911 lines
25 KiB
Plaintext
911 lines
25 KiB
Plaintext
# Turkish translation for lightdm-gtk-greeter-settings
|
||
# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016
|
||
# This file is distributed under the same license as the lightdm-gtk-greeter-settings package.
|
||
# Cihan Alkan <cihanalk@gmail.com>, 2016.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: lightdm-gtk-greeter-settings\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: Cihan Alkan <cihanalk@gmail.com>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-05-20 21:22-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-02-09 23:31+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Cihan Alkan <cihanalk@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <el@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-20 09:52+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 18449)\n"
|
||
|
||
#: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1
|
||
msgid "LightDM GTK+ Greeter settings"
|
||
msgstr "LightDM GTK+ Karşılama Ayarları"
|
||
|
||
#: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Configure LightDM GTK+ Greeter"
|
||
msgstr "LightDM GTK+ Karşılama Ayarları"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:1
|
||
msgid "LightDM GTK+ Greeter: settings"
|
||
msgstr "LightDM GTK+ Karşılama: ayarları"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:2
|
||
msgctxt "option|greeter|xft-rgba"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Hiçbiri"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:3
|
||
msgctxt "option|greeter|xft-rgba"
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:4
|
||
msgctxt "option|greeter|xft-rgba"
|
||
msgid "BGR"
|
||
msgstr "BGR"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:5
|
||
msgctxt "option|greeter|xft-rgba"
|
||
msgid "Vertical RGB"
|
||
msgstr "Dikey RGB"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:6
|
||
msgctxt "option|greeter|xft-rgba"
|
||
msgid "Vertical BGR"
|
||
msgstr "Dikey BGR"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:7
|
||
msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Hiçbiri"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:8
|
||
msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle"
|
||
msgid "Slight"
|
||
msgstr "Ελαφρύ"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:9
|
||
msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Ortala"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:10
|
||
msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle"
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Tam"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:11
|
||
msgctxt "option|greeter|xft-antialias"
|
||
msgid "Antialias"
|
||
msgstr "Yumuşat"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:12
|
||
msgid "Enable this option to override system defaults"
|
||
msgstr "Sistem varsayılanlarını geçersiz kılmak için bu seçeneği etkinleştirin"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:13
|
||
msgctxt "option|greeter|xft-dpi"
|
||
msgid "DPI"
|
||
msgstr "DPI"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:14
|
||
msgctxt "option|greeter|xft-rgba"
|
||
msgid "Subpixel rendering"
|
||
msgstr "Altpixel oluşturma"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:15
|
||
msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle"
|
||
msgid "Hinting"
|
||
msgstr "İmalı"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:16
|
||
msgid "Additional font options"
|
||
msgstr "Ek yazı tipi seçenekleri"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:17
|
||
msgctxt "option|greeter|background"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Arkaplan"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:18
|
||
msgctxt "option|multihead"
|
||
msgid ""
|
||
" <i>(veya <a href=\"\">bireysel monitörler için</a> çoklu ayar kurulumunu kullanın)</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:19
|
||
#: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:9
|
||
msgctxt "option|greeter|background"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Renk"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:20
|
||
#: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:8
|
||
msgctxt "option|greeter|background"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Resim"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:21
|
||
msgctxt "option|greeter|theme-name"
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Tema"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:22
|
||
msgctxt "option|greeter|icon-theme-name"
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Simgeler"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:23
|
||
msgctxt "option|greeter|font-name"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Yaz Tipi"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:24
|
||
msgctxt "option|greeter|hide-user-image"
|
||
msgid "User image"
|
||
msgstr "Kullanıcı Resmi"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:25
|
||
msgctxt "option|greeter|default-user-image"
|
||
msgid "Default user image"
|
||
msgstr "Varsayılan kullanıcı resmi"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:26
|
||
#: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:11
|
||
msgctxt "option|greeter|user-background"
|
||
msgid "Use user wallpaper if available"
|
||
msgstr "Varsa kullanıcı duvar kağıdını kullan"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:27
|
||
msgctxt "tabs"
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Görünüm"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:29
|
||
#, no-c-format
|
||
msgctxt "option|greeter|clock-format"
|
||
msgid ""
|
||
"%H %I - hours, %M - minutes, %S - seconds\n"
|
||
"%d - day, %m - month, %y %Y - year\n"
|
||
"%a %A - day of the week, %b %B - month name"
|
||
msgstr ""
|
||
"%H %I - saat, %M - dakika, %S - saniye\n"
|
||
"%d - gün, %m - ay, %y %Y - yıl\n"
|
||
"%a %A - haftanın günü, %b %B - ay adı"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:32
|
||
msgctxt "option|greeter|indicators"
|
||
msgid "Add indicator to list"
|
||
msgstr "Listeye gösterge ekle"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:33
|
||
msgctxt "option|greeter|indicators"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ekle"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:34
|
||
msgctxt "option|greeter|indicators"
|
||
msgid "Remove indicator from list"
|
||
msgstr "Listeden gösterge sil"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:35
|
||
msgctxt "option|greeter|indicators"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:36
|
||
msgctxt "option|greeter|indicators"
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Yukarı al"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:37
|
||
msgctxt "option|greeter|indicators"
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Yukarı"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:38
|
||
msgctxt "option|greeter|indicators"
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Aşağı Al"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:39
|
||
msgctxt "option|greeter|indicators"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Aşağı"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:40
|
||
msgctxt "option|greeter|indicators"
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Şablonlar"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:41
|
||
msgctxt "option|greeter|clock-format"
|
||
msgid "Clock format:"
|
||
msgstr "Saat biçimi"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:42
|
||
msgctxt "option|greeter|indicators"
|
||
msgid "Redefine indicators"
|
||
msgstr "Göstergeleri yeniden tanımla"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:43
|
||
msgctxt "tabs"
|
||
msgid "Panel"
|
||
msgstr "Panel"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:44
|
||
msgctxt "option|greeter|position"
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Yatay"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:45
|
||
msgctxt "option|greeter|position"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Dikey"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:47
|
||
#, no-c-format
|
||
msgctxt "option|greeter|position"
|
||
msgid "in %"
|
||
msgstr "içerde %"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:48
|
||
msgctxt "option|greeter|position"
|
||
msgid "from right"
|
||
msgstr "Sağdan"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:49
|
||
msgctxt "option|greeter|position"
|
||
msgid "from bottom"
|
||
msgstr "Alttan"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:50
|
||
msgctxt "option|greeter|position"
|
||
msgid "Select base point and its position."
|
||
msgstr "Taban noktasını ve konumunu seçin."
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:51
|
||
msgctxt "tabs"
|
||
msgid "Window position"
|
||
msgstr "Pencere pozisyonu"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:52
|
||
msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout"
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Asla"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:53
|
||
msgid "Accessibility"
|
||
msgstr "Ulaşılabilirlik"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:54
|
||
msgctxt "option|greeter|reader"
|
||
msgid "Select path to reader..."
|
||
msgstr "Okuyucunun yolunu seç..."
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:55
|
||
msgctxt "option|greeter|reader"
|
||
msgid "Command to launch screen reader"
|
||
msgstr "Ekran okuyucuyu başlatmak için komut"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:56
|
||
msgctxt "option|greeter|keyboard"
|
||
msgid "Select path to keyboard..."
|
||
msgstr "Klavyeden yolu seç..."
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:57
|
||
msgctxt "option|greeter|keyboard"
|
||
msgid "Command to launch on-screen keyboard"
|
||
msgstr "Ekran klavyesi başlatmak için komut"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:58
|
||
msgctxt "option|greeter|a11y-states"
|
||
msgid "Disabled at start"
|
||
msgstr "Başlangıçta devre dışı bırakıldı"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:59
|
||
msgctxt "option|greeter|a11y-states"
|
||
msgid "Enabled at start"
|
||
msgstr "ΕBaşlangıçta etkinleştirildi"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:60
|
||
msgctxt "option|greeter|a11y-states"
|
||
msgid "Save state between launches"
|
||
msgstr "Başlangıçta ki yere kaydedin"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:61
|
||
msgctxt "option|greeter|a11y-theme"
|
||
msgid "Contrast theme"
|
||
msgstr "Kontrast teması"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:62
|
||
msgctxt "option|greeter|a11y-font"
|
||
msgid "Large font"
|
||
msgstr "Büyük font"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:63
|
||
msgctxt "greeter|option|reader"
|
||
msgid "Reader"
|
||
msgstr "Okuyucu"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:64
|
||
msgctxt "greeter|option|keyboard"
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Klavya"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:65
|
||
msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout"
|
||
msgid "Timeout until the screen blanks "
|
||
msgstr "Ekran boşluklarına kadar zaman aşımı "
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:66
|
||
msgctxt "greeter|option|allow-debugging"
|
||
msgid "Debugging mode"
|
||
msgstr "Hata ayıklama modu"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:67
|
||
msgctxt "greeter|option|allow-debugging"
|
||
msgid ""
|
||
"Enable keys to launch GtkInspector\n"
|
||
"More informative log"
|
||
msgstr ""
|
||
"GtkInspector'ı başlatmak için tuşları etkinleştir\n"
|
||
"Daha bilgilendirici günlüğü"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:69
|
||
msgctxt "tabs"
|
||
msgid "Misc."
|
||
msgstr "Çeşitli"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:70
|
||
#: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:3
|
||
msgctxt "button"
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Kapat"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:71
|
||
msgctxt "button"
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Kaydet"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:72
|
||
msgctxt "button"
|
||
msgid "_Reload"
|
||
msgstr "_Yeniden Yükla"
|
||
|
||
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:73
|
||
msgid "Read configuration file"
|
||
msgstr "Yapılandırma dosyasını oku"
|
||
|
||
#: ../data/IconChooserDialog.ui.h:1
|
||
msgctxt "icon-dialog"
|
||
msgid "Select icon"
|
||
msgstr "Simge seç"
|
||
|
||
#: ../data/IconChooserDialog.ui.h:2
|
||
msgctxt "button"
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_İptal"
|
||
|
||
#: ../data/IconChooserDialog.ui.h:3 ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:4
|
||
#: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:14
|
||
msgctxt "button"
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_Tamam"
|
||
|
||
#: ../data/IconChooserDialog.ui.h:4
|
||
msgid "Add selected indicator to the list and close this window"
|
||
msgstr "Seçilen göstergeyi listeye ekle ve bu pencereyi kapat"
|
||
|
||
#: ../data/IconChooserDialog.ui.h:5
|
||
msgctxt "icon-dialog"
|
||
msgid "Icon _name:"
|
||
msgstr "Simge adı:"
|
||
|
||
#: ../data/IconChooserDialog.ui.h:6
|
||
msgctxt "icon-dialog"
|
||
msgid "_Contexts:"
|
||
msgstr "İçerik"
|
||
|
||
#: ../data/IconChooserDialog.ui.h:7
|
||
msgctxt "icon-dialog"
|
||
msgid "_Icon names:"
|
||
msgstr "Simge adı:"
|
||
|
||
#: ../data/IconChooserDialog.ui.h:8
|
||
msgctxt "icon-dialog"
|
||
msgid "List _standard icons only"
|
||
msgstr "Yalnızca standart simgeleri listele"
|
||
|
||
#: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:1
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:264
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_İptal"
|
||
|
||
#: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:2
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:263
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_Tamam"
|
||
|
||
#: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:1
|
||
msgctxt "option-entry|indicators"
|
||
msgid "Select file..."
|
||
msgstr "Dosya seç..."
|
||
|
||
#: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:2
|
||
msgctxt "option-entry|indicators"
|
||
msgid "Indicator properties"
|
||
msgstr "Ιδιότητες δείκτη"
|
||
|
||
#: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:5
|
||
msgctxt "button"
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Ekle"
|
||
|
||
#: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:6
|
||
msgctxt "option-entry|indicators"
|
||
msgid "Indicator"
|
||
msgstr "Δείκτης"
|
||
|
||
#: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:7
|
||
msgctxt "option-entry|indicators"
|
||
msgid "Display label"
|
||
msgstr "Ekran etiketi"
|
||
|
||
#: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:8
|
||
msgctxt "option-entry|indicators"
|
||
msgid "Leave empty to use default value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:9
|
||
msgctxt "option-entry|indicators"
|
||
msgid "Display image"
|
||
msgstr "Resmi görüntüle"
|
||
|
||
#: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:10
|
||
msgctxt "option-entry|indicators"
|
||
msgid "Indicator library/service:"
|
||
msgstr "Gösterge kütüphane/servis"
|
||
|
||
#: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:11
|
||
msgctxt "option-entry|indicators"
|
||
msgid "Hide disabled power actions"
|
||
msgstr "Devre dışı bırakılan güç eylemlerini gizle"
|
||
|
||
#: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:12
|
||
msgctxt "option-entry|indicators"
|
||
msgid "Text to display:"
|
||
msgstr "Görüntülenecek metin:"
|
||
|
||
#: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:13
|
||
msgctxt "option-entry|indicators"
|
||
msgid "Spacer - fills the maximum available space"
|
||
msgstr "Spacer - maksimum kullanılabilir alanı doldurur"
|
||
|
||
#: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:14
|
||
msgctxt "option-entry|indicators"
|
||
msgid "Separator - draw a separator"
|
||
msgstr "Ayırıcı - bir ayırıcı çizin"
|
||
|
||
#: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:1
|
||
msgctxt "option|multihead"
|
||
msgid "Multihead setup"
|
||
msgstr "çoklubaşlık kurulumu"
|
||
|
||
#: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:2
|
||
msgctxt "option|multihead"
|
||
msgid "Add configuration"
|
||
msgstr "Yapılandırma ekle"
|
||
|
||
#: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:3
|
||
msgctxt "option|multihead"
|
||
msgid "No configured monitors found"
|
||
msgstr "Yapılandırılmış monitör bulunamadı"
|
||
|
||
#: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:4
|
||
msgctxt "option|multihead"
|
||
msgid "Monitor name:"
|
||
msgstr "Ekran adı:"
|
||
|
||
#: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:5
|
||
msgid "Don't leave empty"
|
||
msgstr "Boş bırakmayın"
|
||
|
||
#: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:6
|
||
msgctxt "option|multihead"
|
||
msgid "Add new monitor configuration"
|
||
msgstr "Yeni monitör yapılandırması ekle"
|
||
|
||
#: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:7
|
||
msgctxt "option|multihead"
|
||
msgid "Overwrite default \"background\" option"
|
||
msgstr "Varsayılan \"arka plan \" seçeneğinin üzerine yaz"
|
||
|
||
#: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:10
|
||
msgctxt "option|multihead"
|
||
msgid "Overwrite default \"user-background\" option"
|
||
msgstr "Varsayılan \"kullanıcı arka planı \" seçeneğinin üzerine yaz"
|
||
|
||
#: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:12
|
||
msgctxt "option|multihead"
|
||
msgid "Overwrite default \"laptop\" option"
|
||
msgstr "Varsayılan \"dizüstü \" seçeneğinin üzerine yaz"
|
||
|
||
#: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:13
|
||
msgctxt "option|greeter|laptop"
|
||
msgid "This monitor is laptop display (detect lid closing)"
|
||
msgstr "Bu monitör dizüstü bilgisayar ekranıdır (kapağın kapanmasını algılar)"
|
||
|
||
#: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15
|
||
msgctxt "option|multihead"
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Note: greeter does not set monitor geometry.\n"
|
||
"You need to configure it manually.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Not: Greeter, monitör geometrisini ayarlamaz.\n"
|
||
"Manuel olarak yapılandırmanız gerekiyor.</i>"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:179
|
||
msgid "You don't have permissions to change greeter configuration"
|
||
msgstr "Selamlayıcı yapılandırmayı değiştirmek için izinleriniz yok"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:183
|
||
msgid "No permissions to save configuration"
|
||
msgstr "Yapılandırmayı kaydetmek için izin yok"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:185
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"It seems that you don't have permissions to write to file:\n"
|
||
"{path}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Try to run this program using \"sudo\" or \"pkexec\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosyaya yazma izniniz yok gibi görünüyor:\n"
|
||
"{path}\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"sudo\" veya \"pkexec\" kullanarak bu programı çalıştırmayı deneyin"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:373
|
||
msgid "<i>disabled</i>"
|
||
msgstr "<i>pasif edildi</i>"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:375
|
||
msgid "<i>empty string</i>"
|
||
msgstr "<i>boş dize</i>"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:377
|
||
msgid "<i>None</i>"
|
||
msgstr "<i>Hiçbiri</i>"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:401
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Value defined in file: {path}"
|
||
msgstr "Dosyada tanımlanmış değer: {path}"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:438
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Reset to initial value: <b>{value}</b>"
|
||
msgstr "İlk değere sıfırla: <b>{value}</b>"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:450
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Reset to default value: <b>{value}</b>"
|
||
msgstr "ΕVarsayılan değere sıfırla: <b>{value}</b>"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:471
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Reset to value: <b>{value}</b>"
|
||
msgstr "Değere sıfırla: <b>{value}</b>"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:493
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout"
|
||
msgid "{count} min"
|
||
msgstr "{count} min"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:556
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "option|greeter|allow-debugging"
|
||
msgid ""
|
||
"GtkInspector is not available on your system\n"
|
||
"Gtk version: {current} < {minimal}"
|
||
msgstr ""
|
||
"GtkInspector sisteminizde mevcut değildir\n"
|
||
"Gtk sürümü : {current} < {minimal}"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:175
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "File not found: {path}"
|
||
msgstr "Dosya bulunamadı: {path}"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:199
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to check permissions: {error}"
|
||
msgstr "İzinler kontrol edilemedi: {error}"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:202
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Directory is not readable: {path}"
|
||
msgstr "ΟDizin okunamıyor: {path}"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:205
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:208
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:210
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "LightDM does not have permissions to read path: {path}"
|
||
msgstr "LightDM yolunu okumak için izinlere sahip değil: {path}"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:216
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Path is not a regular file: {path}"
|
||
msgstr "Yol normal bir dosya değil: {path}"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:222
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:226
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:229
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "LightDM does not have permissions to execute file: {path}"
|
||
msgstr "LightDM dosyasının yürütülmesi için izinlere sahip değil: {path}"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:200
|
||
msgctxt "icon-dialog"
|
||
msgid "All contexts"
|
||
msgstr "Tüm İçerik"
|
||
|
||
#. separator
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:202
|
||
msgctxt "icon-dialog"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Eylemler"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:203
|
||
msgctxt "icon-dialog"
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Uygulamalar"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:204
|
||
msgctxt "icon-dialog"
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Kategoriler"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:205
|
||
msgctxt "icon-dialog"
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Aygıtlar"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:206
|
||
msgctxt "icon-dialog"
|
||
msgid "Emblems"
|
||
msgstr "Εμβλήματα"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:207
|
||
msgctxt "icon-dialog"
|
||
msgid "Emoticons"
|
||
msgstr "Εικονίδια διάθεσης"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:208
|
||
msgctxt "icon-dialog"
|
||
msgid "International"
|
||
msgstr "Uluslararası"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:209
|
||
msgctxt "icon-dialog"
|
||
msgid "MIME Types"
|
||
msgstr "MIME Türü"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:210
|
||
msgctxt "icon-dialog"
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "Yerler"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:211
|
||
msgctxt "icon-dialog"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Durum"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:85
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "option-entry|icon"
|
||
msgid "Unrecognized value: {value}"
|
||
msgstr "Tanınmayan değer: {value}"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:104
|
||
msgctxt "option-entry|icon"
|
||
msgid "Select icon name..."
|
||
msgstr "Simge adı seç..."
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:106
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "option-entry|icon"
|
||
msgid "<b>Icon: {icon}</b>"
|
||
msgstr "<b>Simge: {icon}</b>"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:126
|
||
msgctxt "option-entry|icon"
|
||
msgid "Select file..."
|
||
msgstr "Dosya seç..."
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:129
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "option-entry|icon"
|
||
msgid "<b>File: {path}</b>"
|
||
msgstr "<b>Dosya: {path}</b>"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:131
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "option-entry|icon"
|
||
msgid "<b>File: {path}</b> (failed to load)"
|
||
msgstr "<b>Αρχείο {path}</b> (αδυναμία φόρτωσης)"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:79
|
||
msgctxt "option-entry|indicators"
|
||
msgid "Use default value..."
|
||
msgstr "Varsayılan değeri kullan..."
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:81
|
||
msgctxt "option-entry|indicators"
|
||
msgid "<b>Using default value</b>"
|
||
msgstr "<b>Varsayılan değeri kullanma</b>"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:233
|
||
msgctxt "option-entry|indicators"
|
||
msgid "Path/Service field is not filled"
|
||
msgstr "Yol/Servis alanı doldurulmadı"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:237
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "option-entry|indicators"
|
||
msgid ""
|
||
"Indicator \"{name}\" is already in the list.\n"
|
||
"It will be overwritten."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gösterge \"{name}\" zaten listede.\n"
|
||
"ΘÜzerine yazılacak."
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:131
|
||
msgctxt "option-entry|indicators|name"
|
||
msgid "External library/service"
|
||
msgstr "Harici kütüphane/servis"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:132
|
||
msgctxt "option-entry|indicators|name"
|
||
msgid "Spacer"
|
||
msgstr "Spacer"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:133
|
||
msgctxt "option-entry|indicators|name"
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Ayırıcı"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:134
|
||
msgctxt "option-entry|indicators|name"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Metin"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:135
|
||
msgctxt "option-entry|indicators|name"
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "Saat"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:136
|
||
msgctxt "option-entry|indicators|name"
|
||
msgid "Host name"
|
||
msgstr "Bilgisayar adı"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:137
|
||
msgctxt "option-entry|indicators|name"
|
||
msgid "Keyboard layout"
|
||
msgstr "Klavye modeli"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:138
|
||
msgctxt "option-entry|indicators|name"
|
||
msgid "Sessions menu"
|
||
msgstr "Oturum menüsü"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:139
|
||
msgctxt "option-entry|indicators|name"
|
||
msgid "Languages menu"
|
||
msgstr "Dil menüsü"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:140
|
||
msgctxt "option-entry|indicators|name"
|
||
msgid "Accessibility menu"
|
||
msgstr "Erişilebilirlik menüsü"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:141
|
||
msgctxt "option-entry|indicators|name"
|
||
msgid "Power menu"
|
||
msgstr "Güç menüsü"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:148
|
||
msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
|
||
msgid "Spacer"
|
||
msgstr "Spacer"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:149
|
||
msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Ayırıcı"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:150
|
||
msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
|
||
msgid "Custom text or/and image"
|
||
msgstr "Özel metin veya/ve görüntü"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:151
|
||
msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
|
||
msgid "Host name"
|
||
msgstr "Bilgisayar adı"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:152
|
||
msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "Saat"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:153
|
||
msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
|
||
msgid "Layout indicator"
|
||
msgstr "Yer göstergesi"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:155
|
||
msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
|
||
msgid "Sessions menu (xfce, unity, gnome etc.)"
|
||
msgstr "Oturum menüsü (xfce, cinnamon, gnome vb.)"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:156
|
||
msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
|
||
msgid "Languages menu"
|
||
msgstr "Dil menüsü"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:157
|
||
msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
|
||
msgid "Accessibility menu"
|
||
msgstr "Erişilebilirlik menüsü"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:158
|
||
msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
|
||
msgid "Power menu"
|
||
msgstr "Güç menüsü"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:583
|
||
msgctxt "option-entry|indicators"
|
||
msgid "Reset to _defaults"
|
||
msgstr "Varsayılanlara dön"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:585
|
||
msgctxt "option-entry|indicators"
|
||
msgid "Display _label"
|
||
msgstr "Ekran etiketi"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:587
|
||
msgctxt "option-entry|indicators"
|
||
msgid "Display _image"
|
||
msgstr "Resmi görüntüle"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:589
|
||
msgctxt "option-entry|indicators"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Çıkar"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:689
|
||
msgctxt "option-entry|indicators"
|
||
msgid "Show unused items"
|
||
msgstr "Kullanılmayan öğeleri göster"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:693
|
||
msgctxt "option-entry|indicators"
|
||
msgid "Predefined templates:"
|
||
msgstr "Öntanımlı şablonlar:"
|
||
|
||
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:265
|
||
msgctxt "option|StringPathEntry"
|
||
msgid "Select path"
|
||
msgstr "Yol seç"
|
||
|
||
#: ../com.ubuntu.pkexec.lightdm-gtk-greeter-settings.policy.in.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Authentication is required to run Settings editor for LightDM GTK+ Greeter"
|
||
msgstr ""
|
||
"LightDM GTK + Greeter için Ayarlar düzenleyicisini çalıştırmak için kimlik doğrulaması gerekiyor"
|