2 src #. V4L2 src
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:95 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:97
#, python-format #, python-format
msgid "V4L2: %s" msgid "V4L2: %s"
msgstr "V4L2: %s" msgstr "V4L2: %s"
@ -6165,22 +6164,22 @@ msgstr "V4L2: %s"
# not sure מרקע # not sure מרקע
#. Funny things, just to test... #. Funny things, just to test...
#. self.devices['GOOM'] = 'audiotestsrc ! goom' #. self.devices['GOOM'] = 'audiotestsrc ! goom'
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:98 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:100
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "אקרן" msgstr "אקרן"
#. Fake video output #. Fake video output
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:105 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:107
msgid "Fake video output" msgid "Fake video output"
msgstr "פלט וידאו מזויף" msgstr "פלט וידאו מזויף"
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:108 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:110
#, python-format #, python-format
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s" msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
msgstr "מערכת חלונות X (X11/XShm/Xv): %s" msgstr "מערכת חלונות X (X11/XShm/Xv): %s"
#. ximagesink #. ximagesink
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:110 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:112
msgid "X Window System (without Xv)" msgid "X Window System (without Xv)"
msgstr "מערכת חלונות X (ללא Xv)" msgstr "מערכת חלונות X (ללא Xv)"
@ -7170,7 +7169,7 @@ msgstr "הזן שם חדש עבור חשבון %s"
#: ../src/config.py:2163 #: ../src/config.py:2163
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "מזהה Jabber מוכרח להיות בצורה של \"user@servername\"." msgstr "על מזהה Jabber להיות בצורה הזו \"user@servername\"."
#: ../src/config.py:2389 ../src/config.py:3721 #: ../src/config.py:2389 ../src/config.py:3721
msgid "Invalid entry" msgid "Invalid entry"
@ -7542,7 +7541,7 @@ msgstr "ממסר PEP %(node)s לא הוסר: %(message)s"
msgid "Configure %s" msgid "Configure %s"
msgstr "תצורת %s" msgstr "תצורת %s"
#: ../src/config.py:4158 ../src/plugins/gui.py:88 #: ../src/config.py:4158 ../src/plugins/gui.py:91
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "פעיל" msgstr "פעיל"
@ -7590,7 +7589,7 @@ msgstr "הודעת שיחת קבוצה אשר התקבלה"
msgid "GMail Email Received" msgid "GMail Email Received"
msgstr "דוא״ל GMail אשר התקבל" msgstr "דוא״ל GMail אשר התקבל"
#: ../src/conversation_textview.py:494 ../src/conversation_textview.py:512 #: ../src/conversation_textview.py:474 ../src/conversation_textview.py:492
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"<b>Message was corrected. Last message was:</b>\n" "<b>Message was corrected. Last message was:</b>\n"
@ -7599,7 +7598,7 @@ msgstr ""
"<b>הודעה תוקנה. הודעה אחרונה היתה:</b>\n" "<b>הודעה תוקנה. הודעה אחרונה היתה:</b>\n"
" %s" " %s"
#: ../src/conversation_textview.py:665 #: ../src/conversation_textview.py:645
msgid "" msgid ""
"This icon indicates that this message has not yet\n" "This icon indicates that this message has not yet\n"
"been received by the remote end. If this icon stays\n" "been received by the remote end. If this icon stays\n"
@ -7609,7 +7608,7 @@ msgstr ""
"התקבלה על ידי הקצה המרוחק. אם צלמית זו\n" "התקבלה על ידי הקצה המרוחק. אם צלמית זו\n"
"נותרת למשך זמן ממושך, סביר כי ההודעה אבדה." "נותרת למשך זמן ממושך, סביר כי ההודעה אבדה."
#: ../src/conversation_textview.py:684 #: ../src/conversation_textview.py:664
msgid "" msgid ""
"Text below this line is what has been said since the\n" "Text below this line is what has been said since the\n"
"last time you paid attention to this group chat" "last time you paid attention to this group chat"
@ -7617,44 +7616,44 @@ msgstr ""
"תמליל תחת שורה זו הוא דברים אשר נרשמו מאז הפעם\n" "תמליל תחת שורה זו הוא דברים אשר נרשמו מאז הפעם\n"
"האחרונה בה הסבת את צומת לבך אל שיחת קבוצה זו" "האחרונה בה הסבת את צומת לבך אל שיחת קבוצה זו"
#: ../src/conversation_textview.py:804 #: ../src/conversation_textview.py:784
msgid "_Quote" msgid "_Quote"
msgstr "_צטט" msgstr "_צטט"
#: ../src/conversation_textview.py:811 #: ../src/conversation_textview.py:791
#, python-format #, python-format
msgid "_Actions for \"%s\"" msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "_פעולות עבור \"%s\"" msgstr "_פעולות עבור \"%s\""
#: ../src/conversation_textview.py:824 #: ../src/conversation_textview.py:804
msgid "Read _Wikipedia Article" msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "עיין ערך _ויקיפדיה" msgstr "עיין ערך _ויקיפדיה"
#: ../src/conversation_textview.py:829 #: ../src/conversation_textview.py:809
msgid "Look it up in _Dictionary" msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "חפש בתוך _מילון" msgstr "חפש בתוך _מילון"
#: ../src/conversation_textview.py:846 #: ../src/conversation_textview.py:826
#, python-format #, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "לכתובת URL של המילון חסר \"%s\" וזו לא WIKTIONARY" msgstr "לכתובת URL של המילון חסר \"%s\" וזו לא WIKTIONARY"
#. we must have %s in the url #. we must have %s in the url
#: ../src/conversation_textview.py:859 #: ../src/conversation_textview.py:839
#, python-format #, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "לכתובת URL של חיפוש ברשת חסר \"%s\"" msgstr "לכתובת URL של חיפוש ברשת חסר \"%s\""
#: ../src/conversation_textview.py:862 #: ../src/conversation_textview.py:842
msgid "Web _Search for it" msgid "Web _Search for it"
msgstr "_חפש ברשת" msgstr "_חפש ברשת"
#: ../src/conversation_textview.py:868 #: ../src/conversation_textview.py:848
msgid "Open as _Link" msgid "Open as _Link"
msgstr "פתח בתור _קישור" msgstr "פתח בתור _קישור"
#. %i is day in year (1-365) #. %i is day in year (1-365)
#: ../src/conversation_textview.py:1397 #: ../src/conversation_textview.py:1377
#, python-format #, python-format
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgid_plural "%(nb_days)i days ago" msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
@ -7662,7 +7661,7 @@ msgstr[0] "אתמול"
msgstr[1] "לפני %(nb_days)i ימים" msgstr[1] "לפני %(nb_days)i ימים"
#. if we have subject, show it too! #. if we have subject, show it too!
#: ../src/conversation_textview.py:1447 ../src/history_window.py:488 #: ../src/conversation_textview.py:1427 ../src/history_window.py:488
#, python-format #, python-format
msgid "Subject: %s\n" msgid "Subject: %s\n"
msgstr "נושא: %s\n" msgstr "נושא: %s\n"
@ -8557,7 +8556,7 @@ msgstr "השירות אינו בר עיון"
#: ../src/disco.py:769 #: ../src/disco.py:769
msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "טיפוס זה של שירות לא מכיל פריטים אשר ניתן לעיין בהם." msgstr "טיפוס זה של שירות לא מכיל פריטים לעיון."
#: ../src/disco.py:810 ../src/disco.py:820 #: ../src/disco.py:810 ../src/disco.py:820
msgid "Invalid Server Name" msgid "Invalid Server Name"
@ -8574,7 +8573,7 @@ msgstr "_עיון"
#: ../src/disco.py:1110 #: ../src/disco.py:1110
msgid "This service does not contain any items to browse." msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "שירות זה לא מכיל פריטים אשר ניתן לעיין בהם." msgstr "שירות זה לא מכיל פריטים לעיון."
#: ../src/disco.py:1378 #: ../src/disco.py:1378
msgid "_Execute Command" msgid "_Execute Command"
@ -9578,54 +9577,54 @@ msgstr "cli"
msgid "Wrong uri" msgid "Wrong uri"
msgstr "cli" msgstr "cli"
#: ../src/gajim.py:198 #: ../src/gajim.py:199
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
msgstr "cli" msgstr "cli"
#: ../src/gajim.py:200 #: ../src/gajim.py:201
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "importing PyGTK failed: %s" msgid "importing PyGTK failed: %s"
msgstr "cli" msgstr "cli"
#: ../src/gajim.py:243 #: ../src/gajim.py:244
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above" msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
msgstr "cli" msgstr "cli"
#: ../src/gajim.py:244 #: ../src/gajim.py:245
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..." msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
msgstr "cli" msgstr "cli"
#: ../src/gajim.py:246 #: ../src/gajim.py:247
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above" msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
msgstr "cli" msgstr "cli"
#: ../src/gajim.py:247 #: ../src/gajim.py:248
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..." msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
msgstr "cli" msgstr "cli"
#: ../src/gajim.py:256 #: ../src/gajim.py:257
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Gajim needs pywin32 to run" msgid "Gajim needs pywin32 to run"
msgstr "cli" msgstr "cli"
# component # component
#: ../src/gajim.py:257 #: ../src/gajim.py:258
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
"%s" "%s"
msgstr "אנא ודא כי הרכיב Pywin32 מותקן במערכתך. באפשרותך להשיגו אצל %s" msgstr "אנא ודא כי הרכיב Pywin32 מותקן במערכתך. באפשרותך להשיגו אצל %s"
#: ../src/gajim.py:397 #: ../src/gajim.py:398
msgid "Gajim is already running" msgid "Gajim is already running"
msgstr "Gajim כבר מורץ כעת" msgstr "Gajim כבר מורץ כעת"
#: ../src/gajim.py:398 #: ../src/gajim.py:399
msgid "" msgid ""
"Another instance of Gajim seems to be running\n" "Another instance of Gajim seems to be running\n"
"Run anyway?" "Run anyway?"
@ -10521,7 +10520,7 @@ msgstr "מצב נוכחי: %(status)s: %(status_msg)s"
msgid "Status is now: %(status)s" msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "המצב כעת: %(status)s" msgstr "המצב כעת: %(status)s"
#: ../src/htmltextview.py:522 #: ../src/htmltextview.py:523
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "טוען כעת" msgstr "טוען כעת"
@ -10565,49 +10564,49 @@ msgstr "- הודעות לא יירשמו אל יומן ההיסטוריה"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "התעלמות" msgstr "התעלמות"
#: ../src/plugins/gui.py:78 #: ../src/plugins/gui.py:81
msgid "Plugin" msgid "Plugin"
msgstr "תוספת" msgstr "תוספת"
#: ../src/plugins/gui.py:145 #: ../src/plugins/gui.py:154
#, python-format #, python-format
msgid "Warning: %s" msgid "Warning: %s"
msgstr "אזהרה: %s" msgstr "אזהרה: %s"
#: ../src/plugins/gui.py:199 #: ../src/plugins/gui.py:212
msgid "Plugin failed" msgid "Plugin failed"
msgstr "כשל תוספת" msgstr "כשל תוספת"
#: ../src/plugins/gui.py:244 #: ../src/plugins/gui.py:257
msgid "Unable to properly remove the plugin" msgid "Unable to properly remove the plugin"
msgstr "אין אפשרות להסיר את התוספת באופן רגיל" msgstr "אין אפשרות להסיר את התוספת באופן רגיל"
#. members not safe #. members not safe
#: ../src/plugins/gui.py:252 ../src/plugins/pluginmanager.py:523 #: ../src/plugins/gui.py:265 ../src/plugins/pluginmanager.py:526
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:531 #: ../src/plugins/pluginmanager.py:534
msgid "Archive is malformed" msgid "Archive is malformed"
msgstr "ארכיון הינו פגום" msgstr "ארכיון הינו פגום"
#: ../src/plugins/gui.py:276 ../src/plugins/gui.py:284 #: ../src/plugins/gui.py:289 ../src/plugins/gui.py:297
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:539 #: ../src/plugins/pluginmanager.py:542
msgid "Plugin already exists" msgid "Plugin already exists"
msgstr "תוספת כבר קיימת" msgstr "תוספת כבר קיימת"
#: ../src/plugins/gui.py:276 #: ../src/plugins/gui.py:289
msgid "Overwrite?" msgid "Overwrite?"
msgstr "להחליף?" msgstr "להחליף?"
#: ../src/plugins/gui.py:306 #: ../src/plugins/gui.py:319
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "תצורה" msgstr "תצורה"
#. it is not zip file #. it is not zip file
#. CRC error #. CRC error
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:509 ../src/plugins/pluginmanager.py:515 #: ../src/plugins/pluginmanager.py:512 ../src/plugins/pluginmanager.py:518
msgid "Archive corrupted" msgid "Archive corrupted"
msgstr "ארכיון מושחת" msgstr "ארכיון מושחת"
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:511 #: ../src/plugins/pluginmanager.py:514
msgid "Archive empty" msgid "Archive empty"
msgstr "ארכיון ריק" msgstr "ארכיון ריק"
@ -10738,7 +10737,7 @@ msgstr "סגור את Gajim תמיד"
#: ../src/roster_window.py:2521 #: ../src/roster_window.py:2521
msgid "You have running file transfers" msgid "You have running file transfers"
msgstr "יש לך העברות קבצים פעילות" msgstr "נותרו העברות קבצים פעילות"
#: ../src/roster_window.py:2522 #: ../src/roster_window.py:2522
msgid "" msgid ""
@ -10749,7 +10748,7 @@ msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2553 ../src/roster_window.py:2990 #: ../src/roster_window.py:2553 ../src/roster_window.py:2990
msgid "You have unread messages" msgid "You have unread messages"
msgstr "יש לך הודעות אשר לא נקראו" msgstr "נותרו הודעות אשר לא נקראו"
# BUG: and (A or THE) contact # BUG: and (A or THE) contact
# קיימת לרשותך # קיימת לרשותך