c.sexchat/po/ru.po

6249 lines
167 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2014-05-28 11:31:51 +02:00
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2016-02-19 15:54:19 +01:00
# Aleksey Ubozhenko <aleksdem@aleksdem.com>, 2014-2015
2013-09-11 10:50:35 +02:00
# Aleksandr P <davian818@gmail.com>, 2010
2016-02-19 15:54:19 +01:00
# Andrey Vihrov <andrey.vihrov@gmail.com>, 2013
2013-09-11 10:50:35 +02:00
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001
# Volosenkov Dmitry <_bil_@mail.ru>, 1999
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HexChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
"POT-Creation-Date: 2016-01-25 23:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-26 04:08+0000\n"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/ru/)\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
"securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
"using a customizable interface. You can even transfer files."
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
"logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:1
msgid "HexChat"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "HexChat"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:2
msgid "IRC Client"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "irc-клиент"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:3
msgid "Chat with other people online"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:4
msgid "IM;Chat;"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "IM;Чат;"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:5
msgid "Open Safe Mode"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Открыть безопасный режим"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../data/misc/htm.desktop.in.h:1
msgid "HexChat Theme Manager"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Управление темами HexChat"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. 0 means unlimited
#. STRINGS
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/cfgfiles.c:841
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "I'm busy"
msgstr "Я занят"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/cfgfiles.c:878
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Leaving"
msgstr "Ухожу я от вас"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/chanopt.c:121 ../src/common/chanopt.c:122
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1572 ../src/fe-gtk/maingui.c:1692
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:3389
msgid "<none>"
msgstr "<нет>"
#: ../src/common/dcc.c:69
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Waiting"
msgstr "Ожидание"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. black
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dcc.c:70
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Active"
msgstr "Активен"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. cyan
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dcc.c:71
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Failed"
msgstr "Ошибка"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. red
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dcc.c:72
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Done"
msgstr "Готово"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. green
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dcc.c:73 ../src/fe-gtk/menu.c:970
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Connect"
msgstr "Соединение"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. black
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dcc.c:74
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Aborted"
msgstr "Остановлено"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dcc.c:1776 ../src/common/dcc.c:1787 ../src/common/dcc.c:1803
#: ../src/common/outbound.c:2534
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "Нет доступа к %s\n"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
#. fallback to error number
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dcc.c:1777 ../src/common/dcc.c:1788 ../src/common/dcc.c:1804
#: ../src/common/text.c:1280 ../src/common/text.c:1323
#: ../src/common/text.c:1334 ../src/common/text.c:1341
#: ../src/common/text.c:1354 ../src/common/text.c:1371
#: ../src/common/text.c:1476 ../src/common/util.c:177
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dcc.c:2449
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
msgstr "%s предлагает \"%s\". Будете принимать?"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dcc.c:2666
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "Нет активных DCC\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:842
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "_Open Dialog Window"
msgstr "Начать раговор"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:843
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "_Send a File"
msgstr "Отправить _файл"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:844
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "_User Info (WhoIs)"
msgstr "_Информация (WHOIS)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:845
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "_Add to Friends List"
msgstr "Добавить в дру_зья"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:846
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "_Ignore"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "_игнорировать"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:847
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "O_perator Actions"
msgstr "Действия опе_ратора"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:849
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Give Ops"
msgstr "Дать оператора"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:850
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Take Ops"
msgstr "Снять оператора"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:851
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Give Voice"
msgstr "Дать голос"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:852
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Take Voice"
msgstr "Забрать голос"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:854
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Kick/Ban"
msgstr "Кик/Бан"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:855 ../src/common/hexchat.c:892
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Kick"
msgstr "Кик"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:856 ../src/common/hexchat.c:857
#: ../src/common/hexchat.c:858 ../src/common/hexchat.c:859
#: ../src/common/hexchat.c:860 ../src/common/hexchat.c:891
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:50
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Ban"
msgstr "Бан"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:861 ../src/common/hexchat.c:862
#: ../src/common/hexchat.c:863 ../src/common/hexchat.c:864
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "KickBan"
msgstr "Кик+Бан"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:874
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Leave Channel"
msgstr "Уйти с канала"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:875
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Join Channel..."
msgstr "Зайти на канал..."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:876 ../src/fe-gtk/menu.c:1410
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "Введите канал для входа:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:877
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Server Links"
msgstr "Ссылки сервера"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:878
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Ping Server"
msgstr "Ping Server"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:879
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Hide Version"
msgstr "Не показывать версию"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:889
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Op"
msgstr "Оператор"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:890
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "DeOp"
msgstr "Снять оператора"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:893
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "bye"
msgstr "пока"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:894
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr "введите причину выброса %s:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:895
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Sendfile"
msgstr "Послать файл"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:896
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Dialog"
msgstr "Диалог"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:905
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "WhoIs"
msgstr "Кто "
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:906
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Send"
msgstr "Послать"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:907
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Chat"
msgstr "Разговор"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:908 ../src/fe-gtk/banlist.c:847
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:883 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:385
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:909
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:1082
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved."
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/hexchat.c:1091
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
msgstr "* Глупо запускать IRC под пользователем root! Вы должны\n создать пользовательскую учетную запись и работать под ним.\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/ignore.c:127 ../src/common/ignore.c:131
#: ../src/common/ignore.c:135 ../src/common/ignore.c:139
#: ../src/common/ignore.c:143 ../src/common/ignore.c:147
#: ../src/common/ignore.c:151
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "YES "
msgstr "ДА "
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/ignore.c:129 ../src/common/ignore.c:133
#: ../src/common/ignore.c:137 ../src/common/ignore.c:141
#: ../src/common/ignore.c:145 ../src/common/ignore.c:149
#: ../src/common/ignore.c:153
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "NO "
msgstr "НЕТ "
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/ignore.c:378
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr "Вас забрасывают CTCP запросами от %s, %s игнорируется.\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/ignore.c:403
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/inbound.c:1284
#, c-format
msgid "Resolved to %s"
msgstr ""
#: ../src/common/inbound.c:1286 ../src/common/inbound.c:1314
msgid "Not found"
msgstr ""
#: ../src/common/inbound.c:1303
msgid "Resolved to:"
msgstr ""
#: ../src/common/inbound.c:1333
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr ""
#: ../src/common/notify.c:559
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid " %-20s online\n"
msgstr " %-20s на канале\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/notify.c:561
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid " %-20s offline\n"
msgstr " %-20s отключен\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:69
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr "Вы не зашли на канал. Наберите /join #<канал>\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:75
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr "Нет соединения. Наберите /server <адрес> [<порт>]\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:277
#, c-format
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Сервер %s уже есть в сети %s.\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:283
#, c-format
msgid "Added server %s to network %s.\n"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Сервер %s добавлен к сети %s.\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:368
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
msgstr "Вы уже отсутствуете: %s\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:405
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Already marked back.\n"
msgstr "Вы уже вернулись.\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:1772
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "Отсутствует /bin/sh для запуска!\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:2195
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Commands Available:"
msgstr "Доступные команды:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:2209
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User defined commands:"
msgstr "Определенные пользователем команды:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:2225
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Plugin defined commands:"
msgstr "Определенные расширениями команды:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:2236
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
msgstr "Наберите /HELP <имя команды> для более полной информации, или /HELP -l"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:2320
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr "Игнорируется неизвестный аргумент \"%s\"."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3073 ../src/common/outbound.c:3103
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Quiet is not supported by this server."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Ответ не поддерживается этим сервером"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. error
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3551 ../src/common/outbound.c:3576
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr "Плагин не найден\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3556 ../src/fe-gtk/plugingui.c:188
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr "Плагин невозможно выгрузить.\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3858
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr "ADDBUTTON <название> <действие> добавляет кнопку под списком пользователей"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3859
msgid ""
2012-11-10 18:35:43 +01:00
"ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
"server to the network list"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3861
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <команда>, посылает команду во всех каналах где вы есть "
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3863
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "ALLCHANL <команда>, посылает команду во все каналы на текущем сервере"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3865
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr "ALLSERV <cmd>, посылает команду на всех серверах где вы есть "
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3866
msgid "AWAY [<reason>], sets you away (use /BACK to unset)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3867
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "BACK, sets you back (not away)"
msgstr "BACK, сбрасывает флаг остутствия"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3869
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
msgstr "BAN <маска> [<тип>], блокирует доступ на текущий канал для каждого, совпадающего с маской. Если они уже на канале, то они не будут скинуты (для этого нужно быть оператором канала)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3870
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr "CHANOPT [-quiet] <переменная> [<значение>]"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3871
msgid ""
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
"connection"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "CHARSET [<кодировка>], показать или изменить кодировку для текущего соединения"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3872
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command "
"history"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3873
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "CLOSE [-m], Closes the current window/tab or all queries"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3876
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr "COUNTRY [-s] <код|маска>, находит код страны, например: au = Австралия"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3878
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
msgstr "CTCP <ник> <сообщение>, посылает пользователю с указанным ником CCTP-сообщение, обычные сообщения -- VERSION и USERINFO"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3880
msgid ""
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
"rejoins"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "CYCLE [<channel>], выйти с текущего канала и немедленно зайти"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3882
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
msgstr "\nDCC GET <имя> - принять отправляемый файл\nDCC SEND [-maxcps=#] <имя> <файл> - отправить файл получателю\nDCC PSEND [-maxcps=#] <имя> [файл] - отправить файл в пассивном режиме\nDCC LIST - показать список DCC\nDCC CHAT <имя> - запросить разговор через DCC\nDCC PCHAT <nick> - запросить разговор в пассивном режиме\nDCC CLOSE <тип> <имя> <файл> пример:\n /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3894
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
msgstr "DEHOP <имя>, удаляет chanhalf-op статус у имени на текущем канале\n(нужны права администратора канала)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3896
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr "DELBUTTON <имя>, удаляет кнопку из-под списка пользователей"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3898
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr "DEOP <nick>, убирает права администратора канала у пользователя на текущем канале (требует права администратора)."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3900
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr "DEVOICE <nick>, удаляет право голоса у пользователя с переданным именем на текущем\nканале. Для использования нужны права администратора канала"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3901
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr "DISCON, отсоединиться от сервера"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3902
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "DNS <nick|host|ip>, Resolves an IP or hostname"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3903
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr "ECHO <текст>, вывести текст на локальной машине"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3906
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr "EXEC [-o] <Команда>, выполняет команду. При передаче опции -o вывод \nкоманды перенаправляется в текущий канал. Иначе вывод печатается в текущем окне"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3908
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3911
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
msgstr "EXECKILL [-9], уничтожает выполняющийся процесс в текущей сессии. Если -9 процессу перадается сигнал SIGKILL"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3913
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr "EXECSTOP, посылает процессу сигнал SIGSTOP"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3914
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr "EXECWRITE, посылает процессу данные на stdin"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3918
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3921
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr "FLUSHQ, сбрасывает текущую очередь отправки сервера"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3923
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr "GATE <адрес> [<порт>], прокси через хост, порт по умолчанию - 23"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3928
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3933
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr "HOP <Ник>, дает статус полуоператора канала пользователю (требуются права оператора)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3934
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr "ID <пароль>, представиться nickserv-у"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3936
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET"
msgstr "IGNORE <маска> <типы..> <параметры..>\n маска - маска игнорируемого хоста, например: *!*@*.aol.com\n типы - типы игнорируемых данных, один или несколько из следующих:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n параметры - NOSAVE, QUIET"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3943
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
msgstr "INVITE <Ник> [<канал>], приглашает кого-либо на канал, по умолчанию, на текущий (требует права оператора)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3944
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr "JOIN <канал>, зайти на канал"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3946
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid ""
"KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "KICK <Ник>, [причина]удаляет человека с текущего канала (нужны права оператора)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3948
msgid ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
"KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3951
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr "LAGCHECK, инициирует новую проверку канала"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3953
msgid ""
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
" Use -m to match case\n"
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <строка>, ищет заданную строку в буфере канала\n-h подсвечивает найденные строки;\n-m учитывает регистр символов;\n-r считает строку регулярным выражением;\n-- (двойной дефис) отменяет обработку параметров (например, когда надо найти строку «-r»)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3959
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
msgstr "LOAD [-e] <ИмяФайла>, загружает скрипт или плагин"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3962
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEHOP, убирает у всех на текущем канале права полуоператора (требуются права оператора)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3964
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEOP, убирает у всех права оператора на текущем канале (требуются права оператора)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3966
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
" the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr "ME <action>, посылает действие на текущий канал (действие пишется от третьего лица, например, /me прыгает)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3970
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "MKICK, удаляет всех, кроме себя, с канала (требуются права оператора)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3973
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MOP, Устанавливает всем пользователям текущего канала права оператора (требуются права оператора канала)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3974
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last"
" nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3977
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3979
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr "NCTCP <Ник> <сообщение>, отправляет CTCP сообщение"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3980
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <ИмяСервера> [<порт>]"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3981
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr "/NICK <Ник>, меняет ваш ник"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3984
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3986
msgid ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
"adds someone to it"
msgstr "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<Ник>], показывает список ваших уведомлений или добавляет что-либо к ним"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3988
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr "OP <Ник>, дает пользователю статус оператора канала (требуются права администратора)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3990
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "PART [<Канал>] [<Причина>], выйти с канала, по умолчанию - с текущего"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3992
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr "PING <Ник | канал>, CTCP-пинг пользователя или канала"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3994
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid ""
"QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone "
"and optionally sends a message"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3996
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current "
"channel if supported by the server."
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:3998
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr "QUIT [<причина>] - отсоединение от текущего сервера"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4000
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr "QUOTE <Текст>, отсылает текст в чистом виде на сервер"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4003
msgid ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"reconnect to all the open servers"
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<Сервер>] [<Порт>] [<Пароль>]. Может использоваться только как /RECONNECT для переподключения к текущему серверу или с /RECONNECT ALL для переподключения ко всем серверам"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4006
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<Сервер>] [<Порт>] [<Пароль>]. Может использоваться только как /RECONNECT для переподключения к текущему серверу или с /RECONNECT ALL для переподключения ко всем серверам"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4008
msgid ""
2012-10-30 12:01:04 +01:00
"RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
"server"
2012-10-30 12:01:04 +01:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4009
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4011
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr "SAY <Текст>, посылает текст объекту в текущем окне"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4012
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr "SEND <псевдоним> [<файл>]"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4015
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <Сервер> <порт> <канал>, подключиться к серверу, а затем к каналу"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4018
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <Сервер> <порт> <канал>, подключиться к серверу, а затем к каналу"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4022
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "SERVER [-ssl] <адрес> [<порт>] [<пароль>], подключается к серверу; для обычных соединений порт по умолчанию — 6667, для SSL-соединений — 6697"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4025
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
msgstr "SERVER <адрес> [<порт>] [<пароль>] соединяет с сервером. Порт по умолчанию 6667"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4027
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <переменная> [<значение>]"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4028
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "SETCURSOR [-|+]<позиция>, перемещает курсор в поле ввода"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4029
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "SETTAB <новое название>, меняет название вкладки (ограничение tab_trunc остаётся в силе)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4030
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "SETTEXT <новый текст>, заменяет текст в поле ввода"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4033
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
"topic"
msgstr "TOPIC [<тема>], устанавливает тему, если она указана. Иначе отображает текущую тему"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4035
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
msgstr "\nTRAY -f <интервал> <файл1> [<файл2>] Blink tray between two icons.\nTRAY -f <имя_файла> Set tray to a fixed icon.\nTRAY -i <число> Blink tray with an internal icon.\nTRAY -t <текст> Set the tray tooltip.\nTRAY -b <заголовок> <текст> Set the tray balloon."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4042
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr "UNBAN <маска> [<маска>...], снять запрет для специфической маски"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4043
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr "UNIGNORE <маска> [QUIET]"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4044
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr "UNLOAD <имя>, выгрузить плагин или скрипт"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4046
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the"
" server."
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4047
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
msgstr "URL <адрес>, открыть ссылку в браузере"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4049
msgid ""
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
"userlist"
msgstr "USELECT [-a] [-s] <имя1> <имя2> и т.д., выделить имена в списке пользователей"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4052
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr "VOICE <Ник>, дает право голоса кому-либо (требуются права оператора)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4054
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr "WALLCHAN <Сообщение>, посылает сообщение на все каналы"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4056
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
msgstr "WALLCHOP <Сообщение>, посылает сообщение всемl операторам текущего канала"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4089
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#, c-format
msgid "User Command for: %s\n"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4116
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Использование: %s\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4121
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr "\nПо этой команде нет помощи.\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4127
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "No such command.\n"
msgstr "Команда не существует\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4460
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr "Недопустимые аргументы команды пользователя.\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4666
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr "Очень много рекурсивных команд пользователя, прерывание."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/outbound.c:4755
#, c-format
msgid "Unknown Command %s. Try /help\n"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/plugin.c:401
2012-10-30 12:01:04 +01:00
msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/plugin-identd.c:132
#, c-format
msgid "*\tServicing ident request from %s as %s"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-identd.c:195
#, c-format
msgid "*\tError starting identd server: %s"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-identd.c:218
msgid "IDENTD <port> <username>"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-timer.c:75
#, c-format
msgid "Timer %d deleted.\n"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-timer.c:81
msgid "No such ref number found.\n"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-timer.c:145
msgid "No timers installed.\n"
msgstr ""
#. 00000 00000000 0000000 abc
#: ../src/common/plugin-timer.c:150
msgid " Ref# Seconds Repeat Command \n"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-timer.c:155
#, c-format
msgid "%5d %8.1f %7d %s\n"
msgstr ""
#: ../src/common/server.c:508
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr "Вы уверены, что сервер и порт поддерживают SSL?\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/server.c:866
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr "Не могу разрешить имя %s\nПроверьте ваши сетевые настройки!\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/server.c:871
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "Ошибка прохождения через прокси.\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/servlist.c:574
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr "Переключаемся к следующему серверу %s...\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/servlist.c:1199
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
msgstr "Предупреждение: кодировка \"%s\" неизвестна. Трансляции для %s сети не будет."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:6
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "%C18*%O$t%C18$1%O добавлен в список друзей."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:9
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:12
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)."
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:18
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:21
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:24
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:27
2012-11-04 00:53:15 +01:00
msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:36
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O забанил некоего %C18$2%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:39
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:42
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O убрал права полуоператора канала с %C18$2%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:45
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O убрал права оператора канала с %C18$2%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:48
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O забрал голос у %C18$2%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:51
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:54
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O дал права полуоператора канала %C18$2%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:57
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:60
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "%UChannel Users Topic"
msgstr "%UКанал Пользователи Тема"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:66
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O установил режим %C24$2$3%O для %C22$4%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:69
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "%C22*%O$tРежимы канала %C22$1%O: %C24$2"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:78
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O дал права оператора канала %C18$2%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:81
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:84
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O убрал исключение для %C18$2%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:87
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:90
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O убрал ключевое слово канала"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:93
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O убрал лимит пользователей"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:96
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:99
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O установил лимит канала в %C24$2%O"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:102
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:105
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:108
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:111
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:114
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:117
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:120
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:123
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:126
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:132
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:135
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:138
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:141
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid ""
"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:144
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:147
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:150
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:153
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:156
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:159
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:162
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File "
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:165
msgid ""
2012-10-28 01:48:15 +02:00
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
"%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:168
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:171
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:174
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:177
msgid ""
2012-10-28 01:48:15 +02:00
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:180
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:183
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:186
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:189
msgid ""
2012-10-28 01:48:15 +02:00
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
"instead."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:192
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:195
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:198
msgid ""
2012-10-28 01:48:15 +02:00
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:201
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:204
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:207
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:210
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:213
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:216
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:219
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:222
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:228
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%O%C18$1%O added to ignore list."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:231
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:234
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C16,17 "
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:237
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:240
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:243
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%OIgnore list is empty."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:246
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:249
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:252
2012-10-28 01:48:15 +02:00
#, c-format
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:255
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:258
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:261
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:270
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:273
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:276
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..."
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:279
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another."
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:282
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:285
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tNo process is currently running"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:294
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:297
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:300
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "$tNotify list is empty."
msgstr "$tСписок уведомлений пуст."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:303
2012-10-28 01:48:15 +02:00
#, c-format
msgid "%C16,17 Notify List "
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:306
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:309
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:312
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:318
2012-10-28 01:48:15 +02:00
#, c-format
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:321
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#, c-format
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:324
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:327
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:342
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tA process is already running"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:345
2012-10-28 01:48:15 +02:00
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:348
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:351
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:354
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:357
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:363
2012-11-03 05:30:15 +01:00
msgid "%C29*%O$tConnected."
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:369
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:381
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:384
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:387
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:390
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:393
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:396
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:399
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:405
2012-11-10 18:35:43 +01:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:411
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:417
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:420
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:426
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid ""
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:435
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:438
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:441
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:444
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:450
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/common/textevents.h:456
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. get rid of the \n
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:365
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Loaded log from"
msgstr "Загружен протокол от"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:382
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** ЗАКАНЧИВАЕТСЯ ВХОЖДЕНИЕ НА %s\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:575
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** НАЧАЛО ВХОЖДЕНИЯ НА %s\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:593
#, c-format
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
"permissions on %s"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "* Не удалось открыть файл(ы) журнала для записи. Проверьте права доступа на %s"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:936
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Left message"
msgstr "Сообщение слева"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:937
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Right message"
msgstr "Сообщение справа"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:942 ../src/common/text.c:1321
#: ../src/common/text.c:1359 ../src/common/text.c:1364
#: ../src/common/text.c:1405
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "IP address"
msgstr "IP Адрес"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:943 ../src/common/text.c:1182
#: ../src/common/text.c:1241 ../src/common/text.c:1248
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:948
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "Имя зашедшей персоны"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:949
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The channel being joined"
msgstr "Вы уже на канале"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:950 ../src/common/text.c:1013
#: ../src/common/text.c:1064
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The host of the person"
msgstr "Адрес компьютера персоны"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:951
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "The account of the person"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:955 ../src/common/text.c:962 ../src/common/text.c:969
#: ../src/common/text.c:1181 ../src/common/text.c:1188
#: ../src/common/text.c:1193 ../src/common/text.c:1198
#: ../src/common/text.c:1203 ../src/common/text.c:1209
#: ../src/common/text.c:1214 ../src/common/text.c:1218
#: ../src/common/text.c:1224 ../src/common/text.c:1230
#: ../src/common/text.c:1294 ../src/common/text.c:1310
#: ../src/common/text.c:1315 ../src/common/text.c:1320
#: ../src/common/text.c:1329 ../src/common/text.c:1340
#: ../src/common/text.c:1347 ../src/common/text.c:1353
#: ../src/common/text.c:1358 ../src/common/text.c:1363
#: ../src/common/text.c:1370 ../src/common/text.c:1376
#: ../src/common/text.c:1382 ../src/common/text.c:1387
#: ../src/common/text.c:1392 ../src/common/text.c:1396
#: ../src/common/text.c:1402 ../src/common/text.c:1410
#: ../src/common/text.c:1414 ../src/common/text.c:1449
#: ../src/common/text.c:1454
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nickname"
msgstr "Ник"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:956
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The action"
msgstr "Действие"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:957 ../src/common/text.c:964
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mode char"
msgstr "Символ режима"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:958 ../src/common/text.c:965 ../src/common/text.c:971
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Identified text"
msgstr "Выявленный текст"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:963
msgid "The text"
msgstr "Текст"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:970 ../src/common/text.c:1041
#: ../src/common/text.c:1047
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The message"
msgstr "Сообщение"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:975 ../src/common/text.c:980 ../src/common/text.c:1246
#: ../src/common/text.c:1254 ../src/common/text.c:1260
#: ../src/common/text.c:1266 ../src/common/text.c:1295
#: ../src/common/text.c:1423 ../src/common/text.c:1465
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "Server Name"
msgstr "Имя сервера"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:976
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "Acknowledged Capabilities"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:981
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "Server Capabilities"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:985
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "Requested Capabilities"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:989 ../src/common/text.c:1051
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Old nickname"
msgstr "Старый ник"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:990 ../src/common/text.c:1052
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "New nickname"
msgstr "Новый ник"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:994
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "Ник человека, который поменял Топик"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:995 ../src/common/text.c:1001
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:779 ../src/fe-gtk/chanlist.c:881
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:338
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Topic"
msgstr "Топик"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:996 ../src/common/text.c:1000
#: ../src/common/text.c:1469 ../src/fe-gtk/chanlist.c:777
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:159 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1783
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1005 ../src/common/text.c:1058
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "Ник выкинувшего"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1006 ../src/common/text.c:1056
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The person being kicked"
msgstr "Персона выкинута"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1007 ../src/common/text.c:1014
#: ../src/common/text.c:1018 ../src/common/text.c:1023
#: ../src/common/text.c:1057 ../src/common/text.c:1065
#: ../src/common/text.c:1072
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The channel"
msgstr "Канал"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1008 ../src/common/text.c:1059
#: ../src/common/text.c:1066
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The reason"
msgstr "Причина"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1012 ../src/common/text.c:1063
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "Ник вышедшего"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1019 ../src/common/text.c:1025
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The time"
msgstr "Время"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1024
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The creator"
msgstr "Создатель"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1029 ../src/fe-gtk/dccgui.c:821
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1056
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick"
msgstr "Ник"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1030 ../src/common/text.c:1316
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1031 ../src/common/text.c:1183
#: ../src/common/text.c:1284
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Host"
msgstr "Адрес машины"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1035 ../src/common/text.c:1040
#: ../src/common/text.c:1045
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Who it's from"
msgstr "Откуда этот"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1036
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "Время в формате x.x (см. ниже)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1046 ../src/common/text.c:1083
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "Список каналов..."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1070
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The sound"
msgstr "Звук"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1071 ../src/common/text.c:1077
#: ../src/common/text.c:1082
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person"
msgstr "Ник персоны"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1076 ../src/common/text.c:1081
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The CTCP event"
msgstr "CTCP событие"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1087
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "Ник персоны, установившей ключ"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1088
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The key"
msgstr "Ключ"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1092
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "Ник персоны, установившей лимит"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1093
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The limit"
msgstr "Ограничение"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1097
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr "Ник человека, установившего оператора"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1098
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "Ник персоны, кому дали права оператора"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1102
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "Ник персоны, кому дали права полуоператора"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1103
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr "Ник человека, который дал права полуоператора"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1107
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "Ник человека, который дал право голоса"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1108
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "Ник человека, которому дали право голоса"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1112
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "Ник забанившего"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1113 ../src/common/text.c:1145
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The ban mask"
msgstr "Маска бана"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1117
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "The nick of the person who did the quieting"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1118 ../src/common/text.c:1150
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "The quiet mask"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1122
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "Ник удалившего ключ"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1126
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "Ник удалившего ограничение"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1130
msgid "The nick of the person who did the deop'ing"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1131
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "Ник персоны, которого де-опили."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1134
msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1135
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "Ник персоны, с которой сняли статус полуоператора"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1139
msgid "The nick of the person who did the devoice'ing"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1140
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "Ник персоны, с которой сняли право голоса"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1144
msgid "The nick of the person who did the unban'ing"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1149
msgid "The nick of the person who did the unquiet'ing"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1154
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr "Ник персоны, вызвавшей исключение"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1155 ../src/common/text.c:1160
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The exempt mask"
msgstr "Маска исключения"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1159
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr "Ник персоны, убравшей исключение"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1164
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr "Ник персоны, сделавшей приглашение"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1165 ../src/common/text.c:1170
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The invite mask"
msgstr "Маска приглашения"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1169
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr "Ник персоны, удалившей приглашение"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1174
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr "Ник персоны, установившего режим"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1175
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "Знаки режима (+/-)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1176
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The mode letter"
msgstr "Буквы режима"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1177
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "Канал установлен"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1184
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Full name"
msgstr "Полное имя"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1189
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr "Член канала/\"IRC - оператор\""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1194
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Server Information"
msgstr "Информация о сервере"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1199 ../src/common/text.c:1204
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Idle time"
msgstr "Время простоя"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1205
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Signon time"
msgstr "Время ввода пароля"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1210
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Away reason"
msgstr "Причина ухода:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1219 ../src/common/text.c:1225
#: ../src/common/text.c:1233 ../src/common/text.c:1249
#: ../src/common/text.c:1441
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1226
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Account"
msgstr "Учетная запись"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1231
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Real user@host"
msgstr "Фактический пользователь@компьютер"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1232
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Real IP"
msgstr "Фактический IP"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1237 ../src/common/text.c:1264
#: ../src/common/text.c:1270 ../src/common/text.c:1300
#: ../src/common/text.c:1305 ../src/common/text.c:1464
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel Name"
msgstr "Имя канала"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1242
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Mechanism"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Механизм"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1247 ../src/common/text.c:1255
msgid "Raw Numeric or Identifier"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1253 ../src/common/text.c:1259
#: ../src/common/text.c:1427 ../src/fe-gtk/menu.c:1541
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1781 ../src/fe-gtk/setup.c:216
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:378
2012-11-03 05:30:15 +01:00
msgid "Text"
msgstr "Текст"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1265
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "Ник персоны, пригласившей вас"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1271 ../src/fe-gtk/chanlist.c:778
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1275
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nickname in use"
msgstr "Ник используется"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1276
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick being tried"
msgstr "Пробуем ник"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1285 ../src/common/text.c:1431
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "IP"
msgstr "IP"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1286 ../src/common/text.c:1322
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Port"
msgstr "Порт"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1296 ../src/fe-gtk/notifygui.c:125
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1878
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1301 ../src/common/text.c:1311
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Modes string"
msgstr "Строка режимов"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1306 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:96
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1327 ../src/common/text.c:1352
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "DCC Type"
msgstr "Тип DCC"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1328 ../src/common/text.c:1333
#: ../src/common/text.c:1338 ../src/common/text.c:1345
#: ../src/common/text.c:1365 ../src/common/text.c:1369
#: ../src/common/text.c:1375 ../src/common/text.c:1381
#: ../src/common/text.c:1388 ../src/common/text.c:1397
#: ../src/common/text.c:1403
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1339 ../src/common/text.c:1346
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Destination filename"
msgstr "Имя файла у получателя"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1348 ../src/common/text.c:1377
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "CPS"
msgstr "CPS"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1383
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Pathname"
msgstr "Путь"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1398 ../src/fe-gtk/dccgui.c:817
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Position"
msgstr "Положение"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1404 ../src/fe-gtk/dccgui.c:816
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Size"
msgstr "Размер"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1409
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "DCC String"
msgstr "Строка DCC"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1415
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Away Reason"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Причина выхода"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1419
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Number of notify items"
msgstr "Количество уведомлений"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1435
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Old Filename"
msgstr "Старое имя файла"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1436
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "New Filename"
msgstr "Новое имя файла"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1440
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Receiver"
msgstr "Получатель"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1445
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Hostmask"
msgstr "Маска компьютера"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1450
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Hostname"
msgstr "Имя машины"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1455
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The Packet"
msgstr "Пакет"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1459
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Seconds"
msgstr "Секунд."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1463
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "Ник приглашенного"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1470
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Banmask"
msgstr "Маска бана"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1471
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Who set the ban"
msgstr "Кто установил бан"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1472
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ban time"
msgstr "Продолжительность бана"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:1510
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default."
msgstr "Ошибка разбора события %s.\nЗагружаем по умолчанию."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/text.c:2214
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr "Невозможно прочитать звуковой файл:\n%s"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:121
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Remote host closed socket"
msgstr "Удаленная машина закрыла сокет"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:126
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Connection refused"
msgstr "Соединение отвергнуто"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:129
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "No route to host"
msgstr "Нет маршрута к хосту"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:131
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Connection timed out"
msgstr "Истечение времени ожидания соединения"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:133
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cannot assign that address"
msgstr "Не могу назначить этот адрес"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:135
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Соединение оборвано"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:687
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ascension Island"
msgstr "Остров Вознесения"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:688
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Andorra"
msgstr "Андорра"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:689
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Объединенные арабские эмираты"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:690
msgid "Aviation-Related Fields"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:691
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Afghanistan"
msgstr "Афганистан"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:692
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Антигуа и Барбуда"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:693
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:694
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Albania"
msgstr "Албания"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:695
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Armenia"
msgstr "Армения"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:696
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Нидерланды "
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:697
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Angola"
msgstr "Ангола"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:698
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Antarctica"
msgstr "Антарктика"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:699
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Argentina"
msgstr "Аргентина"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:700
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Reverse DNS"
msgstr "Обратный DNS"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:701
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "American Samoa"
msgstr "Американское Самоа"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:702
msgid "Asia-Pacific Region"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Азия и Океания"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:703
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Austria"
msgstr "Австрия"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:704
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nato Fiel"
msgstr "Nato Fiel"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:705
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Australia"
msgstr "Австралия"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:706
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Aruba"
msgstr "Аруба"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:707
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Aland Islands"
msgstr "Аландские острова"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:708
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Азербайджан"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:709
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Босния и Герцеговина"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:710
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Barbados"
msgstr "Барбадос"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:711
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bangladesh"
msgstr "Бангладеш"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:712
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Belgium"
msgstr "Бельгия"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:713
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Буркина Фасо"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:714
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bulgaria"
msgstr "Болгария"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:715
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bahrain"
msgstr "Бахрейн"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:716
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Burundi"
msgstr "Бурунди"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:717
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Businesses"
msgstr "Businesses"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:718
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Benin"
msgstr "Бенин"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:719
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bermuda"
msgstr "Бермуды"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:720
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Бруней "
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:721
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bolivia"
msgstr "Боливия"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:722
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Brazil"
msgstr "Бразилия"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:723
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bahamas"
msgstr "Багамы"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:724
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bhutan"
msgstr "Бутан"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:725
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Острова Буве"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:726
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Botswana"
msgstr "Ботсвана"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:727
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Belarus"
msgstr "Беларусь"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:728
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Belize"
msgstr "Белиз"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:729
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Canada"
msgstr "Канада"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:730 ../src/fe-gtk/setup.c:98
msgid "Catalan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Каталония"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:731
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Кокосовые о-ва"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:732
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "Республика Конго"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:733
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Central African Republic"
msgstr "Центральная Африканская Республика"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:734
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Congo"
msgstr "Конго"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:735
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Switzerland"
msgstr "Швейцария"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:736
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Кот'Д'Ивуар"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:737
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cook Islands"
msgstr "Острова Кука"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:738
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Chile"
msgstr "Чили"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:739
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cameroon"
msgstr "Камерун"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:740
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "China"
msgstr "Китай"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:741
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Colombia"
msgstr "Колумбия"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:742
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Internic Commercial"
msgstr "Коммерческие"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:743
msgid "Cooperatives"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Кооперативы"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:744
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Costa Rica"
msgstr "Коста Рика"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:745
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Сербия и Черногория"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:746
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cuba"
msgstr "Куба"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:747
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cape Verde"
msgstr "Капо-Верде"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:748
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Christmas Island"
msgstr "Рождественские острова"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:749
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cyprus"
msgstr "Кипр"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:750
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Czech Republic"
msgstr "Чешская республика"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:751
msgid "East Germany"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Восточная Германия"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:752
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Germany"
msgstr "Германия"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:753
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Djibouti"
msgstr "Джибути"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:754
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Denmark"
msgstr "Дания"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:755
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Dominica"
msgstr "Доминика"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:756
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Доминиканская республика"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:757
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Algeria"
msgstr "Алжир"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:758
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ecuador"
msgstr "Эквадор"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:759
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Educational Institution"
msgstr "Образовательные учреждения"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:760
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Estonia"
msgstr "Эстония"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:761
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Egypt"
msgstr "Египет"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:762
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Western Sahara"
msgstr "Западная сахара"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:763
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Eritrea"
msgstr "Эритрея"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:764
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Spain"
msgstr "Испания"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:765
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ethiopia"
msgstr "Эфиопия"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:766
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "European Union"
msgstr "Европейский Союз"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:767
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Finland"
msgstr "Финляндия"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:768
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Fiji"
msgstr "Фиджи"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:769
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Фолклендские о-ва"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:770
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Micronesia"
msgstr "Микронезия"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:771
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Острова Фарое"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:772
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "France"
msgstr "Франция"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:773
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Gabon"
msgstr "Габон"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:774
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Great Britain"
msgstr "Великобритания"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:775
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Grenada"
msgstr "Гренада"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:776
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Georgia"
msgstr "Грузия"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:777
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "French Guiana"
msgstr "Французская Гвиана"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:778
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "British Channel Isles"
msgstr "Британские острова"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:779
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ghana"
msgstr "Гана"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:780
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Gibraltar"
msgstr "Гибралтар"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:781
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Greenland"
msgstr "Гренландия"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:782
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Gambia"
msgstr "Гамбия"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:783
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Guinea"
msgstr "Гвинея"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:784
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Government"
msgstr "Правительственные"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:785
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Гваделупа"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:786
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Экваториальная Гвинея"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:787
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Greece"
msgstr "Греция"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:788
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
msgstr "Южная Георгия и Южные Сандвичевы острова"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:789
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Guatemala"
msgstr "Гватемала"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:790
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Guam"
msgstr "Гуам"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:791
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Гвинея-Биссау"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:792
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Guyana"
msgstr "Гайаня"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:793
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Hong Kong"
msgstr "Гонк Конг"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:794
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard and McDonald Islands"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:795
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Honduras"
msgstr "Гондурас"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:796
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Croatia"
msgstr "Хорватия"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:797
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Haiti"
msgstr "Гаити"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:798
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Hungary"
msgstr "Венгрия"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:799
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Indonesia"
msgstr "Индонезия"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:800
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ireland"
msgstr "Ирландия"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:801
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Israel"
msgstr "Израиль"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:802
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Isle of Man"
msgstr "Остров Мэн"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:803
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "India"
msgstr "Индия"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:804
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Informational"
msgstr "Информационные"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:805
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "International"
msgstr "Интернациональные"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:806
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Британская индоокеанская территория"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:807
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Iraq"
msgstr "Ирак"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:808
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Iran"
msgstr "Иран"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:809
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Iceland"
msgstr "Исландия"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:810
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Italy"
msgstr "Италия"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:811
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Jersey"
msgstr "Джерси (Нормандские острова)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:812
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Jamaica"
msgstr "Ямайка"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:813
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Jordan"
msgstr "Иордания"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:814
msgid "Company Jobs"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Трудоустройство"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:815
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Japan"
msgstr "Япония"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:816
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Kenya"
msgstr "Кения"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:817
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Киргизстан"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:818
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cambodia"
msgstr "Камбоджа"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:819
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Kiribati"
msgstr "Кирибати"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:820
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Comoros"
msgstr "Коморос"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:821
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "St. Kitts and Nevis"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:822
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "North Korea"
msgstr "Северная Корея"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:823
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "South Korea"
msgstr "Южная Корея"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:824
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Kuwait"
msgstr "Кувейт"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:825
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Каймановы о-ва"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:826
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Казахстан"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:827
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Laos"
msgstr "Лаос"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:828
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Lebanon"
msgstr "Ливан"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:829
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Санта Лючия"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:830
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Лихтенштейн"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:831
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Шри Ланка"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:832
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Liberia"
msgstr "Либерия"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:833
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Lesotho"
msgstr "Лесото"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:834
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Lithuania"
msgstr "Литва"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:835
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Luxembourg"
msgstr "Люксембург"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:836
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Latvia"
msgstr "Латвия"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:837
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Libya"
msgstr "Ливия"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:838
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Morocco"
msgstr "Марокко"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:839
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Monaco"
msgstr "Монако"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:840
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Moldova"
msgstr "Молдова"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:841
msgid "Montenegro"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Монтенегро"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:842
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "United States Medical"
msgstr "Медучреждения США"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:843
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Madagascar"
msgstr "Мадагаскар"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:844
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Маршаловы о-ва"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:845
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Military"
msgstr "Военные"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:846
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Macedonia"
msgstr "Македония"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:847
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mali"
msgstr "Мали"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:848
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Myanmar"
msgstr "Мьянма"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:849
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mongolia"
msgstr "Монголия"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:850
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Macau"
msgstr "Макао"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:851
msgid "Mobile Devices"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Мобильные устройства"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:852
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Северные Марианские острова"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:853
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Martinique"
msgstr "Мартиника"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:854
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mauritania"
msgstr "Мавритания"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:855
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Montserrat"
msgstr "Монтсерат"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:856
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Malta"
msgstr "Мальта"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:857
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mauritius"
msgstr "Маврикий"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:858
msgid "Museums"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Музеи"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:859
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Maldives"
msgstr "Мальдивы"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:860
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Malawi"
msgstr "Малави"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:861
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mexico"
msgstr "Мексика"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:862
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Malaysia"
msgstr "Малайзия"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:863
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mozambique"
msgstr "Мозамбик"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:864
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Namibia"
msgstr "Намибия"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:865
msgid "Individual's Names"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Личные имена"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:866
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "New Caledonia"
msgstr "Новая Каледония"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:867
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Niger"
msgstr "Нигер"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:868
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Internic Network"
msgstr "Сети"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:869
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Норфолкские острова"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:870
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nigeria"
msgstr "Нигерия"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:871
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nicaragua"
msgstr "Никарагуа"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:872
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Netherlands"
msgstr "Нидерланды"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:873
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Norway"
msgstr "Норвегия"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:874
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nepal"
msgstr "Непал"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:875
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nauru"
msgstr "Науру"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:876
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Niue"
msgstr "Ниуе"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:877
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "New Zealand"
msgstr "Новая зеландия"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:878
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Oman"
msgstr "Оман"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:879
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr "Сетевые некоммерческие организации"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:880
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Panama"
msgstr "Панама"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:881
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Peru"
msgstr "Перу"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:882
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "French Polynesia"
msgstr "Французская Полинезия"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:883
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Новая Гвинея"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:884
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Philippines"
msgstr "Филлипины"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:885
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Pakistan"
msgstr "Пакистан"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:886
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Poland"
msgstr "Польша"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:887
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "St. Pierre and Miquelon"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:888
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:889
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Пуэрто Рико"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:890
msgid "Professions"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Профессии"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:891
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Палестинские территории"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:892
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Portugal"
msgstr "Португалия"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:893
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Palau"
msgstr "Палау"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:894
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Paraguay"
msgstr "Парагвай"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:895
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Qatar"
msgstr "Катар"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:896
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Reunion"
msgstr "Реунион"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:897
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Romania"
msgstr "Румыния"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:898
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr "Старая сеть ARPAnet"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:899
msgid "Serbia"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Сербия"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:900
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Russian Federation"
msgstr "Россия"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:901
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Rwanda"
msgstr "Руанда"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:902
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Саудовская Аравия"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:903
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Соломоновы о-ва"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:904
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Seychelles"
msgstr "Сейшелы"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:905
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sudan"
msgstr "Судан"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:906
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sweden"
msgstr "Швеция"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:907
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Singapore"
msgstr "Сингапур"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:908
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "St. Helena"
msgstr "Святая Елена"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:909
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Slovenia"
msgstr "Словения"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:910
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard and Jan Mayen Islands"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:911
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Словацкая Республика"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:912
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Сьера Леоне"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:913
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "San Marino"
msgstr "Сан Марино"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:914
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Senegal"
msgstr "Сенегал"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:915
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Somalia"
msgstr "Сомали"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:916
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Suriname"
msgstr "Суринам"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:917
msgid "South Sudan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Южный Судан"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:918
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Сен-Томе и Принсипи"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:919
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Former USSR"
msgstr "Бывш. СССР"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:920
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "El Salvador"
msgstr "Сальвадор"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:921
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Syria"
msgstr "Сирия"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:922
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Swaziland"
msgstr "Свазиленд"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:923
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "о-ва Тёркс и Кайкос"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:924
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Chad"
msgstr "Чад"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:925
msgid "Internet Communication Services"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Контактная информация"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:926
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Франзузские Южные Территории"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:927
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Togo"
msgstr "Того"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:928
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Thailand"
msgstr "Таиланд"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:929
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tajikistan"
msgstr "Таджикистан"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:930
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tokelau"
msgstr "о-ва Токелау"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:931 ../src/common/util.c:935
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "East Timor"
msgstr "Восточный Тимор"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:932
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Туркменистан"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:933
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tunisia"
msgstr "Тунис"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:934
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tonga"
msgstr "Тонга"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:936
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Turkey"
msgstr "Турция"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:937
msgid "Travel and Tourism"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Путешествия и туризм"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:938
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Тринидад и Тобаго"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:939
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tuvalu"
msgstr "Тувалу"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:940
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Taiwan"
msgstr "Тайвань"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:941
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tanzania"
msgstr "Танзания"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:942
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ukraine"
msgstr "Украина"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:943
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Uganda"
msgstr "Уганда"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:944
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "United Kingdom"
msgstr "Объединенное королевство"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:945
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "United States of America"
msgstr "США"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:946
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Uruguay"
msgstr "Уругвай"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:947
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Узбекистан"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:948
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Vatican City State"
msgstr "Ватикан"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:949
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "Сент-Винсент и Гренадины"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:950
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Venezuela"
msgstr "Венесуэла"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:951
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Британские Виргинские о-ва"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:952
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "Американские Виргинские о-ва"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:953
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Vietnam"
msgstr "Вьетнам"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:954
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Vanuatu"
msgstr "Вануату"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:955
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Wallis and Futuna Islands"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:956
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Samoa"
msgstr "Самоа"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:957
msgid "Adult Entertainment"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Cайты порнографического содержания"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:958
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Yemen"
msgstr "Йемен"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:959
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:960
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Югославия"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:961
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "South Africa"
msgstr "Южная Африка"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:962
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Zambia"
msgstr "Замбия"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/util.c:963
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Зимбабве"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:76
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Couldn't connect to session bus"
msgstr "Не удалось подключиться к сеансовой шине"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:90
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
msgstr "Не удалось завершить NameHasOwner"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:116 ../src/common/dbus/dbus-client.c:130
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Failed to complete Command"
msgstr "Не удалось выполнить команду"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "remote access"
msgstr "удаленный доступ"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:32
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr "модуль для удаленного доступа через DBUS"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:900
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
msgstr "Не удалось подключиться к сеансовой шине: %s\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:917
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr "Не удалось получить %s: %s\n"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ascii.c:126
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Character Chart"
msgstr "Кодировка"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:49
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Bans"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Бан"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:58
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Exempts"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:59
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Exempt"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:67
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Invites"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Приглашения"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:68 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:164
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Invite"
msgstr "Приглашен"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:76
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Quiets"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:77
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Quiet"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. poor way to get which is selected but it works
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:354 ../src/fe-gtk/banlist.c:388
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Copy mask"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:357
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#, c-format
msgid "%s on %s by %s"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:389
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Copy entry"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:459 ../src/fe-gtk/chanlist.c:292
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:179
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Not connected."
msgstr "Нет соединения."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:538 ../src/fe-gtk/banlist.c:621
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "You must select some bans."
msgstr "Вы должны выбрать баны."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:568
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:726
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Type"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Тип"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:727 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:158
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mask"
msgstr "Маска"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:728
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "From"
msgstr "От"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:729
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Date"
msgstr "Дата"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:785
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
msgstr "Список банов можно отктыть только при открытой вкладке канала."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:808
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": Ban List (%s)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "X-Chat: Список банов (%s)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:843 ../src/fe-gtk/notifygui.c:427
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:845
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Crop"
msgstr "Сжать"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:849
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:98
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
msgstr "Статистика: %d/%d пользователей на %d/%d каналах"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:515 ../src/fe-gtk/menu.c:1346
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:148
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Select an output filename"
msgstr "Выберите файл для вывода"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:624 ../src/fe-gtk/chanlist.c:812
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Join Channel"
msgstr "Зайти на канал"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:626
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Copy Channel Name"
msgstr "Копировать имя _канала"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:628
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Copy _Topic Text"
msgstr "Скопировать _тему общения"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:720
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": Channel List (%s)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "X-Chat: Список каналов (%s)"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:794
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Search"
msgstr "Поиск"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:800
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Download List"
msgstr "_Загрузить список"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:806
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Save _List..."
msgstr "Со_хранить список..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:819
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show only:"
msgstr "Показывать только:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:831
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "channels with"
msgstr "Открывать каналы как:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:844
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "to"
msgstr "к"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:856
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "users."
msgstr "пользователи."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:862
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Look in:"
msgstr "Поиск в:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:874
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel name"
msgstr "Имя канала"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:894
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Search type:"
msgstr "Тип поиска:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:901
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Simple Search"
msgstr "Простой поиск"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:902
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
msgstr "Использовать шаблоны"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:903
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Regular Expression"
msgstr "Регулярное выражение"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. =============================================================
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:913 ../src/fe-gtk/maingui.c:2925
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Find:"
msgstr "Поиск:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:141
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr "Отправить файл %s"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. unknown error
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:525
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "That file is not resumable."
msgstr "Файл нельзя продолжить."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:529
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
msgstr "Нет доступа к файлу: %s\n%s.\nПродолжение не доступно."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:536
msgid ""
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
"possible."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "Файл во входном каталоге больше запрошенного. Продолжение невозможно."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:540
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr "Не могу продолжить одинаковый файл от 2 пользователей."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:797
msgid ": Uploads and Downloads"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Прием и передача файлов"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:814 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1055
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:124
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Status"
msgstr "Статус"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:815 ../src/fe-gtk/plugingui.c:65
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "File"
msgstr "Файл"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:820
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "ETA"
msgstr "Осталось"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:845 ../src/fe-gtk/menu.c:1782
#: ../src/fe-gtk/setup.c:217
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Both"
msgstr "Оба"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:851
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Uploads"
msgstr "Отгрузки"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:857
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Downloads"
msgstr "Загрузки"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:862
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Details"
msgstr "Подробно"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:873
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:874
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Address:"
msgstr "Адрес:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:880 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1079
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Abort"
msgstr "Прервать"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:881 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1080
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Accept"
msgstr "Подтвердить"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:882
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Resume"
msgstr "Продолж."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:884
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open Folder..."
msgstr "Открыть папку..."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1044
msgid ": DCC Chat List"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Список разговоров по DCC"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1057
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Recv"
msgstr "Прин"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1058
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sent"
msgstr "Отпр"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1059
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Start Time"
msgstr "Время Начала"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:358 ../src/fe-gtk/fkeys.c:827
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Add"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Добавить"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:360 ../src/fe-gtk/fkeys.c:829
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:383
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:362 ../src/fe-gtk/fkeys.c:831
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:364 ../src/fe-gtk/fkeys.c:833
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Save"
msgstr "Записать"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:81 ../src/fe-text/fe-text.c:461
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Don't auto connect to servers"
msgstr "Не подключаться к серверам"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:82 ../src/fe-text/fe-text.c:462
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Use a different config directory"
msgstr "используется другой конфигурационный каталог"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:83 ../src/fe-text/fe-text.c:463
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Don't auto load any plugins"
msgstr "Не загружать автоматически плагины"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:84 ../src/fe-text/fe-text.c:464
2012-11-04 22:07:11 +01:00
msgid "Show plugin/script auto-load directory"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 ../src/fe-text/fe-text.c:465
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show user config directory"
msgstr "показать каталог пользовательских настроек"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:93
#: ../src/fe-text/fe-text.c:468
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:87 ../src/fe-gtk/setup.c:269
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Execute command:"
msgstr "Выполнить команду:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:89
2012-10-30 12:01:04 +01:00
msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
msgstr "Вид окна при запуске. Ур. 0=обычное 1=свернутое 2=значок"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "level"
msgstr "уровень"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:92 ../src/fe-text/fe-text.c:467
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show version information"
msgstr "Показать информацию о версии"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:269
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Ошибка открытия шрифта:\n\n%s"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:692
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "Буфер поиска пуст.\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:803
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d байт"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:804
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
msgstr "Очередь отправки, байт: %d"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:141
msgid ""
2013-03-29 00:06:15 +01:00
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed "
"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
2013-09-11 10:50:35 +02:00
"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate "
"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
"in the actual text run then enter \\\\"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:143
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
2013-03-29 00:06:15 +01:00
"switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
"switch to the page with the most recent and important activity (queries "
"first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
"other data)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:145
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr "Команда  Вставить в буфер вставит содержимое Данные 1 в текущую позицию курсора"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:147
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:149
msgid ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
"to the contents of Data 1"
msgstr "Команда  Установить буфер содержит последовательность, содержащуюся в Данные 1"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:151
msgid ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
"entered - the same as pressing up in a shell"
msgstr "Команда  Последняя команда одержит последнюю введеную команду - такую же, как в оболочке."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:153
msgid ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
"entered - the same as pressing down in a shell"
msgstr "Команда  Следующая команда содержит следующую введеную команду, - такую же, как и в оболочке."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:155
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
" last nick, not the next"
msgstr "Команда заменяет текст, дополняя ники и команды. Если Данные 1 установлены, двойной Tab выбирает последний ник, не следующий."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:157
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr "Команда прокручивает список ников. Если Данные 1 установлены - прокручивает вверх, иначе - вниз."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:159
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
msgstr "Команда проверяет последнее введенное слово в список замены и заменяет, если находит соответствие."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:161
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr "Эта команда перемещает текущую закладку влево."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:163
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr "Эта команда перемещает текущую закладку вправо."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:165
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr "Эта команда перемещает текущую группу закладок влево"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:167
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr "Эта команда перемещает текущую группу закладок вправо"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:169
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr "Записать строку в журнал, но не посылать на сервер"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:217
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr "Ошибка загрузки конфигурации клавиш"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:539
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Select a row to get help information on its Action."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:810
msgid ": Keyboard Shortcuts"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "X-Chat: Клавиатурные сокращения"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:126
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cannot write to that file."
msgstr "Невозможно записать в этот файл."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:130
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cannot read that file."
msgstr "Невозможно прочитать этот файл."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. duplicate, ignore
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:100 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:243
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "That mask already exists."
msgstr "Такая маска уже существует."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:160
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Private"
msgstr "Личный"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:161
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Notice"
msgstr "Сообщение"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:162
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:163
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "DCC"
msgstr "DCC"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:165
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Unignore"
msgstr "Не игнорировать"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:293
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Are you sure you want to remove all ignores?"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Вы действительно хотите очистить список всех игнорирований?"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:303
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "Введите маску для игнорирования:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:350
msgid ": Ignore list"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "X-Chat: Черный список"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:358
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ignore Stats:"
msgstr "Состояние игнорирования:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:366
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:367
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Private:"
msgstr "Приватный:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:368
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Notice:"
msgstr "Сообщение:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:369
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:370
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Invite:"
msgstr "Пригласить:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:381 ../src/fe-gtk/notifygui.c:423
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:91
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel name too short, try again."
msgstr "Имя канала недостаточно длинное."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:133
msgid ": Connection Complete"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Соединение завершено"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:161
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Connection to %s complete."
msgstr "Соединение с %s завершено."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:170
msgid ""
"In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be "
"automatically joined for this network."
msgstr "В списке серверов для данной сети не были указаны каналы, в которые следует автоматически войти."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:176
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Что вы хотите сделать теперь?"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:181
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
msgstr "_Ничего, я войду на канал позднее."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:190
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Join this channel:"
msgstr "Зайти на канал:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:202
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
msgstr "Если вы знаете имя канала, на который хотите зайти, укажите его здесь."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:209
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "O_pen the Channel-List window."
msgstr "_Открыть список каналов"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:215
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
msgstr "Получение списка каналов займет минуту-две."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:222
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Always show this dialog after connecting."
msgstr "Пока_зывать этот диалог при соединении."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:397
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Dialog with"
msgstr "Диалог с"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:696
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr "Тема для %s : %s"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:701
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "No topic is set"
msgstr "Тема не установлена"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1106
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
"all?"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "Для этого сервера открыто %d каналов или разговоров. Закрыть их все?"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1207
msgid "Quit HexChat?"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Выйти из HexChat?"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1227
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Don't ask next time."
msgstr "Не спрашивать в следующий раз"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1233
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
msgstr "Вы подключены к %i IRC-сетям."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1235
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1237
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Some file transfers are still active."
msgstr "Некоторые передачи файлов еще активны."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1255
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Minimize to Tray"
msgstr "Свернуть в з_начок"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1474
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Insert Attribute or Color Code"
msgstr "Вставить аттрибут или код цвета"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1476
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "<b>Bold</b>"
msgstr "<b>Жирный</b>"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1477
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "<u>Underline</u>"
msgstr "<u>Подчеркнутый</u>"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1478
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "<i>Italic</i>"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1479
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1481
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Colors 0-7"
msgstr "Цвета 0-7"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1491
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Colors 8-15"
msgstr "Цвета 8-15"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1537
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Settings"
msgstr "_Настройки"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1539
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Log to Disk"
msgstr "Запись _журнала"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1540
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Reload Scrollback"
msgstr "За_гружать буфер"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1543
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Strip _Colors"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1544
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Hide Join/Part Messages"
msgstr "_Скрыть сообщения о приходе/уходе"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1553
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Extra Alerts"
msgstr "Оповеения"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1555
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Beep on _Message"
msgstr "_Звуковой сигнал при личном сообщении"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1557
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Blink Tray _Icon"
msgstr "_Мигание значка при личном сообщении"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1559
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Blink Task _Bar"
msgstr "Мерцание _окна"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1599 ../src/fe-gtk/menu.c:2337
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Detach"
msgstr "Отсо_единить"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1601 ../src/fe-gtk/menu.c:2338
#: ../src/fe-gtk/menu.c:2343
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Close"
msgstr "Закрыть"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1941 ../src/fe-gtk/maingui.c:2054
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr "Лимит пользователей должен содержать номер!\n"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2076
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Filter Colors"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2077
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "No outside messages"
msgstr "Нет последних сообщений"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2078
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Topic Protection"
msgstr "Защитить тему"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2079
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Invite Only"
msgstr "Только приглашенные"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2080
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Moderated"
msgstr "Модерируемый"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2081
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ban List"
msgstr "Список банов"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2083
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Keyword"
msgstr "Ключевое слово"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2095
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User Limit"
msgstr "Ограничение пользователей"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2205
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show/Hide userlist"
msgstr "Показать/Скрыть список пользователей"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2616
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Enter new nickname:"
msgstr "Введите новый ник:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2839
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "No results found."
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2935
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Search hit end or not found."
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2951
msgid "_Highlight all"
msgstr "_Выделить все"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2957
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence."
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2959
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Mat_ch case"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2964
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Perform a case-sensitive search."
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2966
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "_Regex"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2971
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Regard search string as a regular expression."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:115
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Host unknown"
msgstr "Хост неизвестен"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:116
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Account unknown"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Данная запись неизвестна"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. let the translators tweak this if need be
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:614
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:615
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:620 ../src/fe-gtk/menu.c:624
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Real Name:"
msgstr "Настоящее имя:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:631
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User:"
msgstr "Пользователь:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:638
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Account:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Учётная запись:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:648
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Country:"
msgstr "Страна:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:654
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:665
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "%u minutes ago"
msgstr "%u минут назад"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:667 ../src/fe-gtk/menu.c:670
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Last Msg:"
msgstr "Последнее сообщение:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:680
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Away Msg:"
msgstr "Сообщение об отсутствии:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:737
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "%d nicks selected."
msgstr "Выделено имен: %d."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:862
msgid ""
2013-09-11 10:50:35 +02:00
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or "
"right-clicking in a blank part of the main text area."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:972
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Открыть ссылку в браузере"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:973
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Copy Selected Link"
msgstr "Копировать выбранную ссылку"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1034 ../src/fe-gtk/menu.c:1393
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Join Channel"
msgstr "Зайти на канал"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1038
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Part Channel"
msgstr "Покинуть канал"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1040
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cycle Channel"
msgstr "Каналы по кругу"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1077
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_Autojoin"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1079
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Autojoin Channel"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1113 ../src/fe-gtk/menu.c:1117
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_Auto-Connect"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1137
msgid ": User menu"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "X-Chat: Пользовательское меню"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. sep
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1146
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Edit This Menu..."
msgstr "Редактировать это меню.."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1292
msgid "Marker line disabled."
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1298
msgid "Marker line never set."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1302
msgid "Marker line reset manually."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1304
msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1306
msgid "Marker line reset by CLEAR command."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1308
msgid "Marker line state unknown."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1395
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Retrieve channel list..."
msgstr "Получение списка каналов..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1461
msgid " has been build without plugin support."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1469
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%t = time/date\n"
2012-10-30 12:01:04 +01:00
"%v = HexChat version\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
2012-10-30 12:01:04 +01:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1485
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
"%u = selected users account"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1496
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
"%u = selected users account"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1507
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d = data (the whole ctcp)\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%s = nick who sent the ctcp\n"
"%t = time/date\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
msgstr "Ответы CTCP - Специальные коды:\n\n%d = данные (целый ctcp)\n%e = имя текущей сети\n%m = инфо о компьютере\n%s = ник пославшего ctcp\n%t = время/дата\n%2 = слово 2\n%3 = слово 3\n&2 = слово 2 до конца строки\n&3 = слово 3 до конца строки\n\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1518
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s = the URL string\n"
"\n"
2012-10-30 12:01:04 +01:00
"Putting a ! in front of the command\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
"indicates it should be sent to a\n"
2012-10-30 12:01:04 +01:00
"shell instead of HexChat"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1527
msgid ": User Defined Commands"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "X-Chat: Определенные пользователем команды"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1534
msgid ": Userlist Popup menu"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "Всплывающее меню списка пользователей.."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1541
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Replace with"
msgstr "Заменить на"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1541
msgid ": Replace"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "X-Chat: Замена"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1548
msgid ": URL Handlers"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Обработчики URL"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1567
msgid ": Userlist buttons"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Кнопки списка пользователей"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1574
msgid ": Dialog buttons"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Кнопки диалога"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1581
msgid ": CTCP Replies"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Ответы CTCP"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1743
msgid "He_xChat"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "He_xChat"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1744
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Network Li_st..."
msgstr "Список сетей"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1747
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_New"
msgstr "Новая..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1748
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Server Tab..."
msgstr "Вкладка сервера..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1749
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel Tab..."
msgstr "Вкладка канала..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1750
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Server Window..."
msgstr "Окно сервера..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1751
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel Window..."
msgstr "Окно канала..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1755
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Load Plugin or Script..."
msgstr "_Загрузить модуль или сценарий..."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1762 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:575
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Quit"
msgstr "Выход"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. 15
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1764
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1766
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Menu Bar"
msgstr "Панел_ь меню"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1767
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Topic Bar"
msgstr "Т_ема"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1768
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_User List"
msgstr "Список _пользователей"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1769
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "U_serlist Buttons"
msgstr "Кнопки _списка пользователей"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1770
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "M_ode Buttons"
msgstr "Кнопки _режима канала"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1772
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Channel Switcher"
msgstr "Список _каналов"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1774
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Tabs"
msgstr "Закладки"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1775
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "T_ree"
msgstr "Де_рево"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1777
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Network Meters"
msgstr "_Монитор сети"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1779 ../src/fe-gtk/setup.c:214
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Off"
msgstr "Выключено"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1780
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Graph"
msgstr "График:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1785
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1787
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Server"
msgstr "Сервер"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1788
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Disconnect"
msgstr "Отключиться"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1789
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Reconnect"
msgstr "Пересоединиться"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1790
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_Join a Channel..."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1791
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_List of Channels..."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1794
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Marked _Away"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1796
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Usermenu"
msgstr "_Меню пользователя"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. 40
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1798
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "S_ettings"
msgstr "Настройка"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1799 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:573
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Preferences"
msgstr "Установки"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1801
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Auto Replace..."
msgstr "Автозамена"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1802
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "CTCP Replies..."
msgstr "Ответы CTCP..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1803
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Dialog Buttons..."
msgstr "Кнопки диалога.."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1804
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Клавиатурные сокращения"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1805
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Text Events..."
msgstr "Тексты событий..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1806
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "URL Handlers..."
msgstr "Обработчики URL..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1807
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User Commands..."
msgstr "Команды пользователя..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1808
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Userlist Buttons..."
msgstr "Кнопки списка пользователей..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1809
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Userlist Popup..."
msgstr "Меню списка пользователей.."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. 52
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1811
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Window"
msgstr "Окно"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1812
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_Ban List..."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1813
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Character Chart..."
msgstr "Таблица символов..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1814
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Direct Chat..."
msgstr "Список разговоров DCC..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1815
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "File _Transfers..."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1816
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Friends List..."
msgstr "Список друзей..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1817
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ignore List..."
msgstr "Список игнорирования..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1818
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_Plugins and Scripts..."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1819
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_Raw Log..."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. 61
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1820
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "URL Grabber..."
msgstr "Сборщик URL..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1822
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Reset Marker Line"
msgstr "Сбросить маркерную линию"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1823
msgid "Move to Marker Line"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1824
msgid "_Copy Selection"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "_Копировать выделение"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1825
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "C_lear Text"
msgstr "Очистить"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1826
msgid "Save Text..."
msgstr "Сохранить текст..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1828
msgid "Search"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Поиск"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1829
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Search Text..."
msgstr "Найти..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1830
msgid "Search Next"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Перейти к следующему"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1831
msgid "Search Previous"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Перейти к предыдущему"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1834 ../src/fe-gtk/menu.c:2329
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Help"
msgstr "Помощь"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. 74
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1835
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Contents"
msgstr "Содержание"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1836
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_About"
msgstr "О программе"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:2342
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Attach"
msgstr "Присо_единить"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:123 ../src/fe-gtk/plugingui.c:63
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:126
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Last Seen"
msgstr "Последний раз"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:168
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Offline"
msgstr "Отключен"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:188 ../src/fe-gtk/setup.c:287
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:193 ../src/fe-gtk/notifygui.c:222
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d минут назад"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:195
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:197
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#, c-format
msgid "%d hours ago"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "%d часов назад"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:212
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Online"
msgstr "Подключен"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:343
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr "Введите ник для добавления:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:372
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Notify on these networks:"
msgstr "Уведомлять на данных сетях:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:383
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
msgstr "Укажите разделенный запятыми список сетей."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:409
msgid ": Friends List"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "X-Chat: Список друзей"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:431
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open Dialog"
msgstr "Начать разговор"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:111
#, c-format
msgid "Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr "Выделенное сообщение от %s (%s)"
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:123
#, c-format
msgid "Channel message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:144
#, c-format
msgid "File offer from: %s (%s)"
msgstr "Предложен файл: %s (%s)"
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:149
#, c-format
msgid "Invited to channel by: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:154
#, c-format
msgid "Notice from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:158
#, c-format
msgid "Private message from: %s (%s)"
msgstr "Индивидуальное сообщение от %s (%s)"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:176
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Подключен; сети: %u, каналы: %u"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:545
msgid "_Restore Window"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "_Восстановить окно"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:547
msgid "_Hide Window"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "_Спрятать окно"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:551
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Blink on"
msgstr "_Мигать при сообщениях"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:552 ../src/fe-gtk/setup.c:706
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel Message"
msgstr "Сообщение канала"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:553 ../src/fe-gtk/setup.c:707
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Private Message"
msgstr "Личное сообщение"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:554 ../src/fe-gtk/setup.c:708
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Highlighted Message"
msgstr "Выделенные сообщения"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer"));
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:557
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Change status"
msgstr "Состо_яние"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:563
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Away"
msgstr "Отоел"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:566
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Back"
msgstr "_Вернулся"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:630
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Выделенное сообщение от %s (%s)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:633
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: %u выделенных сообщения, последнее от %s (%s)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:652
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#, c-format
msgid ": Channel message from: %s (%s)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr ": Канал, сообщение от %s (%s)"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:655
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ": %u channel messages."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:679
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": Private message from: %s (%s)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Личное сообщение от %s (%s)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:682
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: %u личных сообщения, последнее от %s (%s)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:722
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": File offer from: %s (%s)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: Предложен файл: %s (%s)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:725
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "XChat: %u предложения файлов, последнее от %s (%s)"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:64
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Version"
msgstr "Версия"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:66 ../src/fe-gtk/textgui.c:424
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Description"
msgstr "Описание"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:161
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr "Выберите плагин или скрипт для загрузки"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:237
msgid ": Plugins and Scripts"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "X-Chat: Скрипты и плагины"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:252
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Load..."
msgstr "Загрузить..."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:255
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_Unload"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Выгрузить"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:258
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_Reload"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Перезагрузить"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:80 ../src/fe-gtk/rawlog.c:136
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:475 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Save As..."
msgstr "Сохранить как..."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:112
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
2012-10-31 05:39:36 +01:00
msgid ": Raw Log (%s)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:133
2012-10-31 05:39:36 +01:00
msgid "Clear Raw Log"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Очистить лог"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:301 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:499
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "New Network"
msgstr "Новая сеть"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:756
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr "Удалить сеть \"%s\" и все ее сервера?"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1125 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1556
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "User name cannot be left blank."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Имя пользователя не может быть пустым"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1577
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "You must have two unique nick names."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "У вас должно быть минимум 2 уникальных имени"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1628
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"The way you identify yourself to the server. For custom login methods use "
"connect commands."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1702
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ": Edit %s"
msgstr "X-Chat: Редактирование: %s"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1723
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Servers"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Сервера"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1724
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Autojoin channels"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Автоматический заход на канал"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1725
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Connect commands"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1737
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"%n=Nick name\n"
"%p=Password\n"
"%r=Real name\n"
"%u=User name"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1793
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Key (Password)"
msgstr "Ключ (пароль):"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1845
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_Edit"
msgstr "Редактировать"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1858
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Connect to selected server only"
msgstr "Соединиться только с выделенным сервером"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1859
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
msgstr "Не перебирать сервера при ошибке соединения."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1860
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Connect to this network automatically"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1861
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Bypass proxy server"
msgstr "Обходить прокси-сервер"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1862
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
msgstr "Использовать SSL для всех серверов в этой сети"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1866
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Accept invalid SSL certificates"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Согласиться на некорректный сертификат"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1870
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Use global user information"
msgstr "Использовать глобальные установки пользователя:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1872 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1989
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Nick name:"
msgstr "Ник:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1873 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1996
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Second choice:"
msgstr "Второй выбор:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1874
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Rea_l name:"
msgstr "Настоящее имя:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1875 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2010
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_User name:"
msgstr "Имя пользователя:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1877
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Login method:"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1883 ../src/fe-gtk/setup.c:656
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1883
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank."
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1888
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Character set:"
msgstr "Кодировка:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1968
msgid ": Network List"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "X-Chat: Список сетей"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1979
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User Information"
msgstr "Информация о пользователе"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2003
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Third choice:"
msgstr "Третий выбор:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2063
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Networks"
msgstr "Сети"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2111
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Skip network list on startup"
msgstr "Не показывать список сетей при запуске"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2120
msgid "Show favorites only"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Показывать только фавориты"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2150
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Edit..."
msgstr "Править..."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2157
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Sort"
msgstr "Сортировать"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2158
msgid ""
"Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN "
"keys to move a row."
msgstr "Сортировка списка сетей по алфавиту. Для перемещения строк используйте SHIFT-стрелка вверх/вниз."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2166
msgid "_Favor"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "_В фавориты"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2167
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Добавляет или убирает эту сеть из фаворитов"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2191
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "C_onnect"
msgstr "Подключить"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:90
msgid "Afrikaans"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Африканский"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:91
msgid "Albanian"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Албанский"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:92
msgid "Amharic"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Амхарский"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:93
msgid "Asturian"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Австрийский"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:94
msgid "Azerbaijani"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Азербайджанский"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:95
msgid "Basque"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Баскский"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:96
msgid "Belarusian"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Белорусский"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:97
msgid "Bulgarian"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Болгарский"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:99
msgid "Chinese (Simplified)"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Китайский (упрощённый)"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:100
msgid "Chinese (Traditional)"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Китайский (традиционный)"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:101
msgid "Czech"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Чешский"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:102
msgid "Danish"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Датский"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:103
msgid "Dutch"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Датский"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:104
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "English (British)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Английский (Великобритания)"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:105
msgid "English"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Английский"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:106
msgid "Estonian"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Эстонский"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:107
msgid "Finnish"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Финский"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:108
msgid "French"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Французский"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:109
msgid "Galician"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Галисийский"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:110
msgid "German"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Немецкий"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:111
msgid "Greek"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Греческий"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:112
msgid "Gujarati"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:113
msgid "Hindi"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Хинди"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:114
msgid "Hungarian"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Венгерский"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:115
msgid "Indonesian"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Индонезийский"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:116
msgid "Italian"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Итальянский"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:117
msgid "Japanese"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Японский"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:118
msgid "Kannada"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Каннада"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:119
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:120
msgid "Korean"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Корейский"
2012-10-19 00:38:30 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:121
msgid "Latvian"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Латышский"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:122
msgid "Lithuanian"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Литовский"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:123
msgid "Macedonian"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Македонский"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:124
msgid "Malay"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Малайский"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:125
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Malayalam"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:126
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Norwegian (Bokmal)"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Норвежский (букмол)"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:127
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Норвежский (нюнорск)"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:128
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Polish"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Польский"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:129
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Portuguese"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Португальский"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:130
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Portuguese (Brazilian)"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Португальский (Бразилия)"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:131
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Punjabi"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Панджаби"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:132
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Russian"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Русский"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:133
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Serbian"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Сербский"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:134
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Slovak"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Словацкий"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:135
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Slovenian"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Словенский"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:136
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Spanish"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Испанский"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:137
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Swedish"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Шведский"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:138
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Thai"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Тайский"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:139
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Turkish"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Туркский"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:140
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Ukrainian"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Украинский"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:141
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Vietnamese"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Вьетнамский"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:142
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgid "Walloon"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Валлонский"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:149 ../src/fe-gtk/setup.c:1872
2012-10-19 20:08:20 +02:00
msgid "General"
msgstr "Главный"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:151
2012-10-19 20:08:20 +02:00
msgid "Language:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Язык:"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:152
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgid "Main font:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Основной шрифт:"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:154
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Font:"
msgstr "Шрифт:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:157
2012-10-19 20:08:20 +02:00
msgid "Text Box"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Текстовая область"
2012-10-19 20:08:20 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:158
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Colored nick names"
msgstr "Цветные ники"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:158
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Give each person on IRC a different color"
msgstr "Дать каждому участнику канала свой цвет"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:159
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Indent nick names"
msgstr "Выравнивать ники"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:159
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Make nick names right-justified"
msgstr "Выравнивает ники по правому краю."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:160
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show marker line"
msgstr "Показывать разделительную черту"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:160
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Insert a red line after the last read text."
msgstr "Вставить красную линию после последней прочитанной строки."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:161
2012-11-04 00:53:15 +01:00
msgid "Background image:"
msgstr "Фоновое изображение:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:163
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Transparency Settings"
msgstr "Настройки прозрачности"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:164
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Window Opacity:"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:166 ../src/fe-gtk/setup.c:594
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Time Stamps"
msgstr "Метки времени"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:167
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Enable time stamps"
msgstr "Включить отметки времени"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:168
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Time stamp format:"
msgstr "Формат отметки времени:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:170 ../src/fe-gtk/setup.c:598
msgid "See the strftime MSDN article for details."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "См. статью о strftime в MSDN."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:172 ../src/fe-gtk/setup.c:600
msgid "See the strftime manpage for details."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "См. страницу руководства по strftime."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:175
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Title Bar"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:176
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Show channel modes"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Показать режимы канала"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:177
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Show number of users"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Показать номера пользователей"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:184 ../src/fe-gtk/setup.c:224
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:185
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Last-spoke order"
msgstr "По времени"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:191
msgid "Input Box"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Поле ввода "
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:192 ../src/fe-gtk/setup.c:256
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Use the Text box font and colors"
msgstr "Использовать цвета и шрифт текстовой надписи"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:193
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Render colors and attributes"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:194
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Show nick box"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Показать строку для имени"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:195
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgid "Show user mode icon in nick box"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:196
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Spell checking"
msgstr "Проверка орфографии"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:197
msgid "Dictionaries to use:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Использовать словари:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:199
msgid ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
"Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n"
"Separate multiple entries with commas."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:201
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Используйте коды языков. Разделяйте коды запятыми."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:204
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick Completion"
msgstr "Автодополнение ников"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:205
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr "Суффикс дополнения ников:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:206
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick completion sorted:"
msgstr "Сортировать варианты имен:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:207
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Nick completion amount:"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:207
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:207
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "nicks."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "имена."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:215
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Graphical"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Графический"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:223
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "A-Z, Ops first"
msgstr "A-Z, Op`ы первыми"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:225
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Z-A, Ops last"
msgstr "Z-A, Op`ы последними"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:226
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:227
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Unsorted"
msgstr "Не сортировать"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:233 ../src/fe-gtk/setup.c:245
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Left (Upper)"
msgstr "Слева вверху"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:234 ../src/fe-gtk/setup.c:246
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Left (Lower)"
msgstr "Слева внизу"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:235 ../src/fe-gtk/setup.c:247
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Right (Upper)"
msgstr "Справа вверху"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:236 ../src/fe-gtk/setup.c:248
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Right (Lower)"
msgstr "Справа внизу"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:237
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Top"
msgstr "Вверху"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:238
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bottom"
msgstr "Внизу"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:239
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Hidden"
msgstr "Скрыто"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:254
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User List"
msgstr "Список Пользователей"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:255
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show hostnames in user list"
msgstr "Показывать хост пользователя в списке пользователей"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:257
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Show icons for user modes"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Показать иконки прав пользователей"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:257
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:258
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Color nicknames in userlist"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Цветные имена пользователей в списке"
2012-10-22 20:46:44 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:258
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Will color nicknames the same as in chat."
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:259
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Show user count in channels"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Показать кол-во пользователей на канале"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. {ST_TOGGLE, N_("Resizable user list"),
#. P_OFFINTNL(hex_gui_ulist_resizable),0,0,0},
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:261
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User list sorted by:"
msgstr "Сортировать спиоса пользователе пой "
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:262
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show user list at:"
msgstr "Список пользователей:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:264
msgid "Away Tracking"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Слежение за отсутствием"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:265
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
msgstr "Следить за ушедшими пользователями и выделять их цветом"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:266
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "On channels smaller than:"
msgstr "На каналах меньше, чем:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:268
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Action Upon Double Click"
msgstr "Действие по двойному щелчку"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:271
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Extra Gadgets"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:272
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Lag meter:"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:273
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Throttle meter:"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:280
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Windows"
msgstr "Окна"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:281 ../src/fe-gtk/setup.c:303
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tabs"
msgstr "Закладки"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:288
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:289
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Only requested tabs"
msgstr "Только запрошенные закладки"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:295
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Automatic"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Автоматически"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:296
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "In an extra tab"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:297
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "In the front tab"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. 0 tabs
#. 1 reserved
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:305
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tree"
msgstr "Дерево"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. {ST_HEADER, N_("Channel Switcher"),0,0,0},
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:312
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Switcher type:"
msgstr "Вид списка:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:313
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open an extra tab for server messages"
msgstr "Открыть вкладку для сообщений сервера"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:314
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
msgstr "Открыть новую вкладку при получении частных сообщений"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:315
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
msgstr "Сортировать вкладки в алфавитном порядке"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:316
msgid "Show icons in the channel tree"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Показывать значки в дереве каналов"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:317
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Show dotted lines in the channel tree"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:318
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:319
msgid "Middle click to close tab"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:320
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Smaller text"
msgstr "Мелкий шрифт"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:321
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Focus new tabs:"
msgstr "Переходить на новые вкладки:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:322
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Placement of notices:"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:323
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show channel switcher at:"
msgstr "Переключатель каналов:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:324
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr "Сократить метки вкладок до:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:324
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "letters."
msgstr "букв."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:326
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tabs or Windows"
msgstr "Вкладки или окна"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:327
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open channels in:"
msgstr "Открывать каналы как:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:328
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open dialogs in:"
msgstr "Открывать разговоры как:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:329
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open utilities in:"
msgstr "Открывать утилиты как:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:329
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr "Открыть как закладки DCC, Игнорирования, Уведомлений и т.д. или в окне?"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:336
msgid "Messages"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Сообщения"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:337
msgid "Scrollback"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Прошлые разговоры"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:345
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Ask for confirmation"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:346
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Ask for download folder"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:347
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Save without interaction"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:353
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Files and Directories"
msgstr "Файлы и каталоги"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:354
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Auto accept file offers:"
msgstr "Автоматически принимать файлы:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:355
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Download files to:"
msgstr "Загрузить файлы в:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:356
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Move completed files to:"
msgstr "Переместить завершенные файлы в:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:357
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Save nick name in filenames"
msgstr "Записать ники в файл"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:359
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Auto Open DCC Windows"
msgstr "Автоматически открывать окна DCC"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:360
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Send window"
msgstr "Окно отправления"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:361
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Receive window"
msgstr "Окно приема"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:362
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Chat window"
msgstr "Окно канала..."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:364
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
msgstr "Максимальная скорость передачи файла (байт в секунду)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:365
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "One upload:"
msgstr "Одна заливка:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:366 ../src/fe-gtk/setup.c:368
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Maximum speed for one transfer"
msgstr "Макс. скорость для одной передачи"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:367
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "One download:"
msgstr "Одна закачка:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:369
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "All uploads combined:"
msgstr "Все передачи объединены:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:370 ../src/fe-gtk/setup.c:372
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Maximum speed for all files"
msgstr "Максимальная скорость для всех файлов"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:371
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "All downloads combined:"
msgstr "Все закачки объединены:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:399 ../src/fe-gtk/setup.c:440
#: ../src/fe-gtk/setup.c:483 ../src/fe-gtk/setup.c:506
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1873
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Alerts"
msgstr "Предупреждения"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:404 ../src/fe-gtk/setup.c:486
msgid "Show notifications on:"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:405 ../src/fe-gtk/setup.c:443
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Blink tray icon on:"
msgstr "Мигание значка при:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:406 ../src/fe-gtk/setup.c:448
#: ../src/fe-gtk/setup.c:487 ../src/fe-gtk/setup.c:509
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Blink task bar on:"
msgstr "Мигание окна при:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:408 ../src/fe-gtk/setup.c:411
#: ../src/fe-gtk/setup.c:413 ../src/fe-gtk/setup.c:452
#: ../src/fe-gtk/setup.c:455 ../src/fe-gtk/setup.c:457
#: ../src/fe-gtk/setup.c:488 ../src/fe-gtk/setup.c:510
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Make a beep sound on:"
msgstr "Звуковой сигнал при:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:408 ../src/fe-gtk/setup.c:452
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected "
"events"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:411 ../src/fe-gtk/setup.c:455
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the "
"selected events"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:413 ../src/fe-gtk/setup.c:457
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Play a GTK beep upon the selected events"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:417 ../src/fe-gtk/setup.c:461
#: ../src/fe-gtk/setup.c:490 ../src/fe-gtk/setup.c:512
2012-11-10 19:36:08 +01:00
msgid "Omit alerts when marked as being away"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Не показывать уведомления во время отсутствия"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:418 ../src/fe-gtk/setup.c:462
#: ../src/fe-gtk/setup.c:491 ../src/fe-gtk/setup.c:513
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Omit alerts while the window is focused"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:420 ../src/fe-gtk/setup.c:464
2012-11-10 19:36:08 +01:00
msgid "Tray Behavior"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:421 ../src/fe-gtk/setup.c:465
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Значок в области уведомлений"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:422 ../src/fe-gtk/setup.c:466
2012-11-10 19:36:08 +01:00
msgid "Minimize to tray"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Свернуть в трей"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:423 ../src/fe-gtk/setup.c:467
2012-11-10 19:36:08 +01:00
msgid "Close to tray"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Закрыть в трей"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:424 ../src/fe-gtk/setup.c:468
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Automatically mark away/back"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Автоматически отмечать \"ушёл/вернулся\""
2013-03-29 00:06:15 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:424 ../src/fe-gtk/setup.c:468
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Automatically change status when hiding to tray."
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:425
msgid "Only show notifications when hidden or iconified"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:427 ../src/fe-gtk/setup.c:470
#: ../src/fe-gtk/setup.c:493 ../src/fe-gtk/setup.c:515
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "Выделенные сообщения"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:428 ../src/fe-gtk/setup.c:471
#: ../src/fe-gtk/setup.c:494 ../src/fe-gtk/setup.c:516
msgid ""
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "Выделяются сообщения, в которых упомянуто ваше имя, кроме того:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:430 ../src/fe-gtk/setup.c:473
#: ../src/fe-gtk/setup.c:496 ../src/fe-gtk/setup.c:518
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Extra words to highlight:"
msgstr "Выделять следующие слова:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:431 ../src/fe-gtk/setup.c:474
#: ../src/fe-gtk/setup.c:497 ../src/fe-gtk/setup.c:519
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick names not to highlight:"
msgstr "Не выделять имена:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:432 ../src/fe-gtk/setup.c:475
#: ../src/fe-gtk/setup.c:498 ../src/fe-gtk/setup.c:520
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick names to always highlight:"
msgstr "Всегда выделять имена:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:433 ../src/fe-gtk/setup.c:476
#: ../src/fe-gtk/setup.c:499 ../src/fe-gtk/setup.c:521
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"Separate multiple words with commas.\n"
"Wildcards are accepted."
msgstr "Разделяйте слова запятыми.\nМожно использовать шаблоны."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:445
msgid "Bounce dock icon on:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:528
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Default Messages"
msgstr "Сообщения по умолчанию"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:529
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Quit:"
msgstr "Выход:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:530
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Leave channel:"
msgstr "Уйти с канала:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:531
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Away:"
msgstr "Отошел:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:533
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Away"
msgstr "Отошел"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:534
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show away once"
msgstr "Показывать сообщение 'Ушёл' 1 раз"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:534
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Show identical away messages only once."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:535
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Automatically unmark away"
msgstr "Автоматически снимать статус \"Отошел\""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:535
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:537 ../src/fe-gtk/setup.c:570
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Miscellaneous"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:538
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr "Отображать режимы в чистом виде"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:539
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "WHOIS on notify"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:539
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:540
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Hide join and part messages"
msgstr "Скрыть сообщения о приходе/уходе"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:540
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Hide channel join/part messages by default."
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:541
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Hide nick change messages"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Скрыть сообщения о смене ника"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:548
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "*!*@*.host"
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:549
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "*!*@domain"
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:550
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "*!*user@*.host"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:551
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "*!*user@domain"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:557
msgid "Auto Copy Behavior"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Автоматическое копирование в буфер обмена"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:558
msgid "Automatically copy selected text"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Автоматически копировать выделенный текст"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:559
msgid ""
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
"Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Копировать выделенный текст в буфер обмена при отпускании левой кнопки мыши. Иначе, Ctrl+Shift+C будет копировать выделенный текст в буфер обмена."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:562
msgid "Automatically include time stamps"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Включать отметки времени"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:563
msgid ""
"Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, "
"include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Включать отметки времени в копируемый текст. Иначе, отметки времени будут включены при удержании Shift во время выделения."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:565
msgid "Automatically include color information"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Включать цвета"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:566
msgid ""
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise,"
" include color information if the CONTROL key is held down while selecting."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Включать цвета в копируемый текст. Иначе, информация о цветах будет включена при удержании Ctrl во время выделения."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:571
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Real name:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Настоящее имя:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:573
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Alternative fonts:"
msgstr "Альтернативные шрифты:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:573
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after."
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:575
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Display lists in compact mode"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Показать лист в сокращённом режиме"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:575
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:576
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Use server time if supported"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:576
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"Display timestamps obtained from server if it supports the time-server "
"extension."
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:577
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Автоматически переподключаться, если соединение оборвалось"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:578
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "Задержка авто восстановления соединения:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:579
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Auto join delay:"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:580
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Ban Type:"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:580
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires "
"irc_who_join)"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:587 ../src/fe-gtk/setup.c:1875
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Logging"
msgstr "Протоколирование"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:588
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Display scrollback from previous session"
msgstr "Загрузить буфер прошлого разговора"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:589
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Строк в буфере:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:590
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Enable logging of conversations to disk"
msgstr "Запись журнала разговора"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:591
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Log filename:"
msgstr "Имя файла журнала:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:592
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
msgstr "%s=Сервер %c=Канал %n=Сеть."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:595
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr "Добавлять время в протокол"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:596
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Log timestamp format:"
msgstr "Формат времени/даты для протокола:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:603
msgid "URLs"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "URL"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:604
msgid "Enable logging of URLs to disk"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Включить запись URL на диск"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:605
msgid "Enable URL grabber"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Включить сборщик URL"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:606
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:613
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Выключено)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:614
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Wingate"
msgstr "Wingate"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:615
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Socks4"
msgstr "Socks4"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:616
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Socks5"
msgstr "Socks5"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:617
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:619
msgid "Auto"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Авто"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:626
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "All Connections"
msgstr "Все соединения"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:627
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "IRC Server Only"
msgstr "Только IRC серверы"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:628
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "DCC Get Only"
msgstr "Только DCC Get"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:634
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Your Address"
msgstr "Ваш адрес"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:635
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bind to:"
msgstr "Назначить:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:636
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
msgstr "Используется только на компьютерах с несколькими адресами."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:638
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "File Transfers"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Передачи файлов"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:639
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Get my address from the IRC server"
msgstr "Получить свой IP от IRC сервера"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:640
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
"192.168.*.* address!"
msgstr "Запросить у сервера свой реальный адрес. Используйте, если ваш адрес вида 192.168.*.*!"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:641
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "DCC IP address:"
msgstr "DCC IP адрес:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:642
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr "Заявить этот адрес для предложения файлов."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:643
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "First DCC send port:"
msgstr "Первая DCC передача через порт:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:644
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Last DCC send port:"
msgstr "Последня DCC передача через порт:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:645
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "!Leave ports at zero for full range."
msgstr "!Оставьте 0 для всего диапазона портов."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:647
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Proxy Server"
msgstr "Прокси сервер"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:648
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Hostname:"
msgstr "Имя машины:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:649 ../src/fe-gtk/setup.c:665
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:650
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:651
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Use proxy for:"
msgstr "Использовать прокси для:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:653
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Proxy Authentication"
msgstr "Авторизация прокси"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:654
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
msgstr "Использовать авторизацию (только HTTP и Socks5)"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:655
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:663
msgid "Identd Server"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:664
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:664
msgid "Server will respond with the networks username"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:665
msgid ""
"You must have permissions to listen on this port. If not 113 (0 defaults to "
"this) then you must configure port-forwarding."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1111
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Select an Image File"
msgstr "Выберите файл картинки"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1147
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Select Download Folder"
msgstr "Загрузить файлы в"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1157
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Select font"
msgstr "Выберите шрифт"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1258
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Browse..."
msgstr "Выбрать..."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1396
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open Data Folder"
msgstr "Открыть каталог с данными"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1447
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Select color"
msgstr "Выбрать цвет"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1535
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Text Colors"
msgstr "Цвета текста"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1537
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "mIRC colors:"
msgstr "Цвета mIRC:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1545
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Local colors:"
msgstr "Локальные цвета:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1553 ../src/fe-gtk/setup.c:1558
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Foreground:"
msgstr "Передний план:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1554 ../src/fe-gtk/setup.c:1559
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Background:"
msgstr "Фон:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1556
2012-10-20 20:36:21 +02:00
msgid "Selected Text"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Выбранный текст"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1561
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Interface Colors"
msgstr "Интерфейс"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1563
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "New data:"
msgstr "Новые данные:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1564
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Marker line:"
msgstr "Отмеченый передний план:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1565
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "New message:"
msgstr "Новое Сообщение:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1566
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Away user:"
msgstr "Отошедший пользователь:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1567
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Highlight:"
msgstr "Выделение:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1568
msgid "Spell checker:"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1570
msgid "Color Stripping"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1667 ../src/fe-gtk/textgui.c:368
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Event"
msgstr "Событие"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1673
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sound file"
msgstr "Звуковой файл"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1717
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Select a sound file"
msgstr "Выберите звуковой файл"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1801
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sound file:"
msgstr "Звуковой файл:"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1816
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Browse..."
msgstr "Выбрать..."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1827
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Play"
msgstr "Воспрои_звести"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1864
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1865
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgid "Appearance"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1866
msgid "Input box"
msgstr "Поле ввода "
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1867
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User list"
msgstr "Список пользователей"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1868
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel switcher"
msgstr "Список каналов"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1869
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1871
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Chatting"
msgstr "Общение"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1874
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Sounds"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Звук"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1876
2012-10-20 20:36:21 +02:00
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1879
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Network setup"
msgstr "Настройки сети"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1880
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "File transfers"
msgstr "Передача файла"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1881
msgid "Identd"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2010
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2212
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
msgstr "Дерево нельзя поместить сверху или снизу!\nСначала замените его на <b>Вкладки</b> в меню <b>Вид</b>."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2244
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2251
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
msgstr "Изменение некоторых настроек требует перезапуска программы для их использования."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2259
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr "*ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ*\nАвтоматический прием DCC в ваш домашний каталог\nможет быть опасным и создавать уязвимости. Например:\nКто-нибудь пришлет вам .bash_profile"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2282
msgid ": Preferences"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "X-Chat: Настройки"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:554
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgid "<i>(no suggestions)</i>"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:568
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgid "More..."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Ещё...."
2012-10-30 03:33:15 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. + Add to Dictionary
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:640
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Добавить \"%s\" в словарь"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. - Ignore All
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:685
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgid "Ignore All"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "Игнорировать всё"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:720
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr ""
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1293
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#, c-format
msgid "enchant error for language: %s"
msgstr ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:171
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr "Ошибка при разборе строки"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:178
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr "Этот сигнал передал только %d аргумента, $%d отсутствует."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:285 ../src/fe-gtk/textgui.c:307
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Print Texts File"
msgstr "Печатать текстовый файл"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:417
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "$ Number"
msgstr "$ номер"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:449
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Edit Events"
msgstr "Редактировать события"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:477
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Load From..."
msgstr "Загрузить из..."
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:479
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Test All"
msgstr "Проверить все"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:481
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "OK"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
msgstr "ОК"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:198
msgid ": URL Grabber"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "X-Chat: Сборщик URL"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Clear list"
msgstr "Очистить список"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Copy selected URL"
msgstr "Копировать выбранный URL"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Save list to a file"
msgstr "Записать список в файл"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#: ../src/fe-gtk/userlistgui.c:108
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr "%d оп-ов, %d всего"
2016-02-19 15:54:19 +01:00
#: ../src/fe-text/fe-text.c:466
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
msgstr "Открывает URL вида irc://сервер:порт/канал"
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:128
msgid "Sysinfo: Failed to get info. Either not supported or error."
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:133
msgid "Sysinfo: No info by that name\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:164 ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:168
#, c-format
msgid "Sysinfo: %s is set to: %d\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:178
msgid ""
"Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of "
"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default)"
" setting.\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:193 ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:200
#, c-format
msgid "Sysinfo: pciids is set to: %s\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:218
msgid "Sysinfo: Invalid variable name\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:267
#, c-format
msgid "%s plugin loaded\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:275
#, c-format
msgid "%s plugin unloaded\n"
msgstr ""