c.sexchat/po/sv.po

6249 lines
162 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2014-05-28 11:31:51 +02:00
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2016-02-19 15:54:19 +01:00
# Chessax Nemeth <chessax@hotmail.com>, 2015
# Jakob <jakob@knugen.nu>, 2014
# Jakob <jakob@knugen.nu>, 2012
# obskyr <lpsamuelm@gmail.com>, 2014
# Luna Jernberg <bittin@cafe8bitar.se>, 2014
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HexChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
"POT-Creation-Date: 2016-01-25 23:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-26 04:08+0000\n"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/sv/)\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
"securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
"using a customizable interface. You can even transfer files."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "HexChat är en lättanvänd men även utbyggbar IRC klient. Den låter dig säkert ansluta till flera nätverk och prata med användare privat eller i kanaler med ett anpassningsbart utseende. Du kan till och med överföra filer."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
"logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "HexChat stödjer funktioner som: DCC, SASL, proxytjänster, stavningskontroll, notifikationer, loggning, egna teman, och Python/Perl-skript."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:1
msgid "HexChat"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "HexChat"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:2
msgid "IRC Client"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "IRC klient"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:3
msgid "Chat with other people online"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Chatta med andra människor online"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:4
msgid "IM;Chat;"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "IM;Chatt;"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:5
msgid "Open Safe Mode"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Öppna säkert läge"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../data/misc/htm.desktop.in.h:1
msgid "HexChat Theme Manager"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "HexChat temahanterare "
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. 0 means unlimited
#. STRINGS
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/cfgfiles.c:841
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "I'm busy"
msgstr "Jag är upptagen"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/cfgfiles.c:878
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Leaving"
msgstr "Lämnar"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/chanopt.c:121 ../src/common/chanopt.c:122
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1572 ../src/fe-gtk/maingui.c:1692
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:3389
msgid "<none>"
msgstr "<ingen>"
#: ../src/common/dcc.c:69
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Waiting"
msgstr "Väntar"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. black
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dcc.c:70
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. cyan
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dcc.c:71
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Failed"
msgstr "Misslyckades"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. red
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dcc.c:72
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Done"
msgstr "Klar"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. green
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dcc.c:73 ../src/fe-gtk/menu.c:970
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Connect"
msgstr "Anslut"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. black
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dcc.c:74
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Aborted"
msgstr "Avbruten"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dcc.c:1776 ../src/common/dcc.c:1787 ../src/common/dcc.c:1803
#: ../src/common/outbound.c:2534
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "Kan inte komma åt %s\n"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
#. fallback to error number
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dcc.c:1777 ../src/common/dcc.c:1788 ../src/common/dcc.c:1804
#: ../src/common/text.c:1280 ../src/common/text.c:1323
#: ../src/common/text.c:1334 ../src/common/text.c:1341
#: ../src/common/text.c:1354 ../src/common/text.c:1371
#: ../src/common/text.c:1476 ../src/common/util.c:177
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Error"
msgstr "Fel"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dcc.c:2449
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
msgstr "%s erbjuder \"%s\". Accepterar du?"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dcc.c:2666
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "Inga aktiva DCC:er\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:842
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "_Open Dialog Window"
msgstr "_Öppna dialogfönster"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:843
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "_Send a File"
msgstr "_Skicka en fil"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:844
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "_User Info (WhoIs)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "_Användarinfo (Whois)"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:845
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "_Add to Friends List"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "_Lägg till i vänlista"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:846
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "_Ignore"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "_Ignorera"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:847
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "O_perator Actions"
msgstr "O_peratörsåtgärder"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:849
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Give Ops"
msgstr "Ge kanaloperatörsstatus"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:850
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Take Ops"
msgstr "Ta kanaloperatörsstatus"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:851
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Give Voice"
msgstr "Ge röststatus"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:852
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Take Voice"
msgstr "Ta röststatus"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:854
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Kick/Ban"
msgstr "Sparka ut/Bannlys"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:855 ../src/common/hexchat.c:892
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Kick"
msgstr "Sparka ut"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:856 ../src/common/hexchat.c:857
#: ../src/common/hexchat.c:858 ../src/common/hexchat.c:859
#: ../src/common/hexchat.c:860 ../src/common/hexchat.c:891
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:50
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Ban"
msgstr "Bannlys"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:861 ../src/common/hexchat.c:862
#: ../src/common/hexchat.c:863 ../src/common/hexchat.c:864
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "KickBan"
msgstr "Sparka ut och bannlys"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:874
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Leave Channel"
msgstr "Lämna kanal"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:875
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Join Channel..."
msgstr "Gå in i kanal..."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:876 ../src/fe-gtk/menu.c:1410
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "Ange kanal att gå in i:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:877
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Server Links"
msgstr "Serverlänkar"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:878
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Ping Server"
msgstr "Pinga server"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:879
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Hide Version"
msgstr "Dölj version"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:889
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Op"
msgstr "Ge op"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:890
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "DeOp"
msgstr "Ta bort op"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:893
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "bye"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "hej då"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:894
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr "Ange orsak för att sparka ut %s:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:895
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Sendfile"
msgstr "Skickafil"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:896
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:905
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "WhoIs"
msgstr "VemÄr"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:906
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:907
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Chat"
msgstr "Chatta"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:908 ../src/fe-gtk/banlist.c:847
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:883 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:385
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Clear"
msgstr "Töm"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:909
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:1082
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Du har inte skrivrättigheter till %s. Ingenting från den här sessionen kan bli sparat"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:1091
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
msgstr "* Att köra IRC som root är dumt! Du bör skapa ett\n användarkonto och använda det för att logga in.\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/ignore.c:127 ../src/common/ignore.c:131
#: ../src/common/ignore.c:135 ../src/common/ignore.c:139
#: ../src/common/ignore.c:143 ../src/common/ignore.c:147
#: ../src/common/ignore.c:151
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "YES "
msgstr "JA "
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/ignore.c:129 ../src/common/ignore.c:133
#: ../src/common/ignore.c:137 ../src/common/ignore.c:141
#: ../src/common/ignore.c:145 ../src/common/ignore.c:149
#: ../src/common/ignore.c:153
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "NO "
msgstr "NEJ "
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/ignore.c:378
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr "Du CTCP-översvämmas från %s, ignorerar %s\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/ignore.c:403
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Du MSG-översvämmas av %s, stänger AV gui_auto_open_dialog.\n"
#: ../src/common/inbound.c:1284
#, c-format
msgid "Resolved to %s"
msgstr ""
#: ../src/common/inbound.c:1286 ../src/common/inbound.c:1314
msgid "Not found"
msgstr ""
#: ../src/common/inbound.c:1303
msgid "Resolved to:"
msgstr ""
#: ../src/common/inbound.c:1333
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/notify.c:559
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid " %-20s online\n"
msgstr " %-20s ansluten\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/notify.c:561
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid " %-20s offline\n"
msgstr " %-20s frånkopplad\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:69
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr "Gick inte in i någon kanal. Prova /join #<kanal>\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:75
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr "Inte ansluten. Prova /server <värd> [<port>]\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:277
#, c-format
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Servern %s existerar redan på nätverket %s.\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:283
#, c-format
msgid "Added server %s to network %s.\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Lade till servern %s på nätverk %s.\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:368
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
msgstr "Redan markerad som frånvarande: %s\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:405
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Already marked back.\n"
msgstr "Redan markerad som tillbaka.\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:1772
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "Jag behöver /bin/sh för att kunna köra!\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:2195
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Commands Available:"
msgstr "Tillgängliga kommandon:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:2209
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User defined commands:"
msgstr "Användardefinierade kommandon:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:2225
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Plugin defined commands:"
msgstr "Användardefinierade insticksmoduler:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:2236
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
msgstr "Skriv /HELP <kommando> för ytterligare information, eller /HELP -l"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:2320
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr "Ignorerade okända kommandot \"%s\"."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3073 ../src/common/outbound.c:3103
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Quiet is not supported by this server."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Den här servern stödjer inte tyst-läge."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. error
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3551 ../src/common/outbound.c:3576
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr "Ingen sådan insticksmodul hittades.\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3556 ../src/fe-gtk/plugingui.c:188
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr "Den insticksmodulen vägrar att glömmas.\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3858
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr "ADDBUTTON <namn> <åtgärd>, lägger till en knapp under användarlistan"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3859
msgid ""
2012-11-10 18:35:43 +01:00
"ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
"server to the network list"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "ADDSERVER <NyttNätverk> <nyserver/6667>, lägger till ett nytt nätverk med en ny server i nätverkslistan"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3861
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <kmdo>, skickar ett kommando till alla kanaler du är inne i"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3863
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "ALLCHANL <cmd>, skickar ett kommando till alla kanaler på den nuvarande servern"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3865
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr "ALLSERV <kmdo>, skickar ett kommando till alla servrar du är ansluten till"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3866
msgid "AWAY [<reason>], sets you away (use /BACK to unset)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3867
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "BACK, sets you back (not away)"
msgstr "BACK, ställer in dig som tillbaka (inte frånvarande)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3869
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
msgstr "BAN <mask> [<bannlysningstyp>], bannlyser alla som matchar masken från den aktuella kanalen. Om de redan är på kanalen kommer detta inte att sparka ut dem (kräver kanaloperatörsstatus)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3870
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr "CHANOPT [-quiet] <variabel> [<värde>]"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3871
msgid ""
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
"connection"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "CHARSET [<kodning>], hämta eller ställ in kodningen som används för den nuvarande anslutningen"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3872
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command "
"history"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "CLLEAT [ALL|HISTORY|[-]<mängd>], tömmer det nuvarande text-fönstret eller kommando-historiken"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3873
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "CLOSE [-m], Closes the current window/tab or all queries"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "CLOSE [-m], stänger det nuvarande fönstre, den nuvarande fliken eller alla queries"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3876
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr "COUNTRY [-s] <kod|jokertecken>, söker efter en landskod, exempelvis se = Sverige"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3878
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
msgstr "CTCP <smeknamn> <meddelande>, skickar CTCP-meddelandet till smeknamn, vanliga meddelanden är VERSION och USERINFO"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3880
msgid ""
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
"rejoins"
msgstr "CYCLE [<kanal>], lämnar aktuell eller angiven kanal och går omedelbart in i den igen"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3882
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
msgstr "\nDCC GET <smeknamn> - ta emot en erbjuden fil\nDCC SEND [-maxcps=#] <smeknamn> [fil] - skicka en fil till någon\nDCC PSEND [-maxcps=#] <smeknamn> [fil] - skicka en fil i passivt läge\nDCC LIST - visa DCC-lista\nDCC CHAT <smeknamn> - erbjud någon DCC-chatt\nDCC PCHAT <smeknamn> - erbjud DCC-chatt i passivt läge\nDCC CLOSE <typ> <smeknamn> <fil> exempel:\n /dcc close send nisse fil.tar.gz"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3894
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
msgstr "DEHOP <smeknamn>, tar bort halvkanaloperatörsstatus från smeknamnet på den aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3896
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr "DELBUTTON <namn>, tar bort en knapp under användarlistan"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3898
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr "DEOP <smeknamn>, tar bort kanaloperatörsstatus från smeknamnet på den aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3900
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr "DEVOICE <smeknamn>, tar bort röststatus från smeknamnet på den aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3901
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr "DISCON, kopplar från servern"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3902
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "DNS <nick|host|ip>, Resolves an IP or hostname"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "DNS <smeknamn|värd|ip>, löser ett IP eller värdnamn"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3903
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr "ECHO <text>, skriver ut text lokalt"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3906
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr "EXEC [-o] <kommando>, kör kommandot. Om flaggan -o används skickas utdata till den aktuella kanalen, annars skrivs den ut i det aktuella textfältet"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3908
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr "EXECCONT, skickar SIGCONT til processen"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3911
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
msgstr "EXECKILL [-9], dödar en körande exekvering i den aktuella sessionen. Om -9 anges kommer processen att SIGKILL:as"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3913
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr "EXECSTOP, skickar SIGSTOP till processen"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3914
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr "EXECWRITE, skickar data till processens standard in"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3918
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "EXPORTCONF, exporterar HexChat-inställningar"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3921
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr "FLUSHQ, tömmer den aktuella serverns sändkö"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3923
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr "GATE <värd> [<port>], tunnlar genom en värd, standardvärde på port är 23"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3928
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "GHOST <smeknamn> [lösenord], dödar ett spökande smeknamn"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3933
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr "HOP <smeknamn>, ger halvkanaloperatörsstatus till smeknamn (kräver kanaloperatörsstatus)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3934
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr "ID <lösenord>, identifiera dig själv mot nickserv"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3936
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET"
msgstr "IGNORE <mask> <typer..> <alternativ..>\n mask - värdmask att ignorera, exempelvis: *!*@*.aol.com\n typer - datatyper att ignorera, en eller alla av:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n alternativ - NOSAVE, QUIET"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3943
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
msgstr "INVITE <smeknamn> [<kanal>], bjuder in någon till en kanal, standardalternativet är den aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3944
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr "JOIN <kanal>, går in i kanalen"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3946
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid ""
"KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "KICK <smeknamn> [orsak], sparkar ut smeknamnet från den aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3948
msgid ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
"KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel "
"(needs chanop)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "KICKBAN <smeknamn> [orsak], bannlyser och sparkar sedan ut smeknamn från den aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3951
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr "LAGCHECK, tvingar fram en ny eftersläpningskontroll"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3953
msgid ""
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
" Use -m to match case\n"
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <textsträng>, söker efter en textsträng i bufferten\nAnvänd -h för att markera funna textsträngar\nAnvänd -m för att matcha skiftläge\nAnvänd -r när textsträng är ett reguljärt uttryck\nAnvänd -- (dubbelt bindestreck) för att avsluta alternativ vid sökning av, säg, textsträngen '-r'"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3959
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
msgstr "LOAD [-e] <fil>, läser in en insticksmodul eller ett skript"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3962
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEHOP, tar bort halvkanaloperatörsstatus från alla halvkanaloperatörer i den aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3964
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEOP, tar bort kanaloperatörsstatus från alla kanaloperatörer i den aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3966
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
" the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr "ME <händelse>, skickar händelsen till den aktuella kanalen (händelserna skrivs i tredje person, som exempelvis /me hoppar)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3970
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MKICK, sparkar ut alla utom dig själv från den aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3973
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MOP, ger kanaloperatörsstatus till alla användare i den aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3974
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last"
" nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "MSG <smeknamn> <meddelande>, skickar ett privat meddelande, skicka till \".\" för senaste smeknamn eller lägg till \"=\" före smeknamnen för dcc chatt."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3977
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "NAMES [kanal], listar smeknamn på kanal"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3979
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr "NCTCP <smeknamn> <meddelande>, skickar en CTCP-notis"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3980
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <värdnamn> [<port>]"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3981
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr "NICK <smeknamn>, ställer in ditt smeknamn"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3984
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "NOTICE <smeknamn/kanal> <meddelande>, skickar en notis"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3986
msgid ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
"adds someone to it"
msgstr "NOTIFY [-n nätverk1[,nätverk2,...]] [<smeknamn>], visar din notifieringslista eller lägger till någon till den"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3988
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr "OP <smeknamn>, ger kanaloperatörsstatus till smeknamn (kräver kanaloperatörsstatus)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3990
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
msgstr "PART [<kanal>] [<orsak>], lämnar kanalen, standardalternativet är den aktuella kanalen"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3992
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr "PING <smeknamn | kanal>, CTCP-pingar smeknamn eller kanal"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3994
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid ""
"QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone "
"and optionally sends a message"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "QUERY [-nofocus] <smeknamn> [meddelande], öppnar upp ett nytt privmsg fönster för någon och skickar eventuellt meddelande"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3996
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current "
"channel if supported by the server."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "QUIET <mask> [<tysttyp>], tysta alla som matchar masken i aktuell kanal om servern stödjer det."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3998
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr "QUIT [<orsak>], kopplar från den aktuella servern"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4000
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr "QUOTE <text>, skickar texten i rå form till servern"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4003
msgid ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"reconnect to all the open servers"
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<värd>] [<port>] [<lösenord>], kan anropas bara som /RECONNECT för att återansluta till den aktuella servern eller med /RECONNECT ALL för att återansluta till alla de öppna servrarna"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4006
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
msgstr "RECONNECT [<värd>] [<port>] [<lösenord>] [<ssl>] [<acceptera_ogiltigt_cert>], kan anropas bara som /RECONNECT för att återansluta till den aktuella servern eller med /RECONNECT ALL för att återansluta till alla de öppna servrarna"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4008
msgid ""
2012-10-30 12:01:04 +01:00
"RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
"server"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "RECV <text>, skickar rådata till HexChat som om det togs emot från IRC servern"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4009
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "RELOAD <namn>, laddar om en insticksmodul eller ett skript"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4011
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr "SAY <text>, skickar texten till objektet i det aktuella fönstret"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4012
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr "SEND <smeknamn> [<fil>]"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4015
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <värd> <port> <kanal>, ansluter och går in i en kanal"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4018
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN <värd> <port> <kanal>, ansluter och går in i en kanal"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4022
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], ansluter till en server, standardport är 6667 för normala anslutningar och 6697 för ssl anslutningar"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4025
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
msgstr "SERVER <värd> [<port>] [<lösenord>], ansluter till en server, standardporten är 6667"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4027
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variabel> [<värde>]"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4028
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "SETCURSOR [-|+]<position>, positionerar om markören i inmatningsfältet"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4029
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "SETTAB <nytt namn>, ändra en fliks namn, tab_trunc gäller fortfarande"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4030
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "SETTEXT <ny text>, ersätter texten i inmatningsfältet"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4033
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
"topic"
msgstr "TOPIC [<ämne>], ställer in ämnet om något anges, annars visar det aktuellt ämne"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4035
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
msgstr "\nTRAY -f <tidsgräns> <fil1> [<fil2>] Blinka lådan mellan två ikoner.\nTRAY -f <filnamn> Ställ in lådan till en fast ikon.\nTRAY -i <nummer> Blinka lådan med en intern ikon.\nTRAY -t <text> Ställ in verktygstips för lådan.\nTRAY -b <titel> <text> Ställ in ballongtext för lådan."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4042
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr "UNBAN <mask> [<mask>...], tar bort bannlysning för angivna masker."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4043
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4044
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr "UNLOAD <namn>, glömmer en insticksmodul eller ett skript"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4046
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the"
" server."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "UNQUIET <mask> [<mask>...], ta bort tyst för angivna masker om servern stödjer det."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4047
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
msgstr "URL <url>, öppnar en URL i din webbläsare"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4049
msgid ""
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
"userlist"
msgstr "USELECT [-a] [-s] <smeknamn1> <smeknamn2> etc, färgmärker smeknamn i kanalens användarlista"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4052
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr "VOICE <smeknamn>, ger röststatus till någon (kräver kanaloperatörsstatus)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4054
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr "WALLCHAN <meddelande>, skriver meddelandet i alla kanaler"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4056
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
msgstr "WALLCHOP <meddelande>, skickar meddelandet till alla kanaloperatörer på den aktuella kanalen"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4089
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#, c-format
msgid "User Command for: %s\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Användarkommando för: %s\n"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4116
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Användning: %s\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4121
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr "\nIngen hjälp tillgänglig för det kommandot.\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4127
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "No such command.\n"
msgstr "Det finns inget sådant kommando.\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4460
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr "Felaktiga argument i användarkommando.\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4666
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr "För många rekursiva användarkommandon, avbryter."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4755
#, c-format
msgid "Unknown Command %s. Try /help\n"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/plugin.c:401
2012-10-30 12:01:04 +01:00
msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Ingen hexchat_plugin_init symbol; är detta verkligen en HexChat-instricksmodul?"
#: ../src/common/plugin-identd.c:132
#, c-format
msgid "*\tServicing ident request from %s as %s"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-identd.c:195
#, c-format
msgid "*\tError starting identd server: %s"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-identd.c:218
msgid "IDENTD <port> <username>"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-timer.c:75
#, c-format
msgid "Timer %d deleted.\n"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-timer.c:81
msgid "No such ref number found.\n"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-timer.c:145
msgid "No timers installed.\n"
msgstr ""
#. 00000 00000000 0000000 abc
#: ../src/common/plugin-timer.c:150
msgid " Ref# Seconds Repeat Command \n"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-timer.c:155
#, c-format
msgid "%5d %8.1f %7d %s\n"
2012-10-30 12:01:04 +01:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/server.c:508
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr "Är du säker på att detta är en SSL-kapabel server och port?\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/server.c:866
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr "Kan inte slå upp värdnamnet %s\nKontrollera dina IP-inställningar!\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/server.c:871
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "Proxytraversering misslyckades.\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/servlist.c:574
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr "Byter till nästa server i %s...\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/servlist.c:1199
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
msgstr "Varning: Teckentabellen \"%s\" är okänd. Ingen konvertering kommer att tillämpas för nätverket %s."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:6
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C18*%O$t%C18$1%O tillagd till notifieringslista."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:9
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O på %C24$4%O av %C26$3%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:12
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C22*%O$tKan inte gå in i %C22$1 %O(%C20Du är bannlyst%O)."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:18
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C29*%O$tErkända förmågor: %C29$2%O"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:21
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C23*%O$tStödda förmågor: %C29$2%O"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:24
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C23*%O$tBegärda förmågor: %C29$1%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:27
2012-11-04 00:53:15 +01:00
msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C24*%O$t%C28$1%O är nu känd som %C18$2%O"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:36
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O sätter bannlysning på %C18$2%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:39
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C22*%O$tKanal %C22$1%O skapad på %C24$2%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:42
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O tar bort halvkanalsoperatörsstatus från %C18$2%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:45
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O tar bort kanaloperatörsstatus från %C18$2%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:48
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O tar bort röst från %C18$2%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:51
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C sätter undantagen på %C18$2%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:54
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O ger halvkanaloperatörsstatus till %C18$2%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:57
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C sätter inbjudan undantagen på %C18$2%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:60
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "%UChannel Users Topic"
msgstr "%UKanal Användare Ämne"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:66
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O sätter läge %C24$2$3%O på %C22$4%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:69
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C22*%O$tKanal %C22$1%O moder: %C24$2"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:78
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O ger kanaloperatörsstatus till %C18$2%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:81
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O sätter tyst på %C18$2%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:84
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O tar bort undantag on %C18$2%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:87
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O tar bort inbjudan undantag på %C18$2%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:90
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O tar bort kanalnyckelord"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:93
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O tar bort användargräns"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:96
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O sätter kanalnyckelord till %C24$2%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:99
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O sätter kanalgräns till %C24$2%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:102
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O tar bort bannlysning på %C18$2%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:105
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O tar bort tyst på %C18$2%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:108
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C22*%O$tKanal %C22$1%O url: %C24$2"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:111
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O ger röst till %C18$2%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:114
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C23*%O$tAnsluten. Loggar in nu."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:117
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C23*%O$tAnsluter till %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:120
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C20*%O$tAnslutning misslyckades (%C20$1%O)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:123
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C24*%O$tTog emot CTCP %C24$1%C från %C18$2%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:126
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C24*%C$tTog emot en CTCP %C24$1%C från %C18$2%C (till %C22$3%C)%O"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:132
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C24*%O$tTog emot ett CTCP Ljud %C24$1%C från %C18$2%O"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:135
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C24*%O$tTog emot ett CTCP Ljud %C24$1%C från %C18$2%C (till %C22$3%O)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:138
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C23*%O$tDCC CHAT till %C18$1%O avbruten."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:141
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid ""
"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C24*%O$tDCC CHAT-anslutning etablerad till %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:144
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C20*%O$tDCC CHAT till %C18$1%O förlorad (%C20$4%O)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:147
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C24*%O$tTog emot en DCC CHAT-erbjudan från %C18$1%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:150
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C24*%O$tErbjuder DCC CHAT till %C18$1%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:153
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C24*%O$tErbjuder redan CHAT till %C18$1%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:156
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C20*%O$tDCC $1 anslutningsförsök till %C18$2%O misslyckades (%C20$3%O)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:159
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C23*%O$tTog emot '%C23$1%C' från %C18$2%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:162
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File "
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C16,17 Typ Till/Från Status Storlek Pos Fil "
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:165
msgid ""
2012-10-28 01:48:15 +02:00
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
"%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C20*%O$tTog emot en felaktigt formulerad DCC begäran från %C18$1%O.%010%C23*%O$tPaketets innehåll: %C23$2%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:168
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C24*%O$tErbjuder '%C24$1%O' till %C18$2%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:171
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C23*%O$tIngen sådan DCC-erbjudan."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:174
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' till %C18$1%O avbruten."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:177
msgid ""
2012-10-28 01:48:15 +02:00
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' från %C18$3%O färdig %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:180
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C24*%O$tDCC RECV anslutning etablerad till %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:183
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' från %C18$3%O misslyckades (%C20$4%O)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:186
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C20*%O$tDCC RECV: Kan inte öppna '%C23$1%C' för skrivning (%C20$2%O)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:189
msgid ""
2012-10-28 01:48:15 +02:00
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
"instead."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C23*%O$tFilen '%C24$1%C' finns redan, sparar som '%C23$2%O' istället."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:192
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%C har begärt återupptagande '%C23$2%C' från %C24$3%O."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:195
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' till %C18$1%O avbruten."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:198
msgid ""
2012-10-28 01:48:15 +02:00
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' till %C18$2%C färdig %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:201
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C24*%O$tDCC SEND anslutning etablerad till %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:204
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' till %C18$2%C misslyckades (%C20$3%O)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:207
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%C har erbjudit '%C23$2%C' (%C24$3%O byte)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:210
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' till %C18$3%O avstannade, avbruter."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:213
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' till %C18$3%O löpte ut, avbryter."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:216
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O borttagen från notifieringslista."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:219
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C20*%O$tFrånkopplad (%C20$1%O)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:222
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C24*%O$tHittade ditt IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:228
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%O%C18$1%O added to ignore list."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%O%C18$1%O tillagd till ignoreringslista."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:231
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%OIgnorering på %C18$1%O ändrad."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:234
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C16,17 "
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C16,17 "
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:237
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C16,17 Värdmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:240
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%O%C18$1%O togs bort från ignoreringslista."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:243
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%OIgnore list is empty."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%OIgnoreringslista är tom."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:246
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C20*%O$tKan inte gå in i %C22$1%C (%C20Kanal är enbart inbjudan%O)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:249
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C24*%O$tDu har blivit inbjuden till %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:252
2012-10-28 01:48:15 +02:00
#, c-format
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C23*$t$1 ($3%C23) har gått in"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:255
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C20*%O$tKan inte ansluta %C22$1%C (%C20Kräver nyckelord%O)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:258
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C har sparkat ut %C18$2%C från %C22$3%C (%C24$4%O)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:261
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C19*%O$t%C19Du har dödats av %C26$1%C (%C20$2%O)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:270
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C29*%O$t%C29Hoppade över MOTD%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:273
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C23*%O$t%C28$1%C används redan. Försöker med %C18$2%O..."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:276
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C23*%O$t%C28$1%C är felaktig. Försöker igen med %C18$2%O..."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:279
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C20*%O$tSmeknamn är felaktigt eller används redan. Använd /NICK för att prova ett annat."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:282
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C20*%O$tIngen sådan DCC."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:285
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tNo process is currently running"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C23*%O$tIngen process körs just nu"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:294
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C23*%O$tNotifiera: %C18$1%C är frånvarande (%C24$2%O)"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:297
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C23*%O$tNotifiera: %C18$1%C är tillbaka"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:300
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "$tNotify list is empty."
msgstr "$tNotifieringslistan är tom."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:303
2012-10-28 01:48:15 +02:00
#, c-format
msgid "%C16,17 Notify List "
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C16,17 Notifieringslista "
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:306
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C23*%O$t%C23$1%O användare i notifieringslista."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:309
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C23*%O$tNotifiera: %C18$1%C är frånkopplad (%C29$3%O)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:312
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C23*%O$tNotifiera: %C18$1%C är uppkopplad (%C29$3%O)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:318
2012-10-28 01:48:15 +02:00
#, c-format
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C24*$t$1 ($2%C24) har lämnat"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:321
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#, c-format
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C24*$t$1 ($2%C24) har lämnat ($4)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:324
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C24*%O$tPing-svar från %C18$1%C: %C24$2%O sekund(er)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:327
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C20*%O$tInget ping-svar under %C24$1%O sekunder, kopplar från."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:342
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tA process is already running"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C24*%O$tEn process körs redan"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:345
2012-10-28 01:48:15 +02:00
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C24*$t$1 har avslutat ($2)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:348
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C24*%O$t%C26$1%C sätter lägen %C30[%C24$2%C30]%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:351
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:354
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C24*%O$tSlår up IP nummer för %C18$1%O..."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:357
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C23*%O$tAutentiserar via SASL som %C18$1%O (%C24$2%O)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:363
2012-11-03 05:30:15 +01:00
msgid "%C29*%O$tConnected."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C29*%O$tAnsluten."
2012-11-03 05:30:15 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:369
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C29*%O$tSlår upp %C29$1%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:381
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C23*%O$tStoppade tidigare anslutningsförsök (%C24$1%O)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:384
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C22*%O$tÄmne för %C22$1%C är: $2%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:387
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C har bytt ämnet till: $2%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:390
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C22*%O$tÄmne för %C22$1%C satt av %C26$2%C (%C24$3%O)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:393
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C20*%O$tOkänd värd. Kanske stavade du det fel?"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:396
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C20*%O$tKan inte gå in %C22$1%C (%C20Användargräns nådd%O)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:399
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C22*%O$tAnvändare på %C22$1%C: %C24$2%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:405
2012-11-10 18:35:43 +01:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C är frånvarande %C30(%C23$2%O%C30)%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:411
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OSlut på WHOIS-lista."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:417
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O inaktiv %C23$2%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:420
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O inaktivt %C23$2%O, signon: %C23$3%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:426
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid ""
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Verklig Värd: %C23$2%O, Verklig IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:435
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C19*%O$tPratar nu på %C22$2%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:438
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C19*%O$tDu har sparkats ut från %C22$2%C av %C26$3%O (%C20$4%O)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:441
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C19*%O$tDu har lämnat kanal %C22$3%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:444
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C19*%O$tDu har lämnat kanal %C22$3%C (%C24$4%O)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:450
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C20*%O$tDu har bjudit in %C18$1%O till %C22$2%O (%C24$3%O)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:456
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%C20*%O$tDu är nu känd som %C18$2%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. get rid of the \n
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:365
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Loaded log from"
msgstr "Läste in logg från"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:382
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** AVSLUTADE LOGGANDE VID %s\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:575
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** PÅBÖRJADE LOGGANDE VID %s\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:593
#, c-format
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
"permissions on %s"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "* Kan inte öppna log fil(er) för skrivning. Kolla\nbehörigheter på %s"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:936
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Left message"
msgstr "Vänstermeddelande"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:937
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Right message"
msgstr "Högermeddelande"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:942 ../src/common/text.c:1321
#: ../src/common/text.c:1359 ../src/common/text.c:1364
#: ../src/common/text.c:1405
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "IP address"
msgstr "IP-adress"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:943 ../src/common/text.c:1182
#: ../src/common/text.c:1241 ../src/common/text.c:1248
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:948
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "Smeknamnet på personen som går in"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:949
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The channel being joined"
msgstr "Kanalen som gås in i"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:950 ../src/common/text.c:1013
#: ../src/common/text.c:1064
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The host of the person"
msgstr "Personens värddator"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:951
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "The account of the person"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Kontot för personen"
#: ../src/common/text.c:955 ../src/common/text.c:962 ../src/common/text.c:969
#: ../src/common/text.c:1181 ../src/common/text.c:1188
#: ../src/common/text.c:1193 ../src/common/text.c:1198
#: ../src/common/text.c:1203 ../src/common/text.c:1209
#: ../src/common/text.c:1214 ../src/common/text.c:1218
#: ../src/common/text.c:1224 ../src/common/text.c:1230
#: ../src/common/text.c:1294 ../src/common/text.c:1310
#: ../src/common/text.c:1315 ../src/common/text.c:1320
#: ../src/common/text.c:1329 ../src/common/text.c:1340
#: ../src/common/text.c:1347 ../src/common/text.c:1353
#: ../src/common/text.c:1358 ../src/common/text.c:1363
#: ../src/common/text.c:1370 ../src/common/text.c:1376
#: ../src/common/text.c:1382 ../src/common/text.c:1387
#: ../src/common/text.c:1392 ../src/common/text.c:1396
#: ../src/common/text.c:1402 ../src/common/text.c:1410
#: ../src/common/text.c:1414 ../src/common/text.c:1449
#: ../src/common/text.c:1454
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nickname"
msgstr "Smeknamn"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:956
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The action"
msgstr "Åtgärden"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:957 ../src/common/text.c:964
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mode char"
msgstr "Lägestecken"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:958 ../src/common/text.c:965 ../src/common/text.c:971
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Identified text"
msgstr "Identifierad text"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:963
msgid "The text"
msgstr "Texten"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:970 ../src/common/text.c:1041
#: ../src/common/text.c:1047
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The message"
msgstr "Meddelandet"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:975 ../src/common/text.c:980 ../src/common/text.c:1246
#: ../src/common/text.c:1254 ../src/common/text.c:1260
#: ../src/common/text.c:1266 ../src/common/text.c:1295
#: ../src/common/text.c:1423 ../src/common/text.c:1465
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "Server Name"
msgstr "Servernamn"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:976
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "Acknowledged Capabilities"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Erkända förmågor"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:981
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "Server Capabilities"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Serverförmågor"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:985
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "Requested Capabilities"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Begärda förmågor"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:989 ../src/common/text.c:1051
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Old nickname"
msgstr "Gammalt smeknamn"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:990 ../src/common/text.c:1052
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "New nickname"
msgstr "Nytt smeknamn"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:994
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "Smeknamnet på personen som ändrade ämnet"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:995 ../src/common/text.c:1001
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:779 ../src/fe-gtk/chanlist.c:881
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:338
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Topic"
msgstr "Ämne"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:996 ../src/common/text.c:1000
#: ../src/common/text.c:1469 ../src/fe-gtk/chanlist.c:777
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:159 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1783
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1005 ../src/common/text.c:1058
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "Smeknamnet på den som sparkar ut"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1006 ../src/common/text.c:1056
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The person being kicked"
msgstr "Personen som blir utsparkad"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1007 ../src/common/text.c:1014
#: ../src/common/text.c:1018 ../src/common/text.c:1023
#: ../src/common/text.c:1057 ../src/common/text.c:1065
#: ../src/common/text.c:1072
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The channel"
msgstr "Kanalen"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1008 ../src/common/text.c:1059
#: ../src/common/text.c:1066
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The reason"
msgstr "Orsaken"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1012 ../src/common/text.c:1063
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "Smeknamnet på den person som lämnar"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1019 ../src/common/text.c:1025
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The time"
msgstr "Tiden"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1024
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The creator"
msgstr "Skaparen"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1029 ../src/fe-gtk/dccgui.c:821
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1056
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick"
msgstr "Smeknamn"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1030 ../src/common/text.c:1316
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Reason"
msgstr "Orsak"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1031 ../src/common/text.c:1183
#: ../src/common/text.c:1284
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Host"
msgstr "Värd"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1035 ../src/common/text.c:1040
#: ../src/common/text.c:1045
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Who it's from"
msgstr "Vem det är från"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1036
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "Tiden i x.x-format (se nedan)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1046 ../src/common/text.c:1083
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "Kanalen som det går till"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1070
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The sound"
msgstr "Ljudet"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1071 ../src/common/text.c:1077
#: ../src/common/text.c:1082
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person"
msgstr "Smeknamnet på personen"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1076 ../src/common/text.c:1081
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The CTCP event"
msgstr "CTCP-händelsen"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1087
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "Smeknamnet på personen som satte lösenordet"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1088
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The key"
msgstr "Lösenordet"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1092
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "Smeknamnet på personen som satte gränsen"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1093
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The limit"
msgstr "Gränsen"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1097
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr "Smeknamnet på personen som gav operatörsstatus"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1098
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "Smeknamnet på personen som har givits operatörsstatus"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1102
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "Smeknamnet på personen som har givits halvoperatörsstatus"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1103
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr "Smeknamnet på personen som gav halvoperatörsstatus"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1107
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "Smeknamnet på personen som gav röststatus"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1108
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "Smeknamnet på personen som har givits röststatus"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1112
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "Smeknamnet på personen som gjorde bannlysningen"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1113 ../src/common/text.c:1145
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The ban mask"
msgstr "Bannlysningsmasken"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1117
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "The nick of the person who did the quieting"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Smeknamnet för personen som tystade"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1118 ../src/common/text.c:1150
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "The quiet mask"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Tystmasken"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1122
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "Smeknamnet som tog bort lösenordet"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1126
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "Smeknamnet som tog bort gränsen"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1130
msgid "The nick of the person who did the deop'ing"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1131
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "Smeknamnet på personen som har fråntagits operatörsstatus"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1134
msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1135
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "Smeknamnet på personen som har fråntagits halvoperatörsstatus"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1139
msgid "The nick of the person who did the devoice'ing"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1140
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "Smeknamnet på personen som har fråntagits röststatus"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1144
msgid "The nick of the person who did the unban'ing"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1149
msgid "The nick of the person who did the unquiet'ing"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1154
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr "Smeknamnet på personen som gjorde undantaget"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1155 ../src/common/text.c:1160
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The exempt mask"
msgstr "Undantagsmasken"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1159
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr "Smeknamnet på personen som tog bort undantaget"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1164
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr "Smeknamnet på personen som gjorde inbjudan"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1165 ../src/common/text.c:1170
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The invite mask"
msgstr "Inbjudningsmasken"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1169
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr "Smeknamnet på personen som tog bort inbjudan"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1174
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr "Smeknamnet på personen som satte läget"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1175
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "Lägestecknet (+/-)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1176
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The mode letter"
msgstr "Lägesbokstaven"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1177
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "Kanalen som det ställs in på"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1184
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Full name"
msgstr "Fullständigt namn"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1189
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr "Kanalmedlemskap/\"är en IRC-operatör\""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1194
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Server Information"
msgstr "Serverinformation"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1199 ../src/common/text.c:1204
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Idle time"
msgstr "Inaktivitetstid"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1205
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Signon time"
msgstr "Påloggningstid"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1210
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Away reason"
msgstr "Frånvaroskäl"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1219 ../src/common/text.c:1225
#: ../src/common/text.c:1233 ../src/common/text.c:1249
#: ../src/common/text.c:1441
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1226
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Account"
msgstr "Konto"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1231
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Real user@host"
msgstr "Verklig användare@värd"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1232
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Real IP"
msgstr "Verklig IP"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1237 ../src/common/text.c:1264
#: ../src/common/text.c:1270 ../src/common/text.c:1300
#: ../src/common/text.c:1305 ../src/common/text.c:1464
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel Name"
msgstr "Kanalnamn"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1242
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Mechanism"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Mekanism"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1247 ../src/common/text.c:1255
msgid "Raw Numeric or Identifier"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Rå numerisk eller identifierare"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1253 ../src/common/text.c:1259
#: ../src/common/text.c:1427 ../src/fe-gtk/menu.c:1541
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1781 ../src/fe-gtk/setup.c:216
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:378
2012-11-03 05:30:15 +01:00
msgid "Text"
msgstr "Text"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1265
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "Smeknamnet på personen som bjöd in dig"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1271 ../src/fe-gtk/chanlist.c:778
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Users"
msgstr "Användare"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1275
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nickname in use"
msgstr "Smeknamnet används redan"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1276
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick being tried"
msgstr "Smeknamnet provas"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1285 ../src/common/text.c:1431
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "IP"
msgstr "IP"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1286 ../src/common/text.c:1322
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Port"
msgstr "Port"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1296 ../src/fe-gtk/notifygui.c:125
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1878
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1301 ../src/common/text.c:1311
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Modes string"
msgstr "Lägessträng"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1306 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:96
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1327 ../src/common/text.c:1352
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "DCC Type"
msgstr "DCC-typ"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1328 ../src/common/text.c:1333
#: ../src/common/text.c:1338 ../src/common/text.c:1345
#: ../src/common/text.c:1365 ../src/common/text.c:1369
#: ../src/common/text.c:1375 ../src/common/text.c:1381
#: ../src/common/text.c:1388 ../src/common/text.c:1397
#: ../src/common/text.c:1403
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1339 ../src/common/text.c:1346
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Destination filename"
msgstr "Målfilnamn"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1348 ../src/common/text.c:1377
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "CPS"
msgstr "CPS"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1383
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Pathname"
msgstr "Sökväg"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1398 ../src/fe-gtk/dccgui.c:817
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Position"
msgstr "Position"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1404 ../src/fe-gtk/dccgui.c:816
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1409
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "DCC String"
msgstr "DCC-sträng"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1415
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Away Reason"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Frånvaroorsak"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1419
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Number of notify items"
msgstr "Antal notifieringsobjekt"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1435
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Old Filename"
msgstr "Gammalt filnamn"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1436
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "New Filename"
msgstr "Nytt filnamn"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1440
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Receiver"
msgstr "Mottagare"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1445
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Hostmask"
msgstr "Värdmask"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1450
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Hostname"
msgstr "Värdnamn"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1455
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The Packet"
msgstr "Paketet"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1459
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunder"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1463
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "Smeknamnet på personen som bjudits in"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1470
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Banmask"
msgstr "Bannlysningsmask"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1471
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Who set the ban"
msgstr "Vem som gjorde bannlysningen"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1472
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ban time"
msgstr "Bannlysningstid"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1510
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default."
msgstr "Fel vid tolkning av händelsen %s.\nLäser in standardvärde."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:2214
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr "Kan inte läsa ljudfilen:\n%s"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:121
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Remote host closed socket"
msgstr "Fjärrvärden stängde uttaget (socket)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:126
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Connection refused"
msgstr "Uppkoppling nekas"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:129
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "No route to host"
msgstr "Ingen väg till värden"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:131
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Connection timed out"
msgstr "Anslutningen gjorde time-out"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:133
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cannot assign that address"
msgstr "Kan inte tilldela den adressen"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:135
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Anslutningen nollställdes av motparten"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:687
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ascension Island"
msgstr "Ascension Island"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:688
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:689
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Förenade Arabemiraten"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:690
msgid "Aviation-Related Fields"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Flygrelaterade områden"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:691
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:692
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua och Barbuda"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:693
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:694
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Albania"
msgstr "Albanien"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:695
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Armenia"
msgstr "Armenien"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:696
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Nederländska Antillerna"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:697
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:698
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktis"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:699
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:700
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Reverse DNS"
msgstr "Omvänd DNS"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:701
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:702
msgid "Asia-Pacific Region"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Asien/Stillahavsområdet"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:703
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Austria"
msgstr "Österrike"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:704
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nato Fiel"
msgstr "Nato"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:705
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Australia"
msgstr "Australien"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:706
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:707
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Aland Islands"
msgstr "Åland"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:708
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbajdzjan"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:709
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnien och Hercegovina"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:710
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:711
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:712
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:713
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:714
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarien"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:715
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:716
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:717
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Businesses"
msgstr "Företag"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:718
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:719
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:720
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:721
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:722
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:723
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:724
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:725
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvetön"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:726
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:727
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Belarus"
msgstr "Vitryssland"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:728
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:729
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:730 ../src/fe-gtk/setup.c:98
msgid "Catalan"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Katalanska"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:731
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Kokosöarna"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:732
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "Demokratiska republiken Kongo"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:733
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centralafrikanska republiken"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:734
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:735
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:736
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Elfenbenskusten"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:737
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cooköarna"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:738
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:739
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:740
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "China"
msgstr "Kina"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:741
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:742
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Internic Commercial"
msgstr "Internic, kommersiellt"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:743
msgid "Cooperatives"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Kooperativ"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:744
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:745
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Serbien och Montenegro"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:746
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:747
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kap Verde"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:748
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Christmas Island"
msgstr "Julön"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:749
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cyprus"
msgstr "Cypern"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:750
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tjeckien"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:751
msgid "East Germany"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Östtyskland"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:752
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:753
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:754
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Denmark"
msgstr "Danmark"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:755
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:756
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanska republiken"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:757
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Algeria"
msgstr "Algeriet"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:758
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:759
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Educational Institution"
msgstr "Utbildningsväsende"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:760
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:761
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Egypt"
msgstr "Egypten"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:762
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Western Sahara"
msgstr "Västsahara"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:763
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:764
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:765
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopien"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:766
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "European Union"
msgstr "Europeiska gemenskapen"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:767
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:768
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:769
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandsöarna"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:770
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronesien"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:771
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Färöarna"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:772
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "France"
msgstr "Frankrike"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:773
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:774
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Great Britain"
msgstr "Storbritannien"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:775
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:776
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Georgia"
msgstr "Georgien"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:777
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "French Guiana"
msgstr "Franska Guyana"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:778
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "British Channel Isles"
msgstr "Brittiska kanalöarna"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:779
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:780
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:781
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Greenland"
msgstr "Grönland"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:782
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:783
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:784
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Government"
msgstr "Regering"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:785
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:786
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorialguinea"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:787
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Greece"
msgstr "Grekland"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:788
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
msgstr "Sydgeorgien och Södra Sandwichöarna"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:789
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:790
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:791
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:792
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:793
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:794
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard- och McDonaldöarna"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:795
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:796
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatien"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:797
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:798
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Hungary"
msgstr "Ungern"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:799
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesien"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:800
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:801
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:802
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:803
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "India"
msgstr "Indien"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:804
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Informational"
msgstr "Informativ"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:805
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "International"
msgstr "Internationellt"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:806
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Brittiskt territiorium i Indiska Oceanen"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:807
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:808
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:809
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:810
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:811
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:812
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:813
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanien"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:814
msgid "Company Jobs"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Företags jobb"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:815
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:816
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:817
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizistan"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:818
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodja"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:819
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:820
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Comoros"
msgstr "Komorerna"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:821
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "St. Kitts och Nevis"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:822
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "North Korea"
msgstr "Nordkorea"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:823
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "South Korea"
msgstr "Sydkorea"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:824
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:825
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Caymanöarna"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:826
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakstan"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:827
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:828
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:829
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sankt Lucia"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:830
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:831
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:832
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:833
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:834
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:835
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:836
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Latvia"
msgstr "Lettland"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:837
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Libya"
msgstr "Libyen"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:838
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Morocco"
msgstr "Marocko"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:839
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:840
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavien"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:841
msgid "Montenegro"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Montenegro"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:842
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "United States Medical"
msgstr "Förenta Staterna, medicinskt"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:843
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:844
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallöarna"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:845
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Military"
msgstr "Militärt"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:846
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonien"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:847
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:848
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar (Burma)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:849
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongoliet"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:850
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Macau"
msgstr "Macao"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:851
msgid "Mobile Devices"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Mobila enheter"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:852
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Norra Marianeröarna"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:853
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:854
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretanien"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:855
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:856
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:857
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:858
msgid "Museums"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Museum"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:859
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Maldives"
msgstr "Maldiverna"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:860
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:861
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:862
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:863
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mozambique"
msgstr "Moçambique"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:864
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:865
msgid "Individual's Names"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Individens namn"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:866
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nya Kaledonien"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:867
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Niger"
msgstr "Nigeria"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:868
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Internic Network"
msgstr "Internic, nätverk"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:869
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolköarna"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:870
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:871
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:872
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederländerna"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:873
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Norway"
msgstr "Norge"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:874
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:875
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:876
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:877
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "New Zealand"
msgstr "Nya Zeeland"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:878
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:879
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr "Internic, ideell organisation"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:880
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:881
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:882
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polynesien"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:883
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nya Guinea"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:884
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Philippines"
msgstr "Filippinerna"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:885
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:886
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:887
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "St. Pierre och Miquelon"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:888
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:889
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:890
msgid "Professions"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Yrken"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:891
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palestinska territoriet"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:892
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:893
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:894
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:895
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:896
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Reunion"
msgstr "Réunion"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:897
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Romania"
msgstr "Rumänien"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:898
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr "Gammaldags ARPAnet"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:899
msgid "Serbia"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Serbien"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:900
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Russian Federation"
msgstr "Ryska Federationen"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:901
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:902
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudiarabien"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:903
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomonöarna"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:904
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellerna"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:905
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:906
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:907
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:908
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "St. Helena"
msgstr "St. Helena"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:909
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenien"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:910
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard och Jan Mayenöarna"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:911
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Slovakien"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:912
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:913
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:914
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:915
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:916
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:917
msgid "South Sudan"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Syd Sudan"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:918
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "São Tomé och Principe"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:919
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Former USSR"
msgstr "Före detta USSR"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:920
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:921
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Syria"
msgstr "Syrien"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:922
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:923
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks- och Caicosöarna"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:924
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Chad"
msgstr "Tchad"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:925
msgid "Internet Communication Services"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Internetkommunikationsstjänster"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:926
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Franska Sydterritorierna"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:927
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:928
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:929
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadzjikistan"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:930
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:931 ../src/common/util.c:935
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "East Timor"
msgstr "Östtimor"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:932
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:933
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisien"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:934
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:936
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Turkey"
msgstr "Turkiet"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:937
msgid "Travel and Tourism"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Resande och turism"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:938
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad och Tobago"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:939
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:940
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:941
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:942
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:943
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:944
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannien"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:945
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "United States of America"
msgstr "Förenta Staterna"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:946
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:947
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:948
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Vatican City State"
msgstr "Vatikanstaten"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:949
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "St. Vincent och Grenadinerna"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:950
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:951
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Brittiska Jungfruöarna"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:952
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "Jungfruöarna (USA)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:953
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:954
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:955
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Wallis- och Futunaöarna"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:956
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:957
msgid "Adult Entertainment"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Erotik"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:958
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:959
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:960
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Jugoslavien"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:961
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "South Africa"
msgstr "Sydafrika"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:962
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:963
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:76
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Couldn't connect to session bus"
msgstr "Kunde inte ansluta till sessionsbuss"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:90
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
msgstr "Misslyckades med att färdigställa NameHasOwner"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:116 ../src/common/dbus/dbus-client.c:130
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Failed to complete Command"
msgstr "Misslyckades med att färdigställa kommando"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "remote access"
msgstr "fjärråtkomst"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:32
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr "insticksmodul för fjärråtkomst via DBUS"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:900
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
msgstr "Kunde inte ansluta till sessionsbuss: %s\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:917
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att ta över %s: %s\n"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ascii.c:126
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Character Chart"
msgstr "Teckenkarta"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:49
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Bans"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Bannlys"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:58
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Exempts"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Undantag"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:59
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Exempt"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Undantag"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:67
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Invites"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Inbjudningar"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:68 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:164
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Invite"
msgstr "Inbjudning"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:76
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Quiets"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Tystningar"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:77
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Quiet"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Tysta"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. poor way to get which is selected but it works
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:354 ../src/fe-gtk/banlist.c:388
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Copy mask"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Kopieringsmask"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:357
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#, c-format
msgid "%s on %s by %s"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%s på %s av %s"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:389
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Copy entry"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Kopiera post"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:459 ../src/fe-gtk/chanlist.c:292
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:179
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Not connected."
msgstr "Inte ansluten."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:538 ../src/fe-gtk/banlist.c:621
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "You must select some bans."
msgstr "Du måste välja några bannlysningar."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:568
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla objekt i %s?"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:726
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Type"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Typ"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:727 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:158
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mask"
msgstr "Mask"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:728
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "From"
msgstr "Från"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:729
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Date"
msgstr "Datum"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:785
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
msgstr "Du kan endast öppna bannlysningslistan inne i kanalfliken."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:808
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": Ban List (%s)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Bannlysningslista (%s)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:843 ../src/fe-gtk/notifygui.c:427
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:845
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Crop"
msgstr "Kapa"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:849
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:98
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
msgstr "Visar %d/%d användare i %d/%d kanaler."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:515 ../src/fe-gtk/menu.c:1346
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:148
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Select an output filename"
msgstr "Välj ett namn på utfilen"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:624 ../src/fe-gtk/chanlist.c:812
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Join Channel"
msgstr "_Gå in i kanalen"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:626
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Copy Channel Name"
msgstr "_Kopiera kanalnamn"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:628
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Copy _Topic Text"
msgstr "Kopiera _ämnestext"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:720
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": Channel List (%s)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Kanallista (%s)"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:794
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Search"
msgstr "_Sök"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:800
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Download List"
msgstr "_Hämta lista"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:806
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Save _List..."
msgstr "Spara _lista..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:819
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show only:"
msgstr "Visa endast:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:831
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "channels with"
msgstr "kanaler med"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:844
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "to"
msgstr "till"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:856
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "users."
msgstr "användare."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:862
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Look in:"
msgstr "Leta i:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:874
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel name"
msgstr "Kanalnamn"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:894
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Search type:"
msgstr "Söktyp:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:901
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Simple Search"
msgstr "Enkel sökning"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:902
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
msgstr "Mönstermatchning (jokertecken)"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:903
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Regular Expression"
msgstr "Reguljärt uttryck"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. =============================================================
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:913 ../src/fe-gtk/maingui.c:2925
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Find:"
msgstr "Sök:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:141
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr "Skicka filen till %s"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. unknown error
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:525
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "That file is not resumable."
msgstr "Den filen kan inte återupptas."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:529
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
msgstr "Kan inte komma åt fil: %s\n%s.\nÅterupptagning inte möjlig."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:536
msgid ""
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
"possible."
msgstr "Filen i hämtningskatalogen är större än den fil som erbjudits. Återupptagning är inte möjlig."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:540
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr "Kan inte återuppta samma fil från två personer."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:797
msgid ": Uploads and Downloads"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Sändningar och hämtningar"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:814 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1055
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:124
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Status"
msgstr "Status"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:815 ../src/fe-gtk/plugingui.c:65
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "File"
msgstr "Fil"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:820
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "ETA"
msgstr "Beräknad tid"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:845 ../src/fe-gtk/menu.c:1782
#: ../src/fe-gtk/setup.c:217
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Both"
msgstr "Både och"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:851
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Uploads"
msgstr "Sändningar"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:857
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Downloads"
msgstr "Hämtningar"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:862
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:873
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:874
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Address:"
msgstr "Adress:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:880 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1079
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:881 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1080
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Accept"
msgstr "Acceptera"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:882
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Resume"
msgstr "Återuppta"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:884
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open Folder..."
msgstr "Öppna mapp..."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1044
msgid ": DCC Chat List"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: DCC Chat-lista"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1057
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Recv"
msgstr "Mottaget"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1058
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sent"
msgstr "Skickat"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1059
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Start Time"
msgstr "Starttid"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:358 ../src/fe-gtk/fkeys.c:827
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Add"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Lägg till"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:360 ../src/fe-gtk/fkeys.c:829
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:383
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:362 ../src/fe-gtk/fkeys.c:831
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:364 ../src/fe-gtk/fkeys.c:833
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Save"
msgstr "Spara"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:81 ../src/fe-text/fe-text.c:461
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Don't auto connect to servers"
msgstr "Anslut inte automatiskt till servrar"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:82 ../src/fe-text/fe-text.c:462
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Use a different config directory"
msgstr "Använd en annan konfigurationskatalog"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:83 ../src/fe-text/fe-text.c:463
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Don't auto load any plugins"
msgstr "Läs inte automatiskt in några insticksmoduler"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:84 ../src/fe-text/fe-text.c:464
2012-11-04 22:07:11 +01:00
msgid "Show plugin/script auto-load directory"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Visa instricksmodul/skript autostart katalog"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 ../src/fe-text/fe-text.c:465
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show user config directory"
msgstr "Visa katalog för användarkonfiguration"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:93
#: ../src/fe-text/fe-text.c:468
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Öpnna en irc://server:port/channel?key URL"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:87 ../src/fe-gtk/setup.c:269
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Execute command:"
msgstr "Startkommando:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:89
2012-10-30 12:01:04 +01:00
msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Öppna URL eller kör kommando i en existerande HexChat"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
msgstr "Starta minimerad. Nivå 0=Normal 1=Ikonifierad 2=Aktivitetsfält"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "level"
msgstr "nivå"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:92 ../src/fe-text/fe-text.c:467
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show version information"
msgstr "Visa versionsinformation"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:269
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Misslyckades med att öppna typsnitt:\n\n%s"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:692
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "Sökbufferten är tom.\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:803
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d byte"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:804
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
msgstr "Sändkö för nätverket: %d byte"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:141
msgid ""
2013-03-29 00:06:15 +01:00
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed "
"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
2013-09-11 10:50:35 +02:00
"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate "
"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
"in the actual text run then enter \\\\"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Kör Kommando åtgärden kör datan i Data 1 som om den hade skrivits in i inmatningsfältet där du angav tangentsekvensen. Därför kan det innehålla text (som kommer att skickas till kanalen/personen), kommandon eller användarkommandon. Vid körning används alla \\n-tecken i Data 1 för att avgränsa separata kommandon så det är möjligt att köra mer än ett kommando. Om du vill ha ett faktiskt \\ i texten som körs så ange \\\\"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:143
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
2013-03-29 00:06:15 +01:00
"switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
"switch to the page with the most recent and important activity (queries "
"first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
"other data)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Byt Sida kommandot byter mellan olika sidor i anteckningsboken. Sätt Data 1 till sidan du will byta till. Om data 2 är satt till någonting så kommer bytet vara relativt till nuvarande position. Sätt Data 1 till auto för att byta till sidan med nyast och viktigast aktivitet (query först, sedan kanaler med färgmarkeringar, kanaler med dialog, kanaler med annan data)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:145
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr "Kommandot Infoga i buffert kommer att infoga innehållet i Data 1 i fältet där tangentkombinationen trycktes vid nuvarande markörposition"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:147
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Rulla Sida kommandot rullar textmanicken upp eller ned en sida eller en rad. Sätt data 1 till antingen Top, Bottom, Up, Down, +1 eller -1."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:149
msgid ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
"to the contents of Data 1"
msgstr "Kommandot Ställ in buffert ställer in fältet där tangentkombinationen trycktes till innehållet i Data 1"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:151
msgid ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
"entered - the same as pressing up in a shell"
msgstr "Kommandot Senaste kommando gör att fältet innehåller det senast angivna kommandot - samma som att trycka uppåtpil i skalet"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:153
msgid ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
"entered - the same as pressing down in a shell"
msgstr "Kommandot Nästa kommando gör att fältet innehåller nästa kommando som angavs - samma som att trycka nedåtpil i skalet"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:155
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
" last nick, not the next"
msgstr "Detta kommando ändrar texten i fältet för att komplettera ett inkomplett smeknamn eller kommando. Om Data 1 är satt kommer dubbla tabulatortryck i en sträng att välja det senaste smeknamnet, inte nästa"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:157
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr "Detta kommando rullar upp och ner i listan med smeknamn. Om Data 1 är satt till någonting rullar det upp, annars rullar det ner"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:159
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
msgstr "Detta kommando kontrollerar det senast angivna ordet i fältet mot ersättningslistan och ersätter det om det hittar en träff"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:161
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr "Detta kommando flyttar den främsta fliken ett steg till vänster"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:163
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr "Detta kommando flyttar den främsta fliken ett steg till höger"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:165
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr "Detta kommando flyttar den aktuella fliken ett steg till vänster"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:167
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr "Detta kommando flyttar den aktuella fliken ett steg till höger"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:169
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr "Spara indataraden i historiken men skicka inte den till servern"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:217
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr "Det inträffade ett fel vid inläsning av tangentbindningskonfigurationen"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:539
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Select a row to get help information on its Action."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Välj en rad för att få hjälpinformation på dess åtgärd."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:810
msgid ": Keyboard Shortcuts"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Tangentbordsgenvägar"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:126
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cannot write to that file."
msgstr "Kan inte skriva till den filen."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:130
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cannot read that file."
msgstr "Kan inte läsa den filen."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. duplicate, ignore
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:100 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:243
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "That mask already exists."
msgstr "Den masken finns redan."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:160
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Private"
msgstr "Privat"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:161
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Notice"
msgstr "Notis"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:162
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:163
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "DCC"
msgstr "DCC"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:165
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Unignore"
msgstr "Ta bort ignorering"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:293
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Are you sure you want to remove all ignores?"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla ignoreringar?"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:303
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "Ange mask att ignorera:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:350
msgid ": Ignore list"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Ignoreringslista"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:358
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ignore Stats:"
msgstr "Ignoreringsstatistik:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:366
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:367
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Private:"
msgstr "Privat:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:368
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Notice:"
msgstr "Notis:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:369
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:370
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Invite:"
msgstr "Inbjudan:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:381 ../src/fe-gtk/notifygui.c:423
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Add..."
msgstr "Lägg till..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:91
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel name too short, try again."
msgstr "Kanalnamn för kort, försök igen."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:133
msgid ": Connection Complete"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Anslutningen klar"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:161
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Connection to %s complete."
msgstr "Anslutning till %s klar."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:170
msgid ""
"In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be "
"automatically joined for this network."
msgstr "I serverlistfönstret, ingen kanal (chattrum) har angetts för att gå in i automatiskt för detta nätverk."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:176
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Vad vill du göra härnäst?"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:181
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
msgstr "_Ingenting, jag går in i en kanal senare."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:190
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Join this channel:"
msgstr "_Gå in i denna kanal:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:202
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
msgstr "Om du vet namnet på kanalen du vill gå in i, ange den här."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:209
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "O_pen the Channel-List window."
msgstr "Ö_ppna kanallistfönstret."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:215
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
msgstr "Hämta kanallistan kan ta en minut eller två."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:222
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Always show this dialog after connecting."
msgstr "_Visa alltid denna dialog efter anslutning."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:397
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Dialog with"
msgstr "Dialog med"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:696
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr "Ämnet för %s är: %s"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:701
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "No topic is set"
msgstr "Inget ämne är satt"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1106
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
"all?"
msgstr "Denna server har fortfarande %d kanaler eller dialoger associerade med den. Stänga dem alla?"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1207
msgid "Quit HexChat?"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Avsluta HexChat?"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1227
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Don't ask next time."
msgstr "Fråga inte nästa gång."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1233
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
msgstr "Du är ansluten till %i IRC-nätverk."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1235
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1237
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Some file transfers are still active."
msgstr "En del filöverföringar är fortfarande aktiva."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1255
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Minimize to Tray"
msgstr "_Minimera till aktivitetsfält"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1474
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Insert Attribute or Color Code"
msgstr "Infoga attribut eller färgkod"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1476
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "<b>Bold</b>"
msgstr "<b>Fet</b>"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1477
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "<u>Underline</u>"
msgstr "<u>Understruken</u>"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1478
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "<i>Italic</i>"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "<i>kursiv</i>"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1479
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1481
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Colors 0-7"
msgstr "Färgerna 0-7"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1491
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Colors 8-15"
msgstr "Färgerna 8-15"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1537
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Settings"
msgstr "_Inställningar"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1539
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Log to Disk"
msgstr "_Logga till disk"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1540
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Reload Scrollback"
msgstr "_Läs om historik"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1543
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Strip _Colors"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Rensa _färger"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1544
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Hide Join/Part Messages"
msgstr "_Dölj meddelanden om ingång/utgång"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1553
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Extra Alerts"
msgstr "Ytterligare _larm"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1555
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Beep on _Message"
msgstr "Pip vid _meddelande"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1557
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Blink Tray _Icon"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Blinka aktivtetsfälts_ikonen"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1559
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Blink Task _Bar"
msgstr "Blinka _verktygsraden"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1599 ../src/fe-gtk/menu.c:2337
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Detach"
msgstr "_Frigör"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1601 ../src/fe-gtk/menu.c:2338
#: ../src/fe-gtk/menu.c:2343
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Close"
msgstr "S_täng"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1941 ../src/fe-gtk/maingui.c:2054
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr "Användargränsen måste vara en siffra!\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2076
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Filter Colors"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Filtrera färger"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2077
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "No outside messages"
msgstr "Inga meddelanden från utomstående"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2078
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Topic Protection"
msgstr "Ämnesskydd"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2079
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Invite Only"
msgstr "Kräver inbjudan"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2080
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Moderated"
msgstr "Modererad"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2081
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ban List"
msgstr "Bannlysningslista"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2083
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Keyword"
msgstr "Lösenord"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2095
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User Limit"
msgstr "Användargräns"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2205
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show/Hide userlist"
msgstr "Visa/Dölj användarlista"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2616
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Enter new nickname:"
msgstr "Ange nytt smeknamn:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2839
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "No results found."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Inga resultat funna."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2935
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Search hit end or not found."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Sökning nådde sluttet eller ej funnen."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2951
msgid "_Highlight all"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2957
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Färgmarkera alla förekomster och stryk under aktuell förekomst."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2959
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Mat_ch case"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Mat_cha skiftläge"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2964
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Perform a case-sensitive search."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Genomför en skiftlägeskänslig sökning."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2966
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "_Regex"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "_Regex"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2971
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Regard search string as a regular expression."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Betrakta söksträngen som ett reguljärt uttryck."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:115
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Host unknown"
msgstr "Värden okänd"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:116
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Account unknown"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Okänt konto"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. let the translators tweak this if need be
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:614
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:615
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:620 ../src/fe-gtk/menu.c:624
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Real Name:"
msgstr "Verkligt namn:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:631
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User:"
msgstr "Användare:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:638
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Account:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Konto:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:648
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:654
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:665
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "%u minutes ago"
msgstr "%u minuter sedan"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:667 ../src/fe-gtk/menu.c:670
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Last Msg:"
msgstr "Senaste medd:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:680
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Away Msg:"
msgstr "Frånvaromedd:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:737
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "%d nicks selected."
msgstr "%d smeknamn markerade."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:862
msgid ""
2013-09-11 10:50:35 +02:00
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or "
"right-clicking in a blank part of the main text area."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Menyraden är nu dold. Du kan visa den genom att trycka Kontroll+F9 eller högerklicka på en tom del av huvudtextrutan."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:972
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Öppna länk i webbläsare"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:973
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Copy Selected Link"
msgstr "Kopiera markerad länk"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1034 ../src/fe-gtk/menu.c:1393
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Join Channel"
msgstr "Gå in i kanalen"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1038
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Part Channel"
msgstr "Lämna kanal"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1040
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cycle Channel"
msgstr "Rotera kanal"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1077
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_Autojoin"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "_Gå in automatiskt"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1079
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Autojoin Channel"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Gå in i kanal automatiskt"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1113 ../src/fe-gtk/menu.c:1117
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_Auto-Connect"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "_Automatisk anslutning"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1137
msgid ": User menu"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Användarmeny"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. sep
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1146
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Edit This Menu..."
msgstr "Redigera denna meny..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1292
msgid "Marker line disabled."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Markeringsrad inaktiverad."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1298
msgid "Marker line never set."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Markeringsrad aldrig satt."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1302
msgid "Marker line reset manually."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Markeringsrad återställd manuellt."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1304
msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Markeringsrad återställd eftersom historikgräns överskridits."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1306
msgid "Marker line reset by CLEAR command."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Markeringsrad återställd genom CLEAR-kommando."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1308
msgid "Marker line state unknown."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Markeringsradtillståd okänt."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1395
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Retrieve channel list..."
msgstr "Hämta kanallista..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1461
msgid " has been build without plugin support."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "har byggts utan insticksmodulsupport."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1469
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%t = time/date\n"
2012-10-30 12:01:04 +01:00
"%v = HexChat version\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Användarkommandon - Specialkoder:\n\n%c = aktuell kanal\n%e = aktuellt nätverksnamn\n%m = maskininfo\n%n = ditt smeknamn\n%t = tid/datum\n%v = HexChat version\n%2 = ord 2\n%3 = ord 3\n&2 = ord 2 till slutet av raden\n&3 = ord 3 till slutet av raden\n\nt.ex.:\n/cmd john hello\n\n%2 skulle vara \"john\"\n&2 skulle vara \"john hello\"."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1485
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
"%u = selected users account"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Knappar i användarlista - Specialkoder:\n\n%a = alla markerade smeknamn\n%c = aktuell kanal\n%e = aktuellt nätverksnamn\n%h = markerat smeknamns värdnamn\n%m = maskininfo\n%n = ditt smeknamn\n%s = markerad smeknamn\n%t = tid/datum\n%u = markerad användares konto"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1496
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
"%u = selected users account"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Dialogknappar - Specialkoder:\n\n%a = alla markerade smeknamn\n%c = aktuell kanal\n%e = aktuellt nätverksnamn\n%h = markerat smeknamns värdnamn\n%m = maskininfo\n%n = ditt smeknamn\n%s = markerat smeknamn\n%t = tid/datum\n%u = markerad användares konto"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1507
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d = data (the whole ctcp)\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%s = nick who sent the ctcp\n"
"%t = time/date\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
msgstr "CTCP-svar - specialkoder:\n\n%d = data (hela ctcp-kommandot)\n%e = aktuellt nätverksnamn\n%m = datorinformation\n%s = smeknamnet som skickade ctcp-kommandot\n%t = tid/datum\n%2 = ord 2\n%3 = ord 3\n&2 = ord 2 till slutet på raden\n&3 = ord 3 till slutet på raden\n\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1518
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s = the URL string\n"
"\n"
2012-10-30 12:01:04 +01:00
"Putting a ! in front of the command\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
"indicates it should be sent to a\n"
2012-10-30 12:01:04 +01:00
"shell instead of HexChat"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "URL-hanterare - Specialkoder:\n\n%s = URL-textsträng\n\nAngivelse av ett ! framför kommandot\nindikerar att det ska skickas till\nett skal istället för HexChat"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1527
msgid ": User Defined Commands"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Användardefinierade kommandon"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1534
msgid ": Userlist Popup menu"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Popupmeny i användarlista"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1541
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Replace with"
msgstr "Ersätt med"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1541
msgid ": Replace"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Ersätt"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1548
msgid ": URL Handlers"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: URL-hanterare"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1567
msgid ": Userlist buttons"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Knappar i användarlista"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1574
msgid ": Dialog buttons"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Dialogknappar"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1581
msgid ": CTCP Replies"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: CTCP-svar"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1743
msgid "He_xChat"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "He_xChat"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1744
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Network Li_st..."
msgstr "Nätverksli_sta..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1747
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1748
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Server Tab..."
msgstr "Serverflik..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1749
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel Tab..."
msgstr "Kanalflik..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1750
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Server Window..."
msgstr "Serverfönster..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1751
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel Window..."
msgstr "Kanalfönster..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1755
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Load Plugin or Script..."
msgstr "_Läs in insticksmodul eller skript..."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1762 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:575
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Quit"
msgstr "_Avsluta"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. 15
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1764
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1766
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Menu Bar"
msgstr "_Menyrad"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1767
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Topic Bar"
msgstr "Ämn_esrad"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1768
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_User List"
msgstr "An_vändarlista"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1769
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "U_serlist Buttons"
msgstr "_Knappar i användarlista"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1770
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "M_ode Buttons"
msgstr "_Lägesknappar"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1772
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Channel Switcher"
msgstr "_Kanalväxlare"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1774
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Tabs"
msgstr "_Flikar"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1775
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "T_ree"
msgstr "T_räd"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1777
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Network Meters"
msgstr "_Nätverksmätare"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1779 ../src/fe-gtk/setup.c:214
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Off"
msgstr "Av"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1780
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Graph"
msgstr "Diagram"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1785
msgid "_Fullscreen"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "_Fullskärm"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1787
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Server"
msgstr "_Server"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1788
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Disconnect"
msgstr "Koppla _från"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1789
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Reconnect"
msgstr "Återa_nslut"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1790
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_Join a Channel..."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "_Gå in i kanal..."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1791
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_List of Channels..."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "_Lista över kanaler..."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1794
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Marked _Away"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Markerad frånvaro"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1796
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Usermenu"
msgstr "A_nvändarmeny"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. 40
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1798
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "S_ettings"
msgstr "_Inställningar"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1799 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:573
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Preferences"
msgstr "_Inställningar"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1801
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Auto Replace..."
msgstr "Automatisk ersättning..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1802
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "CTCP Replies..."
msgstr "CTCP-svar..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1803
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Dialog Buttons..."
msgstr "Dialogknappar..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1804
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Tangentbordsgenvägar..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1805
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Text Events..."
msgstr "Texthändelser..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1806
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "URL Handlers..."
msgstr "URL-hanterare..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1807
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User Commands..."
msgstr "Användarkommandon..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1808
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Userlist Buttons..."
msgstr "Knappar i användarlista..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1809
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Userlist Popup..."
msgstr "Popupmeny i användarlista..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. 52
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1811
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Window"
msgstr "_Fönster"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1812
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_Ban List..."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "_Bannlysningslista..."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1813
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Character Chart..."
msgstr "Teckentabell..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1814
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Direct Chat..."
msgstr "Direktchatt..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1815
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "File _Transfers..."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Fil_överföringar..."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1816
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Friends List..."
msgstr "Vännerlista..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1817
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ignore List..."
msgstr "Ignoreringslista..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1818
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_Plugins and Scripts..."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "_Insticksmoduler och skript..."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1819
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_Raw Log..."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "_Rålogg..."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. 61
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1820
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "URL Grabber..."
msgstr "URL-fångare..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1822
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Reset Marker Line"
msgstr "Återställ markörsrad"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1823
msgid "Move to Marker Line"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Gå till markeringsrad"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1824
msgid "_Copy Selection"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "_Kopiera markering"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1825
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "C_lear Text"
msgstr "T_öm text"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1826
msgid "Save Text..."
msgstr "Spara text..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1828
msgid "Search"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Sök"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1829
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Search Text..."
msgstr "Sök text..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1830
msgid "Search Next"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Sök nästa"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1831
msgid "Search Previous"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Sök föregående"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1834 ../src/fe-gtk/menu.c:2329
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. 74
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1835
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1836
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_About"
msgstr "_Om"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:2342
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Attach"
msgstr "Fä_st"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:123 ../src/fe-gtk/plugingui.c:63
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:126
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Last Seen"
msgstr "Sågs senast"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:168
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Offline"
msgstr "Frånkopplad"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:188 ../src/fe-gtk/setup.c:287
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:193 ../src/fe-gtk/notifygui.c:222
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d minuter sedan"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:195
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#, c-format
msgid "An hour ago"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "En timme sedan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:197
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#, c-format
msgid "%d hours ago"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%d timmar sedan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:212
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Online"
msgstr "Ansluten"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:343
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr "Ange smeknamn att lägga till:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:372
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Notify on these networks:"
msgstr "Notifiera på dessa nätverk:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:383
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
msgstr "Kommaseparerad lista över nätverken tillåts."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:409
msgid ": Friends List"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Vännerlista"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:431
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open Dialog"
msgstr "Öppna dialog"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:111
#, c-format
msgid "Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr "Färgmarkerat meddelande från: %s(%s)"
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:123
#, c-format
msgid "Channel message from: %s (%s)"
msgstr "Kanalmeddelande från: %s (%s)"
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:144
#, c-format
msgid "File offer from: %s (%s)"
msgstr "Filerbjudande från: %s (%s)"
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:149
#, c-format
msgid "Invited to channel by: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:154
#, c-format
msgid "Notice from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:158
#, c-format
msgid "Private message from: %s (%s)"
msgstr "Privat meddelande från: %s (%s)"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:176
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Ansluten till %u nätverk och %u kanaler"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:545
msgid "_Restore Window"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "_Återställ fönster"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:547
msgid "_Hide Window"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "_Dölj fönster"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:551
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Blink on"
msgstr "_Blinka vid"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:552 ../src/fe-gtk/setup.c:706
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel Message"
msgstr "Kanalmeddelande"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:553 ../src/fe-gtk/setup.c:707
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Private Message"
msgstr "Privat meddelande"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:554 ../src/fe-gtk/setup.c:708
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Highlighted Message"
msgstr "Färgmarkerat meddelande"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer"));
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:557
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Change status"
msgstr "_Ändra status"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:563
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Away"
msgstr "_Borta"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:566
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Back"
msgstr "_Bakåt"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:630
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Färgmarkerat meddelande från: %s (%s)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:633
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: %u färgmarkerade meddelanden, senaste från: %s (%s)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:652
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#, c-format
msgid ": Channel message from: %s (%s)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr ": Kanalmeddelande från: %s (%s)"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:655
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ": %u channel messages."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr ": %u kanalmeddelanden."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:679
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": Private message from: %s (%s)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Privat meddelande från: %s (%s)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:682
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: %u privata meddelanden, senaste från: %s (%s)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:722
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": File offer from: %s (%s)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Filerbjudande från: %s (%s)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:725
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: %u filerbjudanden, senaste från: %s (%s)"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:64
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Version"
msgstr "Version"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:66 ../src/fe-gtk/textgui.c:424
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:161
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr "Välj en insticksmodul eller ett skript att läsa in"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:237
msgid ": Plugins and Scripts"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Insticksmoduler och skript"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:252
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Load..."
msgstr "_Läs in..."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:255
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_Unload"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "_Lossa"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:258
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_Reload"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "_Ladda om"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:80 ../src/fe-gtk/rawlog.c:136
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:475 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Save As..."
msgstr "Spara som..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:112
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
2012-10-31 05:39:36 +01:00
msgid ": Raw Log (%s)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr ": Rålogg (%s)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:133
2012-10-31 05:39:36 +01:00
msgid "Clear Raw Log"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Rensa rålogg"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:301 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:499
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "New Network"
msgstr "Nytt nätverk"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:756
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort nätverket \"%s\" och alla dess servrar?"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1125 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1556
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "User name cannot be left blank."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Användarnamn kan inte lämnas blankt."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1577
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "You must have two unique nick names."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Du måste ha två unika smeknamn."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1628
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"The way you identify yourself to the server. For custom login methods use "
"connect commands."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Sättet du identifierar dig på gentemot servern. För anpassad login-metod använd anslutningskommandon."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1702
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ": Edit %s"
msgstr "XChat: Redigera %s"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1723
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Servers"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Servrar"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1724
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Autojoin channels"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Automatiska ingångkanaler"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1725
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Connect commands"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Anslutningskommandon"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1737
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"%n=Nick name\n"
"%p=Password\n"
"%r=Real name\n"
"%u=User name"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%n=Smeknamn\n%p=Lösenord\n%r=Verkligt namn\n%u=Användarnamn"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1793
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Key (Password)"
msgstr "Nyckel (Lösenord)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1845
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1858
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Connect to selected server only"
msgstr "Anslut endast till markerad server"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1859
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
msgstr "Gå inte igenom alla servrar när anslutningen avbryts."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1860
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Connect to this network automatically"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Ansluter till detta nätverk automatiskt"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1861
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Bypass proxy server"
msgstr "Kringgå proxyserver"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1862
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
msgstr "Använd SSL för alla servrar på detta nätverk"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1866
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Accept invalid SSL certificates"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Acceptera ogiltiga SSL-certifikat"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1870
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Use global user information"
msgstr "Använd global användarinformation"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1872 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1989
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Nick name:"
msgstr "_Smeknamn:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1873 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1996
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Second choice:"
msgstr "Andra valet:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1874
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Rea_l name:"
msgstr "Verkligt _namn:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1875 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2010
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_User name:"
msgstr "An_vändarnamn:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1877
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Login method:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Login-metod:"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1883 ../src/fe-gtk/setup.c:656
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1883
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Lösenord som används för inloggning. Lämna blankt om osäker."
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1888
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Character set:"
msgstr "Teckentabell:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1968
msgid ": Network List"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Nätverkslista"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1979
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User Information"
msgstr "Användarinformation"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2003
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Third choice:"
msgstr "Tredje valet:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2063
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Networks"
msgstr "Nätverk"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2111
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Skip network list on startup"
msgstr "Hoppa över nätverkslista vid uppstart"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2120
msgid "Show favorites only"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Visa enbart favoriter"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2150
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Edit..."
msgstr "_Redigera..."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2157
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Sort"
msgstr "_Sortera"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2158
msgid ""
"Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN "
"keys to move a row."
msgstr "Sorterar nätverkslistan i alfabetisk ordning. Använd tangenterna SKIFT-UP och SKIFT-DOWN för att flytta en rad."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2166
msgid "_Favor"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "_Tjänst"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2167
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Markera eller avmarkera detta nätverk som favorit."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2191
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "C_onnect"
msgstr "_Anslut"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:90
msgid "Afrikaans"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Afrikaans"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:91
msgid "Albanian"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Albanska"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:92
msgid "Amharic"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Amhariska"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:93
msgid "Asturian"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Asturiska"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:94
msgid "Azerbaijani"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Azerbadjanska"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:95
msgid "Basque"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Baskiska"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:96
msgid "Belarusian"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Vitryska"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:97
msgid "Bulgarian"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Bulgariska"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:99
msgid "Chinese (Simplified)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Kinesiska (Förenklad)"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:100
msgid "Chinese (Traditional)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Kinesiska (Traditionell)"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:101
msgid "Czech"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Tjeckiska"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:102
msgid "Danish"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Danska"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:103
msgid "Dutch"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nederländska"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:104
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "English (British)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Engelska (Brittisk)"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:105
msgid "English"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Engelska"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:106
msgid "Estonian"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Estniska"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:107
msgid "Finnish"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Finska"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:108
msgid "French"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Franska"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:109
msgid "Galician"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Galiciska"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:110
msgid "German"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Tyska"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:111
msgid "Greek"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Grekiska"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:112
msgid "Gujarati"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Gujarati"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:113
msgid "Hindi"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Hindi"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:114
msgid "Hungarian"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Ungerska"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:115
msgid "Indonesian"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Indonesiska"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:116
msgid "Italian"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Italienska"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:117
msgid "Japanese"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Japanska"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:118
msgid "Kannada"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Kannada"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:119
msgid "Kinyarwanda"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Kinyarwanda"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:120
msgid "Korean"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Koreanska"
2012-10-19 00:38:30 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:121
msgid "Latvian"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Lettiska"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:122
msgid "Lithuanian"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Litauiska"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:123
msgid "Macedonian"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Makedonska"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:124
msgid "Malay"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Malaysia"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:125
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Malayalam"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Malayalam"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:126
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Norwegian (Bokmal)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Norska (Bokmål)"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:127
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Norska (Nynorska)"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:128
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Polish"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Polska"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:129
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Portuguese"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Portugisiska"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:130
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Portuguese (Brazilian)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Portugisiska (Brasilansk)"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:131
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Punjabi"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Punjabi"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:132
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Russian"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Ryska"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:133
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Serbian"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Serbiska"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:134
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Slovak"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Slovakiska"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:135
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Slovenian"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Sloveniska"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:136
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Spanish"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Spanska"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:137
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Swedish"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Svenska"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:138
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Thai"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Thailand"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:139
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Turkish"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Turkiska"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:140
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Ukrainian"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Ukrainska"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:141
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Vietnamese"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Vietnam"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:142
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgid "Walloon"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Vallonska"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:149 ../src/fe-gtk/setup.c:1872
2012-10-19 20:08:20 +02:00
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:151
2012-10-19 20:08:20 +02:00
msgid "Language:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Språk:"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:152
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgid "Main font:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Huvud typsnitt:"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:154
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Font:"
msgstr "Typsnitt:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:157
2012-10-19 20:08:20 +02:00
msgid "Text Box"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Textfält"
2012-10-19 20:08:20 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:158
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Colored nick names"
msgstr "Färgade smeknamn"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:158
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Give each person on IRC a different color"
msgstr "Ge varje person på IRC en olik färg"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:159
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Indent nick names"
msgstr "Dra in smeknamn"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:159
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Make nick names right-justified"
msgstr "Högerjustera smeknamn"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:160
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show marker line"
msgstr "Visa markörrad"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:160
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Insert a red line after the last read text."
msgstr "Infoga en röd rad efter den senaste lästa texten."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:161
2012-11-04 00:53:15 +01:00
msgid "Background image:"
msgstr "Bakgrundsbild:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:163
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Transparency Settings"
msgstr "Inställningar för genomskinlighet"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:164
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Window Opacity:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Fönsteropacitet"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:166 ../src/fe-gtk/setup.c:594
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Time Stamps"
msgstr "Tidsstämplar"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:167
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Enable time stamps"
msgstr "Aktivera tidsstämplar"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:168
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Time stamp format:"
msgstr "Tidsstämplingsformat:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:170 ../src/fe-gtk/setup.c:598
msgid "See the strftime MSDN article for details."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Se strftime MSDN-artikel för detaljer."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:172 ../src/fe-gtk/setup.c:600
msgid "See the strftime manpage for details."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Se strftime manpage för detaljer."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:175
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Title Bar"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Titelrad"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:176
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Show channel modes"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Visa kanallägen"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:177
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Show number of users"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Visa antalet användare"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:184 ../src/fe-gtk/setup.c:224
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "A-Z"
msgstr "A-Ö"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:185
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Last-spoke order"
msgstr "Senast sagda order"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:191
msgid "Input Box"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Inmatningsfält"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:192 ../src/fe-gtk/setup.c:256
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Use the Text box font and colors"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Använd typsnittet och färgerna för textfält"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:193
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Render colors and attributes"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Återge färger och egenskaper"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:194
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Show nick box"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Visa smeknamnsfält"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:195
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgid "Show user mode icon in nick box"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Visa användarlägesikon i smeknamnsfält"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:196
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Spell checking"
msgstr "Stavningskontroll"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:197
msgid "Dictionaries to use:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Ordlistor att använda:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:199
msgid ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
"Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n"
"Separate multiple entries with commas."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Använd landskoder (som i \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\nSeparera flera poster med komma."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:201
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Använd landskoder. Separera flera poster med komma."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:204
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick Completion"
msgstr "Smeknamnskomplettering"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:205
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr "Suffix för smeknamnskomplettering:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:206
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick completion sorted:"
msgstr "Sortering för smeknamnskomplettering:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:207
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Nick completion amount:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Mängd smeknamn kompletterade:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:207
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Tröskel av smeknamn att lista istället för att komplettera"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:207
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "nicks."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "smeknamn."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:215
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Graphical"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Grafiskt"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:223
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "A-Z, Ops first"
msgstr "A-Ö, operatörer först"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:225
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Z-A, Ops last"
msgstr "Ö-A, operatörer sist"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:226
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Z-A"
msgstr "Ö-A"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:227
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Unsorted"
msgstr "Osorterad"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:233 ../src/fe-gtk/setup.c:245
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Left (Upper)"
msgstr "Vänster (övre)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:234 ../src/fe-gtk/setup.c:246
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Left (Lower)"
msgstr "Vänster (nedre)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:235 ../src/fe-gtk/setup.c:247
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Right (Upper)"
msgstr "Höger (övre)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:236 ../src/fe-gtk/setup.c:248
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Right (Lower)"
msgstr "Höger (nedre)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:237
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Top"
msgstr "överst"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:238
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bottom"
msgstr "nederst"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:239
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Hidden"
msgstr "Dold"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:254
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User List"
msgstr "Användarlista"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:255
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show hostnames in user list"
msgstr "Visa värdnamn i användarlista"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:257
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Show icons for user modes"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Visa ikoner för användarlägen"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:257
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Använda grafiska ikoner istället för textsymboler i användarlistan."
2012-10-22 20:46:44 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:258
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Color nicknames in userlist"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Färga smeknamn i användarlista"
2012-10-22 20:46:44 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:258
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Will color nicknames the same as in chat."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Kommer färga smeknamn likadant som i chatt."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:259
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Show user count in channels"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Visa användarantal i kanaler"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. {ST_TOGGLE, N_("Resizable user list"),
#. P_OFFINTNL(hex_gui_ulist_resizable),0,0,0},
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:261
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User list sorted by:"
msgstr "Användarlistan sorteras efter:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:262
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show user list at:"
msgstr "Visa användarlista:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:264
msgid "Away Tracking"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Frånvarospårning"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:265
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
msgstr "Spårar frånvarostatus för användare och markerar dem i en annan färg"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:266
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "On channels smaller than:"
msgstr "På kanaler mindre än:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:268
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Action Upon Double Click"
msgstr "Åtgärd vid dubbelklick"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:271
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Extra Gadgets"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Ytterligare apparater"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:272
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Lag meter:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Fördröjningsmätare:"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:273
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Throttle meter:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Strypmätare:"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:280
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Windows"
msgstr "Fönster"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:281 ../src/fe-gtk/setup.c:303
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tabs"
msgstr "Flikar"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:288
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:289
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Only requested tabs"
msgstr "Endast begärda flikar"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:295
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Automatic"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Automatisk"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:296
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "In an extra tab"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "I en extra flik"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:297
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "In the front tab"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "I främre fliken"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. 0 tabs
#. 1 reserved
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:305
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tree"
msgstr "Träd"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. {ST_HEADER, N_("Channel Switcher"),0,0,0},
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:312
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Switcher type:"
msgstr "Växlartyp:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:313
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open an extra tab for server messages"
msgstr "Öppna en extra flik för servermeddelanden"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:314
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
msgstr "Öppna en ny flik när du tar emot ett privat meddelande"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:315
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
msgstr "Sortera flikar i alfabetisk ordning"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:316
msgid "Show icons in the channel tree"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Visa ikoner i kanalträdet"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:317
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Show dotted lines in the channel tree"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Visa streckade linjer i kanalträdet"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:318
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Rulla mushjulet för att växla flik"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:319
msgid "Middle click to close tab"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:320
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Smaller text"
msgstr "Mindre text"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:321
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Focus new tabs:"
msgstr "Fokusera nya flikar:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:322
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Placement of notices:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Placering av notiser:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:323
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show channel switcher at:"
msgstr "Visa kanalväxlare:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:324
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr "Korta ner fliketiketter till:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:324
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "letters."
msgstr "bokstäver."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:326
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tabs or Windows"
msgstr "Flikar eller fönster"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:327
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open channels in:"
msgstr "Öppna kanaler i:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:328
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open dialogs in:"
msgstr "Öppna dialogfönster i:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:329
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open utilities in:"
msgstr "Öppna verktyg i:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:329
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr "Öppna DCC-, ignorerings-, notifieringsfönster osv. i flikar eller fönster?"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:336
msgid "Messages"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Meddelanden:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:337
msgid "Scrollback"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Historik"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:345
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Ask for confirmation"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Be om bekräftelse"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:346
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Ask for download folder"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Be om nedladdningmapp"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:347
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Save without interaction"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Spara utan att fråga"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:353
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Files and Directories"
msgstr "Filer och kataloger"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:354
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Auto accept file offers:"
msgstr "Acceptera filerbjudanden automatiskt:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:355
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Download files to:"
msgstr "Spara hämtade filer i:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:356
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Move completed files to:"
msgstr "Flytta färdighämtade filer till:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:357
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Save nick name in filenames"
msgstr "Spara smeknamn i filnamn"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:359
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Auto Open DCC Windows"
msgstr "Öppna DCC-fönster automatiskt"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:360
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Send window"
msgstr "Sändningsfönster"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:361
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Receive window"
msgstr "Mottagningsfönster"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:362
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Chat window"
msgstr "Chattfönster"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:364
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
msgstr "Maximal hastighet för filöverföringar (byte per sekund)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:365
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "One upload:"
msgstr "En sändning:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:366 ../src/fe-gtk/setup.c:368
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Maximum speed for one transfer"
msgstr "Max. hastighet för en överföring"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:367
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "One download:"
msgstr "En hämtning:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:369
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "All uploads combined:"
msgstr "Alla sändningar kombinerade:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:370 ../src/fe-gtk/setup.c:372
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Maximum speed for all files"
msgstr "Max. hastighet för alla filer"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:371
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "All downloads combined:"
msgstr "Alla hämtningar kombinerade:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:399 ../src/fe-gtk/setup.c:440
#: ../src/fe-gtk/setup.c:483 ../src/fe-gtk/setup.c:506
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1873
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Alerts"
msgstr "Alarm"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:404 ../src/fe-gtk/setup.c:486
msgid "Show notifications on:"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:405 ../src/fe-gtk/setup.c:443
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Blink tray icon on:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Blinka aktivitetsfältsikonen vid:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:406 ../src/fe-gtk/setup.c:448
#: ../src/fe-gtk/setup.c:487 ../src/fe-gtk/setup.c:509
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Blink task bar on:"
msgstr "Blinka verktygsraden vid:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:408 ../src/fe-gtk/setup.c:411
#: ../src/fe-gtk/setup.c:413 ../src/fe-gtk/setup.c:452
#: ../src/fe-gtk/setup.c:455 ../src/fe-gtk/setup.c:457
#: ../src/fe-gtk/setup.c:488 ../src/fe-gtk/setup.c:510
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Make a beep sound on:"
msgstr "Spela upp en ljudsignal vid:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:408 ../src/fe-gtk/setup.c:452
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected "
"events"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Spela \"Instant Message Notification\"-systemljud vid markerade händelser."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:411 ../src/fe-gtk/setup.c:455
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the "
"selected events"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Spela \"message-new-instant\" från freedesktop.org ljudtemat vid markerade händelser."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:413 ../src/fe-gtk/setup.c:457
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Play a GTK beep upon the selected events"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Spela ett GTK pip vid markerade händelser."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:417 ../src/fe-gtk/setup.c:461
#: ../src/fe-gtk/setup.c:490 ../src/fe-gtk/setup.c:512
2012-11-10 19:36:08 +01:00
msgid "Omit alerts when marked as being away"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Utelämna varningar när markerats som frånvarande "
2012-11-10 19:36:08 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:418 ../src/fe-gtk/setup.c:462
#: ../src/fe-gtk/setup.c:491 ../src/fe-gtk/setup.c:513
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Omit alerts while the window is focused"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Utelämna varningar när markerats fönstret är i fokus"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:420 ../src/fe-gtk/setup.c:464
2012-11-10 19:36:08 +01:00
msgid "Tray Behavior"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Aktivitetsfältsbeteende"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:421 ../src/fe-gtk/setup.c:465
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Aktivera ikon för systemlåda"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:422 ../src/fe-gtk/setup.c:466
2012-11-10 19:36:08 +01:00
msgid "Minimize to tray"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Minimera till aktivitetsfält"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:423 ../src/fe-gtk/setup.c:467
2012-11-10 19:36:08 +01:00
msgid "Close to tray"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Stäng till aktivitetsfält"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:424 ../src/fe-gtk/setup.c:468
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Automatically mark away/back"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Markera frånvarande/tillbaka automatiskt"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:424 ../src/fe-gtk/setup.c:468
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Automatically change status when hiding to tray."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Ändra automatiskt status om döljs i aktivitetsfältet."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:425
msgid "Only show notifications when hidden or iconified"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:427 ../src/fe-gtk/setup.c:470
#: ../src/fe-gtk/setup.c:493 ../src/fe-gtk/setup.c:515
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "Färgmarkerade meddelanden"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:428 ../src/fe-gtk/setup.c:471
#: ../src/fe-gtk/setup.c:494 ../src/fe-gtk/setup.c:516
msgid ""
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
msgstr "Färgmarkerade meddelanden är sådana där ditt smeknamn nämns i, men även:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:430 ../src/fe-gtk/setup.c:473
#: ../src/fe-gtk/setup.c:496 ../src/fe-gtk/setup.c:518
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Extra words to highlight:"
msgstr "Extra ord att färgmarkera:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:431 ../src/fe-gtk/setup.c:474
#: ../src/fe-gtk/setup.c:497 ../src/fe-gtk/setup.c:519
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick names not to highlight:"
msgstr "Smeknamn att inte färgmarkera:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:432 ../src/fe-gtk/setup.c:475
#: ../src/fe-gtk/setup.c:498 ../src/fe-gtk/setup.c:520
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick names to always highlight:"
msgstr "Smeknamn att alltid färgmarkera:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:433 ../src/fe-gtk/setup.c:476
#: ../src/fe-gtk/setup.c:499 ../src/fe-gtk/setup.c:521
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"Separate multiple words with commas.\n"
"Wildcards are accepted."
msgstr "Separera flera ord med kommatecken.\nJokertecken accepteras."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:445
msgid "Bounce dock icon on:"
msgstr "Studsa dockikonen vid:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:528
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Default Messages"
msgstr "Standardmeddelanden"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:529
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Quit:"
msgstr "Avsluta:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:530
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Leave channel:"
msgstr "Lämna kanal:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:531
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Away:"
msgstr "Borta:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:533
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Away"
msgstr "Borta"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:534
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show away once"
msgstr "Visa frånvaro endast en gång"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:534
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Show identical away messages only once."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Visa identiska frånvaromeddelanden enbart en gång."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:535
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Automatically unmark away"
msgstr "Avmarkera frånvaro automatiskt"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:535
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Avmarkera dig själv som frånvarande innan meddelanden skickas."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:537 ../src/fe-gtk/setup.c:570
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Miscellaneous"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Diverse"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:538
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr "Visa MODE-kommandon i rå form"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:539
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "WHOIS on notify"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "WHOIS vid notifiering"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:539
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Skicka en /WHOIS när en användare kopplar upp sig i din notifieringslista."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:540
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Hide join and part messages"
msgstr "Dölj meddelanden om ingång/lämnande"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:540
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Hide channel join/part messages by default."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Dölj meddelanden om ingång/lämnande som standard"
2012-10-22 20:46:44 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:541
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Hide nick change messages"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Dölj meddelanden om smeknamnsändringar"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:548
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "*!*@*.host"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "*!*@*.värd"
2012-10-22 20:46:44 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:549
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "*!*@domain"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "*!*@domän"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:550
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "*!*user@*.host"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "*!*användare@*.värd"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:551
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "*!*user@domain"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "*!*användare@domän"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:557
msgid "Auto Copy Behavior"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Autokopieringsbettende"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:558
msgid "Automatically copy selected text"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Kopiera automatiskt markerad text"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:559
msgid ""
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
"Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Kopiera markerad text till urklipp när vänster musknapp släpps. Annars kommer KONTROLL-SHIFT-C kopiera markerad text till urklipp."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:562
msgid "Automatically include time stamps"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Inkludera automatiskt tidsstämpel"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:563
msgid ""
"Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, "
"include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Inkludera automatiskt tidsstämplar i kopierade rader av text. Inkludera annars tidsstämplar om SHIFT-tangenten hålls ned vid markering."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:565
msgid "Automatically include color information"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Inkludera automatiskt färginformation"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:566
msgid ""
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise,"
" include color information if the CONTROL key is held down while selecting."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Inkludera automatiskt färginformation i kopierade rader av text. Inkludera annars färginformation om KONTROLL-tangenten hålls ned vid markering."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:571
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Real name:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Verkligt namn:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:573
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Alternative fonts:"
msgstr "Alternativa typsnitt:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:573
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Separera flera poster med komma utan mellanrum före eller efter."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:575
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Display lists in compact mode"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Visa listor i kompakt läge"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:575
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Använd mindre mellanrum mellan användarlista-/kanal trädrader."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:576
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Use server time if supported"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Använd servertid om det stöds"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:576
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"Display timestamps obtained from server if it supports the time-server "
"extension."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Visa tidsstämplar som erhållits från servern om det stödjer tids-server-tillägget."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:577
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Återanslut automatiskt till servrar vid frånkoppling."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:578
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "Fördröjning för automatisk återanslutning:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:579
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Auto join delay:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Fördröjning vid automatisk ingång:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:580
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Ban Type:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Bannlysningstyp:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:580
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires "
"irc_who_join)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Försök att använda denna bannlysningsmask vid bannlysning eller tystning. (kräver irc_who_join)"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:587 ../src/fe-gtk/setup.c:1875
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Logging"
msgstr "Loggning"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:588
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Display scrollback from previous session"
msgstr "Visa historik från tidigare session"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:589
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Rulla tillbaka rader:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:590
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Enable logging of conversations to disk"
msgstr "Aktivera loggning av konversationer till disk"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:591
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Log filename:"
msgstr "Loggfilsnamn:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:592
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
msgstr "%s=Server %c=Kanal %n=Nätverk."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:595
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr "Infoga tidsstämplar i loggar"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:596
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Log timestamp format:"
msgstr "Format för tidsstämpling av loggar:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:603
msgid "URLs"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "URL"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:604
msgid "Enable logging of URLs to disk"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Aktivera loggning av URL:er till disk"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:605
msgid "Enable URL grabber"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Aktivera URL-fångare"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:606
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Maximalt antal URL:er att fånga:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:613
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Inaktiverad)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:614
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Wingate"
msgstr "Wingate"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:615
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Socks4"
msgstr "Socks4"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:616
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Socks5"
msgstr "Socks5"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:617
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:619
msgid "Auto"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Auto"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:626
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "All Connections"
msgstr "Alla anslutningar"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:627
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "IRC Server Only"
msgstr "Endast IRC-server"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:628
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "DCC Get Only"
msgstr "Endast DCC Get"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:634
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Your Address"
msgstr "Din adress"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:635
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bind to:"
msgstr "Bind till:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:636
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
msgstr "Endast användbart för datorer med flera adresser."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:638
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "File Transfers"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Filöverföringar"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:639
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Get my address from the IRC server"
msgstr "Hämta min adress från IRC-servern"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:640
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
"192.168.*.* address!"
msgstr "Fråga IRC-servern efter din verkliga adress. Använd detta om du har en adress av typen 192.168.*.*!"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:641
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "DCC IP address:"
msgstr "DCC-IP-adress:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:642
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr "Utge dig för att vara på denna adress när du erbjuder filer."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:643
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "First DCC send port:"
msgstr "Första DCC-sändningsport:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:644
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Last DCC send port:"
msgstr "Sista DCC-sändningsport:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:645
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "!Leave ports at zero for full range."
msgstr "!Lämna värdet noll vid portar för fullständigt intervall."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:647
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxyserver"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:648
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Hostname:"
msgstr "Värdnamn:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:649 ../src/fe-gtk/setup.c:665
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:650
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:651
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Use proxy for:"
msgstr "Använd proxy för:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:653
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Proxy Authentication"
msgstr "Proxyautentisering"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:654
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
msgstr "Använd autentisering (endast HTTP eller SOCKS5)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:655
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:663
msgid "Identd Server"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:664
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:664
msgid "Server will respond with the networks username"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:665
msgid ""
"You must have permissions to listen on this port. If not 113 (0 defaults to "
"this) then you must configure port-forwarding."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1111
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Select an Image File"
msgstr "Välj en bildfil"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1147
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Select Download Folder"
msgstr "Välj mapp för hämtade filer"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1157
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Select font"
msgstr "Välj typsnitt"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1258
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Browse..."
msgstr "Bläddra..."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1396
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open Data Folder"
msgstr "Öppna datamapp"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1447
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Select color"
msgstr "Välj färg"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1535
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Text Colors"
msgstr "Textfärger"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1537
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "mIRC colors:"
msgstr "mIRC-färger:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1545
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Local colors:"
msgstr "Lokala färger:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1553 ../src/fe-gtk/setup.c:1558
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Foreground:"
msgstr "Förgrund:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1554 ../src/fe-gtk/setup.c:1559
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Background:"
msgstr "Bakgrund:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1556
2012-10-20 20:36:21 +02:00
msgid "Selected Text"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Markerad text"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1561
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Interface Colors"
msgstr "Gränssnittsfärger"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1563
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "New data:"
msgstr "Nya data:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1564
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Marker line:"
msgstr "Markeringsrad:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1565
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "New message:"
msgstr "Nytt meddelande:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1566
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Away user:"
msgstr "Frånvaroanvändare:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1567
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Highlight:"
msgstr "Färgmarkera:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1568
msgid "Spell checker:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Stavningskontrollant:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1570
msgid "Color Stripping"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Färgrensning"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1667 ../src/fe-gtk/textgui.c:368
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Event"
msgstr "Händelse"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1673
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sound file"
msgstr "Ljudfil"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1717
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Select a sound file"
msgstr "Välj en ljudfil"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1801
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sound file:"
msgstr "Ljudfil:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1816
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Browse..."
msgstr "_Bläddra..."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1827
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Play"
msgstr "_Spela upp"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1864
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Interface"
msgstr "Gränssnitt"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1865
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgid "Appearance"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Utseende "
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1866
msgid "Input box"
msgstr "Inmatningsfält"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1867
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User list"
msgstr "Användarlista"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1868
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel switcher"
msgstr "Kanalväxlare"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1869
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1871
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Chatting"
msgstr "Chattande"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1874
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Sounds"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Ljud"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1876
2012-10-20 20:36:21 +02:00
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1879
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Network setup"
msgstr "Nätverksinställningar"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1880
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "File transfers"
msgstr "Filöverföringar"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1881
msgid "Identd"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2010
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2212
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
msgstr "Du kan inte placera trädet på övre eller undre delen!\nÄndra till <b>Flikar</b>-layouten i <b>Visa</b>-menyn först."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2244
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Alternativet Verkliga namn kan inte lämnas blankt. Faller tillbaka till \"realname\"."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2251
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
msgstr "En del inställningar ändrades som kräver en omstart för att börja gälla."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2259
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr "*VARNING*\nAtt automatiskt acceptera DCC till din\nhemkatalog kan vara farligt och utnyttjas\nav andra. Någon kan till exempel skicka\ndig en .bash_profile"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2282
msgid ": Preferences"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr ": Inställningar"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:554
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgid "<i>(no suggestions)</i>"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "<i>(inga förslag)</i>"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:568
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgid "More..."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Mer..."
2012-10-30 03:33:15 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. + Add to Dictionary
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:640
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Lägg till \"%s\" i ordlistan"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. - Ignore All
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:685
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgid "Ignore All"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Ignorera alla"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:720
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgid "Spelling Suggestions"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Stavningsförslag"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1293
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#, c-format
msgid "enchant error for language: %s"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "enchant-fel för språk: %s"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:171
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr "Det uppstod ett fel vid tolkning av strängen"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:178
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr "Denna signal skickas endast %d argument, $%d är ogiltigt"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:285 ../src/fe-gtk/textgui.c:307
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Print Texts File"
msgstr "Skriv ut textfil"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:417
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "$ Number"
msgstr "$-nummer"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:449
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Edit Events"
msgstr "Redigera händelser"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:477
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Load From..."
msgstr "Läs in från..."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:479
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Test All"
msgstr "Testa allt"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:481
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "OK"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "OK"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:198
msgid ": URL Grabber"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: URL-fångare"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Clear list"
msgstr "Töm lista"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Copy selected URL"
msgstr "Kopiera markerad URL"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Save list to a file"
msgstr "Spara lista till en fil"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/userlistgui.c:108
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr "%d oppar, %d totalt"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-text/fe-text.c:466
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
msgstr "Öppna en irc://server:port/kanal URL"
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:128
msgid "Sysinfo: Failed to get info. Either not supported or error."
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:133
msgid "Sysinfo: No info by that name\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:164 ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:168
#, c-format
msgid "Sysinfo: %s is set to: %d\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:178
msgid ""
"Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of "
"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default)"
" setting.\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:193 ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:200
#, c-format
msgid "Sysinfo: pciids is set to: %s\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:218
msgid "Sysinfo: Invalid variable name\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:267
#, c-format
msgid "%s plugin loaded\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:275
#, c-format
msgid "%s plugin unloaded\n"
msgstr ""