2012-10-20 16:57:02 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
#
# Translators:
2012-10-20 15:45:53 +02:00
# Marquinos <maacub@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
"Project-Id-Version: HexChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
"POT-Creation-Date: 2012-11-03 21:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-03 20:32+0000\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
"Last-Translator: bviktor <bviktor@hexchat.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
"Language: ast\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/common/cfgfiles.c:760
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "I'm busy"
msgstr "Toi ocupáu"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/common/cfgfiles.c:784
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Leaving"
msgstr "Abandonando"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/common/cfgfiles.c:857
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "* ¡Executar IRC como superusuariu ye de fatos! Tendríes\n de crear una cuenta d'usuariu y usala pa coneutate.\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/common/dcc.c:84
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/common/dcc.c:85
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Active"
msgstr "Activu"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/common/dcc.c:86
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/common/dcc.c:87
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Done"
msgstr "Fináu"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/common/dcc.c:88 src/fe-gtk/menu.c:943
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Connect"
msgstr "Coneutar"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/common/dcc.c:89
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Aborted"
msgstr "Albortáu"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/dcc.c:1898 src/common/outbound.c:2530
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "Nun pue accedese a %s\n"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/dcc.c:1899 src/common/text.c:1474 src/common/text.c:1512
#: src/common/text.c:1523 src/common/text.c:1530 src/common/text.c:1543
#: src/common/text.c:1560 src/common/text.c:1660 src/common/util.c:358
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Error"
msgstr "Fallu"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/common/dcc.c:2378
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
msgstr "%s ta ufriendo «%s». ¿Quies aceutalo?"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/common/dcc.c:2593
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "Nun hai dengún DCC activu\n"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/common/hexchat.c:741
msgid "_Open Dialog Window"
msgstr "_Abrir la ventana de diálogu"
#: src/common/hexchat.c:742
msgid "_Send a File"
msgstr "_Unviar un ficheru"
#: src/common/hexchat.c:743
msgid "_User Info (WhoIs)"
msgstr "Información d'u_suariu (WHOIS)"
#: src/common/hexchat.c:744
msgid "_Add to Friends List"
msgstr "_Amestar a la Llista de Collacios"
#: src/common/hexchat.c:745
msgid "_Ignore"
msgstr ""
#: src/common/hexchat.c:746
msgid "O_perator Actions"
msgstr "Aiciones d'O_perador"
#: src/common/hexchat.c:748
msgid "Give Ops"
msgstr "Dar Op"
#: src/common/hexchat.c:749
msgid "Take Ops"
msgstr "Tomar Op"
#: src/common/hexchat.c:750
msgid "Give Voice"
msgstr "Dar la voz"
#: src/common/hexchat.c:751
msgid "Take Voice"
msgstr "Tomar la voz"
#: src/common/hexchat.c:753
msgid "Kick/Ban"
msgstr "Echar/Banear"
#: src/common/hexchat.c:754 src/common/hexchat.c:791
msgid "Kick"
msgstr "Echar"
#: src/common/hexchat.c:755 src/common/hexchat.c:756 src/common/hexchat.c:757
#: src/common/hexchat.c:758 src/common/hexchat.c:759 src/common/hexchat.c:790
msgid "Ban"
msgstr "Banear"
#: src/common/hexchat.c:760 src/common/hexchat.c:761 src/common/hexchat.c:762
#: src/common/hexchat.c:763
msgid "KickBan"
msgstr "Banear"
#: src/common/hexchat.c:773
msgid "Leave Channel"
msgstr "Colar de la canal"
#: src/common/hexchat.c:774
msgid "Join Channel..."
msgstr "Entrar a canal…"
#: src/common/hexchat.c:775 src/fe-gtk/menu.c:1337
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "Introduz la canal pa xunite:"
#: src/common/hexchat.c:776
msgid "Server Links"
msgstr "Enllaces del sirvidor"
#: src/common/hexchat.c:777
msgid "Ping Server"
msgstr "Ping al sirvidor"
#: src/common/hexchat.c:778
msgid "Hide Version"
msgstr "Anubrir versión"
#: src/common/hexchat.c:788
msgid "Op"
msgstr "Op"
#: src/common/hexchat.c:789
msgid "DeOp"
msgstr "DeOp"
#: src/common/hexchat.c:792
msgid "bye"
msgstr "talluéu"
#: src/common/hexchat.c:793
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr "Introduz una razón pa echar a %s:"
#: src/common/hexchat.c:794
msgid "Sendfile"
msgstr "Unviar ficheru"
#: src/common/hexchat.c:795
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogu"
#: src/common/hexchat.c:804
msgid "WhoIs"
msgstr "WhoIs"
#: src/common/hexchat.c:805
msgid "Send"
msgstr "Unviar"
#: src/common/hexchat.c:806
msgid "Chat"
msgstr "Charra"
#: src/common/hexchat.c:807 src/fe-gtk/banlist.c:411
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:383 src/fe-gtk/urlgrab.c:212
msgid "Clear"
msgstr "Llimpiar"
#: src/common/hexchat.c:808
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130 src/common/ignore.c:134
#: src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142 src/common/ignore.c:146
#: src/common/ignore.c:150
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "YES "
msgstr "SÍ "
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/common/ignore.c:128 src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136
#: src/common/ignore.c:140 src/common/ignore.c:144 src/common/ignore.c:148
#: src/common/ignore.c:152
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "NO "
msgstr "NON "
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/common/ignore.c:383
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr "Tas recibiendo abondos CTCP de %s, inorando a %s\n"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/common/ignore.c:408
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n"
msgstr "Tas recibiendo abondos mensaxes de %s, desactivando autodiálogu.\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/notify.c:478
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid " %-20s online\n"
msgstr " %-20s coneutaos\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/notify.c:480
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid " %-20s offline\n"
msgstr " %-20s desconeutaos\n"
#: src/common/outbound.c:72
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr "Nun entraste en denguna canal. Intenta /join #<canal>\n"
#: src/common/outbound.c:78
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr "Nun tas coneutáu. Intenta /server <agospiador> [<puertu>]\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:281
#, c-format
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:287
#, c-format
msgid "Added server %s to network %s.\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:373
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
msgstr "Yá ta marcáu como ausente: %s\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:446
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Already marked back.\n"
msgstr "Yá ta marcáu como de vuelta.\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:1812
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "¡Necesito /bin/sh pa poder executalo!\n"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:2203
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Commands Available:"
msgstr "Órdenes disponibles:"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:2217
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "User defined commands:"
msgstr "Órdenes definíes pol usuariu"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:2233
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Plugin defined commands:"
msgstr "Órdenes definíes pol complementu:"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:2244
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
msgstr "Escribi /HELP <orde> o /HELP -l pa más información"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:2328
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr "Argumentu desconocíu '%s' inoráu."
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3302
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr "Nun s'atopó'l complementu.\n"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3307 src/fe-gtk/plugingui.c:207
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr "Esti complementu niégase a ser desactiváu.\n"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3576
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr "ADDBUTTON <nome> <aición>, amiesta un botón baxo la llista d'usuariu"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3577
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"ADDSERVER <New Network> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
"server to the network list"
msgstr ""
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3579
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <cmd>, unvia una orde a toles canales nes que tas"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3581
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3583
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr "ALLSERV <cmd>, unvia una orde a tolos sirvidores nos que tas"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3584
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
msgstr "AWAY [<razón>], afita la to ausencia"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3585
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "BACK, sets you back (not away)"
msgstr "BACK, afítate de vuelta (non ausente)"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3587
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "BAN <mázcara> [<triba de vetu>], veta a toos aquellos que concasen cola mázcara de la canal actual. Si yá tán na canal esto nun los espulsa (ye necesario ser operador de la canal)"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3588
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr "CHANOPT [-quiet] <variable> [<valor>]"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3589
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
"connection"
msgstr ""
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3590
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history"
msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY], llimpia la ventana de testu actual o l'hestorial d'órdenes"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3591
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
msgstr "CLOSE, Zarra la ventana o llingüeta actual"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3594
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr "COUNTRY <códigu|comodín>, gueta un códigu de país, ex: au = australia"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3596
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "CTCP <nomatu> <mensax>, unvia'l mensax CTCP al nomatu, los mensaxes comunes son VERSION y USERINFO"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3598
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
"rejoins"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "CYCLE [<canal>], marchaste de la canal actual y vuelves a entrar darréu"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3600
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "\nDCC GET <nomatu> - recibe un ficheru ufríu\nDCC SEND [-maxcps=#] <nomatu> [ficheru] - unvia un ficheru a dalguien\nDCC PSEND [-maxcps=#] <nomatu> [ficheru] - unvia un ficheru a dalguien usando mou pasivu\nDCC LIST - amuesa la llista DCC\nDCC CHAT <nomatu> - ufierta'l DCC CHAT a dalguien\nDCC PCHAT <nomatu> - ufierta'l DCC CHAT a dalguien usando mou pasivu\nDCC CLOSE <triba> <nomatu> <ficheru> - exemplu:\n /dcc close send xuancostales ficheru.tar.gz"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3612
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "DEHOP <nomatu>, quita l'estáu de semi-operador de la canal al nomatu na canal actual (necesites ser operador de la canal)"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3614
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr "DELBUTTON <name>, desanicia un botón baxo la llista d'usuarios"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3616
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "DEOP <nomatu>, quita l'estáu d'operador al nomatu na canal actual (necesites ser operador de la canal)"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3618
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "DEVOICE <nomatu>, quita l'estáu de voz del nomatu na canal actual (necesites ser operador de la canal)"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3619
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr "DISCON, desconeutase del sirvidor"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3620
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
msgstr "DNS <nomatu|agospiador|ip>, alcuentra la direición IP d'un usuariu"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3621
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr "ECHO <testu>, Imprenta testu llocalmente"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3624
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "EXEC [-o] <orde>, executa la orde. Si usaste la etiqueta -o entós la salida únviase a la canal actual, si non, impréntase na caxa de testu actual"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3626
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr "EXECCONT, unvia al procesu la señal de siguir"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3629
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "EXECKILL [-9], mata un executable corriendo na sesión actual. Si s'indicase -9 el procesu mátase pola fuercia"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3631
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr "EXECSTOP, unvia al procesu la señal de detenese"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3632
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr "EXECWRITE, unvia los datos a la entrada standard del procesu"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3636
msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3639
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr "FLUSHQ, desanicia la cola d'unvíu actual del sirvidor"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3641
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr "GATE <agospiador> [<puertu>], usa un proxy a traviés d'un agospiador, el puertu predetermináu ye'l 23"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3645
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
msgstr "GHOST <nomatu> [contraseña], desconeuta a un usuariu pantasma"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3650
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr "HOP <nomatu>, otorga estáu de semi-operador al nomatu (necesites ser operador de la canal)"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3651
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr "ID <contraseña>, identifícate nel sirvidor de nomatos"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3653
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "IGNORE <mázcara> <tribes..> <opciones..>\n mázcara - mázcara d'anfitrión a inorar, ex: *!*@*.aol.com\n tribes - tribes de datos a inorar, un o toos de:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, INVI, ALL\n opciones - NOSAVE, QUIET"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3660
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "INVITE <nomatu> [<canal>], invita a dalguien a una canal, por omisión la canal actual (necesites ser operador de la canal)"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3661
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr "JOIN <canal>, entra a la canal"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3663
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr "KICK <nomatu>, espulsa al nomatu de la canal actual (necesites ser operador del canal)"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3665
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs "
"chanop)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "KICKBAN <nomatu>, veta y llueu espulsa al nomatu de la canal actual (necesites ser operador de la canal)"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3668
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr "LAGCHECK, fuercia una nueva prueba d'allanciu"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3670
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
" Use -m to match case\n"
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3676
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
msgstr "LOAD [-e] <ficheru>, carga una estensión (complementu) o script"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3679
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "MDEHOP, quita masivamente l'estáu de semi-operador na canal actual (necesites ser operador de la canal)"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3681
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEOP, quita masivamente l'estáu de operador na canal actual (necesites ser operador de la canal)"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3683
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
" the 3rd person, like /me jumps)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "ME <aición>, unvia l'aición a la canal actual (les aiciones tán escrites en tercer persona del inglés, como /me jumps)"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3687
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "MKICK, espulsa masivamente a toos, sacante a ti, na canal actual (necesites ser operador de la canal)"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3690
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MOP, otorga masivamente l'estáu d'operador de la canal actual (necesites ser operador de la canal)"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3691
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
msgstr "MSG <nomatu> <mensax>, unvia un mensax priváu"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3694
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
msgstr "NAMES, llista los nomatos de la canal actual"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3696
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr "NCTCP <nomatu> <mensax>, unvia una noticia CTCP"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3697
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <nome del agospiador> [<puertu>]"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3698
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr "NICK <nomatu>, afita'l to nomatu"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3701
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of "
"message that should be auto reacted to"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "NOTICE <nomatu/canal> <mensax>, unvia una noticia. Les noticies son una especie de mensax que debería ser auto espublizáu"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3703
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
"adds someone to it"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "NOTIFY [-n network1[,network2,…]][<nomatu>, llista la to llista de notificaciones o amiesta a dalguien a ella"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3705
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr "OP <nomatu>, otorga l'estáu d'operador de la canal al nomatu (necesites ser operador de la canal)"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3707
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "PART [<canal>] [<razón>], abandona la canal, por omisión de la canal actual"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3709
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr "PING <nomatu | canal>, unvia pings CTCP al nomatu o canal"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3711
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
msgstr "QUERY [-nofocus] <nick>, abre una nueva ventana de mensax priváu con otra persona"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3713
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr "QUIT [<razón>], desconeutase del sirvidor actual"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3715
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr "QUOTE <testu>, unvia'l testu en formatu planu pal sirvidor"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3718
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"reconnect to all the open servers"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<agospiador>] [<puertu>] [<contraseña>], pue llamase sólo como /RECONNECT pa reconeutase al sirvidor actual o con /RECONNECT_ALL pa reconeutase a tolos sirvidores abiertos"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3721
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "RECONNECT [<agospiador>] [<puertu>] [<contraseña>], pue llamase sólo como /RECONNECT pa reconeutase al sirvidor actual o con /RECONNECT ALL pa reconeutase a tolos sirvidores abiertos"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3723
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
2012-10-30 12:01:04 +01:00
"RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
2012-10-20 16:57:02 +02:00
"server"
2012-10-30 12:01:04 +01:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3726
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr "SAY <testu>, unvia'l testu pa un oxetu de la ventana actual"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3727
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr "SEND <nomatu> [<ficheru>]"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3730
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <agospiador> <puertu> <canal>, conéutate y entra nuna canal"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3733
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN <agospiador> <puertu> <canal>, conéutate y entra nuna canal"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3737
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3740
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "SERVER <agospiador> [<puertu>] [<contraseña>], conéutate a un sirvidor, el puertu predetermináu ye 6667"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3742
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr "SET [-e] [-or] [-quiet] <variable> [<valor>]"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3743
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
msgstr ""
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3744
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
msgstr ""
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3745
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3748
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
"topic"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "TOPIC [<asuntu>], afita l'asuntu si se provee ún, si non, amuesa l'asuntu actual"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3750
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "\nTRAY -f <timeout> <ficheru1> [<ficheru2>] parpaguéu de la bandexa ente dos iconos.\nTRAY -f <ficheru> afitar la bandexa a un iconu fixu.\nTRAY -i <númberu> parpaguéu de la bandexa con un iconu internu .\nTRAY -t <testu> afitar l'iconu de la bandexa.\nTRAY -b <título> <testu> afitar la burbuxa de la bandexa."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3757
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr "UNBAN <mázcara> [<mázcara>…], reincorpora les mázcares especificaes."
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3758
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr "UNIGNORE <mázcara> [QUIET]"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3759
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr "UNLOAD <nome>, desactiva una estensión (complementu) o un guión (script)"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3760
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
msgstr "URL <url>, abre una URL nel to restolador"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3762
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
"userlist"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "USELECT [-a] [-s] <nomatu1> <nomatu2> etc, resalta los nomatos na llista d'usuarios"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3765
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr "VOICE <nomatu>, da l'estáu de voz a dalguien (necesites ser operador de la canal)"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3767
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr "WALLCHAN <mensax>, escribe'l mensaxe en toles canales"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3769
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "WALLCHOP <mensaxe>, unvia'l mensax a tolos operadores de la canal na canal actual"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3802
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Usu: %s\n"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3807
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "\nNun hai ayuda disponible pa esa orde.\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3813
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "No such command.\n"
msgstr "Nun esiste esa orde.\n"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:4144
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr "Argumentos inválidos pa la orde d'usuariu.\n"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:4304
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr "Abondos comandos recursivos d'usuariu, albortando."
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:4387
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
msgstr "Orden desconocida. Prueba /help\n"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/common/plugin.c:383 src/common/plugin.c:424
2012-10-30 12:01:04 +01:00
msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/server.c:665
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr "¿Tas seguru que ye un sirvidor y puertu SSL?\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/server.c:1033
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "Nun pudo resolvese'l nome d'agospiador %s\n¡Verifica la to configuración d'IP!\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/server.c:1038
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "Falló'l proxy traversal.\n"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/common/servlist.c:747
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr "Intentando nel siguiente sirvidor en %s...\n"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
#: src/common/servlist.c:1213
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "Avisu: el conxuntu de caráuteres \"%s\" desconozse. Nun s'aplicará conversión pa la rede %s."
#: src/common/textevents.h:6
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#: src/common/textevents.h:9
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgid "%C22*%O$t%C22$1%O Banlist: %C18$2%O for %C24$4%O by %C26$3%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#: src/common/textevents.h:12
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$tCannot join%C22 $1 %O(%C20You are banned%O)."
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#: src/common/textevents.h:18
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:21
msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:24
msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#: src/common/textevents.h:27
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as%C18 $2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:36
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:39
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:42
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:45
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:48
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:51
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26 $1%C sets exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:54
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:57
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26 $1%C sets invite on %C18$2%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:60
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "%UChannel Users Topic"
msgstr "%UTema de los usuarios de la canal"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:66
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:69
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:78
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:81
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:84
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26 $1%O removes invite on %C18$2%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:87
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:90
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:93
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t$1 sets channel keyword to %C24$2%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:96
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:99
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C24$2%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:102
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:105
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in."
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:108
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:111
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:114
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:117
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:123
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:126
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:129
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:132
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid ""
"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:135
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:138
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:141
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:144
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:147
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:150
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:153
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File "
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:156
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
2012-10-28 01:48:15 +02:00
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
"%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:159
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:162
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer."
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:165
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:168
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
2012-10-28 01:48:15 +02:00
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:171
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:174
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:177
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:180
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
2012-10-28 01:48:15 +02:00
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
"instead."
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:183
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:186
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:189
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
2012-10-28 01:48:15 +02:00
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:192
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:195
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:198
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:201
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting."
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:204
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting."
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:207
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list."
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:210
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:213
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:219
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%O%C18$1%O added to ignore list."
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:222
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed."
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:225
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C16,17 "
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:228
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:231
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:234
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%OIgnore list is empty."
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:237
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:240
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:243
2012-10-28 01:48:15 +02:00
#, c-format
msgid "%C23*$t$1 ($3) has joined"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:246
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:249
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:252
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:261
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:264
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C already in use. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:267
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:270
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:273
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tNo process is currently running"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:282
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "$tNotify list is empty."
msgstr "$tLa llista de notificaciones ta erma."
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:285
2012-10-28 01:48:15 +02:00
#, c-format
msgid "%C16,17 Notify List "
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:288
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list."
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:291
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:294
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:300
2012-10-28 01:48:15 +02:00
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 has left"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:303
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C ($2) has left (%C24$4%O)"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:306
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tPing reply from%C18 $1%C: %C24$2%O second(s)"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:309
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting."
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:324
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tA process is already running"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:327
2012-10-28 01:48:15 +02:00
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:330
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:333
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:336
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..."
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:339
2012-11-03 05:30:15 +01:00
msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:345
2012-11-03 05:30:15 +01:00
msgid "%C29*%O$tConnected."
msgstr ""
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:351
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:363
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:366
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:369
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:372
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:375
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:378
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:381
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:387
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %Cis away %C30(%C23$2%O%C30)%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:393
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:399
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:402
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:408
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid ""
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
msgstr ""
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:417
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:420
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:423
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:426
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:432
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:438
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/common/text.c:368 src/common/text.c:419
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Loaded log from"
msgstr "Rexistru cargáu dende"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/common/text.c:438
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** FINANDO CONEXÓN EN %s\n"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/common/text.c:684
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** ANICIANDO CONEXÓN EN %s\n"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/common/text.c:703
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
"permissions on %s"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr ""
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/common/text.c:1142
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Left message"
msgstr "Mensax a manzorga"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/common/text.c:1143
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Right message"
msgstr "Mensax a mandrecha"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1148 src/common/text.c:1510 src/common/text.c:1548
#: src/common/text.c:1553 src/common/text.c:1594
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "IP address"
msgstr "Direición IP"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1149 src/common/text.c:1377 src/common/text.c:1436
#: src/common/text.c:1442
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "Username"
msgstr "Nome d'usuariu"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1154
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "El nomatu de la persona qu'entra"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1155
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The channel being joined"
msgstr "La canal a la que tas entrando"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1156 src/common/text.c:1218 src/common/text.c:1269
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The host of the person"
msgstr "L'agospiador de la persona"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1160 src/common/text.c:1167 src/common/text.c:1174
#: src/common/text.c:1376 src/common/text.c:1383 src/common/text.c:1388
#: src/common/text.c:1393 src/common/text.c:1398 src/common/text.c:1404
#: src/common/text.c:1409 src/common/text.c:1413 src/common/text.c:1419
#: src/common/text.c:1425 src/common/text.c:1488 src/common/text.c:1499
#: src/common/text.c:1504 src/common/text.c:1509 src/common/text.c:1518
#: src/common/text.c:1529 src/common/text.c:1536 src/common/text.c:1542
#: src/common/text.c:1547 src/common/text.c:1552 src/common/text.c:1559
#: src/common/text.c:1565 src/common/text.c:1571 src/common/text.c:1576
#: src/common/text.c:1581 src/common/text.c:1585 src/common/text.c:1591
#: src/common/text.c:1599 src/common/text.c:1633 src/common/text.c:1638
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nickname"
msgstr "Nomatu"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1161
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The action"
msgstr "L'aición"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1162 src/common/text.c:1169
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Mode char"
msgstr "Mou caráuter"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1163 src/common/text.c:1170 src/common/text.c:1176
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Identified text"
msgstr "Testu Identificativu"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1168
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The text"
msgstr "El testu"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1175 src/common/text.c:1246 src/common/text.c:1252
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The message"
msgstr "El mensax"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1180 src/common/text.c:1185 src/common/text.c:1440
#: src/common/text.c:1448 src/common/text.c:1454 src/common/text.c:1460
#: src/common/text.c:1489 src/common/text.c:1607 src/common/text.c:1649
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "Server Name"
msgstr "Nome del sirvidor"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1181
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "Acknowledged Capabilities"
msgstr ""
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1186
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "Server Capabilities"
msgstr ""
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1190
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "Requested Capabilities"
msgstr ""
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1194 src/common/text.c:1256
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Old nickname"
msgstr "Nomatu antiguu"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1195 src/common/text.c:1257
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "New nickname"
msgstr "Nuevu nomatu"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1199
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "Nomatu de la persona que camudó l'asuntu"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1200 src/common/text.c:1206 src/fe-gtk/chanlist.c:788
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:891 src/fe-gtk/setup.c:357
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Topic"
msgstr "Asuntu"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1201 src/common/text.c:1205 src/common/text.c:1653
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:786 src/fe-gtk/ignoregui.c:174
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:894
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1210 src/common/text.c:1263
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "El nomatu del qu'espulsa"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1211 src/common/text.c:1261
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The person being kicked"
msgstr "La persona a la que s'espulsa"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1212 src/common/text.c:1219 src/common/text.c:1223
#: src/common/text.c:1228 src/common/text.c:1262 src/common/text.c:1270
#: src/common/text.c:1277
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The channel"
msgstr "La canal"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1213 src/common/text.c:1264 src/common/text.c:1271
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The reason"
msgstr "La razón"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1217 src/common/text.c:1268
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "El nomatu de la persona que marcha"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1224 src/common/text.c:1230
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The time"
msgstr "El tiempu"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1229
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The creator"
msgstr "El creador"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1234 src/fe-gtk/dccgui.c:768 src/fe-gtk/dccgui.c:1001
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nick"
msgstr "Nomatu"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1235 src/common/text.c:1505
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Reason"
msgstr "Razón"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1236 src/common/text.c:1378 src/common/text.c:1478
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Host"
msgstr "Agospiador"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1240 src/common/text.c:1245 src/common/text.c:1250
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Who it's from"
msgstr "De quién vien"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1241
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "El tiempu nel formatu x.x (mira embaxo)"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1251 src/common/text.c:1288
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "La canal vase a"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1275
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The sound"
msgstr "El soníu"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1276 src/common/text.c:1282 src/common/text.c:1287
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person"
msgstr "El nomatu de la persona"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1281 src/common/text.c:1286
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The CTCP event"
msgstr "L'eventu CTCP"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1292
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "El nomatu de la persona qu'afita la contraseña"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1293
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The key"
msgstr "La contraseña"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1297
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "El nomatu de la persona qu'afita'l llímite"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1298
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The limit"
msgstr "El llímite"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1302
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr "El nomatu de la persona qu'otorgó los permisos d'operador"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1303
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "El nomatu de la persona que se convirtió n'operador"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1307
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "El nomatu de la persona que se convirtió en semi-operador"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1308
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr "El nomatu de la persona qu'otorgó los permisos de semi-operador"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1312
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "El nomatu de la persona qu'otorgó los permisos de voz"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1313
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "El nomatu de la persona que se convirtió en voz"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1317
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "El nomatu de la persona que fizo'l vetu (banning)"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1318 src/common/text.c:1345
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The ban mask"
msgstr "La mázcara de vetos"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1322
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "El nomatu de quien desanició la contraseña"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1326
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "El nomatu de quien desanició'l llímite"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1330
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
msgstr "El nomatu de la persona que revocó los permisos d'operador"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1331
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "El nomatu de la persona a la que se-y quitó'l permisu d'operador"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1334
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
msgstr "El nomatu de la persona que desanició los permisos de semi-operador"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1335
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "El nomatu de la persona a la que se-y quitó los permisos de semi-operador"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1339
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
msgstr "El nomatu de la persona que revocó los permisos de voz"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1340
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "El nomatu de la persona a la que se-y quitó los permisos de voz"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1344
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
msgstr "El nomatu de la persona que revocó'l vetu"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1349
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr "El nomatu de la persona qu'otorgó la exención"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1350 src/common/text.c:1355
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The exempt mask"
msgstr "La mázcara d'exención"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1354
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr "El nomatu de la persona que quitó la exención"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1359
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr "El nomatu de la persona que fizo la invitación"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1360 src/common/text.c:1365
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The invite mask"
msgstr "La mázcara d'invitación"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1364
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr "El nomatu de la persona que desanició la invitación"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1369
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr "El nomatu de la persona que afitó'l mou"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1370
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "El signu del mou (+/-)"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1371
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The mode letter"
msgstr "La lletra del mou"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1372
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "La canal ta configurándose"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1379
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Full name"
msgstr "Nome completu"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1384
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr "Membresía de canal/es ye un operador d'IRC"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1389
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Server Information"
msgstr "Información del sirvidor"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1394 src/common/text.c:1399
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Idle time"
msgstr "Tiempu inactivu"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1400
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Signon time"
msgstr "Tiempu de conexón"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1405
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Away reason"
msgstr "Razón d'ausencia"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1414 src/common/text.c:1420 src/common/text.c:1428
#: src/common/text.c:1443 src/common/text.c:1625
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Message"
msgstr "Mensax"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1421
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1426
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Real user@host"
msgstr "usuariu@agospiador braeru"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1427
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Real IP"
msgstr "Braera IP"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1432 src/common/text.c:1458 src/common/text.c:1464
#: src/common/text.c:1494 src/common/text.c:1648
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Channel Name"
msgstr "Nome de la canal"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1441 src/common/text.c:1449
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Raw Numeric or Identifier"
msgstr "Númberu Raw o Identificador"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1447 src/common/text.c:1453 src/common/text.c:1611
2012-11-03 05:30:15 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1460 src/fe-gtk/menu.c:1648 src/fe-gtk/setup.c:246
#: src/fe-gtk/textgui.c:390
msgid "Text"
msgstr "Testu"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1459
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "Nomatu de la persona que t'invitó"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1465 src/fe-gtk/chanlist.c:787
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1469
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nickname in use"
msgstr "Nomatu n'usu"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1470
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nick being tried"
msgstr "Intentando usar el nomatu"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1479 src/common/text.c:1615
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "IP"
msgstr "IP"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1480 src/common/text.c:1511
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Port"
msgstr "Puertu"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1490 src/fe-gtk/notifygui.c:138 src/fe-gtk/setup.c:1904
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Network"
msgstr "Rede"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1495 src/common/text.c:1500
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Modes string"
msgstr "Cadena de modos"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1516 src/common/text.c:1541
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "DCC Type"
msgstr "Triba DCC"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1517 src/common/text.c:1522 src/common/text.c:1527
#: src/common/text.c:1534 src/common/text.c:1554 src/common/text.c:1558
#: src/common/text.c:1564 src/common/text.c:1570 src/common/text.c:1577
#: src/common/text.c:1586 src/common/text.c:1592
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Filename"
msgstr "Nome de ficheru"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1528 src/common/text.c:1535
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Destination filename"
msgstr "Nome de ficheru de destín"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1537 src/common/text.c:1566
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "CPS"
msgstr "CPS"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1572
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Pathname"
msgstr "Camín"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1587 src/fe-gtk/dccgui.c:764
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Position"
msgstr "Posición"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1593 src/fe-gtk/dccgui.c:763
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Size"
msgstr "Tamañu"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1598
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "DCC String"
msgstr "Cadena DCC"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1603
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Number of notify items"
msgstr "Númberu d'elementos de notificación"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1619
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Old Filename"
msgstr "Nome anterior del ficheru"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1620
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "New Filename"
msgstr "Nome nuevu del ficheru"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1624
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Receiver"
msgstr "Receutor"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1629
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Hostmask"
msgstr "Mázcara d'anfitrión"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1634
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Hostname"
msgstr "Nome d'agospiador"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1639
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The Packet"
msgstr "El paquete"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1643
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1647
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "Nomatu de la persona invitada"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1654
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Banmask"
msgstr "Mázcara de vetu"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1655
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Who set the ban"
msgstr "Quien afitó'l vetu"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1656
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ban time"
msgstr "Tiempu de vetu"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:1696
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "Fallu al analizar l'eventu %s.\nCargando'l predetermináu"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/text.c:2463
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "Nun puede lleese'l ficheru de soníu:\n%s"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:302
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Remote host closed socket"
msgstr "Puertu zarráu nel agospiador remotu"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:307
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Connection refused"
msgstr "Conexón refugada"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:310
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "No route to host"
msgstr "Ensin camín fasta l'agospiador"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:312
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Connection timed out"
msgstr "Espiró la conexón"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:314
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cannot assign that address"
msgstr "Nun pue asignase esa direición"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:316
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Conexón reaniciada pol par"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:960
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ascension Island"
msgstr "Islla d'Ascensión"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:961
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:962
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emiratos Árabes Xuníos"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:963
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Aviation-Related Fields"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:964
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistán"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:965
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua y Barbuda"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:966
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:967
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:968
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:969
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilles Holandeses"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:970
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:971
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:972
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Argentina"
msgstr "Arxentina"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:973
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Reverse DNS"
msgstr "DNS inversu"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:974
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:975
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Asia-Pacific Region"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:976
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:977
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nato Fiel"
msgstr "OTAN"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:978
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:979
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:980
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Aland Islands"
msgstr "Islles Aland"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:981
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaixán"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:982
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia y Herzegovina"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:983
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:984
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladex"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:985
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Belgium"
msgstr "Bélxica"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:986
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:987
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:988
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bahrain"
msgstr "Baḥréin"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:989
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:990
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Businesses"
msgstr "Negocios"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:991
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:992
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:993
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunéi"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:994
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:995
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:996
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahames"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:997
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bhutan"
msgstr "Bután"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:998
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Islla Bouvet"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:999
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1000
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorrusia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1001
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Belize"
msgstr "Belice"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1002
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1003 src/fe-gtk/setup.c:113
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Catalan"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1004
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Islles Cocos"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1005
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "República Democrática del Congu"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1006
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Centru Africana"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1007
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Congo"
msgstr "Congu"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1008
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Switzerland"
msgstr "Suiza"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1009
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Costa de Marfil"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1010
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cook Islands"
msgstr "Islles Cook"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1011
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1012
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerún"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1013
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "China"
msgstr "China"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1014
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1015
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Internic Commercial"
msgstr "Anunciu d'Internic"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1016
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Cooperatives"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1017
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1018
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Serbia y Montenegru"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1019
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1020
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabu Verde"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1021
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Christmas Island"
msgstr "Islla Natividá"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1022
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1023
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1024
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "East Germany"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1025
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Germany"
msgstr "Alemaña"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1026
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Djibouti"
msgstr "Dibuti"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1027
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1028
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1029
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1030
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Algeria"
msgstr "Arxelia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1031
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1032
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Educational Institution"
msgstr "Institución educativa"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1033
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1034
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Egypt"
msgstr "Exiptu"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1035
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sáhara Occidental"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1036
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1037
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Spain"
msgstr "España"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1038
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopía"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1039
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "European Union"
msgstr "Xunión Europea"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1040
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1041
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Fiji"
msgstr "Fixi"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1042
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Islles Malvines"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1043
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1044
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Islles Feroe"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1045
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "France"
msgstr "Francia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1046
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Gabon"
msgstr "Gabón"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1047
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Great Britain"
msgstr "Gran Bretaña"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1048
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1049
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Georgia"
msgstr "Xeorxa"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1050
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "French Guiana"
msgstr "Guayana Francesa"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1051
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "British Channel Isles"
msgstr "Islles del Canal de la Mancha"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1052
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1053
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Gibraltar"
msgstr "Xibraltar"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1054
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlandia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1055
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1056
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1057
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Government"
msgstr "Gobiernu"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1058
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1059
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Ecuatorial"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1060
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1061
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
msgstr "Islles Xeorxa y Sandwich del Sur"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1062
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1063
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1064
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1065
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Guyana"
msgstr "Guayana"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1066
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Hong Kong"
msgstr "Ḥong Kong"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1067
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Islles Heard y McDonald"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1068
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Honduras"
msgstr "Hondures"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1069
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Croatia"
msgstr "Croacia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1070
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Haiti"
msgstr "Haití"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1071
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Hungary"
msgstr "Hungría"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1072
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1073
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1074
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1075
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Isle of Man"
msgstr "Islla de Man"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1076
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "India"
msgstr "India"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1077
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Informational"
msgstr "Informativu"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1078
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "International"
msgstr "Internacional"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1079
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territoriu Oceánicu Indiu Británicu"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1080
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1081
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Iran"
msgstr "Irán"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1082
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1083
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1084
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Jersey"
msgstr "Xerséi"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1085
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Jamaica"
msgstr "Xamaica"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1086
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Jordan"
msgstr "Xordania"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1087
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Company Jobs"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1088
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Japan"
msgstr "Xapón"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1089
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1090
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirguistán"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1091
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cambodia"
msgstr "Camboya"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1092
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1093
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Comoros"
msgstr "Comores"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1094
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "San Kitts y Nevis"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1095
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "North Korea"
msgstr "Corea del Norte"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1096
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "South Korea"
msgstr "Corea del Sur"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1097
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1098
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Islles Caimán"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1099
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakstán"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1100
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1101
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbanu"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1102
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Llucía"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1103
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1104
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1105
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1106
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesothu"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1107
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1108
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1109
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Latvia"
msgstr "Lletonia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1110
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Libya"
msgstr "Libia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1111
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Morocco"
msgstr "Marruecos"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1112
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Monaco"
msgstr "Mónacu"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1113
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1114
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Montenegro"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1115
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "United States Medical"
msgstr "Serviciu médicu d'Estaos Xuníos"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1116
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1117
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Islles Marshall"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1118
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Military"
msgstr "Militar"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1119
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedonia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1120
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1121
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1122
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1123
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Macau"
msgstr "Macao"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1124
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Mobile Devices"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1125
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Islles Marianes del Norte"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1126
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1127
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1128
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1129
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1130
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauriciu"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1131
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Museums"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1132
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Maldives"
msgstr "Maldives"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1133
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1134
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Mexico"
msgstr "Méxicu"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1135
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Malaysia"
msgstr "Malasia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1136
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1137
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1138
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Individual's Names"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1139
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nueva Caledonia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1140
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Niger"
msgstr "Níxer"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1141
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Internic Network"
msgstr "Rede d'Internic"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1142
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Islla Norfolk"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1143
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nigeria"
msgstr "Nixeria"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1144
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1145
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1146
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1147
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1148
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1149
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1150
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "New Zealand"
msgstr "Nueva Zelanda"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1151
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Oman"
msgstr "Omán"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1152
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr "Organización ensin ánimu de llucru Internic"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1153
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1154
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Peru"
msgstr "Perú"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1155
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia Francesa"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1156
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papúa Nueva Guinea"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1157
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Philippines"
msgstr "Filipines"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1158
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Pakistan"
msgstr "Paquistán"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1159
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1160
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "San Pierre y Miquelon"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1161
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1162
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puertu Ricu"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1163
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Professions"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1164
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Territoriu Oceánicu Indiu Británicu"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1165
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1166
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1167
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguái"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1168
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1169
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Reunion"
msgstr "Reunión"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1170
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Romania"
msgstr "Rumania"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1171
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr "Vieya escuela d'ARPAnet"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1172
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Serbia"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1173
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federación Rusa"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1174
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1175
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudí"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1176
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Islles Salomón"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1177
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Seychelles"
msgstr "Seyxeles"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1178
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sudan"
msgstr "Sudán"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1179
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sweden"
msgstr "Suecia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1180
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1181
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "St. Helena"
msgstr "Santa Helena"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1182
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovenia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1183
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Islles Svalbard y Jan Mayen"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1184
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Slovak Republic"
msgstr "República d'Eslovaquia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1185
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Lleona"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1186
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "San Marino"
msgstr "San Marinu"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1187
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1188
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1189
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1190
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "South Sudan"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1191
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Santu Tomé y Príncipe"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1192
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Former USSR"
msgstr "Antigua URSS"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1193
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1194
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Syria"
msgstr "Siria"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1195
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Swaziland"
msgstr "Swazilandia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1196
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Islles Turks y Caicos"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1197
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Chad"
msgstr "Chad"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1198
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Internet Communication Services"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1199
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territorios Franceses del Sur"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1200
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1201
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Thailand"
msgstr "Tailandia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1202
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Tajikistan"
msgstr "Taxiquistán"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1203
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokeláu"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1204 src/common/util.c:1208
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "East Timor"
msgstr "Timor Oriental"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1205
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistán"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1206
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Tunisia"
msgstr "Túnez"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1207
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1209
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Turkey"
msgstr "Turquía"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1210
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Travel and Tourism"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1211
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidá y Tobagu"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1212
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1213
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwán"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1214
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1215
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucraína"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1216
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1217
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reinu Xuníu"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1218
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "United States of America"
msgstr "Estaos Xuníos"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1219
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguái"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1220
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbequistán"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1221
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Vatican City State"
msgstr "Ciudá Estáu del Vaticanu"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1222
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "San Vicente y les Granadines"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1223
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1224
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Islles Vírxenes Britániques"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1225
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "Islles Vírxenes Norteamericanes"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1226
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1227
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1228
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Islles Wallis y Futuna"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1229
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1230
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Adult Entertainment"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1231
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Yemen"
msgstr "Yeme"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1232
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1233
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Yugoslavia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1234
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "South Africa"
msgstr "Sudáfrica"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1235
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1236
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabue"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1246 src/common/util.c:1256 src/fe-gtk/menu.c:617
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocíu"
#: src/common/dbus/dbus-client.c:72
msgid "Couldn't connect to session bus"
msgstr "Nun pudo coneutase a la sesión bus"
#: src/common/dbus/dbus-client.c:86
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
msgstr "Imposible completar NameHasOwner"
#: src/common/dbus/dbus-client.c:112
msgid "Failed to complete Command"
msgstr "Imposible completar comandu"
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:30
msgid "remote access"
msgstr "accesu remotu"
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr "complementu p'accesu remotu usando DBUS"
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:897
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
msgstr "Nun pudo coneutase al bus de la sesión: %s\n"
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:914
#, c-format
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr "Fallu al alquirir %s: %s\n"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
#: src/fe-gtk/about.c:83
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "About "
msgstr "_Tocante a"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
#: src/fe-gtk/about.c:111
msgid "<b>A multiplatform IRC Client</b>"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#: src/fe-gtk/ascii.c:133
msgid "Character Chart"
msgstr "Llista de caráuteres"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:149 src/fe-gtk/chanlist.c:311
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:229
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Not connected."
msgstr "Non coneutáu."
#: src/fe-gtk/banlist.c:247 src/fe-gtk/banlist.c:327
msgid "You must select some bans."
msgstr "Tienes de seleicionar dalgún baneáu"
#: src/fe-gtk/banlist.c:276
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove all bans in %s?"
msgstr "¿De xuru que quies desaniciar a tolos baneaos en %s?"
#: src/fe-gtk/banlist.c:342 src/fe-gtk/ignoregui.c:173
msgid "Mask"
msgstr "Mázcara"
#: src/fe-gtk/banlist.c:343
msgid "From"
msgstr "De"
#: src/fe-gtk/banlist.c:344
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/fe-gtk/banlist.c:387
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
msgstr "Namái pues abrir la llista de baneaos mentanto hai llingüeta de canal."
#: src/fe-gtk/banlist.c:391
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Ban List (%s)"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:407 src/fe-gtk/notifygui.c:431
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Desaniciar"
#: src/fe-gtk/banlist.c:409
msgid "Crop"
msgstr "Amenorgar"
#: src/fe-gtk/banlist.c:413
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:117
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
msgstr "Estadístiques d'usuarios y canales: %d/%d Usuarios en %d/%d Canales"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:532 src/fe-gtk/menu.c:1273 src/fe-gtk/urlgrab.c:149
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Select an output filename"
msgstr "Escueyi un ficheru de salida"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:639 src/fe-gtk/chanlist.c:821
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Join Channel"
msgstr "_Entrar a la canal"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:641
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Copy Channel Name"
msgstr "_Copiar Nome de Canal"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:643
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Copy _Topic Text"
msgstr "Copiar Testu _Tema"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:732
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Channel List (%s)"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:803
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Search"
msgstr "_Guetar"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:809
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Download List"
msgstr "Descargar _llista"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:815
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Save _List..."
msgstr "Guardar _Llista..."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:828
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Show only:"
msgstr "Amosar namái:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:840
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "channels with"
msgstr "canales de"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:853
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "to"
msgstr "a"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:865
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "users."
msgstr "usuarios."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:871
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Look in:"
msgstr "Mirar en:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:883
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Channel name"
msgstr "Nome de la canal"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:904
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Search type:"
msgstr "Guetar triba:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:911
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Simple Search"
msgstr "Gueta Simple"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:912
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
msgstr "Concasar con patrón (Comodines)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:914
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Regular Expression"
msgstr "Espresión Regular"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:925
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Find:"
msgstr "Guetar:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:167
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr "Unviar ficheru a %s"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:497
msgid "That file is not resumable."
msgstr "Esi ficheru nun pue retomase"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:501
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "Nun pudo accedese al ficheru: %s\n%s.\nNun ye dable retomar."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:508
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
"possible."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "El ficheru nel direutoriu de baxada ye más grande que'l ficheru ufríu. Nun ye dable retomar."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:512
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr "Nun puede retomase'l mesmu ficheru de dos persones."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:745
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Uploads and Downloads"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:761 src/fe-gtk/dccgui.c:1000 src/fe-gtk/notifygui.c:137
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Status"
msgstr "Estáu"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:762 src/fe-gtk/plugingui.c:74
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "File"
msgstr "Ficheru"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:767
msgid "ETA"
msgstr "ETA"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:792 src/fe-gtk/menu.c:1649 src/fe-gtk/setup.c:247
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Both"
msgstr "Dambos"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:798
msgid "Uploads"
msgstr "Xubíos"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:804
msgid "Downloads"
msgstr "Baxaes"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:809
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:820
msgid "File:"
msgstr "Ficheru:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:821
msgid "Address:"
msgstr "Direición:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:827 src/fe-gtk/dccgui.c:1024
msgid "Abort"
msgstr "Albortar"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:828 src/fe-gtk/dccgui.c:1025
msgid "Accept"
msgstr "Aceutar"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:829
msgid "Resume"
msgstr "Siguir"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:830
msgid "Open Folder..."
msgstr "Abrir carpeta..."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:990
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": DCC Chat List"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1002
msgid "Recv"
msgstr "Recibíu"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1003
msgid "Sent"
msgstr "Unviáu"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1004
msgid "Start Time"
msgstr "Tiempu d'aniciu"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:145
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "*NEW*"
msgstr "*NUEVU*"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:146
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "EDIT ME"
msgstr "EDÍTAME"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:316 src/fe-gtk/notifygui.c:136
#: src/fe-gtk/plugingui.c:72
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:317
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Command"
msgstr "Comandu"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:345
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Move Up"
msgstr "Xubir"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:349
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Move Dn"
msgstr "Baxar"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:357
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Encaboxar"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:361
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:369 src/fe-gtk/fkeys.c:768
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Add New"
msgstr "Amestar nuevu"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:373 src/fe-gtk/fkeys.c:773 src/fe-gtk/ignoregui.c:381
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Desaniciar"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:381
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:385
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:132
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Don't auto connect to servers"
msgstr "Nun reconeutase al sirvidor automáticamente"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:133
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Use a different config directory"
msgstr "usar un direutoriu de configuración distintu"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:134
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Don't auto load any plugins"
msgstr "Nun activar automáticamente dengún complementu"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:135
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Show plugin auto-load directory"
msgstr "Amosar complementu autocargar direutoriu"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:136
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Show user config directory"
msgstr "Amosar direutoriu de configuración d'usuariu"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:137
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
msgstr "Abrir una URL irc://server:port/channel"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:139 src/fe-gtk/setup.c:298
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Execute command:"
msgstr "Executar orde:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:140
2012-10-30 12:01:04 +01:00
msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
msgstr "Aniciar minimizáu. Nivel 0=Normal 1=Iconificáu 2=Estaya de Notificación"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "level"
msgstr "nivel"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:143
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Show version information"
msgstr "Amosar información de la versión"
2012-10-30 12:01:04 +01:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:359
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "falló l'apertura de la fonte:\n\n%s"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-30 12:01:04 +01:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:749
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "El búffer de gueta ta ermu.\n"
2012-10-30 12:01:04 +01:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:858
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d bytes"
2012-10-30 12:01:04 +01:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:859
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
msgstr "Unviar la cola de la rede: %d bytes"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:162
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed "
"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate "
"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
"in the actual text run then enter \\\\ "
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "L'aición Run Command executa los datos en Data 1 como si s'hubieren escrito na caxa de testu onde calcaste la secuencia de tecles. Ensin embargu pues caltener comandos de testu (que van unviase a la canal o persona), o comandos d'usuariu. Cuando s'executen tolos \\n caráuteres en Data 1 úsense pa dellimitar comandos dixebraos d'esi mou ye dable executar más d'un comandu. Si quies un \\ nel testu de execución actual execútalu y dempués calca Intro \\\\ "
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:164
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
"switch will be relative to the current position"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "El comandu Change Page camuda ente les paxines del bloc de notes. Anicia Data 1 cola páxina a la que quies camudar. Si Data 2 ta configuráu pa cualesquiera entós el cambéu sedrá rellativu a la posición actual."
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:166
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "El comandu Insert in Buffer inxertará'l conteníu de Data 1 na entrada onde se calcó la secuencia de tecles na posición actual del cursor"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:168
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
" line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "El comandu Scroll Page desplaza'l control de testu p'arriba o p'abaxo una páxina. Afita Data 1 p'Arriba, p'Abaxo, +1 o -1."
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:170
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
"to the contents of Data 1"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "El comandu Set Buffer afita la entrada au la secuencia de tecles s'introduxo a los conteníos de Data 1"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:172
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
"entered - the same as pressing up in a shell"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "El comandu Last Command afita la entrada pa caltener el caberu comandu ingresáu al igual que calcar la tecla p'arriba na llinia de comandos"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:174
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
"entered - the same as pressing down in a shell"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "El comandu Next Command afita la entrada pa que caltenga'l siguiente comandu ingresáu al igual qu'al calcar la tecla abaxo na llinia de comandos"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:176
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
" last nick, not the next"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "Esti comandu camuda'l testu na entrada pa completar un nomatu incompletu o un comandu. Si Data 1 ta afitáu entós al calcar dos vegaes la tecla TAB sobro una cadena seleicionará'l caberu nomatu, non el siguiente."
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:178
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "Esti comandu desplaza p'arriba y p'abaxo la llista de nomatos. Si Data 1 ta afitáu a cualesquiera entós desplazaráse p'arriba, sinon desplazaráse p'abaxo"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:180
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "Esti comandu comprueba la cabera pallabra introducida na entrada escontra la llista de reemplazos y trócala si alcuentra una coincidencia"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:182
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr "Esti comandu mueve una vegada la llingüeta superior a manzorga"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:184
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr "Esti comandu mueve una posición la llingüeta superior a mandrecha"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:186
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr "Esti comandu mueve la familia actual de llingüetes a manzorga"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:188
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr "Esti comandu mueve la familia actual de llingüetes a mandrecha"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:190
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr "Colocar la llinia d'entrada nel hestorial pero ensin unviala al sirvidor"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:201
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr "Ocurrió un fallu cargando la configuración de les combinaciones de tecles"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:453 src/fe-gtk/fkeys.c:454 src/fe-gtk/fkeys.c:455
#: src/fe-gtk/fkeys.c:456 src/fe-gtk/fkeys.c:746 src/fe-gtk/fkeys.c:752
#: src/fe-gtk/fkeys.c:757 src/fe-gtk/maingui.c:1616 src/fe-gtk/maingui.c:1732
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:3239
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "<none>"
msgstr "<dengún>"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:710
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Mod"
msgstr "Mod"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:711 src/fe-gtk/fkeys.c:806
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Key"
msgstr "Contraseña"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:712
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Action"
msgstr "Aición"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:721
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:799
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:801
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:803
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:810
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Data 1"
msgstr "Data 1"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:813
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Data 2"
msgstr "Data 2"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:855
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Error opening keys config file\n"
msgstr "Fallu al abrir el ficheru de configuración de tecles\n"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1022
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "Nome de tecla desconocíu %s nel ficheru de configuración de combinaciones de tecles\nCarga albortada, por favor corrixi %s/keybindings.conf\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1060
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Unknown action %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "Aición desconocida %s nel ficheru de configuración de combinaciones de tecles\nCarga albortada, por favor corrixi %s/keybindings\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1081
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
"%s\n"
"\n"
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "Esperábase una llinia de datos (entamando con Dx{:|!}) pero obtúvose:\n%s\n\nCarga albortada, por favor corrixi %s/keybindings\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1150
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
"Please fix %s/keybindings.conf\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "El ficheru de configuración de les combinaciones de tecles ta toyíu, carga albortada\nPor favor, corrixi %s/keybindings.conf\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:139
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cannot write to that file."
msgstr "Nun pue escribise a esi ficheru."
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:141
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cannot read that file."
msgstr "Nun pue lleese esi ficheru."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:115 src/fe-gtk/ignoregui.c:258
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "That mask already exists."
msgstr "Esa mázcara yá esiste."
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:175 src/fe-gtk/maingui.c:2113
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Private"
msgstr "Priváu"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:176
msgid "Notice"
msgstr "Noticia"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:177
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:178
msgid "DCC"
msgstr "DCC"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:179
msgid "Invite"
msgstr "Invitar"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:180
msgid "Unignore"
msgstr "Nun inorar"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:302
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "Introduz la mázcara que quies inorar:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:349
msgid ": Ignore list"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:356
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ignore Stats:"
msgstr "Estadístiques d'inoraos:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:364
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:365
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Private:"
msgstr "Priváu:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:366
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Notice:"
msgstr "Noticia:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:367
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:368
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Invite:"
msgstr "Invitar:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:379 src/fe-gtk/notifygui.c:427
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Add..."
msgstr "Amestar..."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:87
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Channel name too short, try again."
msgstr "Nome de canal enforma curtiu, intenta de nuevu."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:129
msgid ": Connection Complete"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:154
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Connection to %s complete."
msgstr "Conexón a %s completada."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:163
msgid ""
"In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be "
"automatically joined for this network."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "Nun especificaste denguna canal (chat room) na ventana de llista de sirvidores, pa xunite automáticamente a ella nesta rede."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:169
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "¿Qué quies facer agora?"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:174
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
msgstr "_Nada, yá me coneutaré dempués."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:183
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Join this channel:"
msgstr "Entrar a esta canal:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:195
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
msgstr "Si conoces el nome de la canal a la que quies xunite, escríbilu equí."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:202
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "O_pen the Channel-List window."
msgstr "Abrir la ventana de llista de canales."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:209
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
msgstr "Cargar la llista de canales, pue llevar un minutu o dos."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:216
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Always show this dialog after connecting."
msgstr "_Amosar siempre esti diálogu dempués de la conexón."
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:456
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Dialog with"
msgstr "Diálogu con"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:754
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr "El tema pa %s ye: %s"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:759
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "No topic is set"
msgstr "Nun hai definíu dengún tema"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1151
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
"all?"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "Esti sirvidor entá tien %d canales o diálogos asociaos con elli. ¿Quies zarralos toos?"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1252
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Quit HexChat?"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1273
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Don't ask next time."
msgstr "Nun entrugar más."
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1279
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
msgstr "Tas coneutáu a %i redes IRC"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1281
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "¿De xuru que quies colar?"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1283
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Some file transfers are still active."
msgstr "Dalgunes tresferencies de ficheros siguen actives."
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1301
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Minimize to Tray"
msgstr "_Minimizar a bandexa"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1521
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Insert Attribute or Color Code"
msgstr "Inxertar atributu o códigu de color"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1523
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "<b>Bold</b>"
msgstr "<b>Negrina</b>"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1524
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "<u>Underline</u>"
msgstr "<u>Solliñáu</u>"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1526
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1528
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Colors 0-7"
msgstr "Colores 0-7"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1538
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Colors 8-15"
msgstr "Colores 8-15"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1581
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Settings"
msgstr "C_onfiguración"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1583
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Log to Disk"
msgstr "_Rexistrar nel discu"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1584
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Reload Scrollback"
msgstr "_Recargar hestorial anterior"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1586
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Hide Join/Part Messages"
msgstr "An_ubrir mensaxes d'entrar/colar"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1594
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Extra Alerts"
msgstr "Alertes _Estra"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1596
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Beep on _Message"
msgstr "Pitar al llegar un _mensax"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1600
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Blink Tray _Icon"
msgstr "Chisbar _Iconu na Estaya de Notificación"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1603
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Blink Task _Bar"
msgstr "Chisbar na _Barra de Xeres"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1641 src/fe-gtk/menu.c:2182
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Detach"
msgstr "_Dixebrar"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1643 src/fe-gtk/menu.c:2183 src/fe-gtk/menu.c:2188
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugingui.c:257 src/fe-gtk/search.c:234
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Close"
msgstr "_Zarrar"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1981 src/fe-gtk/maingui.c:2087
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr "¡El llímite d'usuarios tien de ser un númberu!\n"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2109
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Topic Protection"
msgstr "Proteición del tema"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2110
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "No outside messages"
msgstr "Nun hai mensaxes esternos"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2111
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Secret"
msgstr "Secretu"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2112
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Invite Only"
msgstr "Namái invitaos"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2114
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Moderated"
msgstr "Moderáu"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2115
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ban List"
msgstr "Llista de Baneaos"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2117
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Keyword"
msgstr "Pallabra contraseña"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2129
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "User Limit"
msgstr "Llímite d'usuarios"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2238
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Show/Hide userlist"
msgstr "Amosar/Anubrir la llista d'usuarios"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2364
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"Unable to set transparent background!\n"
"\n"
"You may be using a non-compliant window\n"
"manager that is not currently supported.\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "¡Imposible afitar el fondu tresparente!\n\nPues tar usando un xestor de ventanes \nque nun ta sofitáu anguaño.\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2643
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Enter new nickname:"
msgstr "Introduz el nomatu nuevu:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:127
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Host unknown"
msgstr "Equipu desconocíu"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:616
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:622 src/fe-gtk/menu.c:626
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Real Name:"
msgstr "Nome Real:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:633
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "User:"
msgstr "Usuariu:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:640
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Country:"
msgstr "País:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:647
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Server:"
msgstr "Sirvidor:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:658
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "%u minutes ago"
msgstr "fai %u minutos"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:660 src/fe-gtk/menu.c:663
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Last Msg:"
msgstr "Caberu mensaxe:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:673
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Away Msg:"
msgstr "Mensax d'ausencia:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:731
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "%d nicks selected."
msgstr "%d nomatos seleicionaos."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:856
msgid ""
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-"
"clicking in a blank part of the main text area."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "La barra de menú agora ta anubrida. Pues amosala otra vegada calcando F9 o calcando'l botón derechu nuna parte en blanco de la estaya de testu principal."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:945
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Abrir enllaz nel restolador"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:946
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Copy Selected Link"
msgstr "Copiar URL seleicionada"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1008 src/fe-gtk/menu.c:1320
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Join Channel"
msgstr "Entrar a la canal"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1012
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Part Channel"
msgstr "Invitar Canal"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1014
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cycle Channel"
msgstr "Ciclar canal"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1050
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Remove from Favorites"
msgstr "_Desaniciar de Favoritos"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1052
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Add to Favorites"
msgstr "_Amestar a Favoritos"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1071
msgid ": User menu"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1080
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Edit This Menu..."
msgstr "Editar esti menú..."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1210 src/fe-gtk/menu.c:1223 src/fe-gtk/search.c:78
msgid "Search hit end, not found."
msgstr "Finó la gueta, nun s'alcontró."
#: src/fe-gtk/menu.c:1322
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Retrieve channel list..."
msgstr "Recuperar llista de canales..."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1390
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%t = time/date\n"
2012-10-30 12:01:04 +01:00
"%v = HexChat version\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
2012-10-30 12:01:04 +01:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1406
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "Botones de la llista d'usuarios - Códigos especiales:\n\n%a = tolos nomatos seleicionaos\n%c = canal actual\n%h = nome del equipu del nomatu escoyíu\n%m = información de la máquina\n%n = el to nomatu\n%s = nomatu escoyíu\n%t = hora/data\n"
#: src/fe-gtk/menu.c:1416
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "Botones del diálogu - Códigos especiales:\n\n%a = tolos nomatos seleicionaos\n%c = canal actual\n%h = nome del equipu del nomatu escoyíu\n%m = información de la máquina\n%n = el to nomatu\n%s = nomatu escoyíu\n%t = hora/data\n"
#: src/fe-gtk/menu.c:1426
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d = data (the whole ctcp)\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%s = nick who sent the ctcp\n"
"%t = time/date\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "Rempuestes CTCP - Códigos especiales:\n\n%d = datos (el ctcp completu)\n%m = información de la máquina\n%s = nomatu de quien unvió'l ctcp\n%t = hora/data\n%2 = pallabra 2\n%3 = pallabra 3\n&2 = pallabra 2 fasta'l fin de llinia\n&3 = pallabra 3 fasta'l fin de llinia\n\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1437
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s = the URL string\n"
"\n"
2012-10-30 12:01:04 +01:00
"Putting a ! in front of the command\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
"indicates it should be sent to a\n"
2012-10-30 12:01:04 +01:00
"shell instead of HexChat"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1446
msgid ": User Defined Commands"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1453
msgid ": Userlist Popup menu"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1460
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Replace with"
msgstr "Camudar con"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1460
msgid ": Replace"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1467
msgid ": URL Handlers"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1486
msgid ": Userlist buttons"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1493
msgid ": Dialog buttons"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1500
msgid ": CTCP Replies"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1606
msgid "He_xChat"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1607
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Network Li_st..."
msgstr "Lli_sta de Redes..."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1610
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_New"
msgstr "_Nuevu"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1611
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Server Tab..."
msgstr "Llingüeta de sirvidor..."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1612
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Channel Tab..."
msgstr "Llingüeta de canal..."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1613
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Server Window..."
msgstr "Ventana de sirvidor..."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1614
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Channel Window..."
msgstr "Ventana de canal..."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1619 src/fe-gtk/menu.c:1621
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Load Plugin or Script..."
msgstr "Cargar guión o complementu..."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1629 src/fe-gtk/plugin-tray.c:540
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Quit"
msgstr "_Colar"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1631
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1633
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Menu Bar"
msgstr "Barra del _menú"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1634
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Topic Bar"
msgstr "Barra del _tema"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1635
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_User List"
msgstr "Llista d'_usuarios"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1636
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "U_serlist Buttons"
msgstr "Botones de llista d'u_suarios"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1637
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "M_ode Buttons"
msgstr "Botones de M_ou"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1639
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Channel Switcher"
msgstr "Camudar _Canal"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1641
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Tabs"
msgstr "Llingüe_tes"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1642
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "T_ree"
msgstr "Árbol"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1644
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Network Meters"
msgstr "_Métriques de Rede"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1646 src/fe-gtk/setup.c:244
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Off"
msgstr "Apagar"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1647
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Graph"
msgstr "Gráficu"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1652
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Server"
msgstr "_Sirvidor"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1653
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconeutar"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1654
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Reconnect"
msgstr "_Reconeutar"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1655
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Join a Channel..."
msgstr "Entrar a la canal..."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1656
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "List of Channels..."
msgstr "Llista de Canales..."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1659
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Marked Away"
msgstr "Estáu ausente"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1661
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Usermenu"
msgstr "Menú d'_usuariu"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1663
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "S_ettings"
msgstr "A_xustes"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1664
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencies"
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1666
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Auto Replace..."
msgstr "Camudar automáticamente.."
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1667
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "CTCP Replies..."
msgstr "Rempuestes CTCP..."
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1668
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Dialog Buttons..."
msgstr "Botones de diálogu..."
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1669
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Atayos de tecláu..."
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1670
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Text Events..."
msgstr "Testos d'eventos..."
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1671
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "URL Handlers..."
msgstr "Remanadores d'URL..."
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1672
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "User Commands..."
msgstr "Comandos d'usuariu..."
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1673
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Userlist Buttons..."
msgstr "Botones de llista d'usuarios..."
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1674
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Userlist Popup..."
msgstr "Ventanu de llista d'usuarios..."
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1676
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Window"
msgstr "_Ventana"
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1677
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ban List..."
msgstr "Llista de baneaos..."
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1678
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Character Chart..."
msgstr "Llista de caráuteres..."
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1679
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Direct Chat..."
msgstr "Charra direuta..."
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1680
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "File Transfers..."
msgstr "Tresferencies de ficheros..."
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1681
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Friends List..."
msgstr "Llista de Collacios..."
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1682
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ignore List..."
msgstr "Llista d'inoraos..."
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1683
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Plugins and Scripts..."
msgstr "Complementos y guiones..."
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1684
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Raw Log..."
msgstr "Rexistru planu..."
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1685
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "URL Grabber..."
msgstr "Capturador d'URL..."
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1687
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Reset Marker Line"
msgstr "Reaniciar la llinia de marcáu"
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1688
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "_Copy Selection"
msgstr ""
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1689
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "C_lear Text"
msgstr "_Llimpiar testu"
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1690
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Save Text..."
msgstr "Guardar testu..."
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1692
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Search"
msgstr ""
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1693
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Search Text..."
msgstr "Guetar testu..."
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1694
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Reset Search"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1695
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Search Next"
msgstr ""
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1696
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Search Previous"
msgstr ""
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1699 src/fe-gtk/menu.c:2174
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Help"
msgstr "Ayu_da"
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1701
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Contents"
msgstr "Índi_z"
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1703
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Check for updates"
msgstr "Comprobar anovamientos"
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1705
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_About"
msgstr "Tocante _a"
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:2187
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Attach"
msgstr "_Axuntar"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:139
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Last Seen"
msgstr "Vistu por cabera vegada"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:181
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Offline"
msgstr "Desconeutáu"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:201 src/fe-gtk/setup.c:316
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Never"
msgstr "Enxamás"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:204 src/fe-gtk/notifygui.c:229
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "fai %d minutos"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:219
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Online"
msgstr "Coneutáu"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:348
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr "Introduz el nomatu p'amestar:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:377
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Notify on these networks:"
msgstr "Notificar sobre eses redes:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:388
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
msgstr "Acéutase una coma como separtador na llista de redes."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:414
msgid ": Friends List"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:435
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Open Dialog"
msgstr "Abrir ventana"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:226
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:516
msgid "_Restore Window"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:518
msgid "_Hide Window"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:522
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Blink on"
msgstr "_Parpaguiar"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:523 src/fe-gtk/setup.c:655
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Channel Message"
msgstr "Mensax de Canal"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:524 src/fe-gtk/setup.c:656
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Private Message"
msgstr "Mensaxe Priváu"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:525 src/fe-gtk/setup.c:657
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Highlighted Message"
msgstr "Mensaxes resaltaos"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:528
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Change status"
msgstr "_Camudar estáu"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:530
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Away"
msgstr "_Ausente"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:533
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Back"
msgstr "_P'atrás"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:588 src/fe-gtk/plugin-tray.c:596
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:591
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:614 src/fe-gtk/plugin-tray.c:621
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": New public message from: %s (%s)"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:617
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": %u new public messages."
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:643 src/fe-gtk/plugin-tray.c:650
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Private message from: %s (%s)"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:646
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:696 src/fe-gtk/plugin-tray.c:704
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": File offer from: %s (%s)"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:699
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugingui.c:73
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Version"
msgstr "Versión"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugingui.c:75 src/fe-gtk/textgui.c:424
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugingui.c:159
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr "Escueyi una estensión o guión a cargar"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugingui.c:244
msgid ": Plugins and Scripts"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugingui.c:250
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Load..."
msgstr "_Cargar..."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugingui.c:253
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_UnLoad"
msgstr "_Esborrar de memoria"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/rawlog.c:85 src/fe-gtk/rawlog.c:156 src/fe-gtk/textgui.c:438
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Save As..."
msgstr "Guardar como..."
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/rawlog.c:123
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-31 05:39:36 +01:00
msgid ": Raw Log (%s)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/rawlog.c:153
msgid "Clear Raw Log"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/search.c:61
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
msgstr "La ventana qu'abrió esta gueta yá nun esiste."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/search.c:166
msgid ": Search"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/search.c:193
msgid "_Find"
msgstr "_Guetar"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/search.c:197
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Match case"
msgstr "Concasar _mayúscules y minúscules"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/search.c:205
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Search _backwards"
msgstr "Guetar p'a_tras"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/search.c:213
msgid "_Highlight all"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:221
msgid "R_egular expression"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:237
msgid "Close and _Reset"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:174 src/fe-gtk/servlistgui.c:283
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "New Network"
msgstr "Nueva rede"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:556
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr "¿Daveres que quies desaniciar la rede \"%s\" y tolos sos sirvidores?"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:738
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "#channel"
msgstr "#canal"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:848
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Favorite Channels (Auto-Join List)"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:861
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "These channels will be joined whenever you connect to %s."
msgstr "Entrarás neses canales cuando te coneutes a %s."
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:904
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Key (Password)"
msgstr "Contraseña:"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:935 src/fe-gtk/servlistgui.c:1581
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:971
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "%s has been removed."
msgstr "%s desanicióse."
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:991
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "%s has been added."
msgstr "%s amestóse."
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1015
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "User name and Real name cannot be left blank."
msgstr "El nome y el nome real nun puen quedar ermos."
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1406
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Edit %s"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1425
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Servers for %s"
msgstr "Sirvidores pa %s"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1436
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Connect to selected server only"
msgstr "Coneutar únicamente al sirvidor escoyíu"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1437
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
msgstr "Nun recorrer tolos sirvidores cuando la conexón falle."
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1439
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Your Details"
msgstr "Los tos datos"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1445
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Use global user information"
msgstr "Usar información global d'usuariu"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1448 src/fe-gtk/servlistgui.c:1688
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Nick name:"
msgstr "_Nomatu:"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1452 src/fe-gtk/servlistgui.c:1695
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Second choice:"
msgstr "Segunda opción:"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1456 src/fe-gtk/servlistgui.c:1709
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_User name:"
msgstr "Nome d'_usuariu:"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1460
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Rea_l name:"
msgstr "Nome rea_l:"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1463
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Connecting"
msgstr "Coneutando"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1469
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Auto connect to this network at startup"
msgstr "Coneutase automáticamente al aniciu"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1471
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bypass proxy server"
msgstr "Usar un sirvidor proxy"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1473
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
msgstr "Usar SSL con tolos sirvidores d'esta rede"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1478
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Accept invalid SSL certificate"
msgstr "Aceutar certificáu non válidu"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1484
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Favorite channels:"
msgstr "Canales _Favoritos:"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1486
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!"
msgstr "Canales a los qu'entrar, separtaos por comes, ¡non por espacios!"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1489
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Connect command:"
msgstr "Orde de conexón:"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1491
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set "
"this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands"
" to execute."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "Orde estra pa executar dempués de coneutase. Si necesites más d'una, ponla como «LOAD -e <nomeficheru>», onde <nomeficheru> ye un ficheru de testu con órdenes a executar."
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1494
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nickserv password:"
msgstr "Contraseña del «nickserv»:"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1496
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks "
"support this."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "Si'l to nomatu requier contraseña, introduzla equí. Non toles redes IRC sofiten esta carauterística."
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1500
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Server password:"
msgstr "Contraseña del sirvidor:"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1502
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank."
msgstr "Contraseña pal sirvidor. En caso de dubia, dexar ermu."
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1506
msgid "SASL password:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1508
msgid "Password for SASL authentication, if in doubt, leave blank."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1511
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Character set:"
msgstr "Xuegu de caráuteres:"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1666
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Network List"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1678
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "User Information"
msgstr "Información sobre usuariu"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1702
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Third choice:"
msgstr "Tercer opción:"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1762
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Networks"
msgstr "Redes"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1810
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Skip network list on startup"
msgstr "Saltar llista de redes al aniciar"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1819
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Show favorites only"
msgstr ""
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1849
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editar..."
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1856
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Sort"
msgstr "Axe_itar"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1857
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN "
"keys to move a row."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "Ordenar la llista de redes n'orde alfabéticu. Usa les tecles SHIFT-Arriba y SHIFT-Abaxo pa mover una filera."
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1865
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "_Favor"
msgstr ""
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1866
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
msgstr ""
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1890
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "C_onnect"
msgstr "C_oneutar"
#: src/fe-gtk/setup.c:105
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:106
msgid "Albanian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:107
msgid "Amharic"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:108
msgid "Asturian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:109
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:110
msgid "Basque"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:111
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:112
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:114
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:115
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:116
msgid "Czech"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:117
msgid "Danish"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:118
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:119
msgid "English (Brisith)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:120
msgid "English"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:121
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:122
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:123
msgid "French"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:124
msgid "Galician"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:125
msgid "German"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:126
msgid "Greek"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:127
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:128
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:129
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:130
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:131
msgid "Italian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:132
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:133
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:134
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:135
msgid "Korean"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:136
msgid "Latvian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:137
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:138
msgid "Macedonian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:139
msgid "Malay"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:140
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Malayalam"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:141
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Norwegian (Bokmal)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:142
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:143
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Polish"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:144
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Portuguese"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:145
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Portuguese (Brazilian)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:146
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Punjabi"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:147
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Russian"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:148
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Serbian"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:149
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Slovak"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:150
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Slovenian"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:151
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Spanish"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:152
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Swedish"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:153
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Thai"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:154
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Ukrainian"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:155
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:156
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Walloon"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:163 src/fe-gtk/setup.c:1899
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "General"
msgstr "Xeneral"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:165
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Language:"
msgstr ""
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:166
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Main font:"
msgstr ""
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:168
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:171
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Text Box"
msgstr ""
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:172
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Background image:"
msgstr "Imaxe de fondu:"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:173
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Colored nick names"
msgstr "Nomatos coloreaos"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:174
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Give each person on IRC a different color"
msgstr "Dar a cada persona nel IRC un color distintu"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:175
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Indent nick names"
msgstr "Indentar nomatos"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:176
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Make nick names right-justified"
msgstr "Xustificar los nomatos a mandrecha"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:178
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Transparent background"
msgstr "Fondu tresparente"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:179 src/fe-gtk/setup.c:185
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Show marker line"
msgstr "Amosar llinia de marcar"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:179 src/fe-gtk/setup.c:185
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Insert a red line after the last read text."
msgstr "Inxertar una llinia colorada dempués del caberu testu lleíu"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:180
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Transparency Settings"
msgstr "Configuración de tresparencia"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:181
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Red:"
msgstr "Coloráu:"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:182
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:183
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Blue:"
msgstr "Azul:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:188 src/fe-gtk/setup.c:555
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Time Stamps"
msgstr "Marques de data/hora"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:189
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Enable time stamps"
msgstr "Activar marques de data/hora"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:190
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Time stamp format:"
msgstr "Formatu d'inxerción de data/hora:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:192 src/fe-gtk/setup.c:559
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "See the strftime MSDN article for details."
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:194 src/fe-gtk/setup.c:561
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "See the strftime manpage for details."
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:197
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:198
msgid "Show channel modes"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:199
msgid "Show number of users"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:206 src/fe-gtk/setup.c:254
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:207
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Last-spoke order"
msgstr "Finó caberu falante"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:213
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Input Box"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:214 src/fe-gtk/setup.c:286
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Use the Text box font and colors"
msgstr "Usar la fonte de la caxa de testu y colores"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:215
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Show nick box"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:216
msgid "Show user mode icon in nick box"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:218
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Spell checking"
msgstr "Comprobación ortográfica"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:219
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Dictionaries to use:"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:221
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"Use language codes (as in \"share\\myspell\\dicts\").\n"
"Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:223
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:227
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nick Completion"
msgstr "Completar nomatu"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:228
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Automatic nick completion (without TAB key)"
msgstr "Completar nomatu automáticamente (ensin TAB)"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:230
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr "Sufixu al completar el nomatu:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:231
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nick completion sorted:"
msgstr "Nomatu al completar ordenáu:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:234
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Input Box Codes"
msgstr "Caxa d'entrada de Códigos"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:235
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Interpret %nnn as an ASCII value"
msgstr "Interpretar %nnn como un valor ASCII"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:236
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc"
msgstr "Interpretar %C, %B como Color, Negrita etc"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:245
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Graphical"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:253
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "A-Z, Ops first"
msgstr "A-Z, y Operadores primero."
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:255
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Z-A, Ops last"
msgstr "Z-A, y Operadores al final."
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:256
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:257
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Unsorted"
msgstr "Desordenada"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:263 src/fe-gtk/setup.c:275
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Left (Upper)"
msgstr "Esquierda (Arriba)"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:264 src/fe-gtk/setup.c:276
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Left (Lower)"
msgstr "Esquierda (Abaxo)"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:265 src/fe-gtk/setup.c:277
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Right (Upper)"
msgstr "Drecha (Arriba)"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:266 src/fe-gtk/setup.c:278
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Right (Lower)"
msgstr "Drecha (Abaxo)"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:267
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:268
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bottom"
msgstr "Abaxo"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:269
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Hidden"
msgstr "Anubríu"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:284
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "User List"
msgstr "Llista d'usuarios"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:285
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Show hostnames in user list"
msgstr "Amosar nomes agospiadores na llista d'usuarios"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:287
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Show icons for user modes"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:287
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:288
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Show user count in channels"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:290
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "User list sorted by:"
msgstr "Llista d'usuarios ordenada por:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:291
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Show user list at:"
msgstr "Amosar llista d'usuarios en:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:293
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Away Tracking"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:294
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
msgstr "Siguir l'estáu d'ausencia d'usuarios y marcalos nun color distintu"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:295
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "On channels smaller than:"
msgstr "Nes canales más pequeñes que:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:297
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Action Upon Double Click"
msgstr "Comportamientu del duble clic"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:300
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Extra Gadgets"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:301
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Lag meter:"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:302
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Throttle meter:"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:309
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Windows"
msgstr "Ventanes"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:310 src/fe-gtk/setup.c:324
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Tabs"
msgstr "Llingüetes"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:317
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:318
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Only requested tabs"
msgstr "Namái llingüetes solicitaes"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:326
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Tree"
msgstr "Árbol"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:333
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Switcher type:"
msgstr "Camudar triba:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:334
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Open an extra tab for server messages"
msgstr "Abrir llingüeta estra pa los mensaxes del sirvidor"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:335
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Open an extra tab for server notices"
msgstr "Abrir llingüeta estra pa les noticies del sirvidor"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:336
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
msgstr "Abrir nueva llingüeta cuando recibas un mensax priváu"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:337
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
msgstr "Tresnar llingüetes alfabéticamente"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:338
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Show icons in the channel tree"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:339
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Show dotted lines in the channel tree"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:340
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Smaller text"
msgstr "Testu pequeñu"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:341
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Focus new tabs:"
msgstr "Centrase en nueves llingüetes:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:342
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Show channel switcher at:"
msgstr "Amosar camudar canal en:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:343
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr "Amenorgar llingüetes a:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:343
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "letters."
msgstr "lletres."
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:345
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Tabs or Windows"
msgstr "Ventana del caberu rexistru"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:346
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Open channels in:"
msgstr "Abrir canales en:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:347
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Open dialogs in:"
msgstr "Abrir diálogos en:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:348
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Open utilities in:"
msgstr "Abrir utilidaes en:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:348
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr "¿Abrir DCC, Inorar, Notificar etc, en llingüetes o en ventanes?"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:355
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Messages"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:356
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Scrollback"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:364
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Ask for confirmation"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:365
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Ask for download folder"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:366
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Save without interaction"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:372
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Files and Directories"
msgstr "Ficheros y direutorios"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:373
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Auto accept file offers:"
msgstr "Aceutar ficheros automáticamente:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:374
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Download files to:"
msgstr "Baxar ficheros en:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:375
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Move completed files to:"
msgstr "Mover ficheros completaos a:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:376
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Save nick name in filenames"
msgstr "Guardar el nomatu nos nomes de ficheros"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:378
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Network Settings"
msgstr "Configuración de rede"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:379
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Get my address from the IRC server"
msgstr "Obtener la mio IP del sirvidor IRC"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:380
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
"192.168.*.* address!"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "Entruga la to direición real al sirvidor IRC. ¡Úsalo si tienes una direición de la triba 192.168.*.*!"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:381
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "DCC IP address:"
msgstr "Direición IP DCC:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:382
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr "Pretender tar nesta direición cuando tes ufriendo ficheros."
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:383
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "First DCC send port:"
msgstr "Primer puertu d'unviu DCC:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:384
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Last DCC send port:"
msgstr "Caberu puertu d'unviu DCC:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:385
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "!Leave ports at zero for full range."
msgstr "!Dexar los puertos en cero pal rangu completu."
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:387
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
msgstr "Velocidá máxima de tresferencia de ficheros (B/s)"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:388
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "One upload:"
msgstr "Una xuba:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:389 src/fe-gtk/setup.c:391
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Maximum speed for one transfer"
msgstr "Velocidá máx. pa una tresferencia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:390
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "One download:"
msgstr "Una baxada"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:392
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "All uploads combined:"
msgstr "Toles xubes amestaes:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:393 src/fe-gtk/setup.c:395
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Maximum speed for all files"
msgstr "Velocidá máx. pa tol tráficu"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:394
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "All downloads combined:"
msgstr "Toles baxaes amestaes:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:422 src/fe-gtk/setup.c:448 src/fe-gtk/setup.c:1898
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Alerts"
msgstr "Alertes"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:426
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Show tray balloons on:"
msgstr "Amosar avisos nel área de notificación en:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:428
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Blink tray icon on:"
msgstr "Parpaguiar iconu na estaya notificación en:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:429 src/fe-gtk/setup.c:451
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Blink task bar on:"
msgstr "Parpaguiar barra de xeres en:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:430 src/fe-gtk/setup.c:452
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Make a beep sound on:"
msgstr "Facer soníu en:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:432
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Activar iconu na estaya de notificaciones"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:433 src/fe-gtk/setup.c:454
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Omit alerts when marked as being away"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:435 src/fe-gtk/setup.c:456
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "Mensaxes Resaltaos"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:436 src/fe-gtk/setup.c:457
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "Resaltar mensaxes cuando nomen el to nomatu, pero cuando:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:438 src/fe-gtk/setup.c:459
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Extra words to highlight:"
msgstr "Pallabres adicionales pa resaltar:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:439 src/fe-gtk/setup.c:460
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nick names not to highlight:"
msgstr "Nomatos que nun resaltarán:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:440 src/fe-gtk/setup.c:461
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nick names to always highlight:"
msgstr "Nomatos que siempre van rescamplase:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:441 src/fe-gtk/setup.c:462
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"Separate multiple words with commas.\n"
"Wildcards are accepted."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "Dixebrar multiples pallabres con comes.\nComodines aceutaos."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:469
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Default Messages"
msgstr "Mensaxes predeterminaos:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:470
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Quit:"
msgstr "Colar:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:471
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Leave channel:"
msgstr "Abandonar canal:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:472
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Away:"
msgstr "Ausente:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:474
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:475
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Announce away messages"
msgstr "Anunciar mensaxes d'ausencia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:476
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Announce your away messages to all channels."
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:477
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Show away once"
msgstr "Amosar namái una vegada"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:477
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Show identical away messages only once."
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:478
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Automatically unmark away"
msgstr "Desmarcar ausencia automática"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:478
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:485 src/fe-gtk/setup.c:517
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configuración avanzao"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:487 src/fe-gtk/setup.c:518
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Alternative fonts:"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:489 src/fe-gtk/setup.c:519
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "Allanciu de reconexón automática:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:490 src/fe-gtk/setup.c:520
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr "Amosar los MODOs en forma plana"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:491 src/fe-gtk/setup.c:521
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Whois on notify"
msgstr "Executar Whois nes notificaciones"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:491 src/fe-gtk/setup.c:521
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:492 src/fe-gtk/setup.c:522
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Hide join and part messages"
msgstr "Anubrir mensaxes d'entrar/colar"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:492 src/fe-gtk/setup.c:522
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Hide channel join/part messages by default."
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:493 src/fe-gtk/setup.c:524
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Display lists in compact mode"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:493 src/fe-gtk/setup.c:524
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:494 src/fe-gtk/setup.c:525
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Auto Open DCC Windows"
msgstr "Abrir les ventanes de diálogu automáticamente"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:495 src/fe-gtk/setup.c:526
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Send window"
msgstr "Ventana d'unviu"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:496 src/fe-gtk/setup.c:527
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Receive window"
msgstr "Ventana de recepción"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:497 src/fe-gtk/setup.c:528
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Chat window"
msgstr "Ventana de canal"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:498 src/fe-gtk/setup.c:529
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Auto Copy Behavior"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:499 src/fe-gtk/setup.c:530
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Automatically copy selected text"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:500 src/fe-gtk/setup.c:531
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
"Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard."
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:503 src/fe-gtk/setup.c:534
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Automatically include time stamps"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:504 src/fe-gtk/setup.c:535
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, "
"include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting."
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:506 src/fe-gtk/setup.c:537
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Automatically include color information"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:507 src/fe-gtk/setup.c:538
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise,"
" include color information if the CONTROL key is held down while selecting."
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:523
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Allow only one instance of HexChat to run"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:548 src/fe-gtk/setup.c:1900
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Logging"
msgstr "Rexistros"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:549
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Display scrollback from previous session"
msgstr "Amosar charres de la to sesión previa"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:550
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Llinies de desplazamientu:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:551
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Enable logging of conversations to disk"
msgstr "Activar rexistru de charres a discu"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:552
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Log filename:"
msgstr "Nome de ficheru de rexistru:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:553
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
msgstr "%s=Sirvidor %c=Canal %n=Rede."
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:556
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr "Inxertar marques de data/hora nos rexistros"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:557
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Log timestamp format:"
msgstr "Formatu de data/hora pal rexistru:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:564
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "URLs"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:565
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Enable logging of URLs to disk"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:566
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Enable URL grabber"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:567
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:574
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Desactiváu)"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:575
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Wingate"
msgstr "Wingate"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:576
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Socks4"
msgstr "Socks4"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:577
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Socks5"
msgstr "Socks5"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:578
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:580
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "MS Proxy (ISA)"
msgstr "MS Proxy (ISA)"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:583
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Auto"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:590
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "All Connections"
msgstr "Toles conexones"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:591
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "IRC Server Only"
msgstr "Namái pal sirvidor d'IRC"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:592
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "DCC Get Only"
msgstr "Namái pa receición por DCC"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:598
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Your Address"
msgstr "La to direición"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:599
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bind to:"
msgstr "Asociar a:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:600
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
msgstr "Namái ye útil pa ordenadores con direiciones múltiples."
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:602
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Proxy Server"
msgstr "Sirvidor proxy"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:603
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Hostname:"
msgstr "Nome d'equipu:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:604
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Port:"
msgstr "Puertu:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:605
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Type:"
msgstr "Triba:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:606
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Use proxy for:"
msgstr "Usar un sirvidor proxy pa:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:608
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Proxy Authentication"
msgstr "Autenticación nel sirvidor proxy"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:610
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)"
msgstr "Usar autenticación (namái HTTP, MS Proxy o Socks5)"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:612
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
msgstr "Usar autenticación (namái HTTP o Socks5)"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:614
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Username:"
msgstr "Nome d'usuariu:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:615
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1046
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Select an Image File"
msgstr "Escueyi un ficheru d'imaxe"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1081
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Select Download Folder"
msgstr "Seleicionar carpeta de baxaes"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1090
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Select font"
msgstr "Seleicionar fonte"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1190
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Browse..."
msgstr "Desaminar..."
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1328
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Mark identified users with:"
msgstr "Marcar usuarios identificaos con:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1330
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Mark not-identified users with:"
msgstr "Marcar usuarios non identificaos con:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1337
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Open Data Folder"
msgstr "Abrir carpeta de datos..."
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1391
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Select color"
msgstr "Seleicionar color"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1471
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Text Colors"
msgstr "Colores de testu"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1473
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "mIRC colors:"
msgstr "Colores de mIRC:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1481
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Local colors:"
msgstr "Colores llocales:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1489 src/fe-gtk/setup.c:1494
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Foreground:"
msgstr "Primer planu:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1490 src/fe-gtk/setup.c:1495
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Background:"
msgstr "Fondu:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1492
2012-10-20 20:36:21 +02:00
msgid "Selected Text"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1497
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Interface Colors"
msgstr "Colores de la interface"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1499
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "New data:"
msgstr "Dato nuevu:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1500
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Marker line:"
msgstr "Llinia pa señalar:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1501
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "New message:"
msgstr "Mensax nuevu:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1502
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Away user:"
msgstr "Usuariu ausente:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1503
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Highlight:"
msgstr "Resaltar:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1505
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Spell checker:"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1508
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Color Stripping"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1614 src/fe-gtk/textgui.c:389
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Event"
msgstr "Eventu"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1620
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sound file"
msgstr "Ficheru de soníu:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1655
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Select a sound file"
msgstr "Escueyi un ficheru de soníu"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1727
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sound playing method:"
msgstr "Métodu de reproducción de soníu:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1735
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "External sound playing _program:"
msgstr "Programa esternu de _reproducción de soníu:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1753
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_External program"
msgstr "_Programa esternu"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1763
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automática"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1776
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sound files _directory:"
msgstr "_Carpeta de ficheros de soníu:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1815
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sound file:"
msgstr "Ficheru de soníu:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1830
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Browse..."
msgstr "R_estolar..."
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1841
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Play"
msgstr "_Reproducir"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1890
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1891
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Appearance"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1892
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Input box"
msgstr "Caxa d'entrada"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1893
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "User list"
msgstr "Llista d'usuarios"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1894
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Channel switcher"
msgstr "Camudar Canal"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1895
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1897
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Chatting"
msgstr "Charra"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1901
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sound"
msgstr "Soníu"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1902
2012-10-20 20:36:21 +02:00
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzáu"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1905
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Network setup"
msgstr "Configuración de rede"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1906
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "File transfers"
msgstr "Tresferencies de ficheros"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:2037
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Categories"
msgstr "Categoríes"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:2246
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "¡Nun pues poner l'árbol arriba o abaxo!\nPor favor, camuda la disposición de les <b>Llingüetes</> nel menú <b>Ver</b> primero."
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:2273
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Invalid time stamp format! See the strftime MSDN article for details."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:2280
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
msgstr "Dalgunes opciones que camudaron requieren un reaniciu pa tener efeutu."
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:2288
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "*ALVERTENCIA*\nAceutar automáticamente DCC haza'l to direutoriu d'aniciu\npue ser peligroso y ye esplotable. Por exemplu: Dalguien \npue unviate un ficheru .bash_profile"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:2321
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Preferences"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:465
msgid "<i>(no suggestions)</i>"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:479
msgid "More..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:548
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:590
msgid "Ignore All"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:625
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1071
#, c-format
msgid "enchant error for language: %s"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#: src/fe-gtk/textgui.c:180
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr "Ocurrió un fallu analizando la cadena"
#: src/fe-gtk/textgui.c:188
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr "Esta señal namái pasó %d argumentos, $%d nun ye válidu"
#: src/fe-gtk/textgui.c:304 src/fe-gtk/textgui.c:327
msgid "Print Texts File"
msgstr "Imprentar ficheros de testos"
#: src/fe-gtk/textgui.c:372
msgid "Edit Events"
msgstr "Editar eventos"
#: src/fe-gtk/textgui.c:423
msgid "$ Number"
msgstr "$ Númberu"
#: src/fe-gtk/textgui.c:440
msgid "Load From..."
msgstr "Cargar dende..."
#: src/fe-gtk/textgui.c:441
msgid "Test All"
msgstr "Testear too"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:97
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:199
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": URL Grabber"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:212
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Clear list"
msgstr "Llimpiar la llista"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:214
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Copy selected URL"
msgstr "Copiar URL seleicionada"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:214
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Save list to a file"
msgstr "Guardar llista nun ficheru."
2012-11-03 05:30:15 +01:00
#: src/fe-gtk/userlistgui.c:122
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr "%d ops, %d total"