c.sexchat/po/pa.po

5864 lines
146 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2011-02-24 04:14:30 +01:00
# This file is put in the public domain.
#
# Translators:
2011-02-24 04:14:30 +01:00
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HexChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
2012-11-11 17:38:27 +01:00
"POT-Creation-Date: 2012-11-11 17:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-11 16:27+0000\n"
"Last-Translator: bviktor <bviktor@hexchat.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pa\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/cfgfiles.c:740
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "I'm busy"
msgstr "ਮੈਂ ਰੁੱਝਿਆ ਹਾਂ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/cfgfiles.c:764
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Leaving"
msgstr "ਹਟ ਪਿੱਛੇ ਫੇਰ ਮਿਲਾਗੇਂ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/cfgfiles.c:825
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
msgstr "* IRC ਨੂੰ ਰੂਟ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਚਲਾਉਣਾ ਮੂਰਖਤਾ ਹੈ! ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ\n ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/common/dcc.c:81
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Waiting"
msgstr "ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ ਹੈ"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/common/dcc.c:82
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Active"
msgstr "ਐਕਟਿਵ"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/common/dcc.c:83
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Failed"
msgstr "ਅਸਫਲ"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/common/dcc.c:84
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Done"
msgstr "ਸਮਾਪਤ"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/common/dcc.c:85 src/fe-gtk/menu.c:943
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Connect"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/common/dcc.c:86
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Aborted"
msgstr "ਛੱਡਿਆ"
2012-11-10 18:35:43 +01:00
#: src/common/dcc.c:1882 src/common/outbound.c:2530
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "%s ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ\n"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/dcc.c:1883 src/common/text.c:1379 src/common/text.c:1417
#: src/common/text.c:1428 src/common/text.c:1435 src/common/text.c:1448
#: src/common/text.c:1465 src/common/text.c:1565 src/common/util.c:358
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Error"
msgstr "ਗਲਤੀ"
2012-11-10 18:35:43 +01:00
#: src/common/dcc.c:2361
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
msgstr "%s \"%s\" ਭੇਜ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦੇ ਹੋ?"
2012-11-10 18:35:43 +01:00
#: src/common/dcc.c:2576
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ DCCs ਨਹੀਂ\n"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/common/hexchat.c:743
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "_Open Dialog Window"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/common/hexchat.c:744
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "_Send a File"
msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ(_S)"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/common/hexchat.c:745
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "_User Info (WhoIs)"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਜਾਣਕਾਰੀ(_U)(WhoIs)"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/common/hexchat.c:746
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "_Add to Friends List"
msgstr "ਦੋਸਤ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ(_A)"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/common/hexchat.c:747
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "_Ignore"
msgstr ""
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/common/hexchat.c:748
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "O_perator Actions"
msgstr "ਓਪਰੇਟਰ ਐਕਸ਼ਨ(_p)"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/common/hexchat.c:750
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Give Ops"
msgstr "Ops ਦਿਓ"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/common/hexchat.c:751
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Take Ops"
msgstr "Ops ਹਟਾਓ"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/common/hexchat.c:752
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Give Voice"
msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਦਿਓ"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/common/hexchat.c:753
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Take Voice"
msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਲਵੋ"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/common/hexchat.c:755
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Kick/Ban"
msgstr "ਕਿੱਕ/ਪਾਬੰਦੀ"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/common/hexchat.c:756 src/common/hexchat.c:793
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Kick"
msgstr "ਕਿੱਕ"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/common/hexchat.c:757 src/common/hexchat.c:758 src/common/hexchat.c:759
#: src/common/hexchat.c:760 src/common/hexchat.c:761 src/common/hexchat.c:792
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Ban"
msgstr "ਪਾਬੰਦੀ"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/common/hexchat.c:762 src/common/hexchat.c:763 src/common/hexchat.c:764
#: src/common/hexchat.c:765
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "KickBan"
msgstr "ਕਿੱਕ-ਪਾਬੰਦੀ"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/common/hexchat.c:775
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Leave Channel"
msgstr "ਚੈਨਲ ਛੱਡੋ"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/common/hexchat.c:776
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Join Channel..."
msgstr "ਚੈਨਲ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/hexchat.c:777 src/fe-gtk/menu.c:1336
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਚੈਨਲ ਦਿਓ:"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/common/hexchat.c:778
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Server Links"
msgstr "ਸਰਵਰ ਲਿੰਕ"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/common/hexchat.c:779
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Ping Server"
msgstr "ਸਰਵਰ ਪਿੰਗ"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/common/hexchat.c:780
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Hide Version"
msgstr "ਵਰਜਨ ਓਹਲੇ"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/common/hexchat.c:790
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Op"
msgstr "Op"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/common/hexchat.c:791
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "DeOp"
msgstr "DeOp"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/common/hexchat.c:794
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "bye"
msgstr "ਅਲਵਿਦਾ"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/common/hexchat.c:795
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr "%s ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਕਾਰਨ:"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/common/hexchat.c:796
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Sendfile"
msgstr "ਫਾਇਲ਼-ਭੇਜੋ"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/common/hexchat.c:797
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Dialog"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/common/hexchat.c:806
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "WhoIs"
msgstr "ਕੌਣ ਹੈ"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/common/hexchat.c:807
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Send"
msgstr "ਭੇਜੋ"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/common/hexchat.c:808
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Chat"
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/common/hexchat.c:809 src/fe-gtk/banlist.c:411
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:383 src/fe-gtk/urlgrab.c:212
msgid "Clear"
msgstr "ਸਾਫ਼"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/common/hexchat.c:810
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Ping"
msgstr "ਪਿੰਗ"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130 src/common/ignore.c:134
#: src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142 src/common/ignore.c:146
#: src/common/ignore.c:150
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "YES "
msgstr "ਹਾਂ "
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/common/ignore.c:128 src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136
#: src/common/ignore.c:140 src/common/ignore.c:144 src/common/ignore.c:148
#: src/common/ignore.c:152
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "NO "
msgstr "ਨਹੀਂ "
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/common/ignore.c:383
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਤੋਂ CTCP ਹੜ੍ਹ ਨਾਲ ਭਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ, %s ਅਣਡਿੱਠਾ\n"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/common/ignore.c:408
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਤੋਂ MSG ਸੁਨੇਹੇ ਹਮਲੇ ਦਾ ਡਰ ਹੈ, gui_auto_open_dialog ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ।\n"
#: src/common/notify.c:478
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid " %-20s online\n"
msgstr " %-20s ਮੌਕੇ ਤੇ ਹੈ\n"
#: src/common/notify.c:480
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid " %-20s offline\n"
msgstr " %-20s ਮੌਕੇ ਤੇ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
#: src/common/outbound.c:72
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr "ਕੋਈ ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ, ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ /join #<channel>\n"
#: src/common/outbound.c:78
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ /server <host> [<port>]\n"
#: src/common/outbound.c:281
#, c-format
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:287
#, c-format
msgid "Added server %s to network %s.\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:373
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੂਰ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕਰੋ: %s\n"
#: src/common/outbound.c:446
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Already marked back.\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:1812
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "ਮੈਨੂੰ ਚੱਲਣ ਲਈ /bin/sh ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ!\n"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:2203
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Commands Available:"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡਾਂ:"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:2217
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User defined commands:"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਰਾਹੀਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਮਾਂਡਾਂ:"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:2233
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Plugin defined commands:"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਰਾਹੀਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਮਾਂਡਾਂ:\n\n "
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:2244
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
msgstr "ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਲਿਖੋ /HELP <command> , ਜਾਂ /HELP -l"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:2328
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਆਰਗੂਮੈਂਟ '%s' ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ।"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3302
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr "ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ ਕੋਈ ਪਲੱਗਇਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/common/outbound.c:3307 src/fe-gtk/plugingui.c:195
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr "ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਅਨਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ।\n"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3576
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr "ADDBUTTON <name> <action>, ਯੂਜ਼ਰ ਲਿਸਟ ਹੇਠ ਬਟਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3577
msgid ""
2012-11-10 18:35:43 +01:00
"ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
"server to the network list"
msgstr ""
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3579
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <cmd>, ਉਹਨਾਂ ਸਭ ਚੈਨਲਾਂ ਨੂੰ ਕਮਾਂਡ ਭੇਜੋ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਹੋ"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3581
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3583
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr "ALLSERV <cmd>, ਉਹਨਾਂ ਸਭ ਸਰਵਰਾਂ ਨੂੰ ਕਮਾਂਡ ਭੇਜੋ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਹੋ"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3584
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
msgstr "AWAY [<reason>], ਤੁਸੀਂ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ ਦਰਸਾਉਦਾ ਹੈ"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3585
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "BACK, sets you back (not away)"
msgstr ""
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3587
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
msgstr ""
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3588
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3589
msgid ""
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
"connection"
msgstr ""
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3590
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history"
msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3591
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
msgstr "CLOSE, ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ/ਟੈਬ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੇਗਾ"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3594
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, ਦੇਸ਼ ਕੋਡ ਲੱਭੋ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ au = australia"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3596
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
msgstr ""
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3598
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
"rejoins"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr ""
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3600
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
msgstr ""
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3612
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
msgstr ""
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3614
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr "DELBUTTON <name>, ਯੂਜ਼ਰ ਲਿਸਟ ਹੇਠ ਬਟਨ ਹਟਾਓ"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3616
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3618
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3619
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr "DISCON, ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਖਤਮ"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3620
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
msgstr "DNS<nick।host।ip> ਯੂਜ਼ਰ IP ਨੰਬਰ ਲੱਭੋ"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3621
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr "ECHO <text>, ਲੋਕਲ ਟੈਕਸਟ ਛਾਪਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3624
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr ""
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3626
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr ""
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3629
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
msgstr ""
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3631
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr ""
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3632
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr ""
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3636
msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3639
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr ""
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3641
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr ""
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3645
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr ""
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3650
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr ""
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3651
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr "ID <password>, ਨੈਕਸਰਵਰ ਨਾਲ ਆਪਣੀ ਪਛਾਣ ਕਰਵਾਓ"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3653
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET"
msgstr ""
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3660
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
msgstr "INVITE <nick> [<channel>], ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਆਉਣ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿਓ, ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਚੈਨਲ ਲਈ (ਮੁੱਖੀ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3661
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr "JOIN <channel>, ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣ ਲਈ"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3663
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr "KICK <nick>, ਮੌਜੂਦਾ ਚੈਨਲ ਵਿੱਚੋਂ ਨਾਂ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਸੁੱਟੋ (chanop ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ)"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3665
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs "
"chanop)"
msgstr ""
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3668
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr ""
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3670
msgid ""
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
" Use -m to match case\n"
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3676
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
msgstr "LOAD [-e] <file>, ਪਲੱਗਇਨ ਜਾਂ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਲੋਡ ਕਰੋ"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3679
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3681
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3683
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
" the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr "ME <action>, ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ (ਕਾਰਵਾਈ ਤੀਜੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਿਵੇਂ /me ਚੱਲਿਆ)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3687
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MKICK, ਮਾਸ ਕਿੱਕ, ਮੌਜੂਦਾ ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਸਭ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਸੁੱਟੋ (ਮੁੱਖੀ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3690
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3691
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
msgstr "MSG <nick> <message>, ਨਿੱਜੀ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3694
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
msgstr "NAMES, ਮੌਜੂਦਾ ਚੈਨਲ ਤੇ ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3696
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr "NCTCP <nick> <message>, ਇੱਕ CTCP ਸੂਚਨਾ ਭੇਜੋ"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3697
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3698
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr "NICK <nickname>, ਆਪਣਾ ਨਾਂ ਦਿਓ"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3701
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of "
"message that should be auto reacted to"
msgstr ""
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3703
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
"adds someone to it"
msgstr ""
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3705
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr "OP <nick>, ਚੈਨਲ ਮੁੱਖੀ ਸਥਿਤੀ ਨਾਂ ਨੂੰ ਦਿਓ (ਚੈਨਲ ਮੁੱਖੀ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ)"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3707
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
msgstr "PART [<channel>] [<reason>], ਚੈਨਲ ਛੱਡੋ, ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3709
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr "PING <nick | channel>, CTCP ਨਾਂ ਜਾਂ ਚੈਨਲ ਨੂੰ ਪਿੰਗ ਕਰੇਗਾ"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3711
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
msgstr "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3713
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr "QUIT [<reason>], ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਵਰ ਨਾਲੋਂ ਵੱਖ"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3715
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr ""
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3718
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
2011-02-24 04:14:30 +01:00
"reconnect to all the open servers"
msgstr ""
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3721
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
msgstr ""
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3723
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
2012-10-30 12:01:04 +01:00
"RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
2011-02-24 04:14:30 +01:00
"server"
msgstr ""
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3726
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr "SAY <text>, ਮੌਜੂਦਾ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਲਿਖੋ"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3727
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr "SEND <nick> [<file>]"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3730
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, ਕੁਨੈਕਟ ਅਤੇ ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3733
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN <host> <port> <channel>, ਕੁਨੈਕਟ ਅਤੇ ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3737
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr ""
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3740
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
msgstr "SERVER <host> [<port>] [<password>], ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ, ਮੂਲ ਪੋਰਟ 6667 ਹੈ।"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3742
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3743
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
msgstr ""
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3744
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
msgstr ""
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3745
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3748
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
"topic"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr "TOPIC [<topic>], ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਦਿੱਤਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਗਾਉ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3750
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
msgstr ""
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3757
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr "UNBAN <mask> [<mask>...], ਖਾਸ ਮਾਸਕ ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ।"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3758
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3759
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr "UNLOAD <name>, ਪਲੱਗਇਨ ਜਾਂ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਹਟਾਓ"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3760
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
msgstr "URL <url>, ਆਪਣੇ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ URL ਖੋਲ੍ਹੋ"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3762
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
"userlist"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr ""
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3765
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr "VOICE <nick>, ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਆਵਾਜ਼ ਦਿਓ (chanop ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ)"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3767
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr "WALLCHAN <message>, ਸਭ ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖੋ"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3769
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
msgstr "WALLCHOP <message>, ਮੌਜੂਦਾ ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੈਨਲ ਮੁੱਖੀਆਂ ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3802
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s\n"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3807
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr "\nਇਸ ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਕੋਈ ਮੱਦਦ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:3813
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "No such command.\n"
msgstr "ਇਸਤਰਾਂ ਦੀ ਕੋਈ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:4144
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ।\n"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/outbound.c:4305
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr "ਲਗਾਤਾਰ ਕਈ ਯੂਜ਼ਰ ਕਮਾਡਾਂ, ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ।"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/outbound.c:4388
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਕਮਾਂਡ, ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ /help\n"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/common/plugin.c:383 src/common/plugin.c:424
2012-10-30 12:01:04 +01:00
msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#: src/common/server.c:665
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ SSL ਅਨੁਕੂਲ ਸਰਵਰ ਤੇ ਪੋਰਟ ਹੋਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?\n"
#: src/common/server.c:1033
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr "ਹੋਸਟ %s ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ\nਆਪਣੀ IP ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖੋ!\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#: src/common/server.c:1038
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਚਾਰ ਅਸਫਲ।\n"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/common/servlist.c:747
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਅਗਲੇ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ ਜਾਰੀ...\n"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/common/servlist.c:1220
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: \"%s\" ਅੱਖਰ ਸਮੂਹ ਅਣਜਾਣ ਹੈ। ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਲਈ ਅਨੁਵਾਦ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: src/common/textevents.h:6
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#: src/common/textevents.h:9
2012-11-11 17:38:27 +01:00
msgid "%C22*%O$t%C22$1%O Banlist: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#: src/common/textevents.h:12
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$tCannot join%C22 $1 %O(%C20You are banned%O)."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#: src/common/textevents.h:18
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:21
msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:24
msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#: src/common/textevents.h:27
2012-11-04 00:53:15 +01:00
msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:36
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:39
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:42
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:45
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:48
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:51
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26 $1%C sets exempt on %C18$2%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr ""
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:54
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:57
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26 $1%C sets invite on %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:60
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "%UChannel Users Topic"
msgstr "%Uਚੈਨਲ ਯੂਜ਼ਰ ਵਿਸ਼ਾ"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:66
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:69
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:78
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:81
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr ""
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:84
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26 $1%O removes invite on %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:87
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:90
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:93
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t$1 sets channel keyword to %C24$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:96
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:99
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C24$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:102
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:105
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:108
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:111
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:114
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:117
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:123
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:126
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:129
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:132
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid ""
"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:135
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:138
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:141
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:144
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:147
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:150
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:153
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File "
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:156
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
2012-10-28 01:48:15 +02:00
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
"%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr ""
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:159
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:162
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:165
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:168
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
2012-10-28 01:48:15 +02:00
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:171
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:174
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:177
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:180
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
2012-10-28 01:48:15 +02:00
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
"instead."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:183
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:186
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:189
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
2012-10-28 01:48:15 +02:00
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:192
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:195
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:198
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:201
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:204
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:207
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:210
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:213
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:219
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%O%C18$1%O added to ignore list."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:222
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:225
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C16,17 "
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:228
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:231
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:234
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%OIgnore list is empty."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:237
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:240
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:243
2012-10-28 01:48:15 +02:00
#, c-format
msgid "%C23*$t$1 ($3) has joined"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:246
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:249
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:252
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:261
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:264
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C already in use. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:267
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:270
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:273
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tNo process is currently running"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:282
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "$tNotify list is empty."
msgstr "$tਸੂਚਨਾ ਲਿਸਟ ਖਾਲੀ ਹੈ।"
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:285
2012-10-28 01:48:15 +02:00
#, c-format
msgid "%C16,17 Notify List "
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:288
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:291
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:294
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:300
2012-10-28 01:48:15 +02:00
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 has left"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:303
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C ($2) has left (%C24$4%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:306
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tPing reply from%C18 $1%C: %C24$2%O second(s)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:309
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:324
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tA process is already running"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:327
2012-10-28 01:48:15 +02:00
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:330
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:333
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:336
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:339
2012-11-03 05:30:15 +01:00
msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:345
2012-11-03 05:30:15 +01:00
msgid "%C29*%O$tConnected."
msgstr ""
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:351
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:363
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:366
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:369
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:372
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:375
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:378
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:381
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:387
2012-11-10 18:35:43 +01:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:393
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:399
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:402
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:408
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid ""
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
msgstr ""
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:417
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:420
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:423
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:426
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:432
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:438
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:348
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Loaded log from"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:365
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** %s ਉੱਤੇ ਲਾਗ ਸਮਾਪਤ\n"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:587
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** %s ਉਤੇ ਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂ \n"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:606
#, c-format
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
"permissions on %s"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1047
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Left message"
msgstr "ਖੱਬਾ ਸੁਨੇਹਾ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1048
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Right message"
msgstr "ਸੱਜਾ ਸੁਨੇਹਾ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1053 src/common/text.c:1415 src/common/text.c:1453
#: src/common/text.c:1458 src/common/text.c:1499
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "IP address"
msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1054 src/common/text.c:1282 src/common/text.c:1341
#: src/common/text.c:1347
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "Username"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1059
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "ਜੁਆਇੰਨ ਹੋਏ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1060
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The channel being joined"
msgstr "ਚੈਲਨ ਵਿੱਚ ਜੁਆਇੰਨ ਕੀਤਾ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1061 src/common/text.c:1123 src/common/text.c:1174
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The host of the person"
msgstr "ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਹੋਸਟ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1065 src/common/text.c:1072 src/common/text.c:1079
#: src/common/text.c:1281 src/common/text.c:1288 src/common/text.c:1293
#: src/common/text.c:1298 src/common/text.c:1303 src/common/text.c:1309
#: src/common/text.c:1314 src/common/text.c:1318 src/common/text.c:1324
#: src/common/text.c:1330 src/common/text.c:1393 src/common/text.c:1404
#: src/common/text.c:1409 src/common/text.c:1414 src/common/text.c:1423
#: src/common/text.c:1434 src/common/text.c:1441 src/common/text.c:1447
#: src/common/text.c:1452 src/common/text.c:1457 src/common/text.c:1464
#: src/common/text.c:1470 src/common/text.c:1476 src/common/text.c:1481
#: src/common/text.c:1486 src/common/text.c:1490 src/common/text.c:1496
#: src/common/text.c:1504 src/common/text.c:1538 src/common/text.c:1543
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nickname"
msgstr "ਆਮ ਨਾਂ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1066
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The action"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1067 src/common/text.c:1074
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mode char"
msgstr "ਮੋਡ ਅੱਖਰ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1068 src/common/text.c:1075 src/common/text.c:1081
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Identified text"
msgstr "ਪਛਾਣ ਟੈਕਸਟ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1073
msgid "The text"
msgstr "ਟੈਕਸਟ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1080 src/common/text.c:1151 src/common/text.c:1157
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The message"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1085 src/common/text.c:1090 src/common/text.c:1345
#: src/common/text.c:1353 src/common/text.c:1359 src/common/text.c:1365
#: src/common/text.c:1394 src/common/text.c:1512 src/common/text.c:1554
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "Server Name"
msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਂ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1086
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "Acknowledged Capabilities"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1091
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "Server Capabilities"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1095
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "Requested Capabilities"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1099 src/common/text.c:1161
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Old nickname"
msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਨਾਂ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1100 src/common/text.c:1162
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "New nickname"
msgstr "ਨਵਾਂ ਨਾਂ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1104
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "ਜਿਸ ਨੇ ਵਿਸ਼ਾ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਨਾਂ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1105 src/common/text.c:1111 src/fe-gtk/chanlist.c:788
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:891 src/fe-gtk/setup.c:357
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Topic"
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1106 src/common/text.c:1110 src/common/text.c:1558
#: src/fe-gtk/chanlist.c:786 src/fe-gtk/ignoregui.c:174
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:894
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel"
msgstr "ਚੈਨਲ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1115 src/common/text.c:1168
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "ਸੁੱਟਣ ਵਾਲੇ ਦਾ ਨਾਂ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1116 src/common/text.c:1166
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The person being kicked"
msgstr "ਸੁੱਟਿਆ ਗਿਆ ਵਿਅਕਤੀ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1117 src/common/text.c:1124 src/common/text.c:1128
#: src/common/text.c:1133 src/common/text.c:1167 src/common/text.c:1175
#: src/common/text.c:1182
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The channel"
msgstr "ਚੈਨਲ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1118 src/common/text.c:1169 src/common/text.c:1176
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The reason"
msgstr "ਕਾਰਨ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1122 src/common/text.c:1173
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "ਜਾ ਰਹੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1129 src/common/text.c:1135
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The time"
msgstr "ਸਮਾਂ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1134
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The creator"
msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1139 src/fe-gtk/dccgui.c:768 src/fe-gtk/dccgui.c:1001
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick"
msgstr "ਨਾਂ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1140 src/common/text.c:1410
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Reason"
msgstr "ਕਾਰਨ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1141 src/common/text.c:1283 src/common/text.c:1383
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Host"
msgstr "ਹੋਸਟ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1145 src/common/text.c:1150 src/common/text.c:1155
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Who it's from"
msgstr "ਕਿਸ ਵੱਲੋਂ ਹੈ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1146
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "ਸਮਾਂ x.x ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ (ਹੇਠਾਂ ਵੇਖੋ)"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1156 src/common/text.c:1193
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "ਚੈਨਲ ਇਹ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1180
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The sound"
msgstr "ਸਾਊਂਡ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1181 src/common/text.c:1187 src/common/text.c:1192
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person"
msgstr "ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1186 src/common/text.c:1191
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The CTCP event"
msgstr "CTCP ਘਟਨਾ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1197
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1198
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The key"
msgstr "ਕੁੰਜੀ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1202
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "ਲਿਮਟ ਲਗਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1203
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The limit"
msgstr "ਲਿਮਟ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1207
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1208
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1212
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1213
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1217
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1218
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਪ੍ਰਾਪਤ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1222
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1223 src/common/text.c:1250
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The ban mask"
msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਮਾਸਕ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1227
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਹਟਾਉਣ ਵਾਲੇ ਦਾ ਨਾਂ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1231
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "ਲਿਮਟ ਹਟਾਉਣ ਵਾਲੇ ਦਾ ਨਾਂ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1235
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1236
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1239
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1240
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1244
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
msgstr "ਨਾ-ਅਵਾਜ਼ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1245
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "ਨਾ-ਆਵਾਜ਼ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1249
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
msgstr "ਨਾ-ਪਾਬੰਦੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1254
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1255 src/common/text.c:1260
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The exempt mask"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1259
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1264
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1265 src/common/text.c:1270
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The invite mask"
msgstr "ਸੱਦਾ ਮਾਸਕ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1269
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr "ਸੱਦੇ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1274
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr "ਢੰਗ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1275
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "ਢੰਗ ਨਿਸ਼ਾਨ (+/-)"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1276
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The mode letter"
msgstr "ਢੰਗ ਅੱਖਰ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1277
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "ਚੈਨਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1284
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Full name"
msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1289
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr "ਚੈਨਲ ਮੈਂਬਰੀ /\"ਇੱਕ IRC ਓਪਰੇਟਰ ਹੈ\""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1294
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Server Information"
msgstr "ਸਰਵਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1299 src/common/text.c:1304
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Idle time"
msgstr "ਵਿਹਲਾ ਸਮਾਂ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1305
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Signon time"
msgstr "ਦਾਖਲਾ ਸਮਾਂ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1310
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Away reason"
msgstr "ਜਾਣ ਦਾ ਕਾਰਨ "
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1319 src/common/text.c:1325 src/common/text.c:1333
#: src/common/text.c:1348 src/common/text.c:1530
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Message"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1326
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Account"
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1331
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Real user@host"
msgstr "ਅਸਲੀ user@host"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1332
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Real IP"
msgstr "ਅਸਲੀ IP"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1337 src/common/text.c:1363 src/common/text.c:1369
#: src/common/text.c:1399 src/common/text.c:1553
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel Name"
msgstr "ਚੈਨਲ ਨਾਂ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1346 src/common/text.c:1354
msgid "Raw Numeric or Identifier"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1352 src/common/text.c:1358 src/common/text.c:1516
#: src/fe-gtk/menu.c:1459 src/fe-gtk/menu.c:1647 src/fe-gtk/setup.c:246
2012-11-03 05:30:15 +01:00
#: src/fe-gtk/textgui.c:390
msgid "Text"
msgstr "ਟੈਕਸਟ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1364
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "ਸੱਦਣ ਲਈ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1370 src/fe-gtk/chanlist.c:787
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Users"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1374
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nickname in use"
msgstr "ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਆਮ ਨਾਂ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1375
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick being tried"
msgstr "ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤਾ ਨਾਂ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1384 src/common/text.c:1520
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "IP"
msgstr "IP"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1385 src/common/text.c:1416
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Port"
msgstr "ਪੋਰਟ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1395 src/fe-gtk/notifygui.c:138 src/fe-gtk/setup.c:1914
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1400 src/common/text.c:1405
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Modes string"
msgstr "ਢੰਗ ਸਤਰ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1421 src/common/text.c:1446
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "DCC Type"
msgstr "DCC ਕਿਸਮ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1422 src/common/text.c:1427 src/common/text.c:1432
#: src/common/text.c:1439 src/common/text.c:1459 src/common/text.c:1463
#: src/common/text.c:1469 src/common/text.c:1475 src/common/text.c:1482
#: src/common/text.c:1491 src/common/text.c:1497
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Filename"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1433 src/common/text.c:1440
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Destination filename"
msgstr "ਨਿਯਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1442 src/common/text.c:1471
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "CPS"
msgstr "CPS"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1477
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Pathname"
msgstr "ਰਸਤਾ ਨਾਂ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1492 src/fe-gtk/dccgui.c:764
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Position"
msgstr "ਸਥਿਤੀ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1498 src/fe-gtk/dccgui.c:763
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Size"
msgstr "ਸਾਈਜ਼"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1503
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "DCC String"
msgstr "DCC ਸਤਰ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1508
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Number of notify items"
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1524
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Old Filename"
msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1525
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "New Filename"
msgstr "ਨਵਾਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1529
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Receiver"
msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1534
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Hostmask"
msgstr "ਹੋਸਟ-ਮਾਸਕ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1539
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Hostname"
msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1544
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The Packet"
msgstr "ਪੈਕਟ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1548
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Seconds"
msgstr "ਸਕਿੰਟ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1552
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "ਸੱਦਣ ਲਈ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1559
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Banmask"
msgstr "ਪਾਬੰਦੀ-ਮਾਸਕ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1560
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Who set the ban"
msgstr "ਕਿਸ ਨੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1561
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ban time"
msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਸਮਾਂ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:1601
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default."
msgstr "%s ਘਟਨਾ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ।\nਮੂਲ ਹੀ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/common/text.c:2359
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ:\n%s"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:302
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Remote host closed socket"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਹੋਸਟ ਬੰਦ ਸਾਕਟ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:307
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Connection refused"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:310
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "No route to host"
msgstr "ਹੋਸਟ ਲਈ ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:312
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Connection timed out"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:314
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cannot assign that address"
msgstr "ਇਹ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:316
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "ਪੀਅਰ ਨੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੁੜ ਬਣਾਇਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:960
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ascension Island"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:961
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Andorra"
msgstr "ਅਡੂਰਾ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:962
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "ਮਿਸਰ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:963
msgid "Aviation-Related Fields"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:964
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Afghanistan"
msgstr "ਅਫਗਾਨਿਸਤਾਨ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:965
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "ਐਟੀਗੋਆ ਤੇ ਬਾਰਬੂਡਾ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:966
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Anguilla"
msgstr "ਐਗੂਲਾ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:967
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Albania"
msgstr "ਅਲਬਾਨੀਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:968
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Armenia"
msgstr "ਅਰਮੀਨੀਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:969
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "ਨੀਂਦਰਲੈਂਡ ਐਟੀਲਾਇਸ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:970
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Angola"
msgstr " ਅੰਗੋਲਾ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:971
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Antarctica"
msgstr "ਐਟਾਰਟਿਕਾ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:972
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Argentina"
msgstr "ਅਰਜਨਟੀਨਾ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:973
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Reverse DNS"
msgstr "ਉਲਟ DNS"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:974
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "American Samoa"
msgstr "ਅਮਰੀਕਨ ਸਾਮੋਕਾ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:975
msgid "Asia-Pacific Region"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:976
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Austria"
msgstr "ਆਸਟਾਰੀਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:977
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nato Fiel"
msgstr "ਨੈਟੋ ਫਿਲ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:978
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Australia"
msgstr "ਅਸਟਰੇਲੀਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:979
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Aruba"
msgstr "ਅਰੂਬਾ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:980
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Aland Islands"
msgstr "ਅਲੈਂਡ ਟਾਪੂ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:981
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Azerbaijan"
msgstr "ਅਜਰਬਾਈਜਾਨ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:982
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "ਬੋਸਨੀਆ ਤੇ ਹਰਜੀਗੋਵੀਨਾ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:983
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Barbados"
msgstr "ਬਾਰਬਾਰਡੋਸ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:984
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bangladesh"
msgstr "ਬੰਗਲਾਦੇਸ਼"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:985
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Belgium"
msgstr "ਬੈਲਜੀਅਮ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:986
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Burkina Faso"
msgstr " "
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:987
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bulgaria"
msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:988
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bahrain"
msgstr "ਬਹਰੀਨ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:989
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Burundi"
msgstr "ਬੂਰੂਮਾਡੀ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:990
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Businesses"
msgstr "ਵਪਾਰਿਕ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:991
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Benin"
msgstr "ਬੀਨਾਨ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:992
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bermuda"
msgstr "ਬਾਰਮੂਡਾ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:993
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "ਬਰੂਨਈ ਡਾਰੂਸ਼ਲਾਮ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:994
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bolivia"
msgstr "ਬੋਲੋਵੀਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:995
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Brazil"
msgstr "ਬਰਾਜ਼ੀਲ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:996
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bahamas"
msgstr "ਬਾਹਾਮਾਸ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:997
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bhutan"
msgstr "ਭੁਟਾਨ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:998
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bouvet Island"
msgstr "ਬੂਟਵਟ ਟਾਪੂ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:999
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Botswana"
msgstr "ਬੂਟਸਵਾਨਾ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1000
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Belarus"
msgstr "ਬੇਲਾਰੂਸ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1001
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Belize"
msgstr "ਬੀਲੀਜ਼ੀ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1002
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Canada"
msgstr "ਕੈਨੇਡਾ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1003 src/fe-gtk/setup.c:113
msgid "Catalan"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1004
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cocos Islands"
msgstr "ਕੋਕਸ ਟਾਪੂ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1005
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "ਕਾਗੋਂ ਗਣਰਾਜ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1006
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Central African Republic"
msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਅਫਰੀਕੀ ਗਣਰਾਜ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1007
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Congo"
msgstr "ਕਾਂਗੋ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1008
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Switzerland"
msgstr "ਸਵਿਟਰਜ਼ਰਲੈਂਡ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1009
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "ਕੋਟੀ ਡੀਵੋਰਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1010
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cook Islands"
msgstr "ਕੂਕ ਟਾਪੂ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1011
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Chile"
msgstr "ਚਿੱਲੀ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1012
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cameroon"
msgstr "ਕੈਮਰੂਨ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1013
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "China"
msgstr "ਚੀਨ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1014
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Colombia"
msgstr "ਕੋਲੰਬੀਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1015
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Internic Commercial"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਣਜ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1016
msgid "Cooperatives"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1017
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Costa Rica"
msgstr "ਕਾਸਟ ਰੀਕਾ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1018
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "ਸਰਬੀਆ ਅਤੇ ਮੋਨਟੇਨੇਗਰੋ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1019
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cuba"
msgstr "ਕਿਊਬਾ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1020
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cape Verde"
msgstr "ਕੇਪ ਵਾਰਡੀ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1021
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Christmas Island"
msgstr "ਕ੍ਰਿਸਮਸ ਟਾਪੂ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1022
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cyprus"
msgstr "ਕਿਊਰੂਸ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1023
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Czech Republic"
msgstr "ਚੈੱਕ ਗਣਰਾਜ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1024
msgid "East Germany"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1025
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Germany"
msgstr "ਜਰਮਨੀ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1026
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Djibouti"
msgstr "ਡਜੀਬੂਟੀ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1027
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Denmark"
msgstr "ਡੈਨਮਾਰਕ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1028
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Dominica"
msgstr "ਡੋਮੀਨੀਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1029
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Dominican Republic"
msgstr "ਡੋਮੀਨੀਆਨ ਗਣਰਾਜ਼"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1030
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Algeria"
msgstr "ਅਲਜੀਰੀਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1031
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ecuador"
msgstr "ਏਕਵੇਡਰ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1032
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Educational Institution"
msgstr "ਵਿਦਿਅਕ ਸੰਗਠਨ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1033
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Estonia"
msgstr "ਈਸਟੋਨੀਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1034
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Egypt"
msgstr "ਮਿਸਰ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1035
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Western Sahara"
msgstr "ਦੱਖਣੀ ਸਹਾਰਾ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1036
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Eritrea"
msgstr "ਈਰਟੀਰਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1037
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Spain"
msgstr "ਸਪੇਨ "
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1038
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ethiopia"
msgstr "ਈਥੋਪਈਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1039
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "European Union"
msgstr "ਯੂਰਪੀ ਯੂਨੀਅਨ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1040
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Finland"
msgstr "ਫਿਨਲੈਂਡ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1041
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Fiji"
msgstr "ਫਿਜੀ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1042
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Falkland Islands"
msgstr "ਫਾਕਲੈਡ ਟਾਪੂ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1043
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Micronesia"
msgstr "ਮਾਕਰੋਨੀਸ਼ੀਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1044
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Faroe Islands"
msgstr "ਫਾਰੀਓ ਟਾਪੂ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1045
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "France"
msgstr "ਫਰਾਂਸ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1046
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Gabon"
msgstr "ਗਾਬੋਨ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1047
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Great Britain"
msgstr "ਬਰਤਾਨੀਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1048
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Grenada"
msgstr "ਗਰੀਨਾਡਾਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1049
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Georgia"
msgstr "ਜਾਰਜੀਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1050
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "French Guiana"
msgstr "ਫਰੈਂਚ ਗੁਆਨਾ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1051
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "British Channel Isles"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1052
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ghana"
msgstr "ਘਾਨਾ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1053
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Gibraltar"
msgstr "ਗੀਬਰਾਲਟਰ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1054
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Greenland"
msgstr "ਗਰੀਨਲੈਂਡ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1055
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Gambia"
msgstr "ਗਾਬੀਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1056
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Guinea"
msgstr "ਗੂਈਨੀਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1057
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Government"
msgstr "ਸਰਕਾਰੀ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1058
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Guadeloupe"
msgstr "ਗੁਆਡੀਲੂਪੀ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1059
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "ਭੂ-ਖੰਡੀ ਗੁਆਨਾ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1060
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Greece"
msgstr "ਗਰੀਸ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1061
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
msgstr "ਦੱਖਣ ਜਾਰਜੀਆ ਦੱਖਣ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1062
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Guatemala"
msgstr "ਗੂਆਟੇਮਾਲਾ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1063
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Guam"
msgstr "ਗੁਆਮ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1064
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "ਗੁਨੇਆ-ਬਿਸਾਉ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1065
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Guyana"
msgstr "ਗੁਆਨਾ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1066
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Hong Kong"
msgstr "ਹਾਂਗਕਾਂਗ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1067
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "ਹੀਅਰਡ ਅਤੇ ਮੈਕਡੋਨਾਲਡ ਆਈਸਲੈਂਡ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1068
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Honduras"
msgstr "ਹਾਨਡੂਰਸ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1069
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Croatia"
msgstr "ਕਰੋਟੀਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1070
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Haiti"
msgstr "ਹਾਈਟੀ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1071
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Hungary"
msgstr "ਹੰਗਰੀ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1072
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Indonesia"
msgstr "ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1073
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ireland"
msgstr "ਆਇਰਲੈਂਡ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1074
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Israel"
msgstr "ਇਜ਼ਰਾਈਲ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1075
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Isle of Man"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1076
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "India"
msgstr "ਭਾਰਤ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1077
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Informational"
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1078
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "International"
msgstr "ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1079
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "ਬਰਤਾਨੀਆ ਭਾਰਤੀ ਸਮੁੰਦਰੀ ਖੇਤਰ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1080
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Iraq"
msgstr "ਇਰਾਕ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1081
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Iran"
msgstr "ਈਰਾਨ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1082
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Iceland"
msgstr "ਆਈਸਲੈਂਡ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1083
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Italy"
msgstr "ਇਟਲੀ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1084
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Jersey"
msgstr "ਜਰਸੀ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1085
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Jamaica"
msgstr "ਜੈਮਾਈਕਾ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1086
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Jordan"
msgstr "ਜਾਰਡਨ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1087
msgid "Company Jobs"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1088
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Japan"
msgstr "ਜਾਪਾਨ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1089
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Kenya"
msgstr "ਕੀਨੀਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1090
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "ਕਿਰਗਸਤਾਨ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1091
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cambodia"
msgstr "ਕੋਲੰਬੀਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1092
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Kiribati"
msgstr "ਕੀਰੀਬਾਟੀ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1093
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Comoros"
msgstr "ਕੋਮੋਰਸ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1094
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "ਸੇਂਟ ਕਿੱਟ ਅਤੇ ਨੀਵਿਸ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1095
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "North Korea"
msgstr "ਉੱਤਰੀ ਕੋਰੀਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1096
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "South Korea"
msgstr "ਦੱਖਣੀ ਕੋਰੀਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1097
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Kuwait"
msgstr "ਕੁਵੈਤ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1098
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cayman Islands"
msgstr "ਕਾਯਮਨ ਟਾਪੂ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1099
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Kazakhstan"
msgstr "ਕਜ਼ਾਕਸਤਾਨ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1100
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Laos"
msgstr "ਲਿਉਸ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1101
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Lebanon"
msgstr "ਲੀਬਨਾਨ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1102
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Saint Lucia"
msgstr "ਸੇਂਟ ਲੂਸੀਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1103
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Liechtenstein"
msgstr "ਲੀਚਟੀਨੀਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1104
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sri Lanka"
msgstr "ਸ੍ਰੀਲੰਕਾ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1105
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Liberia"
msgstr "ਲੀਬੀਰੀਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1106
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Lesotho"
msgstr "ਲੀਸੋਥੋ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1107
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Lithuania"
msgstr "ਲੀਥੂਨੀਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1108
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Luxembourg"
msgstr "ਲ਼ਕਸ਼ਮਬਰਗ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1109
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Latvia"
msgstr "ਲਾਟੀਵਾਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1110
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Libya"
msgstr "ਲੀਬੀਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1111
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Morocco"
msgstr "ਮੋਰੋਸ਼ਸ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1112
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Monaco"
msgstr "ਮੋਨਸ਼ੀਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1113
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Moldova"
msgstr "ਮੋਲਡੋਵਾ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1114
msgid "Montenegro"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1115
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "United States Medical"
msgstr "ਅਮਰੀਕੀ ਮੈਂਡੀਕਲ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1116
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Madagascar"
msgstr "ਮੈਡਾਗਾਸਕਰ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1117
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Marshall Islands"
msgstr "ਮਾਰਸ਼ਲ ਟਾਪੂ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1118
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Military"
msgstr "ਮਿਲਟਰੀ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1119
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Macedonia"
msgstr "ਮੈਕਡੋਨੀਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1120
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mali"
msgstr "ਮਾਲੀ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1121
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Myanmar"
msgstr "ਮਿਆਂਮਾਰ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1122
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mongolia"
msgstr "ਮੰਗੋਲੀਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1123
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Macau"
msgstr "ਮਕਾਉ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1124
msgid "Mobile Devices"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1125
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "ਉੱਤਰੀ ਮਰੀਵੀਆਨਾ ਟਾਪੂ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1126
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Martinique"
msgstr "ਮਾਰਟੀਨੀਕਿਊ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1127
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mauritania"
msgstr "ਮਾਓਰੀਟਆਨਾ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1128
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Montserrat"
msgstr "ਮੋਨਟਸ਼ਟੀਟ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1129
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Malta"
msgstr "ਮਾਲਟਾ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1130
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mauritius"
msgstr "ਮਾਓਟੀਸ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1131
msgid "Museums"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1132
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Maldives"
msgstr "ਮਾਲਦੀਪ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1133
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Malawi"
msgstr "ਮਾਲਾਵੀਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1134
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mexico"
msgstr "ਮੈਕਸੀਕੋ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1135
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Malaysia"
msgstr "ਮਲੇਸ਼ੀਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1136
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mozambique"
msgstr "ਮੋਜ਼ਾਮਬੀਕਿਉ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1137
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Namibia"
msgstr "ਨੀਮੀਬੀਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1138
msgid "Individual's Names"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1139
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "New Caledonia"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1140
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Niger"
msgstr "ਨੀਜ਼ਰ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1141
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Internic Network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1142
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Norfolk Island"
msgstr "ਨੋਰਫੋਕ ਟਾਪੂ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1143
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nigeria"
msgstr "ਨੀਜ਼ੀਰਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1144
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nicaragua"
msgstr "ਨਿਕਾਰਗੁਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1145
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Netherlands"
msgstr "ਨੀਂਦਰਲੈਂਡ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1146
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Norway"
msgstr "ਨਾਰਵੇ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1147
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nepal"
msgstr "ਨੇਪਾਲ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1148
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nauru"
msgstr "ਨੀਓਰੂ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1149
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Niue"
msgstr "ਨੀਊਈ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1150
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "New Zealand"
msgstr "ਨਿਊਜ਼ੀਲੈਂਡ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1151
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Oman"
msgstr "ਓਮਾਨ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1152
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਨਾ-ਲਾਭ ਸੰਗਠਨ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1153
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Panama"
msgstr "ਪੈਨਾਮਾ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1154
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Peru"
msgstr "ਪੇਰੂ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1155
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "French Polynesia"
msgstr "ਫਰੈਚ ਪੋਲੀਸੇਲੇਵੀਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1156
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "ਪਾਪੂਆ ਨਵਾਂ ਗੂਈਨਿਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1157
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Philippines"
msgstr "ਫਿਲਿਪੀਨੀਜ਼"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1158
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Pakistan"
msgstr "ਪਾਕਿਸਤਾਨ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1159
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Poland"
msgstr "ਪੋਲੈਂਡ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1160
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "ਸੇਂਟ ਪਰੇਰਾ ਅਤੇ ਮਿਕਿਊਲੋਨ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1161
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Pitcairn"
msgstr "ਪਿਟਸਾਰਨ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1162
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Puerto Rico"
msgstr "ਪੁਈਰਟੋ ਰੀਸੋ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1163
msgid "Professions"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1164
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "ਫਿਲੀਸਤੀਨ ਭਾਗ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1165
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Portugal"
msgstr "ਪੁਰਤਗਾਲ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1166
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Palau"
msgstr "ਪਾਲਾਊ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1167
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Paraguay"
msgstr "ਪੇਰੂਗਵੇ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1168
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Qatar"
msgstr "ਕਤਰ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1169
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Reunion"
msgstr "ਰੀਯੁਨੀਅਨ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1170
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Romania"
msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1171
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਸਕੂਲ ARPAnet"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1172
msgid "Serbia"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1173
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Russian Federation"
msgstr "ਸੰਘੀ ਰੂਸ "
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1174
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Rwanda"
msgstr "ਰਵਾਂਡਾਂ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1175
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "ਸਾਊਦੀ ਅਰਬ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1176
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Solomon Islands"
msgstr "ਸੋਲੋਮੋਨ ਟਾਪੂ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1177
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Seychelles"
msgstr "ਸੀਆਚਿਲਸ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1178
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sudan"
msgstr "ਸੂਡਾਨ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1179
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sweden"
msgstr "ਸਵੀਡਨ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1180
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Singapore"
msgstr "ਸਿੰਘਾਪੁਰ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1181
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "St. Helena"
msgstr "ਸੇਂਟ ਹੀਲੀਨਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1182
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Slovenia"
msgstr "ਸਲੋਵੀਨੀਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1183
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "ਸਵਾਲਬੋਰਡ ਅਤੇ ਜਾਨ ਮਾਈਨ ਆਈਸਲੈਂਡ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1184
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Slovak Republic"
msgstr "ਸਲੋਵਾਕ ਲੋਕਤੰਤਰ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1185
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sierra Leone"
msgstr "ਸੀਈਰਆ ਲਿਏਨ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1186
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "San Marino"
msgstr "ਸਾਨ ਮਾਰੀਨੂ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1187
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Senegal"
msgstr "ਸੈਨੇਗਾਲ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1188
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Somalia"
msgstr "ਸੋਮਾਲੀਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1189
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Suriname"
msgstr "ਸੂਰੀਨਾਂ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1190
msgid "South Sudan"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1191
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "ਸਾਓ ਟੋਮ ਅਤੇ ਪ੍ਰਿਨਸਾਈਪ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1192
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Former USSR"
msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਸੋਵੀਅਤ ਯੂਨੀਅਨ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1193
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "El Salvador"
msgstr "ਈਲ ਸਾਲੇਵਡੋਰ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1194
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Syria"
msgstr "ਸੀਰੀਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1195
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Swaziland"
msgstr "ਸਵਰਜ਼ਲੈਂਡ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1196
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "ਤੁਰਕਸ ਅਤੇ ਕੇਈਕੋਸ ਟਾਪੂ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1197
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Chad"
msgstr "ਚੰਦ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1198
msgid "Internet Communication Services"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1199
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "French Southern Territories"
msgstr "ਫਰੈਂਚ ਦੱਖਣੀ ਖੇਤਰ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1200
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Togo"
msgstr "ਟੂਗੂ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1201
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Thailand"
msgstr "ਥਾਈਲੈਂਡ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1202
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tajikistan"
msgstr "ਤਜ਼ਾਕਸਤਾਨ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1203
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tokelau"
msgstr "ਟੂਕੀਲਾਊ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1204 src/common/util.c:1208
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "East Timor"
msgstr "ਪੂਰਬੀ ਟੀਮੋਰ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1205
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Turkmenistan"
msgstr "ਤੁਰਕਸਤਾਨ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1206
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tunisia"
msgstr "ਟੁਨੀਸ਼ੀਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1207
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tonga"
msgstr "ਟੂਨਗਾ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1209
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Turkey"
msgstr "ਤੁਰਕੀ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1210
msgid "Travel and Tourism"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1211
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "ਟਰਿਨੀਦਾਦ ਅਤੇ ਟੋਬੇਗੋ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1212
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tuvalu"
msgstr "ਟੂਵਾਲੂ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1213
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Taiwan"
msgstr "ਤਾਈਵਾਨ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1214
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tanzania"
msgstr "ਤਾਨਜ਼ੀਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1215
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ukraine"
msgstr "ਯੂਕਰੇਨ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1216
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Uganda"
msgstr "ਯੂਗਾਂਡਾ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1217
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "United Kingdom"
msgstr "ਬਰਤਾਨੀਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1218
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "United States of America"
msgstr "ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਅਮਰੀਕਾ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1219
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Uruguay"
msgstr "ਉਰੂਗਵੇ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1220
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Uzbekistan"
msgstr "ਉਜ਼ੇਬਕਸਤਾਨ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1221
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Vatican City State"
msgstr "ਵਾਟਕੈਨ ਸ਼ਹਿਰ ਪ੍ਰਾਂਤ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1222
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "ਸੇਂਟ ਵੀਨਸੈਂਟ ਅਤੇ ਗਰੀਨਾਡੀਨਸ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1223
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Venezuela"
msgstr "ਵੈਨੂਜੇਏਲਾ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1224
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਵੀਰਗਿਨ ਟਾਪੂ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1225
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "ਅਮਰੀਕੀ ਵਰਜਿਨ ਟਾਪੂ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1226
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Vietnam"
msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1227
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Vanuatu"
msgstr "ਵਾਨੂਟੂ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1228
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "ਵੈਲਿਸ ਅਤੇ ਫੂਟੂਨਾ ਆਈਸਲੈਂਡ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1229
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Samoa"
msgstr "ਸਾਮੀਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1230
msgid "Adult Entertainment"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1231
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Yemen"
msgstr "ਯਮਨ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1232
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mayotte"
msgstr "ਮਾਈਟੀ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1233
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Yugoslavia"
msgstr "ਯੂਗੋਸਲਾਵੀਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1234
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "South Africa"
msgstr "ਦੱਖਣੀ ਅਫਰੀਕਾ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1235
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Zambia"
msgstr "ਜ਼ੈਬੀਆ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1236
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Zimbabwe"
msgstr "ਜਿੰਬਾਬਾਵੇੰ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1246 src/common/util.c:1256 src/fe-gtk/menu.c:617
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
#: src/common/dbus/dbus-client.c:72
msgid "Couldn't connect to session bus"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬਸ ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
#: src/common/dbus/dbus-client.c:86
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#: src/common/dbus/dbus-client.c:112
msgid "Failed to complete Command"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੂਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:30
msgid "remote access"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਅਸੈੱਸ"
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:897
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬਸ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s\n"
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:914
#, c-format
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-10-28 01:48:15 +02:00
#: src/fe-gtk/about.c:83
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "About "
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
#: src/fe-gtk/about.c:111
msgid "<b>A multiplatform IRC Client</b>"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#: src/fe-gtk/ascii.c:133
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Character Chart"
msgstr "ਅੱਖਰ ਚਾਰਟ"
#: src/fe-gtk/banlist.c:149 src/fe-gtk/chanlist.c:311
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:229
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Not connected."
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: src/fe-gtk/banlist.c:247 src/fe-gtk/banlist.c:327
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "You must select some bans."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੁਝ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
#: src/fe-gtk/banlist.c:276
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove all bans in %s?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:342 src/fe-gtk/ignoregui.c:173
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mask"
msgstr "ਮਾਸਕ"
#: src/fe-gtk/banlist.c:343
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "From"
msgstr "ਵੱਲੋਂ"
#: src/fe-gtk/banlist.c:344
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Date"
msgstr "ਮਿਤੀ"
#: src/fe-gtk/banlist.c:387
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਪਾਬੰਦੀ ਮੇਨੂ ਵਿੰਡੋ ਤਾਂ ਹੀ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੈਨਲ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਹੋ।"
#: src/fe-gtk/banlist.c:391
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": Ban List (%s)"
msgstr ": ਪਾਬੰਦੀ ਲਿਸਟ (%s)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:407 src/fe-gtk/notifygui.c:431
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Remove"
msgstr "ਹਟਾਓ"
#: src/fe-gtk/banlist.c:409
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Crop"
msgstr "ਉਭਾਰੋ"
#: src/fe-gtk/banlist.c:413
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Refresh"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:117
#, c-format
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:532 src/fe-gtk/menu.c:1272 src/fe-gtk/urlgrab.c:149
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Select an output filename"
msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਚੁਣੋ"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:639 src/fe-gtk/chanlist.c:821
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Join Channel"
msgstr "ਚੈਨਲ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ(_J)"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:641
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Copy Channel Name"
msgstr "ਚੈਨਲ ਨਾਂ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:643
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Copy _Topic Text"
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਟੈਕਸਟ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_T)"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:732
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": Channel List (%s)"
msgstr ": ਚੈਨਲ ਲਿਸਟ (%s)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:803
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Search"
msgstr "ਖੋਜ(_S)"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:809
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Download List"
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਲਿਸਟ(_D)"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:815
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Save _List..."
msgstr "ਲਿਸਟ ਸੰਭਾਲੋ(_L)..."
#: src/fe-gtk/chanlist.c:828
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show only:"
msgstr "ਕੇਵਲ ਵੇਖੋ:"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:840
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "channels with"
msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਚੈਨਲ"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:853
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "to"
msgstr "ਤੋਂ"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:865
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "users."
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:871
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Look in:"
msgstr "ਖੋਜ:"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:883
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel name"
msgstr "ਚੈਨਲ ਨਾਂ"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:904
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Search type:"
msgstr "ਖੋਜ ਟਾਈਪ:"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:911
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Simple Search"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਖੋਜ"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:912
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:914
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Regular Expression"
msgstr "ਰੈਗੂਲਰ ਸਮੀਕਰਨ"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:925
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Find:"
msgstr "ਖੋਜ:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:167
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr "%s ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:497
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "That file is not resumable."
msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਯੋਗ ਨਹੀਂ।"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:501
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
msgstr "ਫਾਇਲ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ: %s\n%s.\nਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ।"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:508
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
"possible."
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਦਿੱਤੇ ਅਕਾਰ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਹੈ। ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:512
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr "ਦੋ ਲੋਕਾਂ ਤੋਂ ਇੱਕੋ ਫਾਇਲ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ।"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:745
msgid ": Uploads and Downloads"
msgstr ": ਅੱਪਲੋਡ ਅਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡ"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:761 src/fe-gtk/dccgui.c:1000 src/fe-gtk/notifygui.c:137
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Status"
msgstr "ਹਾਲਤ"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:762 src/fe-gtk/plugingui.c:74
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "File"
msgstr "ਫਾਇਲ"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:767
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "ETA"
msgstr "ETA"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:792 src/fe-gtk/menu.c:1648 src/fe-gtk/setup.c:247
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Both"
msgstr "ਦੋਵੇਂ"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:798
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Uploads"
msgstr "ਅੱਪਲੋਡ"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:804
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Downloads"
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:809
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Details"
msgstr "ਵੇਰਵਾ"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:820
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "File:"
msgstr "ਫਾਇਲ:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:821
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Address:"
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:827 src/fe-gtk/dccgui.c:1024
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Abort"
msgstr "ਅਧੂਰਾ ਛੱਡੋ"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:828 src/fe-gtk/dccgui.c:1025
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Accept"
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:829
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Resume"
msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:830
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open Folder..."
msgstr "...ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:990
msgid ": DCC Chat List"
msgstr ": DCC ਗੱਲਬਾਤ ਲਿਸਟ"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1002
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Recv"
msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1003
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sent"
msgstr "ਭੇਜੀ"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1004
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Start Time"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮਾਂ"
#: src/fe-gtk/editlist.c:145
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "*NEW*"
msgstr "*ਨਵਾਂ*"
#: src/fe-gtk/editlist.c:146
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "EDIT ME"
msgstr "ਮੈਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/fe-gtk/editlist.c:316 src/fe-gtk/notifygui.c:136
#: src/fe-gtk/plugingui.c:72
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"
#: src/fe-gtk/editlist.c:317
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Command"
msgstr "ਕਮਾਂਡ"
#: src/fe-gtk/editlist.c:345
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Move Up"
msgstr "ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
#: src/fe-gtk/editlist.c:349
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Move Dn"
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ"
#: src/fe-gtk/editlist.c:357
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: src/fe-gtk/editlist.c:361
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Save"
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:369 src/fe-gtk/fkeys.c:768
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Add New"
msgstr "ਨਵਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:373 src/fe-gtk/fkeys.c:773 src/fe-gtk/ignoregui.c:381
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Delete"
msgstr "ਹਟਾਓ"
#: src/fe-gtk/editlist.c:381
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sort"
msgstr "ਲੜੀਬੱਧ"
#: src/fe-gtk/editlist.c:385
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Help"
msgstr "ਮੱਦਦ"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:132
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Don't auto connect to servers"
msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਕੁਨੈਕਟ ਨਾ ਕਰੋ"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:133
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Use a different config directory"
msgstr "ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਰਤੋਂ"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:134
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Don't auto load any plugins"
msgstr "ਕੋਈ ਪਲੱਗਇਨ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲੋਡ ਨਾ ਕਰੋ"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:135
2012-11-04 22:07:11 +01:00
msgid "Show plugin/script auto-load directory"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:136
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show user config directory"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵੇਖਾਓ"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:137
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
msgstr "ਇੱਕ irc://server:port/channel URL ਖੋਲ੍ਹੋ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:139 src/fe-gtk/setup.c:298
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Execute command:"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ:"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:140
2012-10-30 12:01:04 +01:00
msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "level"
msgstr "ਲੈਵਲ"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:143
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show version information"
msgstr "ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ"
2012-11-10 18:35:43 +01:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:310
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "ਫੋਂਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ:\n\n%s"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-10 18:35:43 +01:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:700
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "ਖੋਜ ਬਫ਼ਰ ਖਾਲੀ ਹੈ।\n"
2012-11-10 18:35:43 +01:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:809
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d ਬਾਇਟ"
2012-11-10 18:35:43 +01:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:810
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੇ ਕਤਾਰ ਭੇਜੀ: %d ਬਾਈਟ"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:162
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed "
"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate "
"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
"in the actual text run then enter \\\\"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr ""
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:164
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
2011-02-24 04:14:30 +01:00
"switch will be relative to the current position"
msgstr ""
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:166
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr ""
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:168
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
" line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr ""
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:170
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
"to the contents of Data 1"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr ""
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:172
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
"entered - the same as pressing up in a shell"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr ""
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:174
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
"entered - the same as pressing down in a shell"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr ""
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:176
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
" last nick, not the next"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr ""
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:178
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr ""
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:180
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
msgstr ""
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:182
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr "ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਇੱਕ ਖੱਬੇ ਅੱਗੇ ਖਿਸਕਾਏਗੀ"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:184
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr "ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸੱਜੇ ਅੱਗੇ ਖਿਸਕਾਏਗੀ"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:186
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr "ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਵਰਗ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਖਿਸਕਾਏਗੀ"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:188
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr "ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਵਰਗ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਖਿਸਕਾਏਗੀ"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:190
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਤਰ ਨੂੰ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ, ਪਰ ਸਰਵਰ `ਤੇ ਨਾ ਭੇਜੋ"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:201
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr "ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਸੰਰਚਨਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:453 src/fe-gtk/fkeys.c:454 src/fe-gtk/fkeys.c:455
#: src/fe-gtk/fkeys.c:456 src/fe-gtk/fkeys.c:746 src/fe-gtk/fkeys.c:752
#: src/fe-gtk/fkeys.c:757 src/fe-gtk/maingui.c:1616 src/fe-gtk/maingui.c:1732
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:3239
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "<none>"
msgstr "<none>"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:710
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mod"
msgstr "ਮੋਡ"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:711 src/fe-gtk/fkeys.c:806
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Key"
msgstr "ਸਵਿੱਚ"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:712
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Action"
msgstr "ਐਕਸ਼ਨ"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:721
msgid ": Keyboard Shortcuts"
msgstr ": ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:799
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:801
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:803
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:810
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Data 1"
msgstr "ਡਾਟਾ "
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:813
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Data 2"
msgstr "ਡਾਟਾ ੨"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:855
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Error opening keys config file\n"
msgstr "ਸਵਿੱਚ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ\n"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1022
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
"Load aborted, please fix %s"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1060
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Unknown action %s in key bindings config file\n"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
"Load aborted, Please fix %s"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1081
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
"%s\n"
"\n"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
"Load aborted, Please fix %s"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1150
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
"Please fix %s"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:139
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cannot write to that file."
msgstr "ਉਹ ਫਾਇਲ ਲਿਖੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:141
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cannot read that file."
msgstr "ਉਹ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:115 src/fe-gtk/ignoregui.c:258
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "That mask already exists."
msgstr "ਇਹ ਮਾਸਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:175 src/fe-gtk/maingui.c:2113
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Private"
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:176
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Notice"
msgstr "ਨੋਟਿਸ"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:177
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:178
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "DCC"
msgstr "DCC"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:179
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Invite"
msgstr "ਸੱਦਾ"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:180
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Unignore"
msgstr "ਨਾ-ਅਣਡਿੱਠਾ"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:302
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਸਕ ਦਿਓ:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:349
msgid ": Ignore list"
msgstr ": ਅਣਡਿੱਠੀ ਲਿਸਟ"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:356
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ignore Stats:"
msgstr "ਅਣਡਿੱਠੀ ਸਥਿਤੀ:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:364
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel:"
msgstr "ਚੈਨਲ:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:365
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Private:"
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:366
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Notice:"
msgstr "ਸੂਚਨਾ:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:367
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:368
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Invite:"
msgstr "ਸੱਦਾ:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:379 src/fe-gtk/notifygui.c:427
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Add..."
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ..."
#: src/fe-gtk/joind.c:87
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel name too short, try again."
msgstr "ਚੈਨਲ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ, ਫੇਰ ਟਰਾਈ ਕਰੋ ਜੀ।"
#: src/fe-gtk/joind.c:129
msgid ": Connection Complete"
msgstr ": ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪੂਰਾ"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#: src/fe-gtk/joind.c:154
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Connection to %s complete."
msgstr "%s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ।"
#: src/fe-gtk/joind.c:163
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be "
"automatically joined for this network."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:169
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: src/fe-gtk/joind.c:174
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
msgstr "ਕੁਝ ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਚੈਨਲ ਬਾਅਦ 'ਚ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਾਂਗਾ(_N)"
#: src/fe-gtk/joind.c:183
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Join this channel:"
msgstr "ਇਹ ਚੈਨਲ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ(_J):"
#: src/fe-gtk/joind.c:195
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:202
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "O_pen the Channel-List window."
msgstr "ਚੈਨਲ-ਲਿਸਟ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੋ(_p)"
#: src/fe-gtk/joind.c:209
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:216
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Always show this dialog after connecting."
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇਹ ਡਾਈਲਾਗ ਹਮੇਸ਼ਾ ਵੇਖਾਓ(_A)"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:456
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Dialog with"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:754
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr "%s ਲਈ ਵਿਸ਼ਾ ਹੈ: %s"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:759
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "No topic is set"
msgstr "ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਆ"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1151
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
"all?"
msgstr "ਇਹ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ %d ਚੈਨਲ ਜਾਂ ਡਾਈਲਾਗ ਜੁੜੇ ਹੋਏ ਹਨ। ਕੀ ਸਭ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1252
msgid "Quit HexChat?"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1273
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Don't ask next time."
msgstr "ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਨਾ ਪੁੱਛੋ।"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1279
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
msgstr "ਤੁਸੀਂ %i IRC ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ।"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1281
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1283
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Some file transfers are still active."
msgstr "ਕੁਝ ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਹਾਲੇ ਚਾਲੂ ਹਨ।"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1301
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Minimize to Tray"
msgstr "ਟਰੇ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(_M)"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1521
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Insert Attribute or Color Code"
msgstr "ਗੁਣ ਜਾਂ ਰੰਗ ਕੋਡ ਸ਼ਾਮਿਲ"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1523
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "<b>Bold</b>"
msgstr "<b>ਗੂੜਾ</b>"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1524
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "<u>Underline</u>"
msgstr "<u>ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ</u>"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1526
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Normal"
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1528
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Colors 0-7"
msgstr "ਰੰਗ -੭"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1538
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Colors 8-15"
msgstr "ਰੰਗ ੮-੧੫"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1581
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Settings"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ(_S)"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1583
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Log to Disk"
msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਾਗ(_L)"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1584
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Reload Scrollback"
msgstr "ਸਕਰੋਲ ਰੀ-ਲੋਡ ਕਰੋ(_R)"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1586
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Hide Join/Part Messages"
msgstr "ਜੁਆਇੰਨ/ਛੱਡਣ ਸੁਨੇਹੇ ਓਹਲੇ(_H)"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1594
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Extra Alerts"
msgstr "ਹੋਰ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ(_E)"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1596
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Beep on _Message"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਆਵਾਜ਼(_M)"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1600
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Blink Tray _Icon"
msgstr "ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਝਪਕਾਓ(_I)"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1603
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Blink Task _Bar"
msgstr "ਟਾਸਕ ਬਾਰ ਝਪਕਾਓ(_B)"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1641 src/fe-gtk/menu.c:2181
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Detach"
msgstr "ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1643 src/fe-gtk/menu.c:2182 src/fe-gtk/menu.c:2187
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/fe-gtk/plugingui.c:245 src/fe-gtk/search.c:234
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Close"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1981 src/fe-gtk/maingui.c:2087
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਲਿਮਟ ਅੰਕ ਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ!\n"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2109
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Topic Protection"
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਸੁਰੱਖਿਆ"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2110
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "No outside messages"
msgstr "ਕੋਈ ਬਾਹਰੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2111
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Secret"
msgstr "ਗੁਪਤ"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2112
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Invite Only"
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਸੱਦਾ"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2114
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Moderated"
msgstr "ਵਿਚੋਲਾ"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2115
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ban List"
msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਲਿਸਟ"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2117
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Keyword"
msgstr "ਕੀ-ਵਰਡ"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2129
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User Limit"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਲਿਮਟ"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2238
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show/Hide userlist"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਲਿਸਟ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2364
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"Unable to set transparent background!\n"
"\n"
"You may be using a non-compliant window\n"
"manager that is not currently supported.\n"
msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ!\n\nਤੁਸੀਂ ਉਸ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ,\nਜਿਸ ਲਈ ਹਾਲੇ ਸਹਿਯੋਗ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2643
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Enter new nickname:"
msgstr "ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਦਿਓ:"
#: src/fe-gtk/menu.c:127
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Host unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਹੋਸਟ"
#: src/fe-gtk/menu.c:616
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
#: src/fe-gtk/menu.c:622 src/fe-gtk/menu.c:626
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Real Name:"
msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ:"
#: src/fe-gtk/menu.c:633
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User:"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ:"
#: src/fe-gtk/menu.c:640
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Country:"
msgstr "ਦੇਸ਼:"
#: src/fe-gtk/menu.c:647
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Server:"
msgstr "ਸਰਵਰ:"
#: src/fe-gtk/menu.c:658
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "%u minutes ago"
msgstr "%u ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
#: src/fe-gtk/menu.c:660 src/fe-gtk/menu.c:663
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Last Msg:"
msgstr "ਆਖਰੀ ਸੁਨੇਹਾ:"
#: src/fe-gtk/menu.c:673
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Away Msg:"
msgstr "ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ:"
#: src/fe-gtk/menu.c:731
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "%d nicks selected."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:856
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-"
"clicking in a blank part of the main text area."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:945
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "ਲਿੰਕ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/fe-gtk/menu.c:946
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Copy Selected Link"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਲਿੰਕ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1008 src/fe-gtk/menu.c:1319
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Join Channel"
msgstr "ਚੈਨਲ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
#: src/fe-gtk/menu.c:1012
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Part Channel"
msgstr "ਚੈਨਲ ਛੱਡੋ"
#: src/fe-gtk/menu.c:1014
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cycle Channel"
msgstr "ਚੱਕਰੀ ਚੈਨਲ"
#: src/fe-gtk/menu.c:1050
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Remove from Favorites"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
#: src/fe-gtk/menu.c:1052
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Add to Favorites"
msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
#: src/fe-gtk/menu.c:1071
msgid ": User menu"
msgstr ": ਯੂਜ਼ਰ ਮੇਨੂ"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1080
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Edit This Menu..."
msgstr "ਇਹ ਮੇਨੂ ਸੋਧ..."
2012-10-19 00:01:56 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1210 src/fe-gtk/menu.c:1223 src/fe-gtk/search.c:78
msgid "Search hit end, not found."
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1321
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Retrieve channel list..."
msgstr "ਚੈਨਲ ਲਿਸਟ ਲਵੋ..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1389
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%t = time/date\n"
2012-10-30 12:01:04 +01:00
"%v = HexChat version\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1405
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1415
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1425
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d = data (the whole ctcp)\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%s = nick who sent the ctcp\n"
"%t = time/date\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1436
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s = the URL string\n"
"\n"
2012-10-30 12:01:04 +01:00
"Putting a ! in front of the command\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
"indicates it should be sent to a\n"
2012-10-30 12:01:04 +01:00
"shell instead of HexChat"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1445
msgid ": User Defined Commands"
msgstr ": ਯੂਜ਼ਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਮਾਂਡ"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1452
msgid ": Userlist Popup menu"
msgstr ": ਯੂਜ਼ਰ-ਲਿਸਟ ਪੋਪਅੱਪ ਮੇਨੂ"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1459
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Replace with"
msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1459
msgid ": Replace"
msgstr ": ਤਬਦੀਲ"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1466
msgid ": URL Handlers"
msgstr ": URL ਹੈਂਡਲਰ"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1485
msgid ": Userlist buttons"
msgstr ": ਯੂਜ਼ਰ-ਲਿਸਟ ਬਟਨ"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1492
msgid ": Dialog buttons"
msgstr ": ਗੱਲਬਾਤ ਬਟਨ"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1499
msgid ": CTCP Replies"
msgstr ":CTCP ਜਵਾਬ"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1605
msgid "He_xChat"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1606
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Network Li_st..."
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਿਸਟ(_s)..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1609
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_New"
msgstr "ਨਵਾਂ(_N)"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1610
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Server Tab..."
msgstr "ਸਰਵਰ ਟੈਬ..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1611
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel Tab..."
msgstr "ਚੈਨਲ ਟੈਬ..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1612
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Server Window..."
msgstr "ਸਰਵਰ ਵਿੰਡੋ..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1613
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel Window..."
msgstr "ਚੈਨਲ ਵਿੰਡੋ..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1618 src/fe-gtk/menu.c:1620
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Load Plugin or Script..."
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਜਾਂ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਲੋਡ(_L)..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1628 src/fe-gtk/plugin-tray.c:540
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Quit"
msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1630
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_View"
msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1632
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Menu Bar"
msgstr "ਮੇਨੂ ਬਾਰ(_M)"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1633
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Topic Bar"
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਬਾਰ(_T)"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1634
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_User List"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਾਰ(_U)"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1635
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "U_serlist Buttons"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਲਿਸਟ ਬਟਨ(_s)..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1636
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "M_ode Buttons"
msgstr "ਮੋਡ ਬਟਨ(_O)"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1638
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Channel Switcher"
msgstr "ਚੈਨਲ ਸਵਿੱਚਰ(_C)"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1640
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Tabs"
msgstr "ਟੈਬਾਂ(_T)"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1641
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "T_ree"
msgstr "ਲੜੀ(_r)"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1643
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Network Meters"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਮੀਟਰ(_N)"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1645 src/fe-gtk/setup.c:244
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Off"
msgstr "ਬੰਦ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1646
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Graph"
msgstr "ਗਰਾਫ਼"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1651
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Server"
msgstr "ਸਰਵਰ(_S)"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1652
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Disconnect"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ(_D)"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1653
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Reconnect"
msgstr "ਫੇਰ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_R)"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1654
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Join a Channel..."
msgstr "ਚੈਨਲ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1655
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "List of Channels..."
msgstr "ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1658
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Marked Away"
msgstr "ਦੂਰ ਗਿਆ ਵੇਖਾਓ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1660
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Usermenu"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੇਨੂ(_U)"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1662
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "S_ettings"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ(_e)"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1663
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Preferences"
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1665
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Auto Replace..."
msgstr "ਖੁਦ ਹੀ ਤਬਦੀਲ..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1666
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "CTCP Replies..."
msgstr "CTCP ਜਵਾਬ..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1667
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Dialog Buttons..."
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਬਟਨ..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1668
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Keyboard Shortcuts..."
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1669
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Text Events..."
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਘਟਨਾ..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1670
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "URL Handlers..."
msgstr "URL ਹੈਂਡਲਰ..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1671
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User Commands..."
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਕਮਾਂਡਾਂ..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1672
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Userlist Buttons..."
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਲਿਸਟ ਬਟਨ..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1673
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Userlist Popup..."
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਲਿਸਟ ਪੋਪਅੱਪ..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1675
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ(_W)"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1676
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ban List..."
msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਲਿਸਟ..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1677
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Character Chart..."
msgstr "ਅੱਖਰ ਚਾਰਟ..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1678
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Direct Chat..."
msgstr "ਸਿੱਧੀ ਗੱਲ਼..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1679
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "File Transfers..."
msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1680
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Friends List..."
msgstr "ਦੋਸਤ ਲਿਸਟ..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1681
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ignore List..."
msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ ਲਿਸਟ..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1682
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Plugins and Scripts..."
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਤੇ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1683
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Raw Log..."
msgstr "ਕੱਚਾ ਲਾਗ..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1684
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "URL Grabber..."
msgstr "URL ਖੋਜੀ..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1686
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Reset Marker Line"
msgstr "ਮਾਰਕਰ ਲਾਈਨ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1687
msgid "_Copy Selection"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1688
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "C_lear Text"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਸਾਫ਼(_l)"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1689
msgid "Save Text..."
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਸੰਭਾਲੋ..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1691
msgid "Search"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1692
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Search Text..."
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਖੋਜ..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1693
msgid "Reset Search"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1694
msgid "Search Next"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1695
msgid "Search Previous"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1698 src/fe-gtk/menu.c:2173
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Help"
msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1700
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Contents"
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1702
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Check for updates"
msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕਰੋ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1704
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_About"
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:2186
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Attach"
msgstr "ਅਟੈਚ ਕਰੋ(_A)"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:139
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Last Seen"
msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਵੇਖਿਆ"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:181
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Offline"
msgstr "ਆਫਲਾਇਨ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:201 src/fe-gtk/setup.c:316
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Never"
msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:204 src/fe-gtk/notifygui.c:229
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:219
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Online"
msgstr "ਆਨਲਾਇਨ"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:348
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਨਾਂ ਦਿਓ:"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:377
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Notify on these networks:"
msgstr "ਇਹ ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਉੱਤੇ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ:"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:388
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:414
msgid ": Friends List"
msgstr ": ਦੋਸਤ ਲਿਸਟ"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:435
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open Dialog"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:226
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:516
msgid "_Restore Window"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:518
msgid "_Hide Window"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:522
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Blink on"
msgstr "ਝਪਕੋ(_B)"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:523 src/fe-gtk/setup.c:662
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel Message"
msgstr "ਚੈਨਲ ਸੁਨੇਹਾ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:524 src/fe-gtk/setup.c:663
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Private Message"
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਸੁਨੇਹਾ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:525 src/fe-gtk/setup.c:664
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Highlighted Message"
msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਕੀਤਾ ਸੁਨੇਹਾ"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:528
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Change status"
msgstr "ਹਾਲਤ ਬਦਲੋ(_C)"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:530
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Away"
msgstr "ਦੂਰ(_A)"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:533
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Back"
msgstr "ਵਾਪਸ(_B)"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:588 src/fe-gtk/plugin-tray.c:596
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ": %s (%s): ਵਲੋਂ ਹਾਈਲਾਈਟ ਕੀਤਾ ਸੁਨੇਹਾ"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:591
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ": %u ਹਾਈਲਾਈਟ ਕੀਤੇ ਸੁਨੇਹਾ, ਆਖਰੀ ਵਲੋਂ: %s (%s)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:614 src/fe-gtk/plugin-tray.c:621
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": New public message from: %s (%s)"
msgstr ": %s (%s): ਵਲੋਂ ਨਵਾਂ ਪਬਲਿਕ ਸੁਨੇਹਾ"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:617
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": %u new public messages."
msgstr ": %u ਨਵੇਂ ਪਬਲਿਕ ਸੁਨੇਹੇ"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:643 src/fe-gtk/plugin-tray.c:650
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": Private message from: %s (%s)"
msgstr ": %s (%s): ਵਲੋਂ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਸੁਨੇਹੇ"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:646
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ": %u ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਸੁਨੇਹੇ: %s (%s) ਵਲੋਂ ਆਖਰੀ"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:696 src/fe-gtk/plugin-tray.c:704
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": File offer from: %s (%s)"
msgstr ": %s (%s) ਵਲੋਂ ਫਾਈਲ ਭੇਜੀ"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:699
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugingui.c:73
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Version"
msgstr "ਵਰਜਨ"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:75 src/fe-gtk/textgui.c:424
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Description"
msgstr "ਵੇਰਵਾ"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/fe-gtk/plugingui.c:154
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਤੇ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਚੁਣੋ"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/fe-gtk/plugingui.c:232
msgid ": Plugins and Scripts"
msgstr ": ਪਲੱਗਇਨ ਅਤੇ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/fe-gtk/plugingui.c:238
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Load..."
msgstr "ਲੋਡ(_L)..."
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/fe-gtk/plugingui.c:241
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_UnLoad"
msgstr "ਅਣ-ਲੋਡ(_U)"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/rawlog.c:85 src/fe-gtk/rawlog.c:156 src/fe-gtk/textgui.c:438
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Save As..."
msgstr "ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ..."
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/rawlog.c:123
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
2012-10-31 05:39:36 +01:00
msgid ": Raw Log (%s)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/rawlog.c:153
msgid "Clear Raw Log"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#: src/fe-gtk/search.c:61
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
msgstr "ਇਸ ਖੋਜ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਰਾਹੀਂ ਖੋਲਿਆ ਵਿੰਡੋ ਹੁਣ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: src/fe-gtk/search.c:166
msgid ": Search"
msgstr ": ਖੋਜ"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#: src/fe-gtk/search.c:193
msgid "_Find"
msgstr "ਖੋਜ(_F)"
#: src/fe-gtk/search.c:197
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Match case"
msgstr "ਅੱਖਰ ਕੇਸ ਮਿਲਾਓ(_M)"
#: src/fe-gtk/search.c:205
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Search _backwards"
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_b)"
#: src/fe-gtk/search.c:213
msgid "_Highlight all"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:221
msgid "R_egular expression"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#: src/fe-gtk/search.c:237
msgid "Close and _Reset"
msgstr ""
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:174 src/fe-gtk/servlistgui.c:283
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "New Network"
msgstr "ਨਵਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:556
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr "ਕੀ ਅਸਲ ਵਿੱਚ \"%s\" ਨੈਟਵਰਕ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸਰਵਰ ਹਟਾਉਣੇ ਹਨ?"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:738
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "#channel"
msgstr "#channel"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:848
msgid ": Favorite Channels (Auto-Join List)"
msgstr ": ਪਸੰਦੀਦਾ ਚੈਨਲ (ਆਟੋ-ਜੁਆਇੰਨ ਲਿਸਟ)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:861
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "These channels will be joined whenever you connect to %s."
msgstr "ਇਹ ਚੈਨਲ ਜੁਆਇੰਨ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਤੁਸੀਂ %s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋਗੇ।"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:904
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Key (Password)"
msgstr "ਕੁੰਜੀ (ਪਾਸਵਰਡ)"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:935 src/fe-gtk/servlistgui.c:1581
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Edit"
msgstr "ਸੋਧ(_E)"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:971
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "%s has been removed."
msgstr "%s ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ।"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:991
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "%s has been added."
msgstr "%s ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1015
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User name and Real name cannot be left blank."
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਅਤੇ ਅਸਲੀ ਨਾਂ ਖਾਲੀ ਨਹੀ ਛੱਡਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1406
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ": Edit %s"
msgstr ": %s ਸੋਧ"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1425
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Servers for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਸਰਵਰ"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1436
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Connect to selected server only"
msgstr "ਚੁਣੇ ਸਰਵਰਾਂ ਨਾਲ ਹੀ ਜੁੜੋ"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1437
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਸਫਲ ਹੋਣ ਤੇ ਸਰਵਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰ ਨਾ ਲਗਾਉ।"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1439
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Your Details"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਵੇਰਵਾ"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1445
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Use global user information"
msgstr "ਗਲੋਬਲ ਯੂਜ਼ਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਰਤੋਂ"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1448 src/fe-gtk/servlistgui.c:1688
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Nick name:"
msgstr "ਨਾਂ(_N):"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1452 src/fe-gtk/servlistgui.c:1695
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Second choice:"
msgstr "ਦੂਜੀ ਚੋਣ:"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1456 src/fe-gtk/servlistgui.c:1709
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_User name:"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U):"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1460
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Rea_l name:"
msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ(_l):"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1463
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Connecting"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1469
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Auto connect to this network at startup"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਇਸ ਨੈਟਵਰਕ ਨਾਲ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1471
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bypass proxy server"
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਬਾਏਪਾਸ ਕਰੋ"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1473
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
msgstr "ਇਸ ਨੈਟਵਰਕ ਤੇ ਸਭ ਸਰਵਰਾਂ ਲਈ SSL ਵਰਤੋਂ"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1478
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Accept invalid SSL certificate"
msgstr "ਗਲਤ SSL ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮਨਜ਼ੂਰ"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1484
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Favorite channels:"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਚੈਨਲ(_F):"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1486
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!"
msgstr "ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਚੈਨਲ, ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ!"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1489
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Connect command:"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਮਾਂਡ:"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1491
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set "
"this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands"
" to execute."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr ""
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1494
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nickserv password:"
msgstr "Nickserv ਪਾਸਵਰਡ:"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1496
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks "
"support this."
msgstr ""
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1500
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Server password:"
msgstr "ਸਰਵਰ ਪਾਸਵਰਡ:"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1502
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank."
msgstr "ਸਰਵਰ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ, ਜੇਕਰ ਸ਼ੱਕ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਖਾਲੀ ਰਹਿਣ ਦਿਓ।"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1506
msgid "SASL password:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1508
msgid "Password for SASL authentication, if in doubt, leave blank."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1511
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Character set:"
msgstr "ਕਰੈਕਟਰ ਸੈੱਟ:"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1666
msgid ": Network List"
msgstr ": ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਿਸਟ"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1678
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User Information"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1702
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Third choice:"
msgstr "ਤੀਜੀ ਚੋਣ:"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1762
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Networks"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1810
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Skip network list on startup"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਿਸਟ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1819
msgid "Show favorites only"
msgstr ""
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1849
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Edit..."
msgstr "ਸੋਧ(_E)..."
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1856
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Sort"
msgstr "ਲੜੀਬੱਧ(_S)"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1857
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN "
"keys to move a row."
msgstr ""
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1865
msgid "_Favor"
msgstr ""
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1866
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
msgstr ""
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1890
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "C_onnect"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_C)"
#: src/fe-gtk/setup.c:105
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:106
msgid "Albanian"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:107
msgid "Amharic"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:108
msgid "Asturian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:109
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:110
msgid "Basque"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:111
msgid "Belarusian"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:112
msgid "Bulgarian"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:114
msgid "Chinese (Simplified)"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:115
msgid "Chinese (Traditional)"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:116
msgid "Czech"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:117
msgid "Danish"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:118
msgid "Dutch"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:119
msgid "English (Brisith)"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:120
msgid "English"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:121
msgid "Estonian"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:122
msgid "Finnish"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:123
msgid "French"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:124
msgid "Galician"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:125
msgid "German"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:126
msgid "Greek"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:127
msgid "Gujarati"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:128
msgid "Hindi"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:129
msgid "Hungarian"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:130
msgid "Indonesian"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:131
msgid "Italian"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:132
msgid "Japanese"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:133
msgid "Kannada"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:134
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:135
msgid "Korean"
msgstr ""
2012-10-19 00:38:30 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:136
msgid "Latvian"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgstr ""
2012-10-19 00:38:30 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:137
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2012-10-19 00:38:30 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:138
msgid "Macedonian"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgstr ""
2012-10-19 00:38:30 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:139
msgid "Malay"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgstr ""
2012-10-19 00:38:30 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:140
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Malayalam"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgstr ""
2012-10-19 00:38:30 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:141
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Norwegian (Bokmal)"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgstr ""
2012-10-19 00:38:30 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:142
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2012-10-19 00:38:30 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:143
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Polish"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2012-10-19 00:38:30 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:144
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Portuguese"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgstr ""
2012-10-19 00:38:30 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:145
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2012-10-19 00:38:30 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:146
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Punjabi"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2012-10-19 00:38:30 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:147
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Russian"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2012-10-19 00:38:30 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:148
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Serbian"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2012-10-19 00:38:30 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:149
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:150
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:151
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:152
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:153
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Thai"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:154
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:155
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:156
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgid "Walloon"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:163 src/fe-gtk/setup.c:1909
2012-10-19 20:08:20 +02:00
msgid "General"
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:165
2012-10-19 20:08:20 +02:00
msgid "Language:"
msgstr ""
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:166
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgid "Main font:"
msgstr ""
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:168
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Font:"
msgstr "ਫੋਂਟ:"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:171
2012-10-19 20:08:20 +02:00
msgid "Text Box"
msgstr ""
2012-10-19 20:08:20 +02:00
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:172
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Colored nick names"
msgstr "ਰੰਗਦਾਰ ਨਾਂ"
2012-11-04 00:53:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:172
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Give each person on IRC a different color"
msgstr "IRC ਤੇ ਹਰ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਵੱਖਰਾ ਰੰਗ ਦਿਓ"
2012-11-04 00:53:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:173
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Indent nick names"
msgstr ""
2012-11-04 00:53:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:173
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Make nick names right-justified"
msgstr "ਨਾਂਵਾਂ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਰੱਖੋ"
2012-11-04 00:53:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:175
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Transparent background"
msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ"
2012-11-04 00:53:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:176 src/fe-gtk/setup.c:184
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show marker line"
msgstr "ਮਾਰਕਰ ਲਾਈਨ ਵੇਖੋ"
2012-11-04 00:53:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:176 src/fe-gtk/setup.c:184
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Insert a red line after the last read text."
msgstr "ਆਖਰੀ ਪੜ੍ਹੇ ਪਾਠ ਬਾਅਦ ਲਾਲ ਰੰਗ ਦੀ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚੋ।"
2012-11-04 00:53:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:177 src/fe-gtk/setup.c:185
msgid "Background image:"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ:"
#: src/fe-gtk/setup.c:179
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Transparency Settings"
msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਸੈਟਿੰਗ"
2012-11-04 00:53:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:180
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Red:"
msgstr "ਲਾਲ:"
2012-11-04 00:53:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:181
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Green:"
msgstr "ਹਰਾ:"
2012-11-04 00:53:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:182
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Blue:"
msgstr "ਨੀਲਾ:"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:188 src/fe-gtk/setup.c:562
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Time Stamps"
msgstr "ਸਮਾਂ ਮੋਹਰ"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:189
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Enable time stamps"
msgstr "ਸਮਾਂ ਮੋਹਰ ਯੋਗ"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:190
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Time stamp format:"
msgstr "ਸਮਾਂ ਮੋਹਰ ਫਾਰਮੈਟ:"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:192 src/fe-gtk/setup.c:566
msgid "See the strftime MSDN article for details."
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:194 src/fe-gtk/setup.c:568
msgid "See the strftime manpage for details."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:197
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:198
msgid "Show channel modes"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:199
msgid "Show number of users"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:206 src/fe-gtk/setup.c:254
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:207
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Last-spoke order"
msgstr ""
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:213
msgid "Input Box"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:214 src/fe-gtk/setup.c:286
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Use the Text box font and colors"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਬਕਸਾ ਫੋਂਟ ਤੇ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:215
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Show nick box"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:216
msgid "Show user mode icon in nick box"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:218
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Spell checking"
msgstr "ਸਪੈਲ ਚੈਕਿੰਗ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:219
msgid "Dictionaries to use:"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:221
msgid ""
"Use language codes (as in \"share\\myspell\\dicts\").\n"
"Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:223
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:227
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick Completion"
msgstr "ਨਾਂ ਪੂਰਤੀ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:228
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Automatic nick completion (without TAB key)"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਨਾਂ ਪੂਰਨ (ਬਿਨਾਂ ਟੈਬ ਸਵਿੱਚ)"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:230
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr "ਨਾਂ ਪੂਰਤੀ ਅਗੇਤਰ:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:231
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick completion sorted:"
msgstr "ਨਾਂ ਪੂਰਨ ਲੜੀਬੱਧ:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:234
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Input Box Codes"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਬਕਸਾ ਕੋਡ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:235
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Interpret %nnn as an ASCII value"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:236
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:245
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Graphical"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:253
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "A-Z, Ops first"
msgstr "A-Z, ਓਪਰੇਟਰ ਪਹਿਲਾਂ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:255
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Z-A, Ops last"
msgstr "Z-A, ਓਪਰੇਟਰ ਅੰਤ ਵਿੱਚ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:256
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:257
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Unsorted"
msgstr "ਨਾ-ਕ੍ਰਮਬੱਧ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:263 src/fe-gtk/setup.c:275
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Left (Upper)"
msgstr "ਖੱਬਾ (ਉੱਤੇ)"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:264 src/fe-gtk/setup.c:276
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Left (Lower)"
msgstr "ਖੱਬਾ (ਥੱਲੇ)"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:265 src/fe-gtk/setup.c:277
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Right (Upper)"
msgstr "ਸੱਜਾ (ਉੱਤੇ)"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:266 src/fe-gtk/setup.c:278
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Right (Lower)"
msgstr "ਸੱਜਾ (ਥੱਲੇ)"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:267
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Top"
msgstr "ਉੱਤੇ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:268
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bottom"
msgstr "ਹੇਠਾਂ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:269
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Hidden"
msgstr "ਓਹਲੇ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:284
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User List"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਲਿਸਟ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:285
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show hostnames in user list"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਹੋਸਟ ਨਾਂ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:287
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Show icons for user modes"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:287
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:288
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Show user count in channels"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:290
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User list sorted by:"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਲਿਸਟ ਕ੍ਰਮਬੱਧ:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:291
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show user list at:"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:293
msgid "Away Tracking"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:294
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:295
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "On channels smaller than:"
msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਛੋਟੇ ਚੈਨਲ ਲਈ:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:297
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Action Upon Double Click"
msgstr "ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:300
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Extra Gadgets"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:301
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Lag meter:"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:302
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Throttle meter:"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:309
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Windows"
msgstr "ਵਿੰਡੋ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:310 src/fe-gtk/setup.c:324
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tabs"
msgstr "ਟੈਬਾਂ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:317
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Always"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:318
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Only requested tabs"
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੰਗੀਆਂ ਟੈਬਾਂ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:326
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tree"
msgstr "ਲੜੀ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:333
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Switcher type:"
msgstr "ਸਵਿੱਚਰ ਟਾਈਪ:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:334
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open an extra tab for server messages"
msgstr "ਸਰਵਰ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:335
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open an extra tab for server notices"
msgstr "ਸਰਵਰ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:336
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
msgstr "ਜਦੋਂ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਸੁਨੇਹਾ ਆਵੇ ਤਾਂ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:337
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
msgstr "ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਅੱਖਰ-ਕ੍ਰਮ ਅਨੁਸਾਰ ਰੱਖੋ "
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:338
msgid "Show icons in the channel tree"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:339
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Show dotted lines in the channel tree"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:340
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Smaller text"
msgstr "ਛੋਟਾ ਟੈਕਸਟ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:341
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Focus new tabs:"
msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬਾਂ ਲਈ ਫੋਕਸ:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:342
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show channel switcher at:"
msgstr "ਚੈਨਲ ਸਵਿੱਚਰ ਵੇਖੋ:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:343
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr "ਛੋਟਾ ਟੈਬ ਨਾਂ:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:343
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "letters."
msgstr "ਅੱਖਰ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:345
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tabs or Windows"
msgstr "ਟੈਬਾਂ ਜਾਂ ਵਿੰਡੋਜ਼"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:346
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open channels in:"
msgstr "ਚੈਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:347
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open dialogs in:"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:348
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open utilities in:"
msgstr "ਸਹੂਲਤਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:348
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:355
msgid "Messages"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:356
msgid "Scrollback"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:364
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Ask for confirmation"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:365
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Ask for download folder"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:366
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Save without interaction"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:372
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Files and Directories"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:373
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Auto accept file offers:"
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:374
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Download files to:"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:375
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Move completed files to:"
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਭੇਜੋ:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:376
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Save nick name in filenames"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਸੰਭਾਲੋ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:378
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Network Settings"
msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:379
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Get my address from the IRC server"
msgstr "IRC ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਮੇਰਾ ਐਡਰੈੱਸ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:380
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
"192.168.*.* address!"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:381
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "DCC IP address:"
msgstr "DCC IP ਐਡਰੈੱਸ:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:382
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:383
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "First DCC send port:"
msgstr "ਪਹਿਲੀਂ DCC ਭੇਜਣ ਪੋਰਟ:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:384
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Last DCC send port:"
msgstr "ਆਖਰੀ DCC ਭੇਜਣ ਪੋਰਟ:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:385
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "!Leave ports at zero for full range."
msgstr ""
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:387
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਗਤੀ (ਬਾਈਟ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ)"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:388
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "One upload:"
msgstr "ਇੱਕ ਅੱਪਲੋਡ:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:389 src/fe-gtk/setup.c:391
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Maximum speed for one transfer"
msgstr "ਇੱਕ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਤੀ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:390
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "One download:"
msgstr "ਇੱਕ ਡਾਊਨਲੋਡ:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:392
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "All uploads combined:"
msgstr "ਸਭ ਅੱਪਲੋਡ ਜੋੜ:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:393 src/fe-gtk/setup.c:395
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Maximum speed for all files"
msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਤੀ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:394
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "All downloads combined:"
msgstr "ਸਭ ਡਾਊਨਲੋਡ ਜੋੜ:"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:422 src/fe-gtk/setup.c:455 src/fe-gtk/setup.c:1908
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Alerts"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:426
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show tray balloons on:"
msgstr "ਟਰੇ ਬੁਲਬਲੇ ਵੇਖੋ:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:428
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Blink tray icon on:"
msgstr "ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਝਪਕਾਓ:"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:429 src/fe-gtk/setup.c:458
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Blink task bar on:"
msgstr "ਟਾਸਕ ਬਾਰ ਝਪਕਾਓ:"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:430 src/fe-gtk/setup.c:459
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Make a beep sound on:"
msgstr "ਬੀਪ ਸਾਊਂਡ ਦਿਓ:"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:432 src/fe-gtk/setup.c:461
msgid "Omit alerts when marked as being away"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:434
msgid "Tray Behavior"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:435
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਚਾਲੂ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:436
msgid "Minimize to tray"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:437
msgid "Close to tray"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:439
msgid "Only show tray balloons when hidden or iconified"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:442 src/fe-gtk/setup.c:463
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਕੀਤੇ ਸੁਨੇਹੇ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:443 src/fe-gtk/setup.c:464
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:445 src/fe-gtk/setup.c:466
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Extra words to highlight:"
msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਕਰਨ ਲਈ ਹੋਰ ਸ਼ਬਦ:"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:446 src/fe-gtk/setup.c:467
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick names not to highlight:"
msgstr "ਨਾ ਹਾਈਲਾਈਟ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਨਾਂ:"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:447 src/fe-gtk/setup.c:468
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick names to always highlight:"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਹਾਈਲਾਈਟ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਨਾਂ:"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:448 src/fe-gtk/setup.c:469
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"Separate multiple words with commas.\n"
"Wildcards are accepted."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:476
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Default Messages"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸੁਨੇਹੇ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:477
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Quit:"
msgstr "ਬਾਹਰ:"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:478
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Leave channel:"
msgstr "ਚੈਨਲ ਛੱਡਣਾ:"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:479
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Away:"
msgstr "ਦੂਰ:"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:481
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Away"
msgstr "ਦੂਰ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:482
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Announce away messages"
msgstr "ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:483
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Announce your away messages to all channels."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:484
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show away once"
msgstr "ਦੂਰ ਇੱਕ ਵਾਰ ਹੀ ਵੇਖਾਓ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:484
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Show identical away messages only once."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:485
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Automatically unmark away"
msgstr "ਖੁਦ ਹੀ ਦੂਰ ਨੂੰ ਨਾ-ਮਾਸਕ ਕਰੋ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:485
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:492 src/fe-gtk/setup.c:524
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Advanced Settings"
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਸੈਟਿੰਗ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:494 src/fe-gtk/setup.c:525
msgid "Alternative fonts:"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:496 src/fe-gtk/setup.c:526
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਬਾਅਦ ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਟ:"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:497 src/fe-gtk/setup.c:527
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr "MODE ਨੂੰ ਕੱਚੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:498 src/fe-gtk/setup.c:528
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Whois on notify"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:498 src/fe-gtk/setup.c:528
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:499 src/fe-gtk/setup.c:529
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Hide join and part messages"
msgstr "ਦਾਖਲਾ ਤੇ ਛੱਡਣਾ ਸੁਨੇਹੇ ਓਹਲੇ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:499 src/fe-gtk/setup.c:529
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Hide channel join/part messages by default."
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:500 src/fe-gtk/setup.c:531
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Display lists in compact mode"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:500 src/fe-gtk/setup.c:531
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:501 src/fe-gtk/setup.c:532
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Auto Open DCC Windows"
msgstr "ਖੁਦ ਹੀ DCC ਵਿੰਡੋਜ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:502 src/fe-gtk/setup.c:533
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Send window"
msgstr "ਭੇਜਣ ਵਿੰਡੋ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:503 src/fe-gtk/setup.c:534
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Receive window"
msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਵਿੰਡੋ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:504 src/fe-gtk/setup.c:535
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Chat window"
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:505 src/fe-gtk/setup.c:536
msgid "Auto Copy Behavior"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:506 src/fe-gtk/setup.c:537
msgid "Automatically copy selected text"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:507 src/fe-gtk/setup.c:538
msgid ""
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
"Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard."
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:510 src/fe-gtk/setup.c:541
msgid "Automatically include time stamps"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:511 src/fe-gtk/setup.c:542
msgid ""
"Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, "
"include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting."
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:513 src/fe-gtk/setup.c:544
msgid "Automatically include color information"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:514 src/fe-gtk/setup.c:545
msgid ""
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise,"
" include color information if the CONTROL key is held down while selecting."
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:555 src/fe-gtk/setup.c:1910
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Logging"
msgstr "ਲਾਗ ਰੱਖਣਾ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:556
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Display scrollback from previous session"
msgstr "ਪਿਛਲੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਤੋਂ ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਵੇਖਾਓ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:557
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਲਾਈਨਾਂ:"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:558
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Enable logging of conversations to disk"
msgstr "ਗੱਲਾਂਬਾਤਾਂ ਲਈ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਾਗ ਰੱਖਣਾ ਚਾਲੂ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:559
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Log filename:"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਨਾਂ:"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:560
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
msgstr "%s=Server %c=Channel %n=Network"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:563
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr "ਲਾਗ ਵਿੱਚ ਸਮਾਂ ਮੋਹਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:564
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Log timestamp format:"
msgstr "ਲਾਗ ਸਮਾਂ ਮੋਹਰ ਫਾਰਮੈਟ:"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:571
msgid "URLs"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:572
msgid "Enable logging of URLs to disk"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:573
msgid "Enable URL grabber"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:574
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:581
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "(Disabled)"
msgstr "(ਆਯੋਗ)"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:582
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Wingate"
msgstr "Wingate"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:583
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Socks4"
msgstr "Socks4"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:584
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Socks5"
msgstr "Socks5"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:585
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:587
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "MS Proxy (ISA)"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:590
msgid "Auto"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:597
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "All Connections"
msgstr "ਸਭ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:598
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "IRC Server Only"
msgstr "ਕੇਵਲ IRC ਸਰਵਰ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:599
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "DCC Get Only"
msgstr "ਕੇਵਲ DCC ਲਵੋ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:605
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Your Address"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਐਡਰੈਸ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:606
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bind to:"
msgstr "ਸਬੰਧਿਤ:"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:607
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
msgstr "ਕਈ ਐਡਰੈਸਾਂ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ ਹੀ ਫਾਇਦੇਮੰਦ।"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:609
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Proxy Server"
msgstr "ਸਰਵਰ ਸਰਵਰ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:610
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Hostname:"
msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ:"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:611
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Port:"
msgstr "ਪੋਰਟ:"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:612
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Type:"
msgstr "ਕਿਸਮ:"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:613
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Use proxy for:"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:615
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Proxy Authentication"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:617
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:619
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:621
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Username:"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:622
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Password:"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1056
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Select an Image File"
msgstr "ਇੱਕ ਤਸਵੀਰ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1091
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Select Download Folder"
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1100
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Select font"
msgstr "ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1200
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Browse..."
msgstr "ਝਲਕ..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1338
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mark identified users with:"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1340
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mark not-identified users with:"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1347
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open Data Folder"
msgstr "ਡਾਟਾ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1401
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Select color"
msgstr "ਚੋਣ ਰੰਗ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1481
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Text Colors"
msgstr "ਪਾਠ ਰੰਗ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1483
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "mIRC colors:"
msgstr "mIRC ਰੰਗ:"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1491
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Local colors:"
msgstr "ਲੋਕਲ ਰੰਗ:"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1499 src/fe-gtk/setup.c:1504
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Foreground:"
msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ:"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1500 src/fe-gtk/setup.c:1505
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Background:"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ:"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1502
2012-10-20 20:36:21 +02:00
msgid "Selected Text"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1507
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Interface Colors"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਰੰਗ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1509
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "New data:"
msgstr "ਨਵਾਂ ਡਾਟਾ:"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1510
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Marker line:"
msgstr "ਮਾਰਕਰ ਲਾਈਨ:"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1511
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "New message:"
msgstr "ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ:"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1512
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Away user:"
msgstr "ਦੂਰ ਯੂਜ਼ਰ:"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1513
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Highlight:"
msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ:"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1515
msgid "Spell checker:"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1518
msgid "Color Stripping"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1624 src/fe-gtk/textgui.c:389
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Event"
msgstr "ਈਵੈਂਟ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1630
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sound file"
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਫਾਇਲ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1665
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Select a sound file"
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1737
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sound playing method:"
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਉਣ ਢੰਗ:"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1745
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "External sound playing _program:"
msgstr "ਬਾਹਰੀ ਸਾਊਂਡ ਵਾਲਾ ਪਰੋਗਰਾਮ(_p):"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1763
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_External program"
msgstr "ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ(_E)"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1773
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Automatic"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ(_A)"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1786
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sound files _directory:"
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਫਾਇਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ(_d):"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1825
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sound file:"
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਫਾਇਲ:"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1840
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Browse..."
msgstr "ਝਲਕ(_B)..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1851
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Play"
msgstr "ਚਲਾਓ(_P)"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1900
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Interface"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1901
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgid "Appearance"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1902
msgid "Input box"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਬਕਸਾ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1903
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User list"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਲਿਸਟ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1904
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel switcher"
msgstr "ਚੈਨਲ ਸਵਿੱਚਰ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1905
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Colors"
msgstr "ਰੰਗ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1907
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Chatting"
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਜਾਰੀ ਹੈ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1911
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sound"
msgstr "ਸਾਊਂਡ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1912
2012-10-20 20:36:21 +02:00
msgid "Advanced"
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1915
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Network setup"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈੱਟਅੱਪ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1916
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "File transfers"
msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:2047
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Categories"
msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀਆਂ"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:2256
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:2283
msgid "Invalid time stamp format! See the strftime MSDN article for details."
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:2290
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
msgstr "ਕੁਝ ਅਜਿਹੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਹੀ ਲਾਗੂ ਹੋ ਸਕਣਗੀਆਂ।"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:2298
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:2331
msgid ": Preferences"
msgstr ": ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:465
msgid "<i>(no suggestions)</i>"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:479
msgid "More..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:548
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:590
msgid "Ignore All"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:625
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr ""
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1073
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#, c-format
msgid "enchant error for language: %s"
msgstr ""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#: src/fe-gtk/textgui.c:180
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr "ਸਤਰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
#: src/fe-gtk/textgui.c:188
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr "ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਨੂੰ ਕੇਵਲ %d ਮੁੱਲ ਦਿੱਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ, $%d ਗਲਤ ਹੈ"
#: src/fe-gtk/textgui.c:304 src/fe-gtk/textgui.c:327
msgid "Print Texts File"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲ ਛਾਪੋ"
#: src/fe-gtk/textgui.c:372
msgid "Edit Events"
msgstr "ਘਟਨਾ ਸੋਧ"
#: src/fe-gtk/textgui.c:423
msgid "$ Number"
msgstr "$ ਅੰਕ"
#: src/fe-gtk/textgui.c:440
msgid "Load From..."
msgstr "ਇਥੋਂ ਲੋਡ..."
#: src/fe-gtk/textgui.c:441
msgid "Test All"
msgstr "ਸਭ ਦੀ ਜਾਂਚ"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:97
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:199
msgid ": URL Grabber"
msgstr ": URL ਖੋਜੀ"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:212
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Clear list"
msgstr "ਲਿਸਟ ਸਾਫ਼"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:214
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Copy selected URL"
msgstr "ਚੁਣੇ URL ਦੀ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:214
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Copy"
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Save list to a file"
msgstr "ਲਿਸਟ ਫਾਇਲ `ਚ ਸੰਭਾਲੋ"
2012-11-03 05:30:15 +01:00
#: src/fe-gtk/userlistgui.c:122
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr "%d ops, %d ਕੁੱਲ"