milis/talimatname/genel/l/libgksu/libgksu-tr.po

683 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation of GKsu.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GKsu package.
# Sebastian Heinlein <debian@pimpzkru.de>, 2003.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GKsu 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-03 12:27-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-18 21:19-0200\n"
"Last-Translator: Cihan Alkan <cihanalk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-tr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../libgksu/libgksu.c:119
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "Sadece okunabilir kilit dosyası %s için kilitleme kullanılmıyor"
#: ../libgksu/libgksu.c:139
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "Nfs ye bağlı kilit dosyası %s için kilitleme kullanılmıyor"
#: ../libgksu/libgksu.c:495
#, fuzzy
msgid ""
"<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
"\n"
"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just "
"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
"\n"
"Try again."
msgstr ""
"<b><big>Farenizi alamadı.</big></b>\n"
"\n"
"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just "
"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
"\n"
"Tekrar deneyin."
#: ../libgksu/libgksu.c:507
#, fuzzy
msgid ""
"<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
"\n"
"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just "
"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
"\n"
"Try again."
msgstr ""
"<b><big>Klavyenizi alamadı.</big></b>\n"
"\n"
"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just "
"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
"\n"
"Tekrar deneyin."
#: ../libgksu/libgksu.c:855
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Enter your password to perform administrative tasks</big></b>\n"
"\n"
"The application '%s' lets you modify essential parts of your system."
msgstr ""
#: ../libgksu/libgksu.c:862
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b><big>Enter your password to run the application '%s' as user %s</big></b>"
msgstr ""
"<b><big>'%s' uygulamasını kullanıcı %s olarak çalıştırmak için şifrenizi girin</big></b>"
#: ../libgksu/libgksu.c:870
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Enter the administrative password</big></b>\n"
"\n"
"The application '%s' lets you modify essential parts of your system."
msgstr ""
"<b><big>Yönetici Şifresini Girin</big></b>\n"
"\n"
"'%s' uygulaması, sisteminizin önemli kısımlarını değiştirmenize izin verir."
#: ../libgksu/libgksu.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid "<b><big>Enter the password of %s to run the application '%s'</big></b>"
msgstr "<b><big>'%s' uygulamasını çalıştırmak için %s şifresini girin</big></b>"
#: ../libgksu/libgksu.c:908
msgid "Password prompt canceled."
msgstr ""
#: ../libgksu/libgksu.c:978
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b><big>Granted permissions without asking for password</big></b>\n"
"\n"
"The '%s' program was started with the privileges of the %s user without the "
"need to ask for a password, due to your system's authentication mechanism "
"setup.\n"
"\n"
"It is possible that you are being allowed to run specific programs as user %"
"s without the need for a password, or that the password is cached.\n"
"\n"
"This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you "
"are aware of this."
msgstr ""
"<b><big>Parola istemeksizin giriş izinleri verildi</big></b>\n"
"\n"
"The '%s' program was started with the privileges of the %s user without the "
"need to ask for a password, due to your system's authentication mechanism "
"setup.\n"
"\n"
"It is possible that you are being allowed to run specific programs as user %"
"s without the need for a password, or that the password is cached.\n"
"\n"
"Bu bir sorun raporu değildir; Sadece size bilgi verilmektedir. "
#: ../libgksu/libgksu.c:1002
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "Bu mesajı tekrar gösterme"
#: ../libgksu/libgksu.c:1022
msgid ""
"<b>Would you like your screen to be \"grabbed\"\n"
"while you enter the password?</b>\n"
"\n"
"This means all applications will be paused to avoid\n"
"the eavesdropping of your password by a a malicious\n"
"application while you type it."
msgstr ""
#: ../libgksu/libgksu.c:1299
msgid "Granting Rights"
msgstr "Yetki Sağlama"
#: ../libgksu/libgksu.c:1854
msgid "gksu_run needs a command to be run, none was provided."
msgstr "gksu_run'un çalıştırılması için bir komuta ihtiyacı var, hiçbiri sağlanmadı."
#: ../libgksu/libgksu.c:1865
msgid "The gksu-run-helper command was not found or is not executable."
msgstr "gksu-run-helper komutu bulunamadı veya çalıştırılamaz."
#: ../libgksu/libgksu.c:1873 ../libgksu/libgksu.c:2379
msgid "Unable to copy the user's Xauthorization file."
msgstr "Kullanıcının Xauthorization dosyası kopyalanamadı."
#: ../libgksu/libgksu.c:1919 ../libgksu/libgksu.c:2513
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fork new process: %s"
msgstr "%s/bin/gksu: %s konnte nicht ausgeführt werden"
#: ../libgksu/libgksu.c:2050
#, fuzzy
msgid "Wrong password got from keyring."
msgstr "Anahtarlıkta yanlış şifre var."
#: ../libgksu/libgksu.c:2054 ../libgksu/libgksu.c:2664
msgid "Wrong password."
msgstr "Yanlış Şifre."
#: ../libgksu/libgksu.c:2109 ../libgksu/libgksu.c:2123
#, c-format
msgid ""
"Failed to communicate with gksu-run-helper.\n"
"\n"
"Received:\n"
" %s\n"
"While expecting:\n"
" %s"
msgstr ""
#: ../libgksu/libgksu.c:2115
#, c-format
msgid ""
"Failed to communicate with gksu-run-helper.\n"
"\n"
"Received bad string while expecting:\n"
" %s"
msgstr ""
#: ../libgksu/libgksu.c:2191
#, c-format
msgid "Could not read from the pipe with the child: %s"
msgstr ""
#: ../libgksu/libgksu.c:2238
#, fuzzy, c-format
msgid "su terminated with %d status"
msgstr "Unterprozess endete mit dem Status %d"
#: ../libgksu/libgksu.c:2353
msgid "gksu_sudo_run needs a command to be run, none was provided."
msgstr ""
#: ../libgksu/libgksu.c:2494 ../libgksu/libgksu.c:2503
#, c-format
msgid "Error creating pipe: %s"
msgstr ""
#: ../libgksu/libgksu.c:2529
#, c-format
msgid "Failed to exec new process: %s"
msgstr ""
#: ../libgksu/libgksu.c:2546 ../libgksu/libgksu.c:2556
#, c-format
msgid "Error opening pipe: %s"
msgstr ""
#: ../libgksu/libgksu.c:2614
#, fuzzy
msgid "Password: "
msgstr "Parola:"
#: ../libgksu/libgksu.c:2667 ../libgksu/libgksu.c:2681
msgid ""
"The underlying authorization mechanism (sudo) does not allow you to run this "
"program. Contact the system administrator."
msgstr ""
#: ../libgksu/libgksu.c:2734
#, fuzzy, c-format
msgid "sudo terminated with %d status"
msgstr "sudo %d durumu ile sonlandı"
#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:218
#, fuzzy
msgid "Remember password"
msgstr "Parolayı hatırla"
#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:235
msgid "Save for this session"
msgstr "Bu oturum için kaydet"
#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:240
msgid "Save in the keyring"
msgstr "Anahtarlıkta saklayın"
#. label
#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:334
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Type the root password.</span>\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root şifresini yazın.</"
"span>\n"
#. entry label
#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:355
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#. label capslock warning
#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:376
msgid "<b>You have capslock on</b>"
msgstr "<b>Capslock açık durumda</b>"
#: ../gksu-properties/gksu-properties.c:248
msgid "Failed to load glade file; please check your installation."
msgstr "Glade dosyası yüklenemedi; lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
#: ../gksu-properties/gksu-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure behavior of the privilege-granting tool"
msgstr "Ayrıcalık verici aracın davranışını yapılandırma"
#: ../gksu-properties/gksu-properties.desktop.in.h:2
msgid "Privilege granting"
msgstr "Ayrıcalık verme"
#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:1
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Davranış</b>"
#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:2
msgid "<b>Screen Grabbing</b>"
msgstr "<b>Ekran Yakalama</b>"
#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:3
msgid "_Authentication mode:"
msgstr "Kimlik Doğrulama Modu"
#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:4
msgid "_Grab mode:"
msgstr "Yakalama Modu"
#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:5
msgid ""
"enable\n"
"disable\n"
"force enable\n"
"prompt\n"
msgstr ""
#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:10
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:11
msgid ""
"su\n"
"sudo"
msgstr ""
#: ../gksu.schemas.in.h:1
msgid "Disable keyboard and mouse grab"
msgstr "Klavye veya fare yakalama kapalı"
#: ../gksu.schemas.in.h:2
msgid "Display information message when no password is needed"
msgstr "Şifre gerekli olmadığında bilgi mesajını gösterin"
#: ../gksu.schemas.in.h:3
msgid "Force keyboard and mouse grab"
msgstr ""
#: ../gksu.schemas.in.h:4
msgid ""
"Grab keyboard and mouse even if -g has been passed as argument on the "
"command line."
msgstr ""
#: ../gksu.schemas.in.h:5
msgid "Keyring to which passwords will be saved"
msgstr ""
#: ../gksu.schemas.in.h:6
msgid "Prompt for grabbing"
msgstr ""
#: ../gksu.schemas.in.h:7
msgid "Save password to gnome-keyring"
msgstr ""
#: ../gksu.schemas.in.h:8
msgid "Sudo mode"
msgstr "Sudo modu"
#: ../gksu.schemas.in.h:9
msgid ""
"The name of the keyring gksu should use. Usual values are \"session\", which "
"saves the password for the session, and \"default\", which saves the "
"password with no timeout."
msgstr ""
#: ../gksu.schemas.in.h:10
msgid ""
"This option determines whether a message dialog will be displayed informing "
"the user that the program is being run without the need of a password being "
"asked for some reason."
msgstr ""
#: ../gksu.schemas.in.h:11
msgid ""
"This option will make gksu prompt the user if he wants to have the screen "
"grabbed before entering the password. Notice that this only has an effect if "
"force-grab is disabled."
msgstr ""
#: ../gksu.schemas.in.h:12
msgid ""
"Whether sudo should be the default backend method. This method is otherwise "
"accessed though the -S switch or by running 'gksudo' instead of 'gksu'."
msgstr ""
#: ../gksu.schemas.in.h:13
msgid ""
"Whether the keyboard and mouse grabbing should be turned off. This will make "
"it possible for other X applications to listen to keyboard input events, "
"thus making it not possible to shield from malicious applications which may "
"be running."
msgstr ""
#: ../gksu.schemas.in.h:14
msgid ""
"gksu can save the password you type to the gnome-keyring so you'll not be "
"asked everytime"
msgstr ""
#: ../libgksu/gksu-run-helper.c:149
#, c-format
msgid "Failed to obtain xauth key: xauth binary not found at usual locations"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to obtain xauth key: %s"
#~ msgstr "%s/bin/gksu: %s konnte nicht ausgeführt werden"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to run /bin/su: %s"
#~ msgstr "/bin/su: %s konnte nicht ausgeführt werden"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Weiter"
#~ msgid "Option not accepted for --disable-grab: %s\n"
#~ msgstr "Option wird für --disable-grab nicht akzeptiert: %s \n"
#~ msgid "Option not accepted for --sudo-mode: %s\n"
#~ msgstr "Option wird für --sudo-mode nicht akzeptiert: %s\n"
#~ msgid "Option not accepted for --prompt: %s\n"
#~ msgstr "Option wird für --prompt nicht akzeptiert: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Please enter %s's password</b>"
#~ msgstr "Bitte geben Sie das Passwort von %s ein"
#~ msgid "Missing command to run."
#~ msgstr "Kein auszuführender Befehl angegeben."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Failed to run %s as user %s.</b>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Das Passwort von %s ist erforderlich zum Ausführen von:</b>\n"
#~ "<i>%s</i>"
#~ msgid "Advanced options"
#~ msgstr "Details zum Programmstart"
#~ msgid "<b>Options to use when changing user</b>"
#~ msgstr "<b>Optionen für den Benutzerwechsel</b>"
#~ msgid "_login shell"
#~ msgstr "Als _Login-Shell starten"
#, fuzzy
#~ msgid "_preserve environment"
#~ msgstr "_Umgebungsvariablen erhalten"
#~ msgid "Run program"
#~ msgstr "Programm ausführen"
#~ msgid "Run:"
#~ msgstr "Auszuführender Befehl:"
#~ msgid "As user:"
#~ msgstr "Als Benutzer:"
#~ msgid "_Advanced"
#~ msgstr "_Details"
#, fuzzy
#~ msgid "Always request a password"
#~ msgstr "Bitte geben Sie das Passwort von %s ein"
#~ msgid ""
#~ "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
#~ msgstr "Root-Terminal"
#~ msgid ""
#~ "Opens a dialog where you can type a command to be run as a given user"
#~ msgstr "Anwendung als anderer Benutzer ausführen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "GKsu version %s\n"
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [-u <user>] [-k] [-l] <command>\n"
#~ "\n"
#~ " --always-ask-password, -a\n"
#~ " Do not try to check if a password is really\n"
#~ " needed for running the command, or if there\n"
#~ " are other means of obtaining it: simply ask for it.\n"
#~ " --debug, -d\n"
#~ " Print information on the screen that might be\n"
#~ " useful for diagnosing and/or solving problems.\n"
#~ " --disable-grab, -g\n"
#~ " Disable the \"locking\" of the keyboard, mouse,\n"
#~ " and focus done by the program when asking for\n"
#~ " password.\n"
#~ " --icon <icon>, -i <icon>\n"
#~ " Replace the default window icon with the argument.\n"
#~ " --message <message>, -m <message>\n"
#~ " Replace the standard message shown to ask for\n"
#~ " password for the argument passed to the option.\n"
#~ " --print-pass, -p\n"
#~ " Ask gksu to print the password to stdout, just\n"
#~ " like ssh-askpass. Useful to use in scripts with\n"
#~ " programs that accept receiving the password on\n"
#~ " stdin.\n"
#~ " --prompt, -P\n"
#~ " Ask the user if they want to have their keyboard\n"
#~ " and mouse grabbed before doing so.\n"
#~ " --ssh-fwd, -s\n"
#~ " Strip the host part of the $DISPLAY variable, so that\n"
#~ " GKSu will work on SSH X11 Forwarding.\n"
#~ " --sudo-mode, -S\n"
#~ " Make GKSu use sudo instead of su, as if it had been\n"
#~ " run as \"gksudo\".\n"
#~ " --title <title>, -t <title>\n"
#~ " Replace the default title with the argument.\n"
#~ " --user <user>, -u <user>\n"
#~ " Call <command> as the specified user.\n"
#~ " --desktop <file>, -D <file>\n"
#~ " Use a .desktop file to get the name of the application and the "
#~ "icon from.\n"
#~ "\n"
#~ " --preserve-env, -k\n"
#~ " Preserve the current environments, does not set $HOME\n"
#~ " nor $PATH, for example.\n"
#~ " --login, -l\n"
#~ " Make this a login shell. Beware this may cause\n"
#~ " problems with the Xauthority magic. Run xhost\n"
#~ " to allow the target user to open windows on your\n"
#~ " display!\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "GKsu Version %s\n"
#~ "\n"
#~ "Anwendung: %s [-u <user>] [-k] [-l] <command>\n"
#~ "\n"
#~ " --debug, -d\n"
#~ " Informationen auf dem Bildschirm ausgeben die für eine\n"
#~ " Diagnose hilfreich sind und/oder helfen Probleme zu lösen.\n"
#~ " --disable-grab, -g\n"
#~ " Verhindere das sperren der Tastatur, der Maus,\n"
#~ " und Fokus des Programmes bei der Passwort\n"
#~ " abfrage.\n"
#~ " --icon <icon>, -i <icon>\n"
#~ " Ersetze das vorgegebene window icon mit dem Argument.\n"
#~ " --message <message>, -m <message>\n"
#~ " Ersetze die angezeigte standard Meldung der Passwort \n"
#~ " Abfrage mit dem Argument der Option <message>.\n"
#~ " --print-pass, -p\n"
#~ " Das Passwort auf stdout ausgeben, so wie\n"
#~ " ssh-askpass. Nützlich bei der Verwendung in\n"
#~ " Skripten mit Programmen die das Passwort auf\n"
#~ " stdin erwarten.\n"
#~ " --prompt, -P\n"
#~ " Den Benutzer vorab fragen ob Tastatur und\n"
#~ " Maus für alle anderen Anwendungen gesperrt werden sollen.\n"
#~ " --ssh-fwd, -s\n"
#~ " Entferne den host Teil der $DISPLAY Variablen, damit\n"
#~ " GKSu bei einem SSH X11 Forwarding funktioniert.\n"
#~ " --sudo-mode, -S\n"
#~ " GKSu soll sudo anstatt su verwenden, als wäre es\n"
#~ " \"gksudo\".\n"
#~ " --title <title>, -t <title>\n"
#~ " Ersetze den vorgegebenen Titel mit dem Argument\n"
#~ " <title>\n"
#~ " --user <user>, -u <user>\n"
#~ " Starte <command> als der angegebene Benutzer.\n"
#~ "\n"
#~ " --preserve-env, -k\n"
#~ " Erhalte die aktuellen Umgebungs Variablen, so wird\n"
#~ " z.B. weder $HOME noch $PATH neu gesetzt.\n"
#~ " --login, -l\n"
#~ " Sei eine login shell.\n"
#~ " Vorsicht, dies kann Probleme mit Xauthority magic\n"
#~ " ergeben. Der Benutzer <user> kann mit xhost\n"
#~ " so Fenster auf ihrer Anzeige öffnen!\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgid "FATAL: File %s is not owned by root.\n"
#~ msgstr "FATAL: Datei %s ist nicht im Besitz von root.\n"
#~ msgid "FATAL: File %s is not owned by group root.\n"
#~ msgstr "FATAL: Datei %s ist nicht im Besitz der Gruppe root.\n"
#~ msgid "FATAL: File %s has wrong permissions, should be 0644.\n"
#~ msgstr "FATAL: Datei %s hat falsche Rechte, es sollte 0644 sein.\n"
#~ msgid "FATAL: Could not open %s: %s.\n"
#~ msgstr "FATAL: Kann %s: %s nicht öffnen.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Please enter %s's password\n"
#~ "to run %s.</b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Das Passwort von %s ist erforderlich zum Ausführen von:</b>\n"
#~ "<i>%s</i>"
#~ msgid ""
#~ "libgksu: Failed to init the Gtk+ library, GKSu is not able to continue.\n"
#~ msgstr ""
#~ "libgksu: Die Gtk+-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden, GKSu kann "
#~ "nicht fortfahren.\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>I need %s's password to run:</b>\n"
#~ "<i>%s</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Das Passwort von %s ist erforderlich zum Ausführen von:</b>\n"
#~ "<i>%s</i>"
#~ msgid "Changing user..."
#~ msgstr "Benutzerwechsel"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>I need your password to run:</b>\n"
#~ "<i>%s</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Das Passwort von %s ist erforderlich zum Ausführen von:</b>\n"
#~ "<i>%s</i>"
#~ msgid ""
#~ "GKsu version %s\n"
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [-u <user>] [-k] [-l] <command>\n"
#~ "\n"
#~ " --user <user>, -u <user>\n"
#~ " Calls <command> as the specified user\n"
#~ " --message <message>, -m <message>\n"
#~ " Replaces the standard message shown to ask for\n"
#~ " password for the argument passed to the option\n"
#~ " --title <title>, -t <title>\n"
#~ " Replaces the default title with the argument\n"
#~ " --icon <icon>, -i <icon>\n"
#~ " Replaces the default window icon with the argument\n"
#~ " --print-pass, -p\n"
#~ " Asks gksu to print the password to stdout, just\n"
#~ " like ssh-askpass. Useful to use in scripts with\n"
#~ " programs that accept receiving the passowrd on\n"
#~ " stdin.\n"
#~ " --disable-grab, -g\n"
#~ " Disables the \"locking\" of the keyboard, mouse,\n"
#~ " and focus done by the program when asking for\n"
#~ " password\n"
#~ " --ssh-fwd, -s\n"
#~ " Strip the host part of the $DISPLAY variable, so that\n"
#~ " GKSu will work on SSH X11 Forwarding.\n"
#~ "\n"
#~ " --login, -l\n"
#~ " Makes this a login shell. Beware this may cause\n"
#~ " problems with the Xauthority magic. Run xhost\n"
#~ " to allow the target user to open windows on your\n"
#~ " display!\n"
#~ " --preserv-env, -k\n"
#~ " Preserve the current environments, does not set $HOME\n"
#~ " nor $PATH, for example.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "GKsu Version %s\n"
#~ "Benutzung: %s [-u BENUTZER] [-k] [-l] BEFEHL\n"
#~ " --user BENUTZER\n"
#~ " Führt den angegebenen BEFEHL als BENUTZER aus\n"
#~ " --message NACHRICHT, -m NACHRICHT\n"
#~ " Verwendet NACHRICHT und nicht den Standardtext bei der\n"
#~ " Frage nach dem Passwort\n"
#~ " --title TITEL, -t TITEL\n"
#~ " Ersetzt den Standard-Fenstertitel durch TITEL\n"
#~ " --icon ICON, -i ICON\n"
#~ " Ersetzt das Standard-Icon durch ICON\n"
#~ " --print-pass, -p\n"
#~ " Ausgabe des Passworts nach stdout. Dies verhält sich wie bei ssh\n"
#~ " askpass: Dadurch ist es möglich anderen Programmen das Passwort\n"
#~ " über stdin in Skripten zu übermitteln\n"
#~ " --disable-grab, -g\n"
#~ " Deaktiviert das Sperren von Tastatur, Maus und Fokus bei\n"
#~ " der Passworteingabe\n"
#~ " --ssh-fwd, -s\n"
#~ " Entfernt den Host-Teil aus der $DISPLAY-Variable, so dass GKsu\n"
#~ " auch über SSH-X11-Forwaring verwendet werden kann\n"
#~ "\n"
#~ " --login, -l\n"
#~ " Startet als Login-Shell. Dies kann jedoch zu Problemen mit der\n"
#~ " Xauthority magic führen: Es muss erst mittels xhost dem jeweiligen\n"
#~ " Benutzer gestattet werden, Fenster auf dem Desktop zu öffnen\n"
#~ " --preserv-env, -k\n"
#~ " Erhält die momentanen Umgebungsvariablen: Es wird zum Beispiel\n"
#~ " keine $HOME- oder $PATH-Variable gesetzt\n"
#~ " \n"
#~ " \n"
#~ msgid "Using %s as username...\n"
#~ msgstr "Verwende %s als Benutzername ...\n"