2007-09-12 10:58:57 +02:00
# Lithuanian translations for Gajim - A Jabber Instant Messager package.
# Copyright (C) 2006 THE Gajim - A Jabber Instant Messager'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Gajim - A Jabber Instant Messager package.
#
2009-09-07 20:23:35 +02:00
# Mantas Zimnickas <sirexas@yahoo.com>, 2007, 2009.
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim - A Jabber Instant Messager 0.11.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
"POT-Creation-Date: 2009-11-25 22:20+0100\n"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 23:55+0200\n"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
"Last-Translator: Mantas Zimnickas <sirexas@yahoo.com>\n"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
"Language-Team: Lithuanian <>\n"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
msgid "A GTK+ Jabber client"
msgstr "GTK+ Jabber klientas"
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
msgid "Gajim Instant Messenger"
msgstr "Gajim Greitųjų žinučių programa"
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
msgid "Jabber IM Client"
msgstr "Jabber IM Klientas"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Join _Group Chat..."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Jungtis į _Grupės Pokalbį..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2
msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Įtraukti asmenį..."
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Discover Services"
msgstr "_Ieškoti Paslaugų"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4
msgid "_Execute Command..."
msgstr "_Vykdyti komandą..."
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5
msgid "_Modify Account"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "_Keisti Prieigą"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6
msgid "_Open Gmail Inbox"
msgstr "_Atidaryti Gmail paštą"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Personal Events"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "_Asmeniniai Įvykiai"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:25
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Start Chat..."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "_Pradėti pokalbį..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:9
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2
msgid "_Status"
msgstr "_Būklė"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1
msgid ""
"<b>Connecting to server</b>\n"
"\n"
"Please wait..."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
"<b>Jungiamasi prie serverio</b>\n"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
"\n"
"Prašome palaukti..."
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4
msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
msgstr "<b>Prašome pasirinkti vieną iš variantų žemiau:</b>"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "<b>Įveskite jūsų turimos prieigos duomenis</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6
msgid "<b>Please select a server</b>"
msgstr ""
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "@"
msgstr ""
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
msgstr ""
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Anon_ymous authentication"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Anoniminė autentikacija"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Connect when I press Finish"
msgstr "Prisijungti, kai paspausiu Baigti"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
msgstr "Gajim: Prieigos kūrimo vedlys"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "I already have an account I want to _use"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Jau turiu prieigą, kurią noriu _naudoti"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "I want to _register for a new account"
msgstr "Noriu už_registruoti naują prieigą"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
msgstr "Jei pažymėta, Gajim prisimins šios prieigos slaptažodį"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26
msgid "Manage..."
msgstr "Valdyti..."
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Prox_y:"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "_Proksis:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Save pass_word"
msgstr "Išsaugoti _slaptažodį"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Set my profile when I connect"
msgstr "Nustatyti mano profilį, kai prisijungsiu"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
msgid "Use custom hostname/port"
msgstr "Naudoti parinktą serverio adresą/prievadą"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"You need to have an account in order to connect\n"
"to the Jabber network."
msgstr ""
"Kad prisijungtumėte privalote turėti prieigą\n"
"Jabber tinkle."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Advanced"
msgstr "_Papildomas"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Finish"
msgstr "_Baigti"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Hostname:"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "_Serverio adresas: "
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:48
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Password:"
msgstr "_Slaptažodis:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:29
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Port:"
msgstr "_Portas:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:30
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Server:"
msgstr "_Serveris:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Įvairūs</b>"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2
msgid "<b>OpenPGP</b>"
msgstr "<b>OpenPGP</b>"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3
msgid "<b>Personal Information</b>"
msgstr "<b>Asmeninė informacija</b>"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Account"
msgstr "Prieiga"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5
msgid "Account Modification"
msgstr "Prieigos keitimas"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Administration operations"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Administravimo operacijos"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
msgstr "Automatiškai bandyti prisijungti, kai prarandamas ryšys"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "C_onnect on Gajim startup"
msgstr "_Prisijungti, kai Gajim pasileis"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Chan_ge Password"
msgstr "_Keisti slaptažodį"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
msgid ""
"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
"be disabled"
msgstr ""
"Jei pažymėsite, Gajim jungsis prie 5223 porto, kur tikimasi, kad serveriai "
"turi SSL galimybes. Gajim, pagal nutylėjimą naudoja TLS šifravimą jei "
"serveris užklausia ir jei ši parinktis yra aktyvi, TLS bus deaktyvuotas"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Choose _Key..."
msgstr "Pasirinkite _Raktą..."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Click to change account's password"
msgstr "Spauskite, kad pakeisti prieigos slaptažodį"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
msgstr ""
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Connection"
msgstr "Prisijungimas"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
msgid "Edit Personal Information..."
msgstr "Keisti asmeninę informaciją..."
#. No configured account
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1100
#: ../src/common/helpers.py:1112 ../src/notify.py:560 ../src/notify.py:581
#: ../src/notify.py:620 ../src/notify.py:632
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. FIXME: Ugly workaround.
#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#. General group cannot be changed
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 ../src/common/contacts.py:135
#: ../src/dialogs.py:111 ../src/dialogs.py:121 ../src/roster_window.py:2746
#: ../src/roster_window.py:5268
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "General"
msgstr "Bendros parinktys"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
msgid "Hostname: "
msgstr "Serverio adresas: "
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
"IP, so file transfer has higher chances of working."
msgstr ""
"Jei pažymėta, Gajim siųs užklausimą į kelis IP išskyrus Jūsų IP, tokiu būdu "
"pagerės bylos siuntimas."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
"which results in disconnection"
msgstr ""
"Jei pažymėta, Gajim siuntinės „aš-gyvas“ paketus, kad nebūtų prarastas "
"ryšys, dėl ko gali įvyksta savaiminiai atsijungimai"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
msgid ""
"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
"permission only for you"
msgstr ""
"Jei pažymėta, Gajim saugos slaptažodį faile ~/.gajim/config su 'tik-"
"skaitymui' teisėmis, tik Jums"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
"this account"
msgstr ""
"Jei pažymėta, po pasileidimo Gajim automatiškai jungsis prie jabber "
"naudodamas šią prieigą"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
"bottom of the roster window) will change the status of this account "
"accordingly"
msgstr ""
"Jei pažymėta, bet koks globalus būklės pakeitimas (įvykdytas iš sąrašo, "
"pagrindinio lango apačioje) įtakos ir šios prieigos būklę accordingly"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Information about you, as stored in the server"
msgstr "Informacija apie jus, kur yra išsaugota serveryje"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35 ../src/config.py:1646
#: ../src/config.py:2196
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "No key selected"
msgstr "Raktas nepasirinktas"
#. None means no proxy profile selected
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:37
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1158
#: ../src/config.py:1261 ../src/config.py:1550 ../src/config.py:1555
#: ../src/config.py:2103 ../src/config.py:2182 ../src/config.py:2195
#: ../src/config.py:3396 ../src/config.py:3469 ../src/dialogs.py:308
#: ../src/dialogs.py:310 ../src/dialogs.py:513 ../src/dialogs.py:526
#: ../src/roster_window.py:2800 ../src/roster_window.py:2806
#: ../src/roster_window.py:2811
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "None"
msgstr "Joks"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Personal Information"
msgstr "Asmeninė informacija"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
msgid "Port: "
msgstr "Prievadas: "
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Priori_ty:"
msgstr "_Prioritetas:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
"server when two or more clients are connected using the same account; The "
"client with the highest priority gets the events"
msgstr ""
"Prioritetas, Jabber'yje naudojamas, kad nustatyti, kas turi gauti pranešimus "
"iš jabber serverio, kai du ar daugiau klientų yra prisijungę prie tos pačios "
"prieigos; Klientas, turintis aukščiausią prioritetą gaus pranešimus"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Priority will change automatically according to your status."
msgstr "Prioritetas keisis automatiškai, priklausomai nuo jūsų būklės."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
msgid "Proxy:"
msgstr "Proksis:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Resour_ce:"
msgstr "Šal_tinis:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
"same server with the same account. So you might be connected in the same "
"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
"has the highest priority will get the events. (see below)"
msgstr ""
"Šaltinis siunčiamas į Jabber serverį, tam, kad būtų atskirti JID, kai yra "
"prisijungę du ar daugiau klientų tuo pačiu metu, tame pačiame serveryje ir "
"prie tos pačios prieigos. Jūs galite būti prisijungę prie tos pačios "
"prieigos su šaltiniu 'Namai' ir 'Darbas', tuo pačiu metu. Šaltinis, kuris "
"turi didžiausią prioritetą gaus visus pranešimus. (žiūrėkite žemiau)"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
msgid "Save _passphrase (insecure)"
msgstr "Išsaugoti _slaptafrazę (nesaugu)"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Save conversation _logs for all contacts"
msgstr "Saugoti visų asmenų pokalbių žurnalus"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
msgid "Send keep-alive packets"
msgstr "Siųsti „aš-gyvas“ paketus"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Synch_ronize account status with global status"
msgstr "Sinchronizuoti prieigos būklę su globalia būkle"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Synchronise contacts"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Sinchronizuoti kontaktus"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
msgid "Use _SSL (legacy)"
msgstr "Naudoti _SSL (legacy)"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Use file transfer proxies"
msgstr "Naudoti failų siuntimo proksius"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47
msgid "_Adjust to status"
msgstr "_Nustatyti būklei"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:49
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:13
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Name:"
msgstr "_Pavadinimas:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
msgid "<b>Proxy</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "<i>Proksis</i>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
msgid "A_djust to status"
msgstr "_Nustatyti būklei"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Accounts"
msgstr "Prieiga"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9
msgid "Anonymous authentication"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Anoniminė autentikaciją"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
"insecure connection."
msgstr ""
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17
msgid "Co_nnect on Gajim startup"
msgstr "_Prisijungti, kai Gajim pasileis"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:19
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2
msgid "E-Mail:"
msgstr "El. paštas:"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3
msgid "First Name:"
msgstr "Vardas:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24
msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Jei pažymėta, Gajim ims slaptažodį iš GPG agento, tokio kaip seahorse"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
"setup you can select another one here.\n"
"You might consider to change possible firewall settings."
msgstr ""
"Jei prievadas, pagal nutylėjimą, kuris naudojamas įeinančioms žinutėms "
"neatitinka jūsų nustatymų, čia galite pasirinkti kitą.\n"
"Turėtumėte pakeisti leistinus ugniasienės nustatymus."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/config.py:1673
#: ../src/dialogs.py:830
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber ID:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5
msgid "Last Name:"
msgstr "Pavardė:"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Mer_ge accounts"
msgstr "Apjun_gti prieigas"
#. Rename
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 ../src/roster_window.py:5219
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Re_name"
msgstr "Pe_rvadinti"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47
msgid "Send _keep-alive packets"
msgstr "Siųsti „aš-gyvas“ paketus"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49
msgid "Synchroni_ze account status with global status"
msgstr "Sinchronizuoti prieigos būklę su globalia būkle"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51
msgid "Use G_PG Agent"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52
msgid "Use cust_om hostname/port"
msgstr "Naudoti parinktą serverio adresą/prievadą"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53
msgid "Use cust_om port:"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Naudoti parinktą prievadą:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55
msgid "_Edit Personal Information..."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "_Keisti Asmeninę Informaciją..."
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56
msgid "_Enable"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Į_jungti"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:57
msgid "_Hostname: "
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "_Serverio adresas: "
2009-09-07 20:23:35 +02:00
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "_Manage..."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "_Valdyti..."
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61
msgid "_Port: "
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "_Prievadas:"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Warn before using an insecure connection"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63
msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
msgstr ""
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:64
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "gtk-add"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:65
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/features_window.glade.h:4
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/manage_sounds_window.glade.h:1
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "gtk-close"
msgstr ""
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:66
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "gtk-remove"
msgstr ""
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
msgid "A_ccount:"
msgstr "_Prieiga:"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2
msgid "A_llow this contact to view my status"
msgstr "Leisti šiam asmeniui matyti mano būklę"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3
msgid "Add New Contact"
msgstr "Prijungti naują asmenį"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Norėšiau jus įtraukti į savo kontaktų sąrašą."
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5
msgid ""
"You have to register with this transport\n"
"to be able to add a contact from this\n"
"protocol. Click on register button to\n"
"proceed."
msgstr ""
"Turite užsiregistruoti naudojant šią pernašą,\n"
"tam, kad galėtumėtte prijungti asmenis iš šio\n"
"protokolo. Jei norite tęsti, spustelkite ant mygtuko\n"
"registruoti."
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9
msgid ""
"You must be connected to the transport to be able\n"
"to add a contact from this protocol."
msgstr ""
"Kad galėtumėte pridėti asmenį iš šio protokolo, turite\n"
"būti prisijungęs prie perlaidos."
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:11
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupė:"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:12
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Slapyvardis:"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:13
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protokolas:"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:14
msgid "_Register"
msgstr "_Registracija"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:15
msgid "_User ID:"
msgstr "_Naudotojo ID:"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1
msgid "<b>An error has occurred:</b>"
msgstr "<b>Įvyko klaida:</b>"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2
msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
msgstr "<b>Pasirinktie komandą vykdymui:</b>"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3
msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
msgstr "Ad-hoc Komandos - Gajim"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4
msgid "Check once more"
msgstr "Patikrinti dar kartą"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5
msgid "Error description..."
msgstr "Klaidos aprašymas..."
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6
msgid "Please wait while retrieving command list..."
msgstr "Prašome luktelti, kol atsisiųs komandų sąrašas..."
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7
msgid "Please wait while the command is sending..."
msgstr "Prašome luktelti, kol siunčiama komanda..."
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8
msgid "Please wait..."
msgstr "Prašome palaukti..."
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9
msgid "This jabber entity does not expose any commands."
msgstr "Ši jabber esybė nepateikė jokių komando."
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/features_window.glade.h:1
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Aprašymas</b>"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
msgstr ""
"<b>PASTABA:</b> Kad įsigaliotų tam tikri nustatymai turite perkrauti Gajim"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3
msgid "Advanced Configuration Editor"
msgstr "Išplėstinis konfigūracijos redaktorius"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4
msgid "Filter:"
msgstr "Filtras:"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1
msgid "Delete MOTD"
msgstr "Trinti MOTD"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2
msgid "Deletes Message of the Day"
msgstr "Ištrins dienos žinutę"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3
msgid "Edit _Privacy Lists..."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Keisti _Privačiuosius Sąrašus..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4
msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
msgstr "Bus išsiųstos žinutės naudotojams, prisijungusiems prie šio serverio"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5
msgid "Set MOTD..."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Nustatyti MOTD..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6
msgid "Sets Message of the Day"
msgstr "Nustatyti dienos žinutę"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7
msgid "Show _XML Console"
msgstr "Rodyti _XML konsolę"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8
msgid "Update MOTD..."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Atnaujinti MOTD..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9
msgid "Updates Message of the Day"
msgstr "Atnaujinti dienos žinutę"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10
msgid "_Administrator"
msgstr "_Administratorius"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11
msgid "_Send Server Message..."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "_Siųsti Žinutę Serveriui..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1
msgid " a window/tab opened with that contact "
msgstr " atidarytas langas/žymė su šiuo asmeniu "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Veiksmai</b>"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3
msgid "<b>Conditions</b>"
msgstr "<b>Sąlygos</b>"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:15
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<b>Sounds</b>"
msgstr "<b>Garsai</b>"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5
msgid "Advanced Actions"
msgstr "Išplėstiniai veiksmai"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6
msgid "Advanced Notifications Control"
msgstr "Išplėstinis pranešimų valdymas"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7
msgid "All statuses"
msgstr "Visos būklės"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/commands.py:101 ../src/common/helpers.py:219
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Away"
msgstr "Manęs nėra"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9
msgid "Busy "
msgstr "Užsiėmęs "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10
msgid "Don't have "
msgstr "Neturiu "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11
msgid "Have "
msgstr "Turiu "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:229
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Invisible"
msgstr "Nematomas"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13
msgid "Launch a command"
msgstr "Paleisti komandą"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:202
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Not Available"
msgstr "Esu išėjęs"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15
msgid "One or more special statuses..."
msgstr "Viena ar daugiau specialių būklių..."
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16
msgid "Online / Free For Chat"
msgstr "Prisijungęs / Laisvas susirašinėti"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17
msgid "Play a sound"
msgstr "Groti garsą"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18
msgid ""
"Receive a Message\n"
"Contact Disconnected \n"
"Contact Change Status \n"
"Group Chat Message Highlight \n"
"Group Chat Message Received \n"
"File Transfer Request \n"
"File Transfer Started \n"
"File Transfer Finished"
msgstr ""
"Atsiųsti žinutę\n"
"Asmuo atsijungė \n"
"Asmuo pakeitė būklę \n"
"Paryškinta žinutė grupės pokalbyje \n"
"Gauta žinutė grupės pokalbyje \n"
"Failo atsisiuntimo užklausimas \n"
"Failo siuntimas pradėtas \n"
"Failo siuntimas baigtas"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26
msgid "When "
msgstr "Kai "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27
msgid ""
"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
msgstr ""
"_Aktyvuoti langų tvarkyklės UrgencyHint, kad pokalbio langas mirksėtų "
"užduočių juostoje"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28
msgid "_Disable auto opening chat window"
msgstr "_Padaryti, kad pokalbių langas automatiškai neiššoktu"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29
msgid "_Disable existing popup window"
msgstr "_Uždrausti esančius iššokstančius (pop-up) langus"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30
msgid "_Disable existing sound for this event"
msgstr "_Uždrausti esmą garsą šiam įvykiui"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31
msgid "_Disable showing event in roster"
msgstr "_Uždrausti įvykių rodyma kantaktų sąraše"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32
msgid "_Disable showing event in systray"
msgstr "_Uždrausti įvykių rodyma sistemos dėkle"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33
msgid "_Inform me with a popup window"
msgstr "_Informuok mane su iššokstančiu langu"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34
msgid "_Open chat window with user"
msgstr "_Atidaryti pokalbio langą su šiuo naudotoju"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35
msgid "_Show event in roster"
msgstr "_Rodyti įvykį kontaktų sąraše"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36
msgid "_Show event in systray"
msgstr "_Rodyti įvykį sistemos dėkle"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37
msgid "and I "
msgstr "ir aš "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38
msgid ""
"contact(s)\n"
"group(s)\n"
"everybody"
msgstr ""
"asmuo(nys)\n"
"grupė(s)\n"
"visi"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41
msgid "for "
msgstr "dėl "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42
msgid "when I'm in"
msgstr "kai būsiu"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1
msgid "Entry:"
msgstr "Įrašas:"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2
msgid "Feed name:"
msgstr "Kanalo pavadinimas:"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3
msgid "Last modified:"
msgstr "Paskutinį kartą keista:"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4
msgid "New entry received"
msgstr "Gautas naujas įrašas"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 ../src/atom_window.py:124
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "You have received new entry:"
msgstr "Jūs gavote naują įrašą:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/blocked_contacts_window.glade.h:1
msgid "Blocked Contacts"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Užblokuoti Kontaktai"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:1
msgid "<b>Message:</b> "
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "<b>Žinutė:</b> "
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:2
msgid "Set Activity"
msgstr ""
#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:3
msgid "Set an activity"
msgstr ""
#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:1
msgid "<b>Message:</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "<b>Žinutė:</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:2
msgid "<b>Mood:</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "<b>Nuotaika:</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1
msgid "Change Password"
msgstr "Keisti slaptažodį"
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2
msgid "Enter it again for confirmation:"
msgstr "Įveskite jį dar kartą, dėl patvirtinimo:"
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3
msgid "Enter new password:"
msgstr "Įveskite naują slaptažodį:"
#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1
msgid "<b>Type your new status message</b>"
msgstr "<b>Įveskite naują būklės žinutę</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 ../src/tooltips.py:613
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Activity:"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Aktyvumas:"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 ../src/tooltips.py:608
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Mood:"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Nuotaika:"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:4
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Preset messages:"
msgstr "Nustatytos žinutės:"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:5
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Save as Preset..."
msgstr "Išsaugoti kaip nustatytą..."
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1
msgid "Join _Group Chat"
msgstr "Prisijungti prie pokalbio grupėje"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:16
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Add to Roster..."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Įtr_aukti į kontaktų sąrašą..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3
msgid "_Copy JID/Email Address"
msgstr "_Kopijuoti JID/El. pašto adresą"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5
msgid "_Open Email Composer"
msgstr "_Atidaryti el. pašto programą"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Atverti nuorodą naršyklėje"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7
#: ../data/glade/subscription_request_popup_menu.glade.h:1
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:7
msgid "_Start Chat"
msgstr "_Pradėti pokalbį"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:1
msgid "In_vite"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Pak_viesti"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:2
msgid "Invite Friends!"
msgstr ""
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3
msgid "MUC server"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "MUC serveris"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:4
msgid "Please select a MUC server."
msgstr ""
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:5
msgid ""
"You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
"Select the contacts you want to invite"
msgstr ""
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:1
msgid "A_sk to see his/her status"
msgstr "Siųsti užklausimą, kad galėtumėte matyti jo/jos būklę"
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:2
msgid "Add Special _Notification..."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Įtraukti Specialų Pranešimą..."
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:3
msgid "Assign Open_PGP Key..."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Priskirti Open_PGP Raktą..."
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:4
msgid "E_xecute Command..."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "_Vykdyti Komandą..."
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:5
msgid "Edit _Groups..."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Keisti _Grupes..."
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#. Invite to
#. Invite to Groupchat
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:6 ../src/roster_window.py:5174
#: ../src/roster_window.py:5333
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "In_vite to"
msgstr "Pak_viesti į"
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:7
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invite _Contacts"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Kviesti Kontaktus"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:8
msgid "Remo_ve"
msgstr "_Trinti"
#. Send Custom Status
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:9 ../src/roster_window.py:5184
#: ../src/roster_window.py:5420
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "Send Cus_tom Status"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Siųsti _Parinktą Būklę"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:10
msgid "Send Single _Message..."
msgstr "Siųsti ži_nutę..."
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:11
msgid "Send _File..."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Siųsti _Failą..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:12
msgid "Set Custom _Avatar..."
msgstr ""
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:13
msgid "Start _Chat"
msgstr "Pradėti _Pokalbį"
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:14
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Toggle End to End Encryption"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Įjungti Abipusį Šifravimą"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:15
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
msgstr "Įjungti Open_PGP kodavimą"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:17
msgid "_Allow him/her to see my status"
msgstr "_Leisti jam/jai matyti mano būklę"
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:18
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 ../src/roster_window.py:5247
#: ../src/roster_window.py:5370 ../src/roster_window.py:5501
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "_Block"
msgstr ""
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:19
msgid "_Forbid him/her to see my status"
msgstr "_Drausti jam/jai matyti mano būklę"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:20
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 ../src/roster_window.py:5570
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_History"
msgstr "_Istorija"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:21
msgid "_Ignore"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:22
msgid "_Manage Contact"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "_Valdyti Kontaktus"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:23
msgid "_Rename..."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "_Pervadinti..."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:24
msgid "_Subscription"
msgstr "_Sutikimas"
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:25
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:13 ../src/roster_window.py:5241
#: ../src/roster_window.py:5364 ../src/roster_window.py:5498
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "_Unblock"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:26
msgid "_Unignore"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "_Nebeignoruoti"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1
msgid "Fill in the form."
msgstr "Užpildykite formą."
#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:2
msgid "Room Configuration"
msgstr "Kambario nustatymai"
#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1
msgid "Edit Groups"
msgstr "Keisti grupę"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:1
msgid "(<b>ESession</b> info)"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:2
msgid "_Verify"
msgstr ""
#: ../data/glade/features_window.glade.h:2
msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
msgstr ""
#: ../data/glade/features_window.glade.h:3
msgid "Features"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Savybės"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1
msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
msgstr "Sąrašas aktyvių, baigtų ar sustabdytų failų siuntimų"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2
msgid "Cancel file transfer"
msgstr "Atšaukti failo siuntimą"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3
msgid "Cancels the selected file transfer"
msgstr "Atšaukti pažymėtų failų siuntimą"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4
msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
msgstr "Atšaukti pažymėtų failų siuntimą ir ištrinti nepilnus failus"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5
msgid "Clean _up"
msgstr "_Išvalyti"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6
msgid "File Transfers"
msgstr "Failų siuntimai"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7
msgid "Hides the window"
msgstr "Slėpti langą"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8
msgid "Remove file transfer from the list."
msgstr "Pašalinti failo siuntimą iš sąrašo."
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9
msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
msgstr "Pašalinti užbaigtus, atšauktus ir lūžusius failų siuntimus iš sąrašo"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10
msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
msgstr "Rodyti failų siuntimų sąrašą tarp jūsų ir kitų"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11
msgid ""
"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
"active, it is first stopped and then removed"
msgstr ""
"Šis veiksmas pašalins vieną failo siuntimą iš sąrašo. Jei failo siuntimas "
"yra aktyvus, jis iš pradžių bus sustabdytas ir tada ištrintas"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
msgstr "Rodyti pranešimą iššokstančiame lange, kai failo siuntimas baigsis "
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:820
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Continue"
msgstr "_Tęsti"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Pranešti, kai failo siuntimas bus baigtas"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:204
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Atidaryti katalogą, kuriame yra failas"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauzė"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17
msgid "file transfers list"
msgstr "failų siuntimų sąrašas"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1
msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
msgstr "<b>Pokalbių būklės žymių spalvos</b>"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2
msgid ""
"Account row\n"
"Group row\n"
"Contact row\n"
"Chat Banner"
msgstr ""
"Prieigos eilutė\n"
"Grupės eilutė\n"
"Asmens eilutė\n"
"Pokalbio paveiksliukas"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/chat_control.py:859
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Bold"
msgstr "Paryškintas"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7
msgid "Composing"
msgstr "Kuriama"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8
msgid "Font style:"
msgstr "Šrifto stilius:"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9
msgid "Gajim Themes Customization"
msgstr "Gajim temų keitimas"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10
msgid "Gone"
msgstr "Dingo"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 ../src/common/pep.py:150
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktyvus"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 ../src/chat_control.py:860
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Italic"
msgstr "Pasviręs"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13
msgid ""
"MUC\n"
"Messages"
msgstr ""
"MUC\n"
"Žinutės"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:15
msgid ""
"MUC Directed\n"
"Messages"
msgstr ""
"MUC skirtos\n"
"Žinutės"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:17
msgid "Paused"
msgstr "sustabdytas"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18
msgid "Text _color:"
msgstr "Teksto _spalva:"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19
msgid "Text _font:"
msgstr "Teksto šri_ftas:"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20
msgid "_Background:"
msgstr "_Fonas:"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1
msgid "Change _Nickname..."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Keisti _Slapyvardį..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2
msgid "Change _Subject..."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Keisti _Temą..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3
msgid "Configure _Room..."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Keisti Kambario Nustatymus..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 ../src/disco.py:1746
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Bookmark"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Žy_mės"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Destroy Room"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Manage Room"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "_Valdyti Kambarį"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Minimize on close"
msgstr ""
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1
msgid "Mo_derator"
msgstr "Mo_deratorius"
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
msgid "Occupant Actions"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Valdytojo Veiksmai"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3
msgid "Send _File"
msgstr "Siųsti _Failą"
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4
msgid "_Add to Roster"
msgstr "Įtr_aukti į kontaktų sąrašą"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
msgid "_Admin"
msgstr "_Adminas"
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6
msgid "_Ban"
msgstr "_Banas"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Kick"
msgstr "_Išspirti"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Member"
msgstr "_Dalyvis"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Owner"
msgstr "_Savininkas"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:12
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Send Private Message"
msgstr "_Siųsti privačią žinutę"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:14
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Voice"
msgstr "_Balsas"
#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:1
msgid "Create new post"
msgstr "Kurti naują pranešimą"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:244
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "From"
msgstr "Nuo"
#. holds subject
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:195
#: ../src/history_manager.py:226
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Subject"
msgstr "Tema"
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1
msgid ""
"<b>WARNING:</b>\n"
"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
msgstr ""
"<b>ĮSPĖJIMAS:</b>\n"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
"Jei planuojate daryti masinius trynimus, įsitikinkite, kad Gajim yra "
"išjungtas. Stenkitės netrinti kontaktų su kuriais dabar bendraujate."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:3
msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "<big><b>Gajim Istorijos Žurnalų Valdymas</b></big>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:4 ../src/dialogs.py:3007
#: ../src/dialogs.py:3104
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Trinti"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:5
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Export"
msgstr "Eksportuoti"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:6
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Gajim History Logs Manager"
msgstr "Gajim Istorijos Žurnalų Valdymas"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7
msgid ""
"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
"such functionality, use the history window instead.\n"
"\n"
"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
"and/or search database from below."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10
msgid "_Search Database"
msgstr "_Paieška duomenų bazėje"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:323
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Conversation History"
msgstr "Pokalbio istorija"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/history_window.glade.h:2
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Enter JID or Contact name\n"
"Groupchat Histories\n"
"All Chat Histories"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/history_window.glade.h:5
msgid "Search:"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Ieškoti:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/history_window.glade.h:6
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10
msgid "_Log conversation history"
msgstr "_Registruoti pokalbio istoriją"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 ../src/dialogs.py:2076
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Prisijungti prie pokalbio grupėje"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Join this room automatically when I connect"
msgstr "Prisijungti prie šio kambario automatiškai."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5
msgid "Nickname:"
msgstr "Slapyvardis:"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Recently:"
msgstr "Nesenai:"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:8
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8
msgid "Room:"
msgstr "Kambarys:"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:9 ../src/disco.py:1306
#: ../src/disco.py:1750
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Join"
msgstr "_Jungtis"
#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1
msgid "Manage Accounts"
msgstr "Prieigų valdymas"
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1
msgid "Auto join"
msgstr "Automatinis prsijungimas"
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2
msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
msgstr "Jei pažymėta, Gajim, startuodamas jungsis prie šio pokalbio grupėje"
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3
msgid "Manage Bookmarks"
msgstr "Žymių valdymas"
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
msgid "Minimize on Auto Join"
msgstr ""
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7
msgid "Print status:"
msgstr "Rodyti būklę:"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 ../src/config.py:1663
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Server:"
msgstr "Serveris:"
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:10
msgid "Title:"
msgstr "Antraštė:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:1
msgid "PEP Service Configuration"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "PEP Paslaugos Konfigūracija"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2
msgid "_Configure"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "_Konfigūruoti"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:3
msgid "gtk-delete"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1
msgid "<b>Properties</b>"
msgstr "<b>Savybės</b>"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Nustatymai</b>"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3
msgid ""
"HTTP Connect\n"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
"SOCKS5\n"
"BOSH"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Manage Proxy Profiles"
msgstr "Proxi profilių valdymas"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Slaptažodis:"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Proxy _Host:"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Proksi _Serveris:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Proxy _Port:"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Proksi _Prievadas:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Use HTTP prox_y"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "_Naudoti HTTP proksi"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
msgid "Use proxy auth_entication"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Naudoti proksi _autentikaciją"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12
msgid "_BOSH URL:"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:14
msgid "_Type:"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "_Tipas:"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:15
msgid "_Username:"
msgstr "_Naudotojo vardas:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/message_window.glade.h:1
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Įtraukti šį kontaktą į sąrašą (Ctrl+D)"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/message_window.glade.h:2
msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/message_window.glade.h:3
msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/message_window.glade.h:4
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
msgstr ""
#: ../data/glade/message_window.glade.h:5
msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/message_window.glade.h:6
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Pakviesti kontaktus į pokalbį (Ctrl+G)"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/message_window.glade.h:7
msgid "Send a file (Ctrl+F)"
msgstr ""
#: ../data/glade/message_window.glade.h:8
msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Rodyti šypsenėlių sąrašą (Alt+M)"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/message_window.glade.h:9
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Show a list of formattings"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Rodyti formatavimo sąrašą"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/message_window.glade.h:10
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)"
msgstr "Rodyti šypsenėlių sąrašą (Alt+M)"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/message_window.glade.h:11
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/message_window.glade.h:12
msgid "Toggle audio session"
msgstr ""
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/message_window.glade.h:13
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgid "Toggle video session"
msgstr ""
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/glade/message_window.glade.h:15
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:266
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Send"
msgstr "_Siųsti"
#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1
msgid "Passphrase"
msgstr "Slapta frazė"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1
msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
msgstr "<b>Išplėstinis konfigūracijos redaktorius</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Programos</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:3
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Auto Status</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "<b>Automatinė Būklė</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<b>Chat Appearance</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "<b>Pokalbio Išvaizda</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "<b>Pokalbio Eilutės Spalvos</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6
msgid "<b>Chat state notifications</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "<b>Pokalbio būklės pranešimai</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<b>Custom</b>"
msgstr "<b>Kitaip</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9
msgid "<b>Font</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "<b>Šriftas</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<b>GMail Options</b>"
msgstr "<b>GMail nustatymai</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
msgstr "<b>Nustatytosios būklės žinutės</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<b>Privacy</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "<i>Privatumas</i>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<b>Roster Appearance</b>"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16
msgid "<b>Status Messages</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "<b>Būklės Žinutės</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<b>Themes</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "<b>Temos</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "<b>Visual Notifications</b>"
msgstr "<b>Vizualinis informavimas</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Advanced"
msgstr "Išplėstinis"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
msgid "Advanced..."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Išplėstinis..."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"All chat states\n"
"Composing only\n"
"Disabled"
msgstr ""
"Visos pokalbių būklės\n"
"Tik rąšant\n"
"Uždrausta"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Allow _OS information to be sent"
msgstr "Leisti siųsti informaciją apie _OS"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:25
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
msgstr ""
"Leisti pop-up/informavimą, kai esu _nuėjęs/nepasiekamas/užimtas/namatomas"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Allow sound when I'm _busy"
msgstr ""
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Ask status message when I:"
msgstr "Prašyti įvesti būklės žinutę, kai aš:"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"Autodetect on every Gajim startup\n"
"Always use GNOME default applications\n"
"Always use KDE default applications\n"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Always use Xfce default applications\n"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
"Custom"
msgstr ""
"Automatiškai aptikti, startuojant Gajim\n"
"Visada naudoti GNOME programas pagal nutylėjimą\n"
"Visada naudoti KDĘ programas pagal nutylėjimą\n"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
"Visada naudoti Xfce programas pagal nutylėjimą\n"
"Pasirinktinis"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Chat message:"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Būklės pranešimas:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Startuojant tikrinti ar Gajim yra pagrindinis Jabber klientas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Configure color and font of the interface"
msgstr "Nustatyti sąsajos spalvą ir šriftą"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#, fuzzy
msgid "Contact's message:"
msgstr "Būklės pranešimas:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Contact's nickname:"
msgstr "Contact name"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Detached roster with detached chats\n"
"Detached roster with single chat\n"
"Single window for everything\n"
"Detached roster with chat grouped by account\n"
"Detached roster with chat grouped by type"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Display _activity of contacts in roster"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Rodyti kontaktų _aktyvumą sąraše"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Display _extra email details"
msgstr "Rodyti papildomus _el. pašto duomenis"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Display _tunes of contacts in roster"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
msgstr "Rodyti asmenų _paveiksliukus kontaktų sąraše"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Display m_ood of contacts in roster"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Rodyti kontaktų nuotaikas sąraše"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
msgstr "Rodyti asmenų _būklės žinutes kontaktų sąraše"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"display in chat windows."
msgstr ""
"Gajim gali išsiųsti ir parsisiųsti meta-informaciją, susijusią su pokalbiu, "
"kurį galite turėti su kokiu nors asmeniu. Čia jūs galite nurodyti kokią "
"koduotę rodyti pokalbių languose."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"send to the other party."
msgstr ""
"Gajim gali išsiųsti ir parsisiųsti meta-informaciją, susijusią su pokalbiu, "
"kurį galite turėti su kokiu nors asmeniu. Čia jūs galite nurodyti kokią "
"koduotę išsiųsti kitai šaliai."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed out"
msgstr ""
"Gajim rodys pranešimus apie ką tik atsijungusius asmenis iššokančiame "
"langelyje, dešiniajame apatiniame ekrano kampe"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Hide all buttons in chat windows"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Slėpti visus mygtukus pokalbio languose"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
"using"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
"Jei pažymėta, Gajim leis kitiems matyti kokią operacijų sistemą naudojate"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
"emails"
msgstr ""
"Jei pažymėsite, Gajim taip pat įtrauks informaciją apie naujo laiško siuntėją"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
"not been used even longer"
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
"group chats"
msgstr ""
"Jei pažymėta, Gajim rodys asmens paveiksliuką kontaktų sąraše ir pokalbio "
"lange"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
"name in roster window and in group chats"
msgstr ""
"Jei pažymėta, Gajim rodys žiničių būkles žemiau kontaktinio asmens vardo, "
"kontaktų sąraše ir pokalbių grupėse"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Jei pažymėta, Gajim rodys kontaktų aktyvumą sąrašo lange"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Jei pažymėta, Gajim rodys kontaktų nuotaiką sąrašo lange"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
"field, the default language will be used for this contact or group chat."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
"not in the roster"
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
"Jei pažymėta, Gajim ignoruos visas įeinančias žinutes iš kontaktų, kurie "
"neįtraukti į jūsų kontaktų sąrašą. Naudokite šią funkciją atsargiai, todėl, "
"kad negausite jokių žinučių iš žmonių, kurie neįtraukti į jūsų kontaktų "
"sąrašą."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
"messages will not be logged."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
"GMail"
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
"Jei pažymėsite, Gajim parodys pranešimą, kai gausite naują laišką į GMail"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
"etc...)"
msgstr ""
"Jei pažymėta, Gajim naudos specifinius protokolo būklės paveiksliukus. "
"(pvz.: asmuo iš MSN protokolo turės atitinkamą MSN paveiksliuką būklei "
"„prisijungęs“, „nuėjęs“, „užimtas“ atvaizduoti... )"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
"message will be used instead."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
"animated or static graphical emoticons"
msgstr ""
"Jei neišjungtas, Gajim automatiškai pakeis tekstines šypsenėles tokias kaip "
"':)', į atitinkamus animuotus arba statinius paveiksliukus „rožiukus“"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Log _encrypted chat session"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Ma_ke message windows compact"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "_Padaryti žinučių langus kompaktiškus"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Ma_nage..."
msgstr "Val_dyti..."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid ""
"Never\n"
"Only when pending events\n"
"Always"
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Notifications"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Pranešimai"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Notify me about contacts that sign _in"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Pranešti apie _prisijungusius kontaktus"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Notify me about contacts that sign _out"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Pranešti apie _atsijungusius kontaktus"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Notify on new _GMail email"
msgstr "Pranešk apie naujus _GMail laiškus"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Personal Events"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Asmeniniai Įvykiai"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Play _sounds"
msgstr "Groti _garsus"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"Pop it up\n"
"Notify me about it\n"
"Show only in roster"
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Preferences"
msgstr "Parinktys"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Show systray:"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Rodyti sisteminį dėklą:"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Sign _in"
msgstr "Pr_isijungti"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Sign _out"
msgstr "_Atsijungti"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
"Gajim will just display the raw message text."
msgstr ""
"Kai kurios žinutės gali turėti formatuotą turinį (pastorinimai, spalvos ir "
"pan.). Jei pažymėsite, Gajim rodys tiesiog tekstą, be jokių formatavimų."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Sort contacts by status"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Rūšiuoti kontaktus pagal būklę"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 ../src/config.py:377
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Status"
msgstr "Būklė"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Status _iconset:"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Būklės _piktogramų rinkinys:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Style"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Stilius"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "T_heme:"
msgstr "_Tema:"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
2009-09-07 20:23:35 +02:00
"status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-away timeout"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
2009-09-07 20:23:35 +02:00
"current status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Use _transports icons"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Naudoti _pernašos piktogramas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Use system _default"
msgstr "Naudoti sisteminius nustatymus"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "When new event is received:"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Naujam įvykiui įvykus:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
#, fuzzy
msgid "Your message:"
msgstr "Error message: %s"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgid "Your nickname:"
msgstr "B_efore nickname:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Away after:"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "_Nuėjęs po:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Browser:"
msgstr "_Naršyklė:"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Display chat state notifications:"
msgstr "Rodyti _pokalbio būklės pranešimus:"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Emoticons:"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Šyp_senėlės:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_File manager:"
msgstr "_Failų menedžeris:"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "Žymėti žodžius su _gramatine klaida"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignoruoti įvykius nuo asmenų nesančių kontaktų sąraše"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "_Ignoruoti formatuotą turinį įeinančioms žinutėms"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Log status changes of contacts"
msgstr "_Registruoti asmenų būklės pakitimus"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:115
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Mail client:"
msgstr "_El. pašto programa:"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:116
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Not available after:"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "_Nepasiekiamas po:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:117
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Open..."
msgstr "_Atidaryti..."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:118
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Reset to Default Colors"
msgstr "_Grąžinti buvusias spalvas pagal nutylėjimą"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:119
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Send chat state notifications:"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "_Siųsti pokalbio būklės pranešimus:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:120
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Status message:"
msgstr "_Būklės pranešimas:"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:121
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_URL highlight:"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:122
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Window behavior:"
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:123
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "in _group chats"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "pokalbiuose _grupėje"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:124
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "in _roster"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "_sąraše"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:125
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "minutes"
msgstr "minutės"
#: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1
msgid "Privacy Lists:"
msgstr "Privatūs Sąrašai:"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:1
msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Pridėti / Keisti taisyklę</b>"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:2
msgid "<b>List of rules</b>"
msgstr "<b>Taisyklių sąrašas</b>"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:3
msgid "<i>Privacy List</i>"
msgstr "<i>Privatus Sąrašas</i>"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:4
msgid "Active for this session"
msgstr "Aktyvus šiai sesijai"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:5
msgid "Active on each startup"
msgstr "Aktyvus kiekvieno paleidimo metu"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:6
msgid "All"
msgstr "Visi"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:7
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "All (including subscription)"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Visi (įskaitant prenumeratas)"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Allow"
msgstr "Leisti"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Deny"
msgstr "Atmesti"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:10
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "JabberID"
msgstr "JabberID"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Order:"
msgstr "Tvarka:"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 ../src/dialogs.py:3235
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Privacy List"
msgstr "Privatus sąrašas"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:13
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "all by subscription"
msgstr "visus pagal užsisakymą"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:14
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "all in the group"
msgstr "visus grupėje"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:15
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"none\n"
"both\n"
"from\n"
"to"
msgstr ""
"joks\n"
"abu\n"
"nuo\n"
"kam"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:19
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "to send me messages"
msgstr "žinučių siuntimui"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:20
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "to send me queries"
msgstr "užklausimų siuntimui"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:21
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "to send me status"
msgstr "informavimui mane, apie būklę"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:22
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "to view my status"
msgstr "mano būklės peržiūrai"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:1
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:1
msgid "<b>Address</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "<b>Adresas</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:2
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Avatar:</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "<b>Atvaizdas:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:3
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4
msgid "<b>Birthday:</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "<b>Gimtadienis:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:4
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5
msgid "<b>City:</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "<b>Miestas:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:5
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7
msgid "<b>Company:</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "<b>Kompanija:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:6
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Country:</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "<b>Šalis:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:7
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Department:</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "<b>Skyrius:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>E-Mail:</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "<b>El. paštas:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Extra Address:</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "<b>Papildomas adresas:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Family Name
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Family:</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "<b>Pavardė:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:12
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Full Name</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "<b>Pilnas Vardas</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Given Name
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:14
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Given:</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "<b>Duotas:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:15
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Homepage:</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "<b>Asmeninė svetainė:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Middle Name
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:17
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Middle:</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "<b>Antras:</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Name:</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "<b>Vardas:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:19
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Nickname:</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "<b>Slapyvardis:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:20
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Phone No.:</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "<b>Tel. Nr.:</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:21
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Position:</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "<b>Pareigos:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Postal Code:</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "<b>Pašto Kodas:</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Prefix in Name
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:24
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Prefix:</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "<b>Titulas:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 ../src/vcard.py:332
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Role:</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "<b>Vaidmuo:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>State:</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "<b>Valstija:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Street:</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "<b>Gatvė:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Suffix in Name
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:29
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Suffix:</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "<b>Sufiksas:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. "About" is the text of a tab of vcard window
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:31
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "About"
msgstr "Apie"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:32
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Click to set your avatar"
msgstr "Spauskia čia, kad įkeltum savo atvaizdą"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly)
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:34
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Format: YYYY-MM-DD"
msgstr "Formatas: YYYY-MM-DD"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:35
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Personal Info"
msgstr "Asmeninė Informacija"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:50
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Work"
msgstr "Darbas"
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1
msgid "<b>What do you want to do?</b>"
msgstr "<b>Ką norėtumėte veikti?</b>"
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2
msgid "Remove account _only from Gajim"
msgstr "Pašalinti prieigą, _tik iš Gajim"
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3
msgid "Remove account from Gajim and from _server"
msgstr "Pašalinti prieigą ir iš Gajim ir iš _serverio"
#. Remove group
#. Remove
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5256
#: ../src/roster_window.py:5380 ../src/roster_window.py:5511
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Remove"
msgstr "_Trinti"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:1
msgid ""
"<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in "
"your roster."
msgstr ""
#: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:2
msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
msgstr ""
#: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:3
msgid "Roster Item Exchange"
msgstr ""
#: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:4
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:5
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgid "gtk-cancel"
msgstr ""
2009-09-07 20:23:35 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Add _Contact..."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Įtraukti _Kontaktą..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Fea_tures"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "_Savybės"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "File _Transfers"
msgstr "Failų _Siuntimai"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Frequently Asked Questions (online)"
msgstr "Dažniausiai Užduodami Klausimai (prisijungus)"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Help online"
msgstr "Pagalba tinkle"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Profile, A_vatar"
msgstr "Profilis, At_vaizdas"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Show Only _Active Contacts"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Rodyti Tik _Aktyvius Kontaktus"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Show Trans_ports"
msgstr "Rodyti _Pernašas"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Rodyti _Atsijungusius Asmenis"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4
msgid "Show _Roster"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr "Rodyk _Kontaktų Sąrašą"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Accounts"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "_Prieigos"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6
msgid "_Actions"
msgstr "_Veiksmai"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 ../src/disco.py:1467
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaguoti"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_FAQ"
msgstr "_DUK"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:22
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nustatymai"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:23
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Quit"
msgstr "_Išjungti"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:24
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_Send Single Message..."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "_Siųsti Žinutę..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:26
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "_View"
msgstr "_Rodinys"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/search_window.glade.h:1
msgid "Please wait while retrieving search form..."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Palaukite, kol atsisiųs paieškos forma..."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/search_window.glade.h:2
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
#: ../data/glade/search_window.glade.h:3
msgid "_Add contact"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Įtr_aukti Kontaktą"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Information
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5523
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Information"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "_Informacija"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1318
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Search"
msgstr "_Ieškoti"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1
msgid "G_o"
msgstr "_Eik"
#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresas:"
#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1
msgid "Register to"
msgstr "Registruotis prie"
#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atšaukti"
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2
msgid "From:"
msgstr "Nuo:"
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3
msgid "Reply to this message"
msgstr "Atsakyti šiai žinutei"
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4
msgid "Sen_d"
msgstr "_Siųsti"
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5
msgid "Send message"
msgstr "Siųsti žinutę"
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6
msgid "Send message and close window"
msgstr "Išsiųsti žinutę ir uždaryti langą"
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7
msgid "Subject:"
msgstr "Tema:"
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8
msgid "To:"
msgstr "Kam:"
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9
msgid "_Reply"
msgstr "_Atsakyti"
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10
msgid "_Send & Close"
msgstr "_Išsiųsti "
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1
msgid "Au_thorize"
msgstr "Au_torizuoti"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2
msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
msgstr "Autorizuoti asmenį, kad jis arba ji žinotu kada esate prisijungęs"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3
msgid ""
"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
"connected"
msgstr ""
"Drausti autorizacija šiam asmeniui, jis arba ji negalės matyti ar esate "
"prisijungęs"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4
msgid "Subscription Request"
msgstr "Sutikimo užklausimas"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:7
msgid "_Deny"
msgstr "_Drausti"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:1
msgid "Select the account with which you want to synchronise"
msgstr ""
#: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:1
msgid "Select the contacts you want to synchronise"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Pažymėkite kontaktus kuriuos norėsite sinchronizuoti"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:2
msgid "Synchronise : select contacts"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Sinchronizuoti : pažymėkite kontaktus"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Išjungti Garsus"
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2
msgid "Send Single _Message"
msgstr "Siųsti Vieną Ži_nutę"
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3
msgid "Show All Pending _Events"
msgstr "Rodyti Visus Laukiančius Į_vykius"
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5
msgid "Sta_tus"
msgstr "_Būklė"
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6
msgid "_Group Chat"
msgstr "Pokalbiai _Grupėje"
#. Given Name
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3
msgid "<b>Ask:</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "<b>Klausk:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6
msgid "<b>Client:</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "<b>Klientas:</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
msgid "<b>Contact time:</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "<b>Kontakto laikas:</b>"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Jabber ID:</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "<b>Jabber ID:</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Resource:</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "<b>Šaltinis:</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Status:</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "<b>Būklė:</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Family Name
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Subscription:</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "<b>Prenumerata:</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>System:</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "<b>Sistema:</b>"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Comments"
msgstr "Komentarai"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Configured avatar:"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Nustatytas atvaizdas:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1
msgid "Contact"
msgstr "Asmuo"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Contact Information"
msgstr "Asmens Informacija"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "More"
msgstr "Daugiau"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:49
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "User avatar:"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Naudotojo atvaizdas:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1
msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
msgstr "<b>Jabber Srautas</b>"
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2
msgid "<b>XML Input</b>"
msgstr "<b>XML Įvestis</b>"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#. XML Console enable checkbutton
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4
msgid "Enable"
msgstr "Įjungti"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem)
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6
msgid "Info/Query"
msgstr "Informacija/Užklausa"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:8
msgid "_IQ"
msgstr "_IQ"
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:9
msgid "_Message"
msgstr "Ži_nutė"
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:10
msgid "_Presence"
msgstr "_Buvimas"
#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1
msgid "_Modify Account..."
msgstr "_Keisti Prieigą..."
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:6
msgid "Local jid:"
msgstr "Vietinis jid:"
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:7
msgid "Personal"
msgstr "Asmeninis"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:8
msgid "Resource:"
msgstr "Šaltinis:"
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:9
msgid "Status:"
msgstr "Būklė:"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/adhoc_commands.py:295
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Cancel confirmation"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Atšaukti sutikimą"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/adhoc_commands.py:296
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/adhoc_commands.py:328 ../src/adhoc_commands.py:351
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Service sent malformed data"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/adhoc_commands.py:337
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Service changed the session identifier."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
#. when stanza doesn't have error description
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/adhoc_commands.py:436
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Service returned an error."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#. For i18n
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/advanced_configuration_window.py:91
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Activated"
msgstr "Activated"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/advanced_configuration_window.py:91
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Deactivated"
msgstr "Deactivated"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/advanced_configuration_window.py:93
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/advanced_configuration_window.py:94
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Integer"
msgstr "Integer"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/advanced_configuration_window.py:95
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Text"
msgstr "Text"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:879
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Color"
msgstr "Colour"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/advanced_configuration_window.py:107
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Preference Name"
msgstr "Preference Name"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/advanced_configuration_window.py:113
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Value"
msgstr "Value"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/advanced_configuration_window.py:121
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. we talk about option description in advanced configuration editor
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/advanced_configuration_window.py:176
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "(None)"
msgstr "(None)"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/advanced_configuration_window.py:259
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Hidden"
msgstr "Hidden"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/atom_window.py:119
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#, fuzzy, python-format
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
msgstr[0] "Jūs gavote naujų įrašų (ir %(count) nerodomi):"
msgstr[1] "Jūs gavote naujų įrašų (ir %(count) nerodomi):"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#. the next script, executed in the "po" directory,
#. generates the following list.
#. #!/bin/sh
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "English"
msgstr "English"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusian"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarian"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Breton"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Czech"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "German"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Greek"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "British"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Esperanto"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Spanish"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Basque"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "French"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Croatian"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Italian"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Norwegian (b)"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Dutch"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Norwegian"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Polish"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Portuguese"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Brazilian Portuguese"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Russian"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Serbian"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Slovak"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Swedish"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:75
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Chinese (Ch)"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:446
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Spelling language"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Rašybos tikrinimo kalba"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#. we are not connected
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:478 ../src/chat_control.py:670
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "A connection is not available"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:479 ../src/chat_control.py:671
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:861
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Underline"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Pabraukimas"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:862
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Strike"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Perbraukimas"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:885
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Font"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Šriftas"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:894
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Clear formating"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Valyti formatavimą"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:972
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Really send file?"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Tikrai siųsti failą?"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:973
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#, python-format
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1411 ../src/chat_control.py:1864
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "GPG encryption enabled"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "GPG šifravimas įjungtas"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Add to roster
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1436 ../src/common/contacts.py:150
#: ../src/common/contacts.py:253 ../src/common/helpers.py:55
#: ../src/common/helpers.py:231 ../src/conversation_textview.py:916
#: ../src/dialogs.py:1060 ../src/dialogs.py:1973 ../src/dialogs.py:2002
#: ../src/gui_interface.py:610 ../src/gui_menu_builder.py:255
#: ../src/gui_menu_builder.py:398 ../src/roster_window.py:1576
#: ../src/roster_window.py:1578 ../src/roster_window.py:1893
#: ../src/roster_window.py:3194 ../src/roster_window.py:3220
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Not in Roster"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Ne Sąraše"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1480
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "This contact does not support file transfer."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Šis kontaktas neturi failų siuntimo funkcijos."
2009-09-07 20:23:35 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1483
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1555
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1720
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1844 ../src/dialogs.py:4627
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "No GPG key assigned"
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1845
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
"GPG."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1854
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "GPG encryption disabled"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "GPG šifravimas išjungtas"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1880
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Session WILL be logged"
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1882
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Session WILL NOT be logged"
msgstr ""
#. encryption %s active
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1899
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "is"
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1899
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "is NOT"
msgstr ""
#. chat session %s be logged
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1901
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "will"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1901
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "will NOT"
msgstr ""
#. About encrypted chat session
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1905
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "and authenticated"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "ir patvirtintas"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. About encrypted chat session
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1909
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "and NOT authenticated"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "ir NEpatvirtintas"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
#. 'will' or 'will not'
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1915
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
"Your chat session %(logged)s be logged."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:2055
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "Session negotiation cancelled"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:2064
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "This session is encrypted"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Ši žinutė šifruota"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:2067
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid " and WILL be logged"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:2069
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid " and WILL NOT be logged"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:2074
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
"details."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:2076
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "E2E encryption disabled"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "E2E šifravimas išjungtas"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:2113 ../src/chat_control.py:2126
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid "The following message was NOT encrypted"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Ši žinutė NEBUVO šifruota"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:2119
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "The following message was encrypted"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Ši žinutė buvo šifruota"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#. %s is being replaced in the code with JID
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:2388
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "You just received a new message from \"%s\""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:2389
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
msgstr ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:2542 ../src/common/connection_handlers.py:2100
#: ../src/common/connection_handlers.py:2146
#: ../src/common/connection_handlers.py:2338
#: ../src/common/connection_handlers.py:2483 ../src/common/connection.py:420
#: ../src/gajim.py:154 ../src/session.py:134
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Database Error"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:2543
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
"history will be lost)."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/chat_control.py:2784
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "%(name)s is now %(status)s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "%(name) dabar %(status)"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/check_paths.py:44
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "creating logs database"
msgstr "creating logs database"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/check_paths.py:129 ../src/common/check_paths.py:140
#: ../src/common/check_paths.py:147
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "%s is a file but it should be a directory"
msgstr "%s is a file but it should be a directory"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/check_paths.py:130 ../src/common/check_paths.py:141
#: ../src/common/check_paths.py:148 ../src/common/check_paths.py:156
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Gajim will now exit"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/check_paths.py:155
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "%s is a directory but should be a file"
msgstr "%s is a directory but should be a file"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/check_paths.py:171
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "creating %s directory"
msgstr "creating %s directory"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/commands.py:79
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Change status information"
msgstr "Change status information"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/commands.py:92
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Change status"
msgstr "Change status"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/commands.py:93
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Set the presence type and description"
msgstr "Set the presence type and description"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/commands.py:99
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Free for chat"
msgstr "Free for chat"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/commands.py:100
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Online"
msgstr "Online"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/commands.py:102
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Extended away"
msgstr "Extended away"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/commands.py:103
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Do not disturb"
msgstr "Do not disturb"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/commands.py:104
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Offline - disconnect"
msgstr "Offline - disconnect"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/commands.py:109
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Presence description:"
msgstr "Presence description:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/commands.py:144
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "The status has been changed."
msgstr "The status has been changed."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/commands.py:176 ../src/common/commands.py:200
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Leave Groupchats"
msgstr "Leave Groupchats"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/commands.py:190
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
msgstr "%(nickname)s on %(room_jid)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/commands.py:194
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You have not joined a groupchat."
msgstr "You have not joined a groupchat."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/commands.py:201
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Choose the groupchats you want to leave"
msgstr "Choose the groupchats you want to leave"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Make special context menu if group is Groupchats
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/commands.py:205 ../src/common/contacts.py:131
#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/roster_window.py:809
#: ../src/roster_window.py:1580 ../src/roster_window.py:1582
#: ../src/roster_window.py:5144
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Groupchats"
msgstr "Groupchats"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/commands.py:246
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You left the following groupchats:"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Jūs palikote šių grupių pokalbius:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/commands.py:258
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Forward unread messages"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Persiųsti neskaitytas žinutes"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/commands.py:278
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "All unread messages have been forwarded."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:75
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Play sound when user is busy"
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:76
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
msgstr "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:78
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:81
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
msgstr "Time in minutes, after which your status changes to away."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:82
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "$S (Nutolęs, nes nesinaudoja kompiuteriu, daugiau kaip $T min)"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:82
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:84
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:85
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "$S (Nepasiekiamas, nes nesinaudoja kompiuteriu daugiau kaip $T min)"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:85
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:88
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:93
msgid "Incoming nickname color."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Įeinančio slapyvardžio spalva."
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:94
msgid "Outgoing nickname color."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:95
msgid "Incoming text color."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:96
msgid "Outgoing text color."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:97
msgid "Status message text color."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Būklės žinutės teksto spalva."
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:100
msgid "Incoming nickname font."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Įeinančio slapyvardžio šriftas."
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:101
msgid "Outgoing nickname font."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Išeinančio slapyvardžio spalva."
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:102
msgid "Incoming text font."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:103
msgid "Outgoing text font."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:104
msgid "Status message text font."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Būklės žinutės teksto šriftas."
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:105
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
msgstr ""
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. sorted alphanum
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:482
#: ../src/common/optparser.py:288 ../src/common/optparser.py:465
#: ../src/common/optparser.py:499 ../src/gui_interface.py:3251
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "default"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "įprastas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:112
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Language used by speller"
msgstr "Language used by speller"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:113
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"'always' - print time for every message.\n"
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
"'never' - never print time."
msgstr ""
"'always' - print time for every message.\n"
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
"'never' - never print time."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:114
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
"This is used only if print_time is 'sometimes'."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:117
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
msgstr "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:118
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
msgstr ""
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:121
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
msgstr ""
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:130
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:131
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
"used by someone else in group chat."
msgstr ""
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
"used by someone else in group chat."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:159
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
msgstr ""
"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:160
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
msgstr "Characters that are printed before the nickname in conversations"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:161
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
msgstr "Characters that are printed after the nickname in conversations"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:165
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "Add * and [n] in roster title?"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:166
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
"is reopened."
msgstr ""
"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
"is reopened."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:167
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
msgstr "How many minutes should last lines from previous conversation last."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:168
msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:169
msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:170
msgid ""
"How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
"being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:172
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
"Client default behaviour)."
msgstr ""
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
"Client default behaviour)."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:174
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
msgstr "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:177
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
"which means use wiktionary."
msgstr ""
"Either custom URL with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
"which means use wiktionary."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:180
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr "If ticked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:181
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
"connection."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
"connection."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:182
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:183
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
"composing_only, disabled."
msgstr ""
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
"composing_only, disabled."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:185
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
"every x minutes."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
"every x minutes."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:186
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr "Ask before closing a group chat tab/window."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:187
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat jids."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat jids."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:188
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat jids."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat jids."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:189
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid ""
"Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose "
"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:192
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:194
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
msgstr "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:196
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Notify of events in the system trayicon."
msgstr "Notify of events in the system trayicon."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:202
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Show tab when only one conversation?"
msgstr "Show tab when only one conversation?"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:203
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
msgstr "Show tabbed notebook border in chat windows?"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:204
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Show close button in tab?"
msgstr "Show close button in tab?"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:205
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
"session."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:214
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Preview new messages in notification popup?"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:219
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
msgstr ""
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:220
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
"setting is taken into account only if trayicon is used."
msgstr ""
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
"setting is taken into account only if trayicon is used."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:221
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:222
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
"Depending on the theme, this icon may be animated."
msgstr ""
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
"Depending on the theme, this icon may be animated."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:223
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
"contact under the contact name in roster window."
msgstr ""
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
"contact under the contact name in roster window."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:228
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:229
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
"last time or has one cached that is too old."
msgstr ""
"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
"last time or has one cached that is too old."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:230
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
"changes his or her status and/or his or her status message."
msgstr ""
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
"changes his or her status and/or status message."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:231
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
"group chat."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
"group chat."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:233
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
msgstr "Background colour of contacts when they just signed in."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:234
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Background color of contacts when they just signed out."
msgstr "Background colour of contacts when they just signed out."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:236
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
msgstr ""
"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:237
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
msgstr "Don't show avatar for the transport itself."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:238
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
msgstr "Don't show roster in the system taskbar."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:239
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
"pending events."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
"pending events."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:241
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
"presences."
msgstr ""
"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
"presences."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. always, never, peracct, pertype should not be translated
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:244
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
"along with the roster.\n"
"'never' - All messages get their own window.\n"
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
"specific window."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:245
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
msgstr "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:246
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
msgstr "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:247
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Hides the buttons in chat windows."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Paslėps mygtukus pokalbių languose."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:248
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Hides the banner in a group chat window"
msgstr "Hides the banner in a group chat window"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:249
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
msgstr "Hides the banner in two persons chat window"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:250
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
msgstr "Hides the group chat occupants list in group chat window."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:251
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
"the same person talking than in previous message."
msgstr ""
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
"the same person talking than in previous message."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:252
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
msgstr "Indentation when using merge consecutive nickname."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:253
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Smooth scroll message in conversation window"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Lygus žinutės slinkimas pokalbio lange"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:254
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
"group chats."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:255
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
msgstr "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:256
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
"means we never show the dialog."
msgstr ""
"Should we show the confirm metacontacts creation dialogue or not? Empty "
"string means we never show the dialogue."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:257
msgid ""
"Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
"we never show the dialog."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:258
msgid ""
"Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
"we never show the dialog."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:259
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
msgstr ""
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:260
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
"passwords."
msgstr ""
"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
"passwords."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:261
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid ""
"If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
"account passwords."
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:262
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
"group rows."
msgstr ""
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
"group rows."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:263
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
"as if they were of this type"
msgstr ""
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
"as if they were of this type"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:264
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
"message, if chat window is not already opened."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:265
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
"and convert before insterting it in chat window."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:266
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:267
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
"cleared."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:268
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
"systray icon."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:269
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:270
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher "
"is larger."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:271
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid ""
"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
"uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:272
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
2009-09-07 20:23:35 +02:00
"Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
"accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/config.py:273
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:274
msgid ""
"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
"\" or \"never\""
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:286
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
"defined in autopriority_* options."
msgstr ""
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
"defined in autopriority_* options."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:294
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:295
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:297
msgid ""
"If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:298
msgid ""
"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:301
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:303
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:304
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:305
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
"ssl or plain"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:306
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:307
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:309
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:318
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Whitespace sent after inactivity"
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:319
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "XMPP ping sent after inactivity"
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:323
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
2009-09-07 20:23:35 +02:00
"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
"to reconnect."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. yes, no, ask
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/config.py:327
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "Jabberd2 workaround"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/config.py:330
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
msgstr ""
"If ticked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/config.py:344
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Answer to receipt requests"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/config.py:345
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Sent receipt requests"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/config.py:353
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid ""
"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
"messages to be logged?"
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/config.py:416
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
msgstr "Is OpenPGP enabled for this contact?"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/config.py:417
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
"possible?"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/config.py:418 ../src/common/config.py:421
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
msgstr "Language for which we want to check misspelt words"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/config.py:427
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "all or space separated status"
msgstr "all or space separated status"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/config.py:428
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
msgstr "'yes', 'no', or 'both'"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/config.py:429 ../src/common/config.py:431
#: ../src/common/config.py:432 ../src/common/config.py:435
#: ../src/common/config.py:436
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "'yes', 'no' or ''"
msgstr "'yes', 'no' or ''"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/config.py:442 ../src/common/pep.py:157
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Sleeping"
msgstr "Sleeping"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/config.py:443
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Back soon"
msgstr "Back soon"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/config.py:443
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Back in some minutes."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/config.py:444 ../src/common/pep.py:127
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Eating"
msgstr "Eating"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/config.py:444
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "I'm eating, so leave me a message."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/config.py:445
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Movie"
msgstr "Movie"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/config.py:445
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "I'm watching a movie."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/config.py:446 ../src/common/pep.py:186
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Working"
msgstr "Working"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/config.py:446
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "I'm working."
msgstr "I'm working."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/config.py:447
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Phone"
msgstr "Phone"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/config.py:447
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "I'm on the phone."
msgstr "I'm on the phone."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/config.py:448
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Out"
msgstr "Out"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/config.py:448
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "I'm out enjoying life."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/config.py:459
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "I'm available."
msgstr "I'm available."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/config.py:460
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "I'm free for chat."
msgstr "I'm free for chat."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/config.py:461 ../src/config.py:1478
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Be right back."
msgstr "Be right back."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/config.py:462
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "I'm not available."
msgstr "I'm not available."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/config.py:463
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Do not disturb."
msgstr "Do not disturb."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/config.py:464 ../src/common/config.py:465
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Bye!"
msgstr "Bye!"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/config.py:475
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/config.py:476
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr "Sound to play when any MUC message arrives."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/config.py:485 ../src/common/optparser.py:302
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "green"
msgstr "green"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/config.py:489 ../src/common/optparser.py:288
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "grocery"
msgstr "grocery"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/config.py:493
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "human"
msgstr "human"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/config.py:497
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "marine"
msgstr "marine"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:83
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:53
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Unable to load idle module"
msgstr "Unable to load idle module"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:251
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Wrong host"
msgstr "Wrong host"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:252
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid local address? :-O"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:696
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr "Registration information for transport %s has not arrived in time"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:703
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Registration succeeded"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Registracija sėkminga"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:704
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#, python-format
msgid "Registration with agent %s succeeded"
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:706
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Registration failed"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Registracija nesėkminga"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:706
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:1008
#: ../src/common/connection_handlers.py:2098
#: ../src/common/connection_handlers.py:2144
#: ../src/common/connection_handlers.py:2336
#: ../src/common/connection_handlers.py:2481 ../src/common/connection.py:418
#: ../src/gajim.py:354
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Disk Write Error"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:1225 ../src/common/connection.py:1373
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invisibility not supported"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Nematomumo funkcijos nėra"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:1226 ../src/common/connection.py:1374
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:1919 ../src/common/connection.py:233
#: ../src/config.py:1940 ../src/config.py:1949 ../src/config.py:2008
#: ../src/config.py:3360 ../src/dataforms_widget.py:577 ../src/dialogs.py:2781
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Invalid Jabber ID"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:1920
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:2101
#: ../src/common/connection_handlers.py:2147
#: ../src/common/connection_handlers.py:2339
#: ../src/common/connection_handlers.py:2484 ../src/common/connection.py:421
#: ../src/gajim.py:155 ../src/session.py:135
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:2191
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Nickname not allowed: %s"
msgstr "Nickname not allowed: %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#. maximum user number reached
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. we are banned
#. group chat does not exist
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:2286
#: ../src/common/connection_handlers.py:2294
#: ../src/common/connection_handlers.py:2300
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:2303
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:2306
#: ../src/common/connection_handlers.py:2310 ../src/gui_interface.py:128
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Unable to join group chat"
msgstr "Unable to join group chat"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:2287
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
msgid "Maximum number of users for %s has been reached"
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:2295
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You are banned from group chat %s."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Jūs esate išmestas iš grupės pokalbio %s."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:2301
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Group chat %s does not exist."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Tokios grupės pokalbis %s neegzistuoja."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:2304
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Group chat creation is restricted."
msgstr "Group chat creation is restricted."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:2307
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
"Jūsų užregistruotas slapyvardis turi būti naudojamas grupės pokalbyje %s."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:2311
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Jūs estate grupės pokalbio %s narių sąraše."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Room has been destroyed. see
#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:2354
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Room has been destroyed"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Kambarys buvo sunaikintas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:2362
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You can join this room instead: %s"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:2393
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "I would like to add you to my roster."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:2414
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "we are now subscribed to %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:2416
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "unsubscribe request from %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:2418
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "we are now unsubscribed from %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:2613
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
msgstr ""
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:68
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Unable to get issuer certificate"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:69
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Unable to get certificate CRL"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:70
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:71
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:72
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Unable to decode issuer public key"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Nepavyksta iškoduoti siuntėjo viešojo rakto"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:73
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Certificate signature failure"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:74
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "CRL signature failure"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:75
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Certificate is not yet valid"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:76
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Certificate has expired"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:77
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "CRL is not yet valid"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:78
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "CRL has expired"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:79
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:80
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Format error in certificate's notAfter field"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:81
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:82
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:83
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Out of memory"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:84
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Self signed certificate"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:85
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:86
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Unable to get local issuer certificate"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:87
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Unable to verify the first certificate"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:88
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Certificate chain too long"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:89
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Certificate revoked"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:90
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid CA certificate"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Blogas CA sertifikatas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:91
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Path length constraint exceeded"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:92
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Unsupported certificate purpose"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:93
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Certificate not trusted"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:94
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Certificate rejected"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:95
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Subject issuer mismatch"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:96
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:97
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:98
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Key usage does not include certificate signing"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/connection.py:99
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Application verification failure"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection.py:234 ../src/dialogs.py:2782
#, python-format
msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:256
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:259
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
msgstr ""
#. we're not english
#. one in locale and one en
#: ../src/common/connection.py:307
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:408
#, python-format
msgid ""
"Subject: %(subject)s\n"
"%(message)s"
msgstr ""
"Tema: %(subject)s\n"
"%(message)s"
#: ../src/common/connection.py:721
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Connection with account \"%s\" has been lost"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection.py:722
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Reconnect manually."
msgstr "Reconnect manually."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection.py:734
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
"Serveris %(name)s atsiuntė blogą atsakymą į registravimo užklausą: %(error)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection.py:768
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Server %s provided a different registration form"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection.py:781
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Unknown SSL error: %d"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. wrong answer
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection.py:796
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid answer"
msgstr "Invalid answer"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection.py:797
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
"Pernaša %(name)s atsiuntė klaidingą atsakymą į registravimo užklausą: %"
"(error)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection.py:1075 ../src/common/connection.py:1204
#: ../src/common/connection.py:1673
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:189
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Could not connect to \"%s\""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection.py:1076 ../src/gui_interface.py:705
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Check your connection or try again later."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection.py:1081
#, python-format
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Server replied: %s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Serveris atsakė: %s"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection.py:1094
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Connection to proxy failed"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Nepavyko prisijungti prie proksi"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection.py:1125 ../src/common/connection.py:1184
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Could not connect to account %s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection.py:1126 ../src/common/connection.py:1185
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Prarastas ryšys su %s. Jungiamasi iš naujo."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection.py:1151
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection.py:1154
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"\n"
"SSL Error: <b>%s</b>"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection.py:1156
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"\n"
"Unknown SSL error: %d"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection.py:1205
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Check your connection or try again later"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection.py:1236
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Authentication failed with \"%s\""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection.py:1238
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Please check your login and password for correctness."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection.py:1300
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Error while removing privacy list"
msgstr "Error while removing privacy list"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection.py:1301
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
"connected resources. Deactivate it and try again."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection.py:1541
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#, python-format
msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection.py:1544
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Sent contacts:"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Siųsti kontaktus:"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection.py:1703 ../src/common/connection.py:1724
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr "Not fetched because of invisible status"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection.py:2106
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "Unregister failed"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Išsiregistruoti nepavyko"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/connection.py:2107
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/contacts.py:129 ../src/common/helpers.py:55
#: ../src/gui_interface.py:610
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Observers"
msgstr "Observers"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/contacts.py:335
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/disco.py:119 ../src/disco.py:120
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/disco.py:1464 ../src/gui_interface.py:413
#: ../src/roster_window.py:848 ../src/roster_window.py:1501
#: ../src/roster_window.py:1572 ../src/roster_window.py:1574
#: ../src/roster_window.py:1732
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Transports"
msgstr "Transports"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/contacts.py:343
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Not in roster"
msgstr "Not in roster"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. only say that to non Windows users
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/dbus_support.py:40
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
msgstr "D-Bus python bindings are missing in this computer"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/dbus_support.py:41 ../src/common/dbus_support.py:51
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#. only say that to non Windows users
#: ../src/common/dbus_support.py:50
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/common/exceptions.py:30
msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
msgstr "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/common/exceptions.py:47
msgid "Database cannot be read."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Negalima nuskaityti duomenų bazės."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/common/exceptions.py:55
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
msgstr ""
"Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/common/exceptions.py:63
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
msgstr "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/common/exceptions.py:71
msgid ""
"Session bus is not available.\n"
"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
msgstr ""
"Session bus is not available.\n"
"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
msgid "twelve"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "dvylika"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "one"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "vienas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "two"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "du"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "three"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "trys"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "four"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "keturi"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "five"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "penki"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "six"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "šeši"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "seven"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "septyni"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "eight"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "aštuoni"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "nine"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "devyni"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "ten"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "dešimt"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:40
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "eleven"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "vienuolika"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding hour
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#. (e.g. "x PAST %(0)s"), %(1)s with the coming hour (e.g. "x TO %(0)s"). '''
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "%(0)s o'clock"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "%(0)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "five past %(0)s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "penkios po %(0)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "ten past %(0)s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "dešimt po %(0)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "quarter past %(0)s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "ketvirtis po %(0)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "twenty past %(0)s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "dvylika po %(0)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "twenty five past %(0)s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "dvidešimt penkios po %(0)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "half past %(0)s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "pusė %(0)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "twenty five to %(1)s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "be dvidešimt penkių %(1)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "twenty to %(1)s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "be dvylikos %(1)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "quarter to %(1)s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "be penkiolikos %(1)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "ten to %(1)s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "be dešimt %(1)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "five to %(1)s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "be penkių %(1)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "%(1)s o'clock"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "%(1)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:51
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Night"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Naktis"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Early morning"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Morning"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Rytas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Almost noon"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Noon"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Afternoon"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Evening"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Vakaras"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:51
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Late evening"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:53
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Start of week"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 ../src/common/fuzzyclock.py:54
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Middle of week"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:54
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "End of week"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/fuzzyclock.py:54
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Weekend!"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/helpers.py:140
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid character in username."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/helpers.py:145
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Server address required."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/helpers.py:151
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid character in hostname."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/helpers.py:158
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid character in resource."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:195
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Busy"
msgstr "_Užimtas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:197
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Busy"
msgstr "Užimtas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:200
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Not Available"
msgstr "_Nepasiekiamas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:205
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Free for Chat"
msgstr "_Laisvas Pokalbiams"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:207
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Free for Chat"
msgstr "Laisvas Pokalbiams"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:210
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Available"
msgstr "_Prisijungęs"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:212 ../src/features_window.py:118
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Available"
msgstr "Prisijungęs"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:214
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Connecting"
msgstr "Jungiamasi"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:217
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "A_way"
msgstr "_Nuėjęs"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:222
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Offline"
msgstr "A_tsijungęs"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:224
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Offline"
msgstr "Atsijungęs"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:227
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Invisible"
msgstr "N_ematomas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:233
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "?contact has status:Unknown"
msgstr "Būklė nežinoma"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:235
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "?contact has status:Has errors"
msgstr "Būklė klaidinga"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:240
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "?Subscription we already have:None"
msgstr "Joks"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:242
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "To"
msgstr "Kam"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:246
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Both"
msgstr "Abu"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:254
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "?Ask (for Subscription):None"
msgstr "Joks"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:256
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscribe"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:265
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "None"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:268
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Moderators"
msgstr "Moderators"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:270
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:273
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Participants"
msgstr "Participants"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:275
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Participant"
msgstr "Participant"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:278
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Visitors"
msgstr "Visitors"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:280
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Visitor"
msgstr "Visitor"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:286
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
msgstr "None"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:288
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Owner"
msgstr "Owner"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:290
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:292
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Member"
msgstr "Member"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:329
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "is paying attention to the conversation"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:331
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "is doing something else"
msgstr "is doing something else"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:333
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "is composing a message..."
msgstr "is composing a message..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:336
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "paused composing a message"
msgstr "paused composing a message"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:338
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "has closed the chat window or tab"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#. GiB means gibibyte
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:588
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#. GB means gigabyte
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:591
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#. MiB means mibibyte
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:595
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#. MB means megabyte
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:598
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#. KiB means kibibyte
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:602
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"
#. KB means kilo bytes
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:605
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#. B means bytes
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:608
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:1049 ../src/common/helpers.py:1056
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "%d message pending"
msgid_plural "%d messages pending"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr[0] "%d žinutė laukia"
msgstr[1] "%d žinutės laukia"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:1062
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid " from room %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:1065 ../src/common/helpers.py:1084
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid " from user %s"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:1067
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid " from %s"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:1074 ../src/common/helpers.py:1081
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "%d event pending"
msgid_plural "%d events pending"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/helpers.py:1114
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim - %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/latex.py:108
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#, python-format
msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
msgstr ""
#: ../src/common/logging_helpers.py:33
#, python-format
msgid "%s is not a valid loglevel"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. we talk about a file
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/optparser.py:59
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "error: cannot open %s for reading"
msgstr "error: cannot open %s for reading"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/optparser.py:297 ../src/common/optparser.py:298
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/optparser.py:373
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "migrating logs database to indices"
msgstr "migrating logs database to indices"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/passwords.py:123
#, fuzzy, python-format
msgid "XMPP account %s@%s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "XMPP prieiga %s@%s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:27
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Afraid"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:28
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Amazed"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:29
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Amorous"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:30
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Angry"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:31
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Annoyed"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:32
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Anxious"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:33
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Aroused"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:34
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Ashamed"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:35
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Bored"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:36
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Brave"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:37
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Calm"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:38
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Cautious"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:39
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Cold"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:40
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Confident"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:41
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Confused"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:42
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Contemplative"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:43
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Contented"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:44
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Cranky"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:45
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Crazy"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:46
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Creative"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:47
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Curious"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:48
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Dejected"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:49
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Depressed"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:50
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Disappointed"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:51
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Disgusted"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:52
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Dismayed"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:53
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Distracted"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:54
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Embarrassed"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:55
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Envious"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:56
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Excited"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:57
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Flirtatious"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:58
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Frustrated"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:59
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Grateful"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:60
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Grieving"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:61
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Grumpy"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:62
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Guilty"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:63
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Happy"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:64
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Hopeful"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:65
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Hot"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:66
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Humbled"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:67
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Humiliated"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:68
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Hungry"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:69
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Hurt"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:70
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Impressed"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:71
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "In Awe"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:72
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "In Love"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:73
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Indignant"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:74
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Interested"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:75
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Intoxicated"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:76
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invincible"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:77
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Jealous"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:78
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Lonely"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:79
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Lost"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:80
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Lucky"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:81
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Mean"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:82
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Moody"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:83
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Nervous"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:84
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Neutral"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:85
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Offended"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:86
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Outraged"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:87
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Playful"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:88
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Proud"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:89
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Relaxed"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:90
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Relieved"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:91
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Remorseful"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:92
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Restless"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:93
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Sad"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:94
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Sarcastic"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:95
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Satisfied"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:96
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Serious"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:97
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Shocked"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:98
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Shy"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:99
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Sick"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:100
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Sleepy"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:101
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Spontaneous"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:102
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Stressed"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:103
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Strong"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:104
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Surprised"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:105
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Thankful"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:106
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Thirsty"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:107
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Tired"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:108
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Undefined"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:109
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Weak"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:110
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Worried"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:113
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Doing Chores"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:114
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Buying Groceries"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:115
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Cleaning"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:116
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Cooking"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:117
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Doing Maintenance"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:118
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Doing the Dishes"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:119
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Doing the Laundry"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:120
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Gardening"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:121
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Running an Errand"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:122
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Walking the Dog"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:123
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Drinking"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:124
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Having a Beer"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:125
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Having Coffee"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:126
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Having Tea"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:128
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Having a Snack"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:129
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Having Breakfast"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:130
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Having Dinner"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:131
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Having Lunch"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:132
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Exercising"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Cycling"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:134
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Dancing"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:135
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Hiking"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:136
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Jogging"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:137
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Playing Sports"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:138
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Running"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:139
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Skiing"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:140
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Swimming"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:141
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Working out"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:142
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Grooming"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:143
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "At the Spa"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:144
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Brushing Teeth"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:145
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Getting a Haircut"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:146
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Shaving"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:147
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Taking a Bath"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:148
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Taking a Shower"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:149
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Having an Appointment"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:151
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Day Off"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:152
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Hanging out"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:153
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Hiding"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:154
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "On Vacation"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:155
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Praying"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:156
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Scheduled Holiday"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:158
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Thinking"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:159
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Relaxing"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:160
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Fishing"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:161
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Gaming"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:162
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Going out"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:163
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Partying"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:164
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Reading"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:165
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Rehearsing"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:166
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Shopping"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:167
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Smoking"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:168
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Socializing"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:169
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Sunbathing"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:170
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Watching TV"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:171
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Watching a Movie"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:172
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Talking"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:173
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "In Real Life"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:174
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "On the Phone"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:175
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "On Video Phone"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:176
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Traveling"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:177
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Commuting"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:179
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Driving"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:180
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "In a Car"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:181
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "On a Bus"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:182
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "On a Plane"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:183
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "On a Train"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:184
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "On a Trip"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:185
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Walking"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:187
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Coding"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:188
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "In a Meeting"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:189
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Studying"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/pep.py:190
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Writing"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:335
msgid "Unknown Artist"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:338
msgid "Unknown Title"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:341
msgid "Unknown Source"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:344
#, python-format
msgid ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
"from <i>%(source)s</i>"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. We cannot bind port, call error callback and fail
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/socks5.py:86
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Unable to bind to port %s."
msgstr "Unable to bind to port %s."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/common/socks5.py:87
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
"cancelled."
msgstr ""
"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
"cancelled."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. we're not english
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/common/stanza_session.py:301
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
"went wrong.]"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:178
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Avahi error"
msgstr "Avahi error"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:179
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"%s\n"
"Link-local messaging might not work properly."
msgstr ""
"%s\n"
"Link-local messaging might not work properly."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:190
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:199
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Could not start local service"
msgstr "Could not start local service"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:200
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Unable to bind to port %d."
msgstr "Unable to bind to port %d."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:204
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:283
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:294
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:308
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
msgstr "Please check if avahi-daemon is running."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:282
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:293
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:307
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Could not change status of account \"%s\""
msgstr "Could not change status of account \"%s\""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:324
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Your message could not be sent."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Contact Offline
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
msgstr "Contact is offline. Your message could not be sent."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:359
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid ""
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
msgstr ""
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:192
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Error while adding service. %s"
msgstr "Error while adding service. %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:157 ../src/config.py:586
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Disabled"
msgstr "Disabled"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:383
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
msgid "Default Message"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Žinutė pagal nutylėjimą"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:392
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Enabled"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Įjungtas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:654 ../src/dialogs.py:1365
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#, python-format
msgid "Dictionary for lang %s not available"
msgstr "Dictionary for lang %s not available"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:655
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
"language by setting the speller_language option."
msgstr ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
"language by setting the speller_language option."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:1092
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "status message title"
msgstr "status message title"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:1092
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "status message text"
msgstr "status message text"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Name column
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:1394 ../src/dialogs.py:2232 ../src/dialogs.py:2298
#: ../src/dialogs.py:3014 ../src/disco.py:831 ../src/disco.py:1690
#: ../src/disco.py:1992 ../src/history_window.py:89
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Name"
msgstr "Name"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:1487
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Relogin now?"
msgstr "Relogin now?"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:1488
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:1620 ../src/config.py:1745
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:1785 ../src/config.py:1829
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Unread events"
msgstr "Unread events"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:1786
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr "Read all pending events before removing this account."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:1812
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You have opened chat in account %s"
msgstr "You have opened chat in account %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:1813
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr ""
"All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:1825 ../src/config.py:2348 ../src/config.py:2382
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "You are currently connected to the server"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:1826
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "To change the account name, you must be disconnected."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:1830
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
msgstr "To change the account name, you must read all pending events."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:1836
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "Account Name Already Used"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:1837
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
"name."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
"name."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:1841 ../src/config.py:1845
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid account name"
msgstr "Invalid account name"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:1842
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Account name cannot be empty."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:1846
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Account name cannot contain spaces."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:1921
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Rename Account"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Pervadinti Prieigą"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:1922
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Enter a new name for account %s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Įveskite naują prieigos %s pavadinimą"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:1950
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:2158 ../src/config.py:3406
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid entry"
msgstr "Invalid entry"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:2159 ../src/config.py:3407
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Custom port must be a port number."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:2180
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Failed to get secret keys"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:2181
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "There is no OpenPGP secret key available."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:2215
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "OpenPGP Key Selection"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:2216
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Choose your OpenPGP key"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:2223
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "No such account available"
msgstr "No such account available"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:2224
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "You must create your account before editing your personal information."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:2231 ../src/dialogs.py:2031 ../src/dialogs.py:2220
#: ../src/dialogs.py:2405 ../src/disco.py:477 ../src/profile_window.py:325
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "You are not connected to the server"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:2232
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Without a connection, you can not edit your personal information."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:2236
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Your server doesn't support Vcard"
msgstr "Your server doesn't support Vcard"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:2237
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Your server can't save your personal information."
msgstr "Your server can't save your personal information."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:2349 ../src/config.py:2383
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "To disable the account, you must be disconnected."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:2354
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Account Local already exists."
msgstr "Account Local already exists."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:2355
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
msgstr "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:2510
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Edit %s"
msgstr "Edit %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:2512
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Register to %s"
msgstr "Register to %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. list at the beginning
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:2548
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Ban List"
msgstr "Ban List"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:2549
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Member List"
msgstr "Member List"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:2550
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Owner List"
msgstr "Owner List"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:2551
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Administrator List"
msgstr "Administrator List"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Address column
#. holds JID (who said this)
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:2600 ../src/disco.py:838 ../src/history_manager.py:208
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "JID"
msgstr "JID"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:2610
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Reason"
msgstr "Reason"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:2617
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Nick"
msgstr "Nick"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:2623
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Role"
msgstr "Role"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:2650
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Banning..."
msgstr "Banning..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:2652
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:2654
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Adding Member..."
msgstr "Adding Member..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:2655
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:2657
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Adding Owner..."
msgstr "Adding Owner..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:2658
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:2660
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "Adding Administrator..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:2661
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:2662
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
"2. user@domain (any resource matches).\n"
"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
"domain/resource, or address containing a subdomain)."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:2763
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Removing %s account"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:2785 ../src/gui_interface.py:1102
#: ../src/gui_interface.py:1199
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Password Required"
msgstr "Password Required"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:2786 ../src/gui_interface.py:1179
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Enter your password for account %s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:2787 ../src/gui_interface.py:1199
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Save password"
msgstr "Save password"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:2796
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Account \"%s\" is connected to the server"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:2797
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "If you remove it, the connection will be lost."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:2895
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Default"
msgstr "Default"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:2895
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "?print_status:All"
msgstr "All"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:2896
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Enter and leave only"
msgstr "Enter and leave only"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:2897
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "?print_status:None"
msgstr "None"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:2967
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "New Group Chat"
msgstr "New Group Chat"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:3000
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "This bookmark has invalid data"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:3001
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#. invalid char
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:3119 ../src/dialogs.py:1829
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Invalid nickname"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:3120 ../src/config.py:3134 ../src/config.py:3148
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Character not allowed"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:3133 ../src/config.py:3382
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Invalid server"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:3147
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Invalid room"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:3299
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Account has been added successfully"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:3300 ../src/config.py:3306
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
2009-10-28 22:18:50 +01:00
"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"window."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:3305
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Your new account has been successfully created"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:3343
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Invalid username"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr "Invalid username"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:3345
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "You must provide a username to configure this account."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:3383
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Please provide a server on which you want to register."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:3439 ../src/gui_interface.py:1857
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Certificate Already in File"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:3440 ../src/gui_interface.py:1858
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:3510
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"<b>Security Warning</b>\n"
"\n"
"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
"SSL Error: %(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:3516 ../src/gui_interface.py:1882
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
"%s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:3543 ../src/config.py:3570
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "An error occurred during account creation"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:3637
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Account name is in use"
msgstr "Account name is in use"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:3638
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "You already have an account using this name."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:3791
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Active"
msgstr "Active"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:3799
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Event"
msgstr "Event"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:3834
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "First Message Received"
msgstr "First Message Received"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:3835
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Next Message Received Focused"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2009-09-07 20:23:35 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:3837
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Next Message Received Unfocused"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2009-09-07 20:23:35 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:3838
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Contact Connected"
msgstr "Contact Connected"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:3839
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Contact Disconnected"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:3840
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Message Sent"
msgstr "Message Sent"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:3841
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Group Chat Message Highlight"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:3842
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Group Chat Message Received"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/config.py:3843
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "GMail Email Received"
msgstr "GMail E-mail Received"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/conversation_textview.py:599
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"This icon indicates that this message has not yet\n"
"been received by the remote end. If this icon stays\n"
"for a long time, it's likely the message got lost."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/conversation_textview.py:618
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Text below this line is what has been said since the\n"
"last time you paid attention to this group chat"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/conversation_textview.py:737
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "_Quote"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "_Cituoti"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/conversation_textview.py:744
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "_Actions for \"%s\""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/conversation_textview.py:756
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Read _Wikipedia Article"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/conversation_textview.py:761
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Look it up in _Dictionary"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/conversation_textview.py:778
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. we must have %s in the url
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/conversation_textview.py:791
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "Web Search URL is missing an \"%s\""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/conversation_textview.py:794
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Web _Search for it"
msgstr "Web _Search for it"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/conversation_textview.py:800
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Open as _Link"
msgstr "Open as _Link"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#. %i is day in year (1-365)
#: ../src/conversation_textview.py:1295
#, fuzzy, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Yesterday"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgid_plural "%i days ago"
msgstr[0] "Yesterday"
msgstr[1] "Yesterday"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. if we have subject, show it too!
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/conversation_textview.py:1330 ../src/history_window.py:475
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Subject: %s\n"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dataforms_widget.py:581
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Jabber ID already in list"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dataforms_widget.py:582
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Default jid
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dataforms_widget.py:593
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "new@jabber.id"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dataforms_widget.py:596 ../src/dataforms_widget.py:598
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "new%d@jabber.id"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:81
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
msgstr "Contact name: <i>%s</i>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:83
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:194
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Group"
msgstr "Group"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:201
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "In the group"
msgstr "In the group"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:292
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "KeyID"
msgstr "KeyID"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:297
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Contact name"
msgstr "Contact name"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:469
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Set Mood"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:589
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "%s Status Message"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:603
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Status Message"
msgstr "Status Message"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:793
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Overwrite Status Message?"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:794
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:802
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr "Save as Preset Status Message"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:803
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Please type a name for this status message"
msgstr "Please type a name for this status message"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:831
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "AIM Address:"
msgstr "AIM Address:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:832
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "GG Number:"
msgstr "GG Number:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:833
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "ICQ Number:"
msgstr "ICQ Number:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:834
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "MSN Address:"
msgstr "MSN Address:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:835
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Yahoo! Address:"
msgstr "Yahoo! Address:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:872
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
msgstr "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:874
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Please fill in the data of the contact you want to add"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1035 ../src/dialogs.py:1041 ../src/dialogs.py:1046
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Invalid User ID"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1042
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr "The user ID must not contain a resource."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1047
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You cannot add yourself to your roster."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1061
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Contact already in roster"
msgstr "Contact already in roster"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1062
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "This contact is already listed in your roster."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1098
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "User ID:"
msgstr "User ID:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1159
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "A GTK+ jabber client"
msgstr "A GTK+ jabber client"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1160
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "GTK+ Version:"
msgstr "GTK+ Version:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1161
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "PyGTK Version:"
msgstr "PyGTK Version:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1171
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Current Developers:"
msgstr "Current Developers:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1173
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Past Developers:"
msgstr "Past Developers:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1179
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "THANKS:"
msgstr "THANKS:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. remove one english sentence
#. and add it manually as translatable
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1185
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1198
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "translator-credits"
msgstr "Jeff Bailes <thepizzaking@gmail.com>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1366
#, python-format
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
"language by setting the speller_language option.\n"
"\n"
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1830 ../src/dialogs.py:2171
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "The nickname has not allowed characters."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2009-09-07 20:23:35 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1948
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:1951
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Subscription request from %s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2026 ../src/gui_interface.py:2592
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
msgstr "You are already in group chat %s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2032
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "You can not join a group chat unless you are connected."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2074
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Join Group Chat with account %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2160
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "Invalid Account"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2161
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid ""
"You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2170
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid Nickname"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2175 ../src/dialogs.py:2181
#: ../src/groupchat_control.py:1776
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
msgstr "Invalid group chat Jabber ID"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2176
#, fuzzy
msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
msgstr "The group chat Jabber ID has invalid characters."
#: ../src/dialogs.py:2182 ../src/groupchat_control.py:1777
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
msgstr "The group chat Jabber ID has invalid characters."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2189
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "This is not a group chat"
msgstr "This is not a group chat"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2190
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "%s is not the name of a group chat."
msgstr "%s is not the name of a group chat."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2221
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2235
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Server"
msgstr "Server"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2270
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "This account is not connected to the server"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2271
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2295
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Synchronise"
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2355
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "Start Chat with account %s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2357
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Start Chat"
msgstr "Start Chat"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2358
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
msgstr ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
#. if offline or connecting
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2384 ../src/dialogs.py:2767 ../src/dialogs.py:2929
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Connection not available"
msgstr "Connection not available"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2385 ../src/dialogs.py:2768 ../src/dialogs.py:2930
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Please make sure you are connected with \"%s\"."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2394 ../src/dialogs.py:2397
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid JID"
msgstr "Invalid JID"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2397
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Unable to parse \"%s\"."
msgstr "Unable to parse \"%s\"."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2406
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Without a connection, you can not change your password."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2425
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid password"
msgstr "Invalid password"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2425
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You must enter a password."
msgstr "You must enter a password."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2429
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Passwords do not match"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2430
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "The passwords typed in both fields must be identical."
#. img to display
#. default value
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2469 ../src/notify.py:263 ../src/notify.py:504
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Contact Signed In"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2471 ../src/notify.py:271 ../src/notify.py:506
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Contact Signed Out"
#. chat message
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#. img to display
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2473 ../src/notify.py:294 ../src/notify.py:349
#: ../src/notify.py:508
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "New Message"
msgstr "New Message"
#. single message
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2473 ../src/notify.py:275 ../src/notify.py:350
#: ../src/notify.py:508
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "New Single Message"
msgstr "New Single Message"
#. private message
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2474 ../src/notify.py:282 ../src/notify.py:350
#: ../src/notify.py:509
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "New Private Message"
msgstr "New Private Message"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2474 ../src/gui_interface.py:1315 ../src/notify.py:518
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "New E-mail"
msgstr "New E-mail"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2476 ../src/gui_interface.py:1382 ../src/notify.py:511
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "File Transfer Request"
msgstr "File Transfer Request"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2478 ../src/gui_interface.py:1281
#: ../src/gui_interface.py:1349 ../src/notify.py:513
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "File Transfer Error"
msgstr "File Transfer Error"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2480 ../src/gui_interface.py:1427
#: ../src/gui_interface.py:1449 ../src/gui_interface.py:1466
#: ../src/notify.py:515
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "File Transfer Completed"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2481 ../src/gui_interface.py:1430 ../src/notify.py:516
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "File Transfer Stopped"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2483 ../src/gui_interface.py:1123 ../src/notify.py:520
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Groupchat Invitation"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2485 ../src/notify.py:255 ../src/notify.py:522
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "Contact Changed Status"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2686
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "Single Message using account %s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2688
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Single Message in account %s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2690
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Single Message"
msgstr "Single Message"
#. prepare UI for Sending
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2693
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Send %s"
#. prepare UI for Receiving
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2716
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Received %s"
#. prepare UI for Receiving
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2739
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Form %s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2818
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2819
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s wrote:\n"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2868
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "XML Console for %s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2870
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "XML Console"
msgstr "XML Console"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#. Action that can be done with an incoming list of contacts
#: ../src/dialogs.py:2958
#, fuzzy
msgid "add"
msgstr "Įtraukti"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2958
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#, fuzzy
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgid "modify"
msgstr "Keisti"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2959
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#, fuzzy
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgid "remove"
msgstr "_Trinti"
#: ../src/dialogs.py:2987
#, python-format
msgid ""
"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
"roster."
msgstr ""
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
#: ../src/dialogs.py:3003 ../src/dialogs.py:3049
msgid "Add"
msgstr "Įtraukti"
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
#: ../src/dialogs.py:3005 ../src/dialogs.py:3080
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Modify"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Keisti"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3011
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Jabber ID"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2009-09-07 20:23:35 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3017
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Groups"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Grupės"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#. it is selected
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8')
#: ../src/dialogs.py:3125
#, python-format
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "%s suggested me to add you in my roster."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2009-09-07 20:23:35 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3139
#, fuzzy, python-format
msgid "Added %s contacts"
msgstr "Įtr_aukti Kontaktą"
#: ../src/dialogs.py:3176
#, fuzzy, python-format
msgid "Removed %s contacts"
msgstr "Removes contact from roster"
#: ../src/dialogs.py:3229
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3233
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr "Privacy List for %s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3289
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3294
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3338
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Edit a rule</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3449
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Add a rule</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3549
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3551
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Privacy Lists"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3621
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid List Name"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3622
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3654
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You are invited to a groupchat"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3657
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3659
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3667
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Comment: %s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3669
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Do you want to accept the invitation?"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3730
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Choose Sound"
msgstr "Choose Sound"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3740 ../src/dialogs.py:3796
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "All files"
msgstr "All files"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3745
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav Sounds"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3783
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Choose Image"
msgstr "Choose Image"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3801
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Images"
msgstr "Images"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3868
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "When %s becomes:"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3870
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Adding Special Notification for %s"
#. # means number
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3939
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "#"
msgstr "#"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:3945
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4065
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "when I am "
msgstr "when I am "
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4541
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
"\n"
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4545
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You have already verified this contact's identity."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4551 ../src/dialogs.py:4640
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Contact's identity verified"
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4559
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Verify again..."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4564
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
"below."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4567 ../src/dialogs.py:4621 ../src/dialogs.py:4634
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Contact's identity NOT verified"
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4574
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Verify..."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4586
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Have you verified the contact's identity?"
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4587
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid ""
"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
"directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short "
"Authentication String (SAS) as you.\n"
"\n"
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4588
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4622
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4628
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4635
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
"message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4641
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
"be encrypted."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/dialogs.py:4708
msgid "an audio and video"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4710
msgid "an audio"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4712
msgid "a video"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4716
#, python-format
msgid ""
"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
"the call?"
msgstr ""
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/disco.py:118
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Others"
msgstr "Others"
#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/disco.py:122
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Conference"
msgstr "Conference"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/disco.py:478
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Without a connection, you can not browse available services"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/disco.py:554
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr "Service Discovery using account %s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/disco.py:556
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Service Discovery"
msgstr "Service Discovery"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/disco.py:706
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "The service could not be found"
msgstr "The service could not be found"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/disco.py:707
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
msgstr ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/disco.py:711 ../src/disco.py:1047
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "The service is not browsable"
msgstr "The service is not browsable"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/disco.py:712
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "This type of service does not contain any items to browse."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/disco.py:751 ../src/disco.py:761
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid Server Name"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/disco.py:815
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/disco.py:859
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Browse"
msgstr "_Browse"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/disco.py:1048
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "This service does not contain any items to browse."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/disco.py:1288
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Execute Command"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "_Vykdyti komandą"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/disco.py:1298 ../src/disco.py:1469
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gister"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/disco.py:1510
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Users column
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/disco.py:1700
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Users"
msgstr "Users"
#. Description column
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/disco.py:1708
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. Id column
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/disco.py:1716
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Id"
msgstr "Id"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/disco.py:1781 ../src/gui_interface.py:3088
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Bookmark already set"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/disco.py:1782 ../src/gui_interface.py:3089
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/disco.py:1791 ../src/gui_interface.py:3102
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Bookmark has been added successfully"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/disco.py:1792 ../src/gui_interface.py:3103
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/disco.py:2001
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Subscribed"
msgstr "Subscribed"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/disco.py:2009
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Node"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/disco.py:2073
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "New post"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/disco.py:2079
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Subscribe"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/disco.py:2085
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Unsubscribe"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:48
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "SSL certificat validation"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:49
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:50 ../src/features_window.py:51
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Requires python-pyopenssl."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:52
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Bonjour / Zeroconf"
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:53
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:54
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Requires python-avahi."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:55
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:56
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Command line"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:57
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "A script to control Gajim via commandline."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:58
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Requires python-dbus."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:59 ../src/features_window.py:63
#: ../src/features_window.py:67 ../src/features_window.py:71
#: ../src/features_window.py:75 ../src/features_window.py:83
#: ../src/features_window.py:87 ../src/features_window.py:111
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Feature not available under Windows."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:60
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "OpenGPG message encryption"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:61
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Encrypting chat messages with gpg keys."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:62
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:64
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Network-manager"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:65
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Autodetection of network status."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:66
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:68
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Session Management"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:69
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:70
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Requires python-gnome2."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:72
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Password encryption"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:73
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:74
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:76
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "SRV"
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:77
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:78
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Requires dnsutils."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:79
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Requires nslookup to use SRV records."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:80
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Spell Checker"
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:81
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Spellchecking of composed messages."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:82
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Requires libgtkspell."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:84
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Notification"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:85
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Passive popups notifying for new events."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:86
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
"notification-daemon."
msgstr ""
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:88
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgid "Automatic status"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/features_window.py:89
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:90
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Requires libxss library."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:91
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Requires python2.5."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:92
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "LaTeX"
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:93
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:94
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True "
"in the Advanced Configuration Editor."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:95
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set "
"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:96
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "End to End message encryption"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:97
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Encrypting chat messages."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Šifruojamos pokalbio žinutės."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:98 ../src/features_window.py:99
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Requires python-crypto."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:100
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "RST Generator"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "RST Generatorius"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:101
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:102 ../src/features_window.py:103
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Requires python-docutils."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:104
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Banners and clickable links"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:105
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:106 ../src/features_window.py:107
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Requires python-sexy."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/features_window.py:108
msgid "Audio / Video"
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:109
msgid "Ability to start audio and video chat."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:110
msgid "Requires python-farsight."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:125
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Feature"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Savybė"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:76
msgid "File"
msgstr "File"
#: ../src/filetransfers_window.py:91
msgid "Time"
msgstr "Time"
#: ../src/filetransfers_window.py:103
msgid "Progress"
msgstr "Progress"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:177 ../src/filetransfers_window.py:233
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Filename: %s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:323
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Size: %s"
#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197
#: ../src/history_manager.py:529
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You"
msgstr "You"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:188
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Sender: %s"
msgstr "Sender: %s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:617
#: ../src/tooltips.py:651
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Recipient: "
msgstr "Recipient: "
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:200
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Saved in: %s"
msgstr "Saved in: %s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:202
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "File transfer completed"
msgstr "File transfer completed"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:217 ../src/filetransfers_window.py:224
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "File transfer cancelled"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:217 ../src/filetransfers_window.py:225
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "Connection with peer cannot be established."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:234
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Recipient: %s"
msgstr "Recipient: %s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:236
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Error message: %s"
msgstr "Error message: %s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:237
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "File transfer stopped"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Failo siuntimas sustabdytas"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:257
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Choose File to Send..."
msgstr "Choose File to Send..."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:273 ../src/tooltips.py:689
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Description: "
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Aprašymas: "
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:286
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Gajim cannot access this file"
msgstr "Gajim cannot access this file"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:287
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "This file is being used by another process."
msgstr "This file is being used by another process."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:320
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "File: %s"
msgstr "File: %s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:326
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Type: %s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:328
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Description: %s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:329
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s wants to send you a file:"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:342 ../src/gtkgui_helpers.py:858
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
msgstr "Cannot overwrite existing file \"%s\""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:860
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:864
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "This file already exists"
msgstr "This file already exists"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:864
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "What do you want to do?"
msgstr "What do you want to do?"
#. read-only bit is used to mark special folder under windows,
#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:871
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
msgstr "Directory \"%s\" is not writable"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:872
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "You do not have permission to create files in this directory."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:379
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Save File as..."
msgstr "Save File as..."
#. Print remaining time in format 00:00:00
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
#. they are not translatable.
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:449
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
#. This should make the string Kb/s,
#. where 'Kb' part is taken from %s.
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:542
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:585 ../src/filetransfers_window.py:588
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid File"
msgstr "Invalid File"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:585
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "File: "
msgstr "File: "
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:589
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "It is not possible to send empty files"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:613 ../src/tooltips.py:641
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Name: "
msgstr "Name: "
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:615 ../src/tooltips.py:645
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Sender: "
msgstr "Sender: "
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/filetransfers_window.py:809
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/gajim.py:139
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
msgstr "Gajim needs X server to run. Quiting..."
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/gajim.py:141
#, python-format
msgid "importing PyGTK failed: %s"
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/gajim.py:180
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Gajim needs PyGTK 2.12 or above"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/gajim.py:181
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Gajim needs PyGTK 2.12 or above to run. Quiting..."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/gajim.py:183
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Gajim needs GTK 2.12 or above"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/gajim.py:184
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Gajim needs GTK 2.12 or above to run. Quiting..."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/gajim.py:189
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
msgstr "GTK+ runtime is missing libglade support"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/gajim.py:191
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
"version from %s"
msgstr ""
"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
"version from %s"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/gajim.py:193
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
msgstr ""
"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/gajim.py:198
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
msgstr "Gajim needs PySQLite2 to run"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/gajim.py:206
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Gajim needs pywin32 to run"
msgstr "Gajim needs pywin32 to run"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#: ../src/gajim.py:207
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
"%s"
msgstr ""
"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
"%s"
#. set the icon to all newly opened wind
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim.py:328
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Gajim is already running"
msgstr "Gajim is already running"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim.py:329
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
"Run anyway?"
msgstr ""
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
"Run anyway?"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:77
msgid "Shows a help on specific command"
msgstr "Shows a help on specific command"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#. User gets help for the command, specified by this parameter
#: ../src/gajim-remote.py:80
msgid "command"
msgstr "command"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:81
msgid "show help on command"
msgstr "show help on command"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:85
msgid "Shows or hides the roster window"
msgstr "Shows or hides the roster window"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:89
msgid "Pops up a window with the next pending event"
msgstr "Pops up a window with the next pending event"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:93
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
"separate line"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
"separate line"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:96 ../src/gajim-remote.py:111
#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:131
#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
#: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:191
#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230
#: ../src/gajim-remote.py:237 ../src/gajim-remote.py:244
#: ../src/gajim-remote.py:255 ../src/gajim-remote.py:271
#: ../src/gajim-remote.py:282
msgid "account"
msgstr "account"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:96
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "show only contacts of the given account"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:102
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr "Prints a list of registered accounts"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:106
msgid "Changes the status of account or accounts"
msgstr "Changes the status of account or accounts"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
#: ../src/gajim-remote.py:109
msgid "status"
msgstr "status"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:109
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
msgstr "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133
#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158
#: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:273
msgid "message"
msgstr "message"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:110
msgid "status message"
msgstr "status message"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:111
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:117
msgid "Changes the priority of account or accounts"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:119
msgid "priority"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:119
msgid "priority you want to give to the account"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:121
msgid ""
"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:127
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
msgstr "Shows the chat dialogue so that you can send messages to a contact"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:129
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "JID of the contact that you want to chat with"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:131 ../src/gajim-remote.py:221
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:134
msgid "message content. The account must be specified or \"\""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:139
msgid ""
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr "JID of the contact that will receive the message"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158
#: ../src/gajim-remote.py:169
msgid "message contents"
msgstr "message contents"
#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
msgid "pgp key"
msgstr "pgp key"
#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr "if specified, the message will be encrypted using this public key"
#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
#: ../src/gajim-remote.py:170
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "if specified, the message will be sent using this account"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:152
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:157
msgid "subject"
msgstr "subject"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:157
msgid "message subject"
msgstr "message subject"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:166
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:168
msgid "JID of the room that will receive the message"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:175
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "Gets detailed info on a contact"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:177 ../src/gajim-remote.py:190
#: ../src/gajim-remote.py:220 ../src/gajim-remote.py:229
msgid "JID of the contact"
msgstr "JID of the contact"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:181
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr "Gets detailed info on a account"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:183
msgid "Name of the account"
msgstr "Name of the account"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:187
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "Sends file to a contact"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:189
msgid "file"
msgstr "file"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:189
msgid "File path"
msgstr "File path"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:191
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr "if specified, file will be sent using this account"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:196
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr "Lists all preferences and their values"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:200
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
msgstr "Sets value of 'key' to 'value'."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:202
msgid "key=value"
msgstr "key=value"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:202
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
msgstr "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:207
msgid "Deletes a preference item"
msgstr "Deletes a preference item"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:209
msgid "key"
msgstr "key"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:209
msgid "name of the preference to be deleted"
msgstr "name of the preference to be deleted"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:213
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:218
msgid "Removes contact from roster"
msgstr "Removes contact from roster"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:227
msgid "Adds contact to roster"
msgstr "Adds contact to roster"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:229
msgid "jid"
msgstr "jid"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:230
msgid "Adds new contact to this account"
msgstr "Adds new contact to this account"
#: ../src/gajim-remote.py:235
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr "Returns current status (the global one unless account is specified)"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:242
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:249
msgid "Returns number of unread messages"
msgstr "Returns number of unread messages"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:253
msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
msgstr "Opens 'Start Chat' dialogue"
#: ../src/gajim-remote.py:255
msgid "Starts chat, using this account"
msgstr "Starts chat, using this account"
#: ../src/gajim-remote.py:259
msgid "Sends custom XML"
msgstr "Sends custom XML"
#: ../src/gajim-remote.py:261
msgid "XML to send"
msgstr "XML to send"
#: ../src/gajim-remote.py:262
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
"all accounts"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
"all accounts"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:268
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
msgstr "Handle a xmpp:/ uri"
#: ../src/gajim-remote.py:270
msgid "uri"
msgstr "uri"
#: ../src/gajim-remote.py:270
msgid "URI to handle"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:271
msgid "Account in which you want to handle it"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:273
msgid "Message content"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:277
msgid "Join a MUC room"
msgstr "Join a MUC room"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:279
msgid "room"
msgstr "room"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:279
msgid "Room JID"
msgstr "Kambario JID"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:280
msgid "nick"
msgstr "nick"
#: ../src/gajim-remote.py:280
msgid "Nickname to use"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:281
msgid "password"
msgstr "password"
#: ../src/gajim-remote.py:281
msgid "Password to enter the room"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:282
msgid "Account from which you want to enter the room"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:287
msgid "Check if Gajim is running"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:291
msgid "Shows or hides the ipython window"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:318
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Missing argument \"contact_jid\""
#: ../src/gajim-remote.py:339
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
"'%s' is not in your roster.\n"
"Please specify account for sending the message."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
"'%s' is not in your roster.\n"
"Please specify account for sending the message."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:342
msgid "You have no active account"
msgstr "You have no active account"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:395
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:422
#, python-format
msgid ""
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
"\t %(help)s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:426
msgid "Arguments:"
msgstr "Arguments:"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:430
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s not found"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:436
#, python-format
msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n"
"Command is one of:\n"
msgstr ""
"Usage: %s command [arguments]\n"
"Command is one of:\n"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:505
#, python-format
msgid ""
"Too many arguments. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:510
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:529
msgid "Wrong uri"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim_themes_window.py:59
msgid "Theme"
msgstr "Theme"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim_themes_window.py:97
msgid "You cannot make changes to the default theme"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim_themes_window.py:98
msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#. don't confuse translators
#: ../src/gajim_themes_window.py:169
msgid "theme name"
msgstr "theme name"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim_themes_window.py:186
msgid "You cannot delete your current theme"
msgstr "You cannot delete your current theme"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gajim_themes_window.py:187
msgid "Please first choose another for your current theme."
msgstr "Please first choose another for your current theme."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:167
msgid "Sending private message failed"
msgstr "Sending private message failed"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#. in second %s code replaces with nickname
#: ../src/groupchat_control.py:169
#, python-format
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:439
msgid "Insert Nickname"
msgstr "Insert Nickname"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:617
msgid "Conversation with "
msgstr "Pokalbis su "
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:619
msgid "Continued conversation"
msgstr "Pokalbio tęsinys"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
#: ../src/groupchat_control.py:1228 ../src/gui_interface.py:1050
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
#: ../src/groupchat_control.py:1231
msgid "Room logging is enabled"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1233
msgid "A new room has been created"
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1236
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#. do not print 'kicked by None'
#: ../src/groupchat_control.py:1242
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1246
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#. do not print 'banned by None'
#: ../src/groupchat_control.py:1256
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1260
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1272 ../src/groupchat_control.py:1365
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "You are now known as %s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1288 ../src/gui_interface.py:894
#, python-format
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1326 ../src/groupchat_control.py:1330
#: ../src/groupchat_control.py:1335
#, python-format
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1327
msgid "affiliation changed"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1332
msgid "room configuration changed to members-only"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1337
msgid "system shutdown"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1414
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1418
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1433
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1437
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1466
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1471
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1473 ../src/gui_interface.py:919
#: ../src/history_window.py:442 ../src/notify.py:250
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s is now %(status)s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1706
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1708
msgid ""
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1712 ../src/gui_interface.py:1172
#: ../src/gui_interface.py:1940 ../src/gui_interface.py:1975
#: ../src/message_window.py:227 ../src/roster_window.py:2658
#: ../src/roster_window.py:3301 ../src/roster_window.py:3990
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Do _not ask me again"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1745
msgid "Changing Subject"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1746
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1753
msgid "Changing Nickname"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1754
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#. Ask for a reason
#: ../src/groupchat_control.py:1783
#, python-format
msgid "Destroying %s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1784
msgid ""
"You are going to definitively destroy this room.\n"
"You may specify a reason below:"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1786
msgid "You may also enter an alternate venue:"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#. ask for reason
#: ../src/groupchat_control.py:1967
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1968 ../src/groupchat_control.py:2291
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#. ask for reason
#: ../src/groupchat_control.py:2290
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gtkexcepthook.py:46
msgid "A programming error has been detected"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gtkexcepthook.py:47
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
"nonetheless."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gtkexcepthook.py:54
msgid "_Report Bug"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gtkexcepthook.py:77
msgid "Details"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#. we talk about file
#: ../src/gtkgui_helpers.py:171 ../src/gtkgui_helpers.py:186
#, python-format
msgid "Error: cannot open %s for reading"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gtkgui_helpers.py:362
msgid "Error reading file:"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gtkgui_helpers.py:365
msgid "Error parsing file:"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#. do not traceback (could be a permission problem)
#. we talk about a file here
#: ../src/gtkgui_helpers.py:406
#, python-format
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
#: ../src/gtkgui_helpers.py:770
msgid "Gajim is not the default Jabber client"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gtkgui_helpers.py:771
msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
msgstr ""
2009-09-07 20:23:35 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gtkgui_helpers.py:772
msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gtkgui_helpers.py:845
msgid "Extension not supported"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gtkgui_helpers.py:846
#, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gtkgui_helpers.py:881
msgid "Save Image as..."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:129
#, python-format
msgid ""
"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
"occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:132
msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:149
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Do you accept this request?"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:151
#, python-format
msgid "Do you accept this request on account %s?"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:154
#, python-format
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:205 ../src/notify.py:524
msgid "Connection Failed"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:544 ../src/gui_interface.py:548
#, python-format
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
#: ../src/gui_interface.py:558 ../src/gui_interface.py:572
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:599 ../src/notify.py:526
msgid "Subscription request"
msgstr "Sutikimo užklausimas"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:624
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Authorisation accepted"
#: ../src/gui_interface.py:625
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr "The contact \"%s\" has authorised you to see his or her status."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:637
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "Contact \"%s\" removed subscription from you"
#: ../src/gui_interface.py:638
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
"You will always see him or her as offline.\n"
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:663 ../src/notify.py:528
msgid "Unsubscribed"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:704
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Contact with \"%s\" cannot be established"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:986
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1053
msgid "Room now shows unavailable member"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1055
msgid "room now does not show unavailable members"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1058
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
#: ../src/gui_interface.py:1061
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1063
msgid "Room logging is now disabled"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1065
msgid "Room is now non-anonymous"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1068
msgid "Room is now semi-anonymous"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1071
msgid "Room is now fully-anonymous"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1103
#, python-format
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1137
msgid ""
"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
"it returned a wrong passphrase.\n"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1139 ../src/gui_interface.py:1145
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "You are currently connected without your OpenPGP key."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1140
msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Your passphrase is incorrect"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1144
msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1170
msgid "GPG key not trusted"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1170
msgid ""
"The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
"encrypt this message?"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1182
msgid ""
"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\tcorrectly started (environment "
"variable probably not \t\t\t\tcorrectly set)"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1292
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
msgstr "New mail on %(gmail_mail_address)s"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1294
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgid "You have %d new mail conversation"
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
msgstr[0] "You have %d new mail conversation"
msgstr[1] "You have %d new mail conversations"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1307
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"From: %(from_address)s\n"
"Subject: %(subject)s\n"
"%(snippet)s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1379
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s wants to send you a file."
#: ../src/gui_interface.py:1417 ../src/roster_window.py:1814
msgid "Remote contact stopped transfer"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1419 ../src/roster_window.py:1816
msgid "Error opening file"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1450
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
msgstr "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#. ft stopped
#: ../src/gui_interface.py:1454
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1467
#, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#. ft stopped
#: ../src/gui_interface.py:1471
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
#: ../src/gui_interface.py:1576
#, python-format
msgid ""
"Unable to decrypt message from %s\n"
"It may have been tampered with."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1583
msgid "Unable to decrypt message"
msgstr "Nepavyko iškoduoti žinutės"
#: ../src/gui_interface.py:1657
msgid "Username Conflict"
msgstr "Username Conflict"
#: ../src/gui_interface.py:1658
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr "Please type a new username for your local account"
#: ../src/gui_interface.py:1670
msgid "Ping?"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1683
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgid "Pong! (%s s.)"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1694
msgid "Error."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1721
msgid "Resource Conflict"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1722
msgid ""
"You are already connected to this account with the same resource. Please "
"type a new one"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1771
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy, python-format
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgid "%s wants to start a voice chat."
msgstr "%s wants to send you a file."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1774
#, fuzzy
msgid "Voice Chat Request"
msgstr "File Transfer Request"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1879
msgid "Error verifying SSL certificate"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1880
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %"
"(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1885
msgid "Ignore this error for this certificate."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1905
msgid "SSL certificate error"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1906
#, python-format
msgid ""
"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
"connection is being hacked.\n"
"Old fingerprint: %(old)s\n"
"New fingerprint: %(new)s\n"
"\n"
"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1936 ../src/gui_interface.py:1971
msgid "Insecure connection"
msgstr "Nesaugus ryšys"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1937
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you "
"sure you want to do that?"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1939 ../src/gui_interface.py:1974
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1972
msgid ""
"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1992
msgid "PEP node was not removed"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1993
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#. theme doesn't exist, disable emoticons
#: ../src/gui_interface.py:2547 ../src/gui_interface.py:2569
msgid "Emoticons disabled"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:2548
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
"disabled."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:2570
msgid ""
"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
"for more details."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:2598 ../src/roster_window.py:3441
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
msgstr "You cannot join a group chat while you are invisible"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gui_interface.py:2969
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Could not save your settings and preferences"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:3462
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Passphrase Required"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:3463
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:3477
msgid "GPG key expired"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:3478
#, fuzzy, python-format
msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "You will be connected to %s without OpenPGP."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#. ask again
#: ../src/gui_interface.py:3487
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:3488
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_menu_builder.py:93
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "_New Group Chat"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/gui_menu_builder.py:413
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "I would like to add you to my roster"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/history_manager.py:121
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Cannot find history logs database"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. holds jid
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/history_manager.py:161
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Contacts"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. holds time
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/history_manager.py:174 ../src/history_manager.py:214
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/history_window.py:97
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Date"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. holds nickname
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/history_manager.py:180 ../src/history_manager.py:232
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Nickname"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. holds message
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:220
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/history_window.py:105
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Message"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/history_manager.py:248
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
"RUNNING)"
msgstr ""
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#: ../src/history_manager.py:250
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
"click NO.\n"
"\n"
"In case you click YES, please wait..."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/history_manager.py:467
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Exporting History Logs..."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/history_manager.py:542
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/history_manager.py:579
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/history_manager.py:583 ../src/history_manager.py:618
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "This is an irreversible operation."
msgstr "This is an irreversible operation."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/history_manager.py:615
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/history_window.py:305
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Conversation History with %s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/history_window.py:350
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Disk Error"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/history_window.py:438
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/history_window.py:449
#, python-format
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "Error: %s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2009-10-28 22:18:50 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/history_window.py:451
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "Error"
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/history_window.py:453
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/history_window.py:456
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/htmltextview.py:513 ../src/htmltextview.py:523
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Timeout loading image"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/htmltextview.py:533
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Image is too big"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/message_window.py:225
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "You are going to close several tabs"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2009-09-07 20:23:35 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/message_window.py:226
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Do you really want to close them all?"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2009-09-07 20:23:35 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/message_window.py:490
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Chats"
msgstr "Chats"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/message_window.py:492
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Group Chats"
msgstr "Group Chats"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/message_window.py:494
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Private Chats"
msgstr "Private Chats"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/message_window.py:500
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/negotiation.py:34
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "- messages will be logged"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/negotiation.py:36
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "- messages will not be logged"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/notify.py:248
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "%(nick)s Changed Status"
msgstr "%(nick)s Changed Status"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/notify.py:258
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed In"
msgstr "%(nickname)s Signed In"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/notify.py:266
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed Out"
msgstr "%(nickname)s Signed Out"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/notify.py:278
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "New Single Message from %(nickname)s"
msgstr "New Single Message from %(nickname)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/notify.py:286
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "New Private Message from group chat %s"
msgstr "New Private Message from group chat %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/notify.py:288
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "%(nickname)s: %(message)s"
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/notify.py:291
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Messaged by %(nickname)s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/notify.py:297
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "New Message from %(nickname)s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/notify.py:568
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Ignore"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/profile_window.py:57
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Retrieving profile..."
msgstr "Retrieving profile..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/profile_window.py:110 ../src/roster_window.py:2845
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "File is empty"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/profile_window.py:113 ../src/roster_window.py:2848
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "File does not exist"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. keep identation
#. unknown format
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/profile_window.py:127 ../src/profile_window.py:143
#: ../src/roster_window.py:2850 ../src/roster_window.py:2861
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Could not load image"
msgstr "Could not load image"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/profile_window.py:255
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Information received"
msgstr "Information received"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/profile_window.py:326
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Without a connection you can not publish your contact information."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/profile_window.py:339
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Sending profile..."
msgstr "Sending profile..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/profile_window.py:354
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Information NOT published"
msgstr "Information NOT published"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/profile_window.py:361
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "vCard publication failed"
msgstr "vCard publication failed"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/profile_window.py:362
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
msgstr ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:280 ../src/roster_window.py:1019
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Merged accounts"
msgstr "Apjungtos prieigos"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:1871
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Authorisation has been sent"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:1872
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Dabar \"%s\" žinos apie jūsų būklę."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:1894
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Subscription request has been sent"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:1895
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:1909
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Authorisation has been removed"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:1910
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Now \"%s\" will always see you as offline."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:1938
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "GPG is not usable"
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:1939
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "You will be connected to %s without OpenPGP."
#: ../src/roster_window.py:2148 ../src/roster_window.py:3394
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "You are participating in one or more group chats"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2149 ../src/roster_window.py:3395
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2175
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "desync'ed"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2236
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Really quit Gajim?"
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2237
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2009-09-07 20:23:35 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2238
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Always close Gajim"
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2333 ../src/roster_window.py:2576
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You have unread messages"
msgstr "You have unread messages"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2334
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled and contact is in your roster."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2577
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You must read them before removing this transport."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2580
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2581
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2584
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Transports will be removed"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2589
#, python-format
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
"these transports: %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2653
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2655
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid ""
"This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
"send you."
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. it's jid
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2741
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Rename Contact"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2742
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2749
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Rename Group"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2750
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Enter a new name for group %s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2791
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Remove Group"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2792
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2793
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2832
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Assign OpenPGP Key"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:2833
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Select a key to apply to the contact"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3210
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3212
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#, python-format
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3217
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Contact is not in roster
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3223
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Do you want to continue?"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3226
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3229
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "I want this contact to know my status after removal"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. several contact to remove at the same time
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3233
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Contacts will be removed from your roster"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3238
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3295
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid ""
"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3297
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#, python-format
msgid ""
"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
"change your status. Then he will see your global status."
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3316
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "No account available"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3317
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3897
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3899
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgid ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
"information will not be saved on next reconnection."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3984
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3986
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
"accounts."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:4101
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Invalid file URI:"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:4112
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Do you want to send this file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:4227
#, python-format
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "Send %s to %s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2009-09-07 20:23:35 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:4233
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2009-09-07 20:23:35 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. new chat
#. single message
#. for chat_with
#. for single message
#. join gc
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:4718 ../src/roster_window.py:4789
#: ../src/roster_window.py:4798 ../src/statusicon.py:248
#: ../src/statusicon.py:295 ../src/statusicon.py:301
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "using account %s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. add
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:4805
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "to %s account"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. disco
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:4810
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "using %s account"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:4847 ../src/statusicon.py:311
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Manage Bookmarks..."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. profile, avatar
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:4867
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "of account %s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:4907
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#, python-format
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "for account %s"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:4963 ../src/roster_window.py:5064
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Keisti Būklės Žinutę"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:4990
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Publish Tune"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:4998
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Configure Services..."
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Konfigūruoti Paslaugas..."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5145
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Maximize All"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Send Group Message
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5153 ../src/roster_window.py:5325
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Send Group M_essage"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5161
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "To all users"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Visiems naudotojams"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5165
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "To all online users"
msgstr "Visiems prisijungusiems"
#. Manage Transport submenu
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5345
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Manage Contacts"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#. Edit Groups
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5353
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "Edit _Groups"
msgstr "Redaguoti _Grupes"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Send single message
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5408
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Send Single Message"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Siųsti Vieną Žinutę"
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#. Execute Command
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5454
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "Execute Command..."
msgstr "Vykdyti Komandą..."
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Manage Transport submenu
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5464
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Manage Transport"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "_Valdyti Pernašą"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. Modify Transport
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5472
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Modify Transport"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "_Keisti Pernašą"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#. Rename
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5481
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "_Rename"
msgstr "_Pervadinti"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5546
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Maximize"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5554
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "_Reconnect"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5560
2009-10-28 22:18:50 +01:00
msgid "_Disconnect"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. History manager
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5642
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "History Manager"
msgstr "History Manager"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5653
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Join New Group Chat"
msgstr "_Join New Group Chat"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5809
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Change Status Message..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/search_window.py:94
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Waiting for results"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/search_window.py:132 ../src/search_window.py:210
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Error in received dataform"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. No result
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/search_window.py:166 ../src/search_window.py:202
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "No result"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
msgstr ""
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/session.py:132
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Disk WriteError"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/session.py:254
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Subject: %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/session.py:429 ../src/session.py:464
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Confirm these session options"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/session.py:431
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid ""
"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"\tAre these options acceptable?"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/session.py:465
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid ""
"The remote client selected these options:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Continue with the session?"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/statusicon.py:209
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "_Change Status Message..."
msgstr "_Change Status Message..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/statusicon.py:325
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Hide this menu"
msgstr "Hide this menu"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/tooltips.py:347 ../src/tooltips.py:544
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Jabber ID: "
msgstr "Jabber ID: "
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/tooltips.py:350 ../src/tooltips.py:548
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Resource: "
msgstr "Resource: "
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/tooltips.py:355
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/tooltips.py:455
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid " [blocked]"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/tooltips.py:459
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid " [minimized]"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/tooltips.py:474 ../src/tooltips.py:686
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/tooltips.py:504
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "Last status: %s"
msgstr "Last status: %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/tooltips.py:506
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid " since %s"
msgstr " since %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/tooltips.py:524
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Connected"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Prisijungta"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/tooltips.py:526
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Disconnected"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr "Atsijungta"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/tooltips.py:555
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Subscription: "
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/tooltips.py:565
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "OpenPGP: "
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/tooltips.py:618
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Tune:"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/tooltips.py:644
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Download"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/tooltips.py:650
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Upload"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/tooltips.py:657
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Type: "
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/tooltips.py:661
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Transferred: "
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/tooltips.py:664 ../src/tooltips.py:685
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Not started"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/tooltips.py:668
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Stopped"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/tooltips.py:670 ../src/tooltips.py:673
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Completed"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/tooltips.py:677
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "?transfer status:Paused"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/tooltips.py:681
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Stalled"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/tooltips.py:683
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "Transferring"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/tooltips.py:721
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/tooltips.py:724
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/vcard.py:252
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "?Client:Unknown"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/vcard.py:254
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "?OS:Unknown"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2008-11-11 20:59:22 +01:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/vcard.py:275
2009-09-07 20:23:35 +02:00
msgid "?Time:Unknown"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2009-09-07 20:23:35 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/vcard.py:299 ../src/vcard.py:309 ../src/vcard.py:518
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, python-format
msgid "since %s"
msgstr "since %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/vcard.py:336
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "<b>Affiliation:</b>"
2009-11-25 22:21:03 +01:00
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/vcard.py:344
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
msgstr ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/vcard.py:346
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
msgstr ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/vcard.py:348
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr ""
"You and the contact are interested in each other's presence information"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#. None
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/vcard.py:350
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
msgstr ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/vcard.py:357
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "You are waiting contact's answer about your subscription request"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/vcard.py:359
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid "There is no pending subscription request."
msgstr ""
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#: ../src/vcard.py:364 ../src/vcard.py:418 ../src/vcard.py:541
2008-11-11 20:59:22 +01:00
msgid " resource with priority "
msgstr " resource with priority "
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2009-11-25 22:21:03 +01:00
#~ msgid "_Incoming message:"
#~ msgstr "Į_einanti žinutė:"
#~ msgid "_Outgoing message:"
#~ msgstr "_Išeinanti žinutė:"
#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
#~ msgstr "OpenPGP passphrase was not given"
#~ msgid ""
#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
#~ msgstr ""
#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
#~ msgid ""
#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
#~ "sent."
#~ msgstr ""
#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
#~ "sent."
#~ msgid "[This message is encrypted]"
#~ msgstr "[This message is encrypted]"
#~ msgid "%i days ago"
#~ msgstr "%i days ago"
2009-10-28 22:18:50 +01:00
#~ msgid "Add Special _Notification"
#~ msgstr "Add Special _Notification"
#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
#~ msgstr "Priskirti Open_PGP Raktą"
#~ msgid "Commands: %s"
#~ msgstr "Commands: %s"
#~ msgid "Usage: /%s, clears the text window."
#~ msgstr "Usage: /%s, clears the text window."
#~ msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
#~ msgstr "Usage: /%s, hide the chat buttons."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
#~ msgstr ""
#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
#~ msgstr "Usage: /%s, hide the chat buttons."
#~ msgid "No help info for /%s"
#~ msgstr "No help info for /%s"
#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
#~ msgstr "Enable link-local/zeroconf messaging"
#~ msgid "Nickname not found: %s"
#~ msgstr "Nickname not found: %s"
#~ msgid "This group chat has no subject"
#~ msgstr "This group chat has no subject"
#~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
#~ msgstr "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
#, fuzzy
#~ msgid "Nickname not found"
#~ msgstr "Nickname not found: %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
#~ msgstr ""
#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. "
#~ "Does NOT support spaces in nickname."
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
#~ "occupant."
#~ msgstr ""
#~ "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
#~ "occupant."
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
#~ "if specified."
#~ msgstr ""
#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
#~ "if specified."
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
#~ "optionally providing a reason."
#~ msgstr ""
#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
#~ "optionally providing a reason."
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
#~ "optionally using specified nickname."
#~ msgstr ""
#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
#~ "optionally using specified nickname."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
#~ msgstr ""
#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT "
#~ "support spaces in nickname."
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
#~ "message to the occupant specified by nickname."
#~ msgstr ""
#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
#~ "message to the occupant specified by nickname."
#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
#~ msgstr "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
#~ msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
#~ msgstr "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
#~ msgstr ""
#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
#~ msgstr ""
#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
#~ "messages."
#~ msgstr "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
2009-09-07 20:23:35 +02:00
#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
#~ msgstr "Jabber serverių paslaugų sąrašas (tokių, kaip: MSN, ICQ pernašos)"
#~ msgid "Servers Features"
#~ msgstr "Serverio teikiamos paslaugos"
#~ msgid "Your JID:"
#~ msgstr "Jūsų JID:"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Pavadinimas:"
#~ msgid "_Host:"
#~ msgstr "_Hostas:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show _roster"
#~ msgstr "Rodyk _Kontaktų Sąrašą"
#~ msgid "Modify Account"
#~ msgstr "Keisti Prieigą"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
#~ "from %(source)s"
#~ msgstr "\"%(title)s\" by %(artist)s"
#~ msgid "Gajim account %s"
#~ msgstr "Gajim account %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "<b>Kitaip</b>"
#~ msgid "Duplicate Jabber ID"
#~ msgstr "Duplicate Jabber ID"
#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
#~ msgstr "This account is already configured in Gajim."
#, fuzzy
#~ msgid "OpenGPG"
#~ msgstr "OpenPGP: "
#, fuzzy
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Id"
#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
#~ msgstr "File transfer stopped by the contact at the other end"
#, fuzzy
#~ msgid "Generic"
#~ msgstr "Bendros parinktys"
#, fuzzy
#~ msgid "Activity"
#~ msgstr "Active"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
#~ msgstr "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
#~ msgstr ""
#~ "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
#~ msgstr ""
#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Encryption enabled"
#~ msgstr "Encryption enabled"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Encryption disabled"
#~ msgstr "Encryption disabled"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Click to see past conversations with this contact"
#~ msgstr "Spauskite, kad pamatytumėte buvusius pokalbius su šiuo asmeniu"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
#~ msgstr "Spauskite, kad pamatytumėte buvusius pokalbius šiame kambaryje"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "<b>History Viewer</b>"
#~ msgstr "<b>Taisyklių sąrašas</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "<b>JID Selection</b>"
#~ msgstr "<b>Aprašymas</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Build custom query"
#~ msgstr "Kurti kitokią užklausą"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Query Builder..."
#~ msgstr "Užklasų kūrimas..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Priimti"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Invitation Received"
#~ msgstr "Gautas pakvietimas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
#~ msgstr "<b>Eilutės formatas</b>"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid ""
#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
#~ "will use the default one set here"
#~ msgstr ""
#~ "Pavyzdys: Jei esate nustatęs žinutę būklei - nuėjęs, Gajim daugiau "
#~ "neklaus kokią žinutę naudoti, kai nustatoma būklė - nuėjęs; bus naudojama "
#~ "standartinė arba čia nustatyta žinutė"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Determined by sender\n"
#~ "Chat message\n"
#~ "Single message"
#~ msgstr ""
#~ "Aptinkamas pagal siuntėją\n"
#~ "Pokalbio žinutė\n"
#~ "Atskira žinutė"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Įvykiai"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Hides buttons in chatwindows to "
#~ msgstr "Hides the buttons in group chat window."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Never\n"
#~ "Always\n"
#~ "Per account\n"
#~ "Per type"
#~ msgstr ""
#~ "Niekada\n"
#~ "Visada\n"
#~ "Kiekvienam asmeniui\n"
#~ "Kiekvienam tipui"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "Privatus sąrašas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
#~ msgstr "Nustatyti būklės žinutę, atspindinčią grojamą _muzikinį takelį"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "The auto away status message"
#~ msgstr "Automatinio nuėjimo būklės pranešimas"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "The auto not available status message"
#~ msgstr "Automatinio nebuvimo būklės žinutė"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Treat all incoming messages as:"
#~ msgstr "Laikyti visas įeinančias žinutes kaip:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Use only one message _window:"
#~ msgstr "Vienas žinučių langas:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
#~ msgstr ""
#~ "Veikia su Thythmbox ir Muine grotuvais. Dėl informacijos apie kitus "
#~ "grotuvus apsilankykite svetainėje: http://trac.gajim.org/wiki/"
#~ "GajimAndMusicPlayer"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
#~ msgstr "_Išplėstinis Pranešimų Valdymas..."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "_Player:"
#~ msgstr "_Grotuvas:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "City:"
#~ msgstr "Miestas:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Company:"
#~ msgstr "Kompanija:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Šalis:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Given:"
#~ msgstr "Vardas:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Middle:"
#~ msgstr "Antras vardas:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Padėtis:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Prefix:"
#~ msgstr "Kreipinys:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "Funkcija:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "State:"
#~ msgstr "Valstija:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Suffix:"
#~ msgstr "Vardo sufiksas:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "A_ccounts"
#~ msgstr "P_rieigos"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Ask:"
#~ msgstr "Klausti:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Client:"
#~ msgstr "Klientas:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "OS:"
#~ msgstr "OS:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Subscription:"
#~ msgstr "Sutikimas:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "You will always see him or her as offline."
#~ msgstr "You will always see him or her as offline."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "%s is now %s (%s)"
#~ msgstr "%s is now %s (%s)"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "%s is now %s"
#~ msgstr "%s is now %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "From: %(from_address)s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "From: %(from_address)s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Network Manager support not available"
#~ msgstr "Network Manager support not available"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
#~ msgstr "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s %s %s \n"
#~ "\t %s"
#~ msgstr ""
#~ "Usage: %s %s %s \n"
#~ "\t %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "%s - Gajim"
#~ msgstr "%s - Gajim"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "_New group chat"
#~ msgstr "_New group chat"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "_Log off"
#~ msgstr "_Atsijungti"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "_Log on"
#~ msgstr "_Prisijungti"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Save passphrase"
#~ msgstr "Save passphrase"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Affiliation:"
#~ msgstr "Affiliation:"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
#~ msgstr "Connected to server %s:%s with %s"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid "Connection to host could not be established"
#~ msgstr "Connection to host could not be established"
2007-09-12 10:58:57 +02:00
2008-11-11 20:59:22 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
#~ msgstr ""
#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
2007-09-12 10:58:57 +02:00
#~ msgid "_Discover Services..."
#~ msgstr "_Ieškoti paslaugų..."
#~ msgid "_Retype Password:"
#~ msgstr "_Pakartokite slaptažodį:"
#~ msgid ""
#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
#~ "running."
#~ msgstr ""
#~ "Jei pažymėta, visi lokalūs asmenys, kurie naudoja pokalbių programas, "
#~ "palaikančias Bonjour (tokias kaip: iChat, Trillian ar Gaim) bus rodomi "
#~ "asmenų sąraše. Jums nereikia būti prisijungusiam prie jabber serverio, "
#~ "kad tai veiktų.\n"
#~ "Tai veikia, tik tuo atveju, jei python-avahi yra įdiegtas ir avahi-deamon "
#~ "yra paleistas."
#~ msgid ""
#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
#~ "contacts as if you had one account"
#~ msgstr ""
#~ "Jei jūs turite kelias prieigas ir ši žymė yra pažymėta, Gajim pateiks "
#~ "visų asmenų sąrašą taip, lyg jie visi priklausytų vienai prieigai"
#~ msgid "_Enable link-local messaging"
#~ msgstr "Įjungti lokalūjį pokalbių r_ežimą"
#~ msgid "_Compact View Alt+C"
#~ msgstr "_Kompaktiška išvaizda Alt+C"
#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
#~ msgstr "<b>Išvaizdos keitimas</b>"
#~ msgid "Also known as iChat style"
#~ msgstr "Taip pat žinomas, kaip iChat stilius"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Pokalbis"
#~ msgid "E_very 5 minutes"
#~ msgstr "_Kas 5 minutes"
#~ msgid ""
#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relative window"
#~ msgstr "Gajim automatiškai rodys naujus įvykius iššokančiame langelyje."
#~ msgid ""
#~ "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of "
#~ "the screen"
#~ msgstr ""
#~ "Gajim praneš apie naujus įvykius iššokančiame langelyje, kuris pasirodys "
#~ "dešiniajame apatiniame ekrano kampe"
#~ msgid ""
#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
#~ "screen about contacts that just signed in"
#~ msgstr ""
#~ "Gajim rodys pranešimus apie ką tik prisijungusius asmenis iššokančiame "
#~ "langelyje, dešiniajame apatiniame ekrano kampe"
#~ msgid ""
#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
#~ "event"
#~ msgstr "Gajim keis tik tų asmenų piktogramas, kurie atliko naują įvykį"
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
#~ msgstr ""
#~ "Jei pažymėta, Gajim atsimins kontaktų sąrašo ir pokalbių lango pozicijas "
#~ "ir dydžius ekrane sekančio paleidimo metu"
#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
#~ msgstr "Išeinančių pokalbių būklės pranešimai:"
#~ msgid "Print time:"
#~ msgstr "Spausdinimo laikas:"
#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
#~ msgstr "Įsiminti kontakų sąrašo ir pokalbių langų pozicijas ir dydžius"
#~ msgid "Show only in _roster"
#~ msgstr "Rodyti tik kontaktų _sąrašą"
#~ msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
#~ msgstr "Naudoti piktogramą trėjuje (pranešimų panelės piktograma)"
#~ msgid ""
#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
#~ "contact you are not already chatting with"
#~ msgstr ""
#~ "Naujam įvykiui ivykus (atėjus žinutei, failui ir pan.), sekantys būdai "
#~ "gali būti naudojami jums informuoti apie tai. Pastaba: naujų žinučių "
#~ "įvykiai pasirodys tik jei tai bus nauja žinutė nuo kurio nors asmens, su "
#~ "kuriuo jūs dar nebuvote pradėjęs pokalbio"
#~ msgid "_Never"
#~ msgstr "_Niekada"
#~ msgid "_Notify me about it"
#~ msgstr "_Pranešti man apie tai"
#~ msgid "_Pop it up"
#~ msgstr "_Rodyk"
#~ msgid "_Remove from Roster"
#~ msgstr "Ša_linti iš Kontaktų Sąrašo"
#~ msgid "_Filter:"
#~ msgstr "_Filtras:"
#~ msgid ""
#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
#~ "make it global in /etc/profile.\n"
#~ "\n"
#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
#~ msgstr ""
#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelt "
#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
#~ "make it global in /etc/profile.\n"
#~ "\n"
#~ "Highlighting misspelt words feature will not be used"
#~ msgid "Every %s _minutes"
#~ msgstr "Every %s _minutes"
#~ msgid "You must enter a password for the new account."
#~ msgstr "You must enter a password for the new account."
#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
#~ msgstr "%s does not appear to be a valid JID"
#~ msgid "Drop %s in group %s"
#~ msgstr "Drop %s in group %s"
#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
#~ msgstr "Hides the buttons in two persons chat window."
#~ msgid " %d unread single message"
#~ msgid_plural " %d unread single messages"
#~ msgstr[0] " %d unread single message"
#~ msgstr[1] " %d unread single messages"
#~ msgid " %d unread group chat message"
#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
#~ msgstr[0] " %d unread group chat message"
#~ msgstr[1] " %d unread group chat messages"
#~ msgid " %d unread private message"
#~ msgid_plural " %d unread private messages"
#~ msgstr[0] " %d unread private message"
#~ msgstr[1] " %d unread private messages"
#~ msgid "Private Chat"
#~ msgstr "Private Chat"
#~ msgid "Group Chat"
#~ msgstr "Group Chat"
#~ msgid "invisible"
#~ msgstr "invisible"
#~ msgid "offline"
#~ msgstr "offline"
#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
#~ msgstr "<small>Romeo and Juliet</small>"
#~ msgid "Old stories"
#~ msgstr "Old stories"
#~ msgid "Soliloquy"
#~ msgstr "Soliloquy"
#~ msgid "A_fter nickname:"
#~ msgstr "A_fter nickname:"
#~ msgid "_After time:"
#~ msgstr "_After time:"
#~ msgid "_Before time:"
#~ msgstr "_Before time:"
#~ msgid "_Retrieve"
#~ msgstr "_Retrieve"
#~ msgid "Information published"
#~ msgstr "Information published"
#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
#~ msgstr "Without a connection, you can not get your contact information."
#~ msgid "This is result of query."
#~ msgstr "This is result of query."
#~ msgid "Edit items on the list"
#~ msgstr "Edit items on the list"