10513 lines
263 KiB
Plaintext
10513 lines
263 KiB
Plaintext
# Lithuanian translations for Gajim - A Jabber Instant Messager package.
|
|
# Copyright (C) 2006 THE Gajim - A Jabber Instant Messager'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the Gajim - A Jabber Instant Messager package.
|
|
#
|
|
# Mantas Zimnickas <sirexas@yahoo.com>, 2007, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Gajim - A Jabber Instant Messager 0.11.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-19 11:27+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 23:55+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Mantas Zimnickas <sirexas@yahoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Lithuanian <>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1
|
|
msgid "_Open Gmail Inbox"
|
|
msgstr "_Atidaryti Gmail paštą"
|
|
|
|
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Connecting to server</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please wait..."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Jungiamasi prie serverio</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Prašome palaukti..."
|
|
|
|
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4
|
|
msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
|
|
msgstr "<b>Prašome pasirinkti vieną iš variantų žemiau:</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5
|
|
msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
|
|
msgstr "<b>Įveskite jūsų turimos prieigos duomenis</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6
|
|
msgid "<b>Please select a server</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7
|
|
msgid "@"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
|
|
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11
|
|
msgid "Anon_ymous authentication"
|
|
msgstr "Anoniminė autentikacija"
|
|
|
|
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12
|
|
msgid "Connect when I press Finish"
|
|
msgstr "Prisijungti, kai paspausiu Baigti"
|
|
|
|
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13
|
|
msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
|
|
msgstr "Gajim: Prieigos kūrimo vedlys"
|
|
|
|
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14
|
|
msgid "I already have an account I want to _use"
|
|
msgstr "Jau turiu prieigą, kurią noriu _naudoti"
|
|
|
|
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15
|
|
msgid "I want to _register for a new account"
|
|
msgstr "Noriu už_registruoti naują prieigą"
|
|
|
|
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25
|
|
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
|
|
msgstr "Jei pažymėta, Gajim prisimins šios prieigos slaptažodį"
|
|
|
|
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17
|
|
msgid "Manage..."
|
|
msgstr "Valdyti..."
|
|
|
|
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
|
|
#: ../src/config.py:1256 ../src/config.py:1359 ../src/config.py:1652
|
|
#: ../src/config.py:1657 ../src/config.py:2208 ../src/config.py:2287
|
|
#: ../src/config.py:2300 ../src/config.py:3538 ../src/config.py:3611
|
|
#: ../src/dialogs.py:308 ../src/dialogs.py:310 ../src/dialogs.py:513
|
|
#: ../src/dialogs.py:526 ../src/roster_window.py:2887
|
|
#: ../src/roster_window.py:2893 ../src/roster_window.py:2898
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Joks"
|
|
|
|
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19
|
|
msgid "Prox_y:"
|
|
msgstr "_Proksis:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45
|
|
msgid "Save pass_word"
|
|
msgstr "Išsaugoti _slaptažodį"
|
|
|
|
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21
|
|
msgid "Set my profile when I connect"
|
|
msgstr "Nustatyti mano profilį, kai prisijungsiu"
|
|
|
|
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22
|
|
msgid "Use custom hostname/port"
|
|
msgstr "Naudoti parinktą serverio adresą/prievadą"
|
|
|
|
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:23
|
|
msgid ""
|
|
"You need to have an account in order to connect\n"
|
|
"to the Jabber network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kad prisijungtumėte privalote turėti prieigą\n"
|
|
"Jabber tinkle."
|
|
|
|
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25
|
|
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9
|
|
msgid "_Advanced"
|
|
msgstr "_Papildomas"
|
|
|
|
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:26
|
|
msgid "_Finish"
|
|
msgstr "_Baigti"
|
|
|
|
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27
|
|
msgid "_Hostname:"
|
|
msgstr "_Serverio adresas: "
|
|
|
|
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57
|
|
msgid "_Jabber ID:"
|
|
msgstr "_Jabber ID:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59
|
|
msgid "_Password:"
|
|
msgstr "_Slaptažodis:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30
|
|
msgid "_Port:"
|
|
msgstr "_Portas:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:31
|
|
msgid "_Server:"
|
|
msgstr "_Serveris:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/preferences_window.ui.h:13
|
|
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
|
msgstr "<b>Įvairūs</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2
|
|
msgid "<b>OpenPGP</b>"
|
|
msgstr "<b>OpenPGP</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3
|
|
msgid "<b>Personal Information</b>"
|
|
msgstr "<b>Asmeninė informacija</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4
|
|
msgid "<b>Proxy</b>"
|
|
msgstr "<i>Proksis</i>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5
|
|
msgid "A_djust to status"
|
|
msgstr "_Nustatyti būklei"
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Prieiga"
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Prieiga"
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8
|
|
msgid "Administration operations"
|
|
msgstr "Administravimo operacijos"
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9
|
|
msgid "Anonymous authentication"
|
|
msgstr "Anoniminė autentikaciją"
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10
|
|
msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
|
|
msgstr "Automatiškai bandyti prisijungti, kai prarandamas ryšys"
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11
|
|
msgid "C_onnect on Gajim startup"
|
|
msgstr "_Prisijungti, kai Gajim pasileis"
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12
|
|
msgid "Chan_ge Password"
|
|
msgstr "_Keisti slaptažodį"
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
|
|
"insecure connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14
|
|
msgid "Choose _Key..."
|
|
msgstr "Pasirinkite _Raktą..."
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15
|
|
msgid "Click to change account's password"
|
|
msgstr "Spauskite, kad pakeisti prieigos slaptažodį"
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16
|
|
msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17
|
|
msgid "Co_nnect on Gajim startup"
|
|
msgstr "_Prisijungti, kai Gajim pasileis"
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18
|
|
msgid "Connection"
|
|
msgstr "Prisijungimas"
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19
|
|
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2
|
|
msgid "E-Mail:"
|
|
msgstr "El. paštas:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20
|
|
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3
|
|
msgid "First Name:"
|
|
msgstr "Vardas:"
|
|
|
|
#. No configured account
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21 ../data/gui/roster_window.ui.h:2
|
|
#: ../src/common/helpers.py:1159 ../src/common/helpers.py:1171
|
|
#: ../src/notify.py:558 ../src/notify.py:581 ../src/notify.py:622
|
|
#: ../src/notify.py:638
|
|
msgid "Gajim"
|
|
msgstr "Gajim"
|
|
|
|
#. FIXME: Ugly workaround.
|
|
#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
|
|
#. General group cannot be changed
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22 ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
|
|
#: ../src/common/contacts.py:141 ../src/dialogs.py:111 ../src/dialogs.py:121
|
|
#: ../src/roster_window.py:2829 ../src/roster_window.py:5376
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Bendros parinktys"
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
|
|
"IP, so file transfer has higher chances of working."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jei pažymėta, Gajim siųs užklausimą į kelis IP išskyrus Jūsų IP, tokiu būdu "
|
|
"pagerės bylos siuntimas."
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24
|
|
msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
|
|
msgstr "Jei pažymėta, Gajim ims slaptažodį iš GPG agento, tokio kaip seahorse"
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
|
|
"which results in disconnection"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jei pažymėta, Gajim siuntinės „aš-gyvas“ paketus, kad nebūtų prarastas "
|
|
"ryšys, dėl ko gali įvyksta savaiminiai atsijungimai"
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
|
|
"this account"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jei pažymėta, po pasileidimo Gajim automatiškai jungsis prie jabber "
|
|
"naudodamas šią prieigą"
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
|
|
"bottom of the roster window) will change the status of this account "
|
|
"accordingly"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jei pažymėta, bet koks globalus būklės pakeitimas (įvykdytas iš sąrašo, "
|
|
"pagrindinio lango apačioje) įtakos ir šios prieigos būklę accordingly"
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29
|
|
msgid ""
|
|
"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
|
|
"setup you can select another one here.\n"
|
|
"You might consider to change possible firewall settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jei prievadas, pagal nutylėjimą, kuris naudojamas įeinančioms žinutėms "
|
|
"neatitinka jūsų nustatymų, čia galite pasirinkti kitą.\n"
|
|
"Turėtumėte pakeisti leistinus ugniasienės nustatymus."
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31
|
|
msgid "Information about you, as stored in the server"
|
|
msgstr "Informacija apie jus, kur yra išsaugota serveryje"
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32
|
|
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 ../src/config.py:1775
|
|
#: ../src/dialogs.py:830
|
|
msgid "Jabber ID:"
|
|
msgstr "Jabber ID:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33
|
|
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5
|
|
msgid "Last Name:"
|
|
msgstr "Pavardė:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34
|
|
msgid "Mer_ge accounts"
|
|
msgstr "Apjun_gti prieigas"
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35 ../src/config.py:1748
|
|
#: ../src/config.py:2301
|
|
msgid "No key selected"
|
|
msgstr "Raktas nepasirinktas"
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37 ../data/gui/profile_window.ui.h:35
|
|
msgid "Personal Information"
|
|
msgstr "Asmeninė informacija"
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38
|
|
msgid "Priori_ty:"
|
|
msgstr "_Prioritetas:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39
|
|
msgid ""
|
|
"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
|
|
"server when two or more clients are connected using the same account; The "
|
|
"client with the highest priority gets the events"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prioritetas, Jabber'yje naudojamas, kad nustatyti, kas turi gauti pranešimus "
|
|
"iš jabber serverio, kai du ar daugiau klientų yra prisijungę prie tos pačios "
|
|
"prieigos; Klientas, turintis aukščiausią prioritetą gaus pranešimus"
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40
|
|
msgid "Priority will change automatically according to your status."
|
|
msgstr "Prioritetas keisis automatiškai, priklausomai nuo jūsų būklės."
|
|
|
|
#. Rename
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 ../src/roster_window.py:5326
|
|
msgid "Re_name"
|
|
msgstr "Pe_rvadinti"
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42
|
|
msgid "Resour_ce:"
|
|
msgstr "Šal_tinis:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43
|
|
msgid ""
|
|
"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
|
|
"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
|
|
"same server with the same account. So you might be connected in the same "
|
|
"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
|
|
"has the highest priority will get the events. (see below)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Šaltinis siunčiamas į Jabber serverį, tam, kad būtų atskirti JID, kai yra "
|
|
"prisijungę du ar daugiau klientų tuo pačiu metu, tame pačiame serveryje ir "
|
|
"prie tos pačios prieigos. Jūs galite būti prisijungę prie tos pačios "
|
|
"prieigos su šaltiniu 'Namai' ir 'Darbas', tuo pačiu metu. Šaltinis, kuris "
|
|
"turi didžiausią prioritetą gaus visus pranešimus. (žiūrėkite žemiau)"
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44
|
|
msgid "Save conversation _logs for all contacts"
|
|
msgstr "Saugoti visų asmenų pokalbių žurnalus"
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46
|
|
msgid "Send _keep-alive packets"
|
|
msgstr "Siųsti „aš-gyvas“ paketus"
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47
|
|
msgid "Synch_ronize account status with global status"
|
|
msgstr "Sinchronizuoti prieigos būklę su globalia būkle"
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48
|
|
msgid "Synchroni_ze account status with global status"
|
|
msgstr "Sinchronizuoti prieigos būklę su globalia būkle"
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49
|
|
#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2
|
|
msgid "Synchronise contacts"
|
|
msgstr "Sinchronizuoti kontaktus"
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50
|
|
msgid "Use G_PG Agent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51
|
|
msgid "Use cust_om hostname/port"
|
|
msgstr "Naudoti parinktą serverio adresą/prievadą"
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52
|
|
msgid "Use cust_om port:"
|
|
msgstr "Naudoti parinktą prievadą:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53
|
|
msgid "Use file transfer proxies"
|
|
msgstr "Naudoti failų siuntimo proksius"
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54
|
|
msgid "_Edit Personal Information..."
|
|
msgstr "_Keisti Asmeninę Informaciją..."
|
|
|
|
#. XML Console enable checkbutton
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55 ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
|
|
msgid "_Enable"
|
|
msgstr "Į_jungti"
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56
|
|
msgid "_Hostname: "
|
|
msgstr "_Serverio adresas: "
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58
|
|
msgid "_Manage..."
|
|
msgstr "_Valdyti..."
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60
|
|
msgid "_Port: "
|
|
msgstr "_Prievadas:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61
|
|
msgid "_Warn before using an insecure connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62
|
|
msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1
|
|
msgid "A_ccount:"
|
|
msgstr "_Prieiga:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2
|
|
msgid "A_llow this contact to view my status"
|
|
msgstr "Leisti šiam asmeniui matyti mano būklę"
|
|
|
|
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3
|
|
msgid "Add New Contact"
|
|
msgstr "Prijungti naują asmenį"
|
|
|
|
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 ../src/common/helpers.py:1339
|
|
msgid "I would like to add you to my contact list."
|
|
msgstr "Norėšiau jus įtraukti į savo kontaktų sąrašą."
|
|
|
|
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"You have to register with this transport\n"
|
|
"to be able to add a contact from this\n"
|
|
"protocol. Click on register button to\n"
|
|
"proceed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Turite užsiregistruoti naudojant šią pernašą,\n"
|
|
"tam, kad galėtumėtte prijungti asmenis iš šio\n"
|
|
"protokolo. Jei norite tęsti, spustelkite ant mygtuko\n"
|
|
"registruoti."
|
|
|
|
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"You must be connected to the transport to be able\n"
|
|
"to add a contact from this protocol."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kad galėtumėte pridėti asmenį iš šio protokolo, turite\n"
|
|
"būti prisijungęs prie perlaidos."
|
|
|
|
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11
|
|
msgid "_Group:"
|
|
msgstr "_Grupė:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:12
|
|
msgid "_Nickname:"
|
|
msgstr "_Slapyvardis:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13
|
|
msgid "_Protocol:"
|
|
msgstr "_Protokolas:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:14
|
|
msgid "_Register"
|
|
msgstr "_Registracija"
|
|
|
|
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Save subscription message"
|
|
msgstr "_Sutikimas"
|
|
|
|
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16
|
|
msgid "_User ID:"
|
|
msgstr "_Naudotojo ID:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1
|
|
msgid "<b>An error has occurred:</b>"
|
|
msgstr "<b>Įvyko klaida:</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2
|
|
msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
|
|
msgstr "<b>Pasirinktie komandą vykdymui:</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3
|
|
msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
|
|
msgstr "Ad-hoc Komandos - Gajim"
|
|
|
|
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4
|
|
msgid "Check once more"
|
|
msgstr "Patikrinti dar kartą"
|
|
|
|
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5
|
|
msgid "Error description..."
|
|
msgstr "Klaidos aprašymas..."
|
|
|
|
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6
|
|
msgid "Please wait while retrieving command list..."
|
|
msgstr "Prašome luktelti, kol atsisiųs komandų sąrašas..."
|
|
|
|
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7
|
|
msgid "Please wait while the command is sending..."
|
|
msgstr "Prašome luktelti, kol siunčiama komanda..."
|
|
|
|
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Prašome palaukti..."
|
|
|
|
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9
|
|
msgid "This jabber entity does not expose any commands."
|
|
msgstr "Ši jabber esybė nepateikė jokių komando."
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1
|
|
#: ../data/gui/features_window.ui.h:1
|
|
msgid "<b>Description</b>"
|
|
msgstr "<b>Aprašymas</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2
|
|
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>PASTABA:</b> Kad įsigaliotų tam tikri nustatymai turite perkrauti Gajim"
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3
|
|
msgid "Advanced Configuration Editor"
|
|
msgstr "Išplėstinis konfigūracijos redaktorius"
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filtras:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1
|
|
msgid "Deletes Message of the Day"
|
|
msgstr "Ištrins dienos žinutę"
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2
|
|
msgid "Edit _Privacy Lists..."
|
|
msgstr "Keisti _Privačiuosius Sąrašus..."
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
|
|
msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
|
|
msgstr "Bus išsiųstos žinutės naudotojams, prisijungusiems prie šio serverio"
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
|
|
msgid "Set MOTD..."
|
|
msgstr "Nustatyti MOTD..."
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5
|
|
msgid "Sets Message of the Day"
|
|
msgstr "Nustatyti dienos žinutę"
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
|
|
msgid "Show _XML Console"
|
|
msgstr "Rodyti _XML konsolę"
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7
|
|
msgid "Update MOTD..."
|
|
msgstr "Atnaujinti MOTD..."
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8
|
|
msgid "Updates Message of the Day"
|
|
msgstr "Atnaujinti dienos žinutę"
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9
|
|
msgid "_Administrator"
|
|
msgstr "_Administratorius"
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:1
|
|
msgid " a window/tab opened with that contact "
|
|
msgstr " atidarytas langas/žymė su šiuo asmeniu "
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:2
|
|
msgid "<b>Actions</b>"
|
|
msgstr "<b>Veiksmai</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:3
|
|
msgid "<b>Conditions</b>"
|
|
msgstr "<b>Sąlygos</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:4
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17
|
|
msgid "<b>Sounds</b>"
|
|
msgstr "<b>Garsai</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:5
|
|
msgid "Advanced Actions"
|
|
msgstr "Išplėstiniai veiksmai"
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:6
|
|
msgid "Advanced Notifications Control"
|
|
msgstr "Išplėstinis pranešimų valdymas"
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:7
|
|
msgid "All statuses"
|
|
msgstr "Visos būklės"
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:8
|
|
#: ../src/common/commands.py:106 ../src/common/helpers.py:233
|
|
msgid "Away"
|
|
msgstr "Manęs nėra"
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:9
|
|
msgid "Busy "
|
|
msgstr "Užsiėmęs "
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contact Change Status "
|
|
msgstr "Contact Changed Status"
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contact Disconnected "
|
|
msgstr "Contact Disconnected"
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:12
|
|
msgid "Don't have "
|
|
msgstr "Neturiu "
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Transfer Finished"
|
|
msgstr "Failų siuntimai"
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Transfer Request "
|
|
msgstr "File Transfer Request"
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Transfer Started "
|
|
msgstr "File Transfer Stopped"
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Group Chat Message Highlight "
|
|
msgstr "Group Chat Message Highlight"
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Group Chat Message Received "
|
|
msgstr "Group Chat Message Received"
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:18
|
|
msgid "Have "
|
|
msgstr "Turiu "
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:19
|
|
#: ../src/common/helpers.py:243
|
|
msgid "Invisible"
|
|
msgstr "Nematomas"
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:20
|
|
msgid "Launch a command"
|
|
msgstr "Paleisti komandą"
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:21
|
|
#: ../src/common/helpers.py:216
|
|
msgid "Not Available"
|
|
msgstr "Esu išėjęs"
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:22
|
|
msgid "One or more special statuses..."
|
|
msgstr "Viena ar daugiau specialių būklių..."
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:23
|
|
msgid "Online / Free For Chat"
|
|
msgstr "Prisijungęs / Laisvas susirašinėti"
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:24
|
|
msgid "Play a sound"
|
|
msgstr "Groti garsą"
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Receive a Message"
|
|
msgstr "New Private Message"
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:26
|
|
msgid "When "
|
|
msgstr "Kai "
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:27
|
|
msgid ""
|
|
"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
|
|
msgstr ""
|
|
"_Aktyvuoti langų tvarkyklės UrgencyHint, kad pokalbio langas mirksėtų "
|
|
"užduočių juostoje"
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:28
|
|
msgid "_Disable auto opening chat window"
|
|
msgstr "_Padaryti, kad pokalbių langas automatiškai neiššoktu"
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:29
|
|
msgid "_Disable existing popup window"
|
|
msgstr "_Uždrausti esančius iššokstančius (pop-up) langus"
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:30
|
|
msgid "_Disable existing sound for this event"
|
|
msgstr "_Uždrausti esmą garsą šiam įvykiui"
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:31
|
|
msgid "_Disable showing event in roster"
|
|
msgstr "_Uždrausti įvykių rodyma kantaktų sąraše"
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:32
|
|
msgid "_Disable showing event in systray"
|
|
msgstr "_Uždrausti įvykių rodyma sistemos dėkle"
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:33
|
|
msgid "_Inform me with a popup window"
|
|
msgstr "_Informuok mane su iššokstančiu langu"
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:34
|
|
msgid "_Open chat window with user"
|
|
msgstr "_Atidaryti pokalbio langą su šiuo naudotoju"
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:35
|
|
msgid "_Show event in roster"
|
|
msgstr "_Rodyti įvykį kontaktų sąraše"
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:36
|
|
msgid "_Show event in systray"
|
|
msgstr "_Rodyti įvykį sistemos dėkle"
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:37
|
|
msgid "and I "
|
|
msgstr "ir aš "
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "contact(s)"
|
|
msgstr "Asmuo"
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:39
|
|
msgid "everybody"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:40
|
|
msgid "for "
|
|
msgstr "dėl "
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "group(s)"
|
|
msgstr "Grupės"
|
|
|
|
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:42
|
|
msgid "when I'm in"
|
|
msgstr "kai būsiu"
|
|
|
|
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1
|
|
msgid "Entry:"
|
|
msgstr "Įrašas:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2
|
|
msgid "Feed name:"
|
|
msgstr "Kanalo pavadinimas:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3
|
|
msgid "Last modified:"
|
|
msgstr "Paskutinį kartą keista:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4
|
|
msgid "New entry received"
|
|
msgstr "Gautas naujas įrašas"
|
|
|
|
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 ../src/atom_window.py:124
|
|
msgid "You have received new entry:"
|
|
msgstr "Jūs gavote naują įrašą:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1
|
|
msgid "Blocked Contacts"
|
|
msgstr "Užblokuoti Kontaktai"
|
|
|
|
#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1
|
|
msgid "<b>Message:</b> "
|
|
msgstr "<b>Žinutė:</b> "
|
|
|
|
#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2
|
|
msgid "Set Activity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3
|
|
msgid "Set an activity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1
|
|
msgid "<b>Message:</b>"
|
|
msgstr "<b>Žinutė:</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2
|
|
msgid "<b>Mood:</b>"
|
|
msgstr "<b>Nuotaika:</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Keisti slaptažodį"
|
|
|
|
#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2
|
|
msgid "Enter it again for confirmation:"
|
|
msgstr "Įveskite jį dar kartą, dėl patvirtinimo:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3
|
|
msgid "Enter new password:"
|
|
msgstr "Įveskite naują slaptažodį:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1
|
|
msgid "<b>Type your new status message</b>"
|
|
msgstr "<b>Įveskite naują būklės žinutę</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2 ../src/tooltips.py:657
|
|
msgid "Activity:"
|
|
msgstr "Aktyvumas:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3 ../src/tooltips.py:652
|
|
msgid "Mood:"
|
|
msgstr "Nuotaika:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4
|
|
msgid "Preset messages:"
|
|
msgstr "Nustatytos žinutės:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5
|
|
msgid "Save as Preset..."
|
|
msgstr "Išsaugoti kaip nustatytą..."
|
|
|
|
#. # means number
|
|
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4132
|
|
msgid "#"
|
|
msgstr "#"
|
|
|
|
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:2
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 ../data/gui/single_message_window.ui.h:1
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:4
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:5
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:6
|
|
msgid "3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:7
|
|
msgid "4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:8
|
|
msgid "5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:9
|
|
msgid "6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:10
|
|
msgid "7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:11
|
|
msgid "8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:12
|
|
msgid "9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13
|
|
msgid "Mic volume:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14
|
|
msgid "Sound volume:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
|
|
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2
|
|
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:266
|
|
msgid "_Send"
|
|
msgstr "_Siųsti"
|
|
|
|
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1
|
|
msgid "In_vite"
|
|
msgstr "Pak_viesti"
|
|
|
|
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2
|
|
msgid "Invite Friends!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:3
|
|
msgid "MUC server"
|
|
msgstr "MUC serveris"
|
|
|
|
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4
|
|
msgid "Please select a MUC server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
|
|
"Select the contacts you want to invite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1
|
|
msgid "A_sk to see his/her status"
|
|
msgstr "Siųsti užklausimą, kad galėtumėte matyti jo/jos būklę"
|
|
|
|
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2
|
|
msgid "Add Special _Notification..."
|
|
msgstr "Įtraukti Specialų Pranešimą..."
|
|
|
|
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3
|
|
msgid "Assign Open_PGP Key..."
|
|
msgstr "Priskirti Open_PGP Raktą..."
|
|
|
|
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4
|
|
msgid "E_xecute Command..."
|
|
msgstr "_Vykdyti Komandą..."
|
|
|
|
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5
|
|
msgid "Edit _Groups..."
|
|
msgstr "Keisti _Grupes..."
|
|
|
|
#. Invite to
|
|
#. Invite to Groupchat
|
|
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 ../src/roster_window.py:5281
|
|
#: ../src/roster_window.py:5441
|
|
msgid "In_vite to"
|
|
msgstr "Pak_viesti į"
|
|
|
|
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7
|
|
msgid "Invite _Contacts"
|
|
msgstr "Kviesti Kontaktus"
|
|
|
|
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8
|
|
msgid "Remo_ve"
|
|
msgstr "_Trinti"
|
|
|
|
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/roster_window.py:5291
|
|
#: ../src/roster_window.py:5530
|
|
msgid "Send Cus_tom Status"
|
|
msgstr "Siųsti _Parinktą Būklę"
|
|
|
|
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10
|
|
msgid "Send Single _Message..."
|
|
msgstr "Siųsti ži_nutę..."
|
|
|
|
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11
|
|
msgid "Send _File..."
|
|
msgstr "Siųsti _Failą..."
|
|
|
|
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12
|
|
msgid "Set Custom _Avatar..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13
|
|
msgid "Start _Chat"
|
|
msgstr "Pradėti _Pokalbį"
|
|
|
|
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14
|
|
msgid "Toggle End to End Encryption"
|
|
msgstr "Įjungti Abipusį Šifravimą"
|
|
|
|
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15
|
|
msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
|
|
msgstr "Įjungti Open_PGP kodavimą"
|
|
|
|
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16
|
|
msgid "_Add to Roster..."
|
|
msgstr "Įtr_aukti į kontaktų sąrašą..."
|
|
|
|
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17
|
|
msgid "_Allow him/her to see my status"
|
|
msgstr "_Leisti jam/jai matyti mano būklę"
|
|
|
|
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18 ../src/roster_window.py:5353
|
|
#: ../src/roster_window.py:5479 ../src/roster_window.py:5609
|
|
msgid "_Block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19
|
|
msgid "_Forbid him/her to see my status"
|
|
msgstr "_Drausti jam/jai matyti mano būklę"
|
|
|
|
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20 ../src/roster_window.py:5680
|
|
msgid "_History"
|
|
msgstr "_Istorija"
|
|
|
|
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21
|
|
msgid "_Ignore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22
|
|
msgid "_Manage Contact"
|
|
msgstr "_Valdyti Kontaktus"
|
|
|
|
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23
|
|
msgid "_Rename..."
|
|
msgstr "_Pervadinti..."
|
|
|
|
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24
|
|
msgid "_Subscription"
|
|
msgstr "_Sutikimas"
|
|
|
|
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 ../src/roster_window.py:5345
|
|
#: ../src/roster_window.py:5473 ../src/roster_window.py:5606
|
|
msgid "_Unblock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26
|
|
msgid "_Unignore"
|
|
msgstr "_Nebeignoruoti"
|
|
|
|
#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1
|
|
msgid "Fill in the form."
|
|
msgstr "Užpildykite formą."
|
|
|
|
#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2
|
|
msgid "Room Configuration"
|
|
msgstr "Kambario nustatymai"
|
|
|
|
#: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1
|
|
msgid "Edit Groups"
|
|
msgstr "Keisti grupę"
|
|
|
|
#: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1
|
|
msgid "(<b>ESession</b> info)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:2
|
|
msgid "_Verify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/features_window.ui.h:2
|
|
msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/features_window.ui.h:3
|
|
msgid "Features"
|
|
msgstr "Savybės"
|
|
|
|
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1
|
|
msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
|
|
msgstr "Sąrašas aktyvių, baigtų ar sustabdytų failų siuntimų"
|
|
|
|
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2
|
|
msgid "Cancel file transfer"
|
|
msgstr "Atšaukti failo siuntimą"
|
|
|
|
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3
|
|
msgid "Cancels the selected file transfer"
|
|
msgstr "Atšaukti pažymėtų failų siuntimą"
|
|
|
|
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4
|
|
msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
|
|
msgstr "Atšaukti pažymėtų failų siuntimą ir ištrinti nepilnus failus"
|
|
|
|
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5
|
|
msgid "Clean _up"
|
|
msgstr "_Išvalyti"
|
|
|
|
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6
|
|
msgid "File Transfers"
|
|
msgstr "Failų siuntimai"
|
|
|
|
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7
|
|
msgid "Hides the window"
|
|
msgstr "Slėpti langą"
|
|
|
|
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8
|
|
msgid "Remove file transfer from the list."
|
|
msgstr "Pašalinti failo siuntimą iš sąrašo."
|
|
|
|
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9
|
|
msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
|
|
msgstr "Pašalinti užbaigtus, atšauktus ir lūžusius failų siuntimus iš sąrašo"
|
|
|
|
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10
|
|
msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
|
|
msgstr "Rodyti failų siuntimų sąrašą tarp jūsų ir kitų"
|
|
|
|
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
|
|
"active, it is first stopped and then removed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Šis veiksmas pašalins vieną failo siuntimą iš sąrašo. Jei failo siuntimas "
|
|
"yra aktyvus, jis iš pradžių bus sustabdytas ir tada ištrintas"
|
|
|
|
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12
|
|
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
|
|
msgstr "Rodyti pranešimą iššokstančiame lange, kai failo siuntimas baigsis "
|
|
|
|
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13
|
|
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
|
|
msgstr "_Pranešti, kai failo siuntimas bus baigtas"
|
|
|
|
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14
|
|
msgid "_Pause"
|
|
msgstr "_Pauzė"
|
|
|
|
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15
|
|
msgid "file transfers list"
|
|
msgstr "failų siuntimų sąrašas"
|
|
|
|
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1
|
|
msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
|
|
msgstr "<b>Pokalbių būklės žymių spalvos</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Account row"
|
|
msgstr "Prieiga"
|
|
|
|
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:883
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Paryškintas"
|
|
|
|
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4
|
|
msgid "Chat Banner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5
|
|
msgid "Composing"
|
|
msgstr "Kuriama"
|
|
|
|
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contact row"
|
|
msgstr "Asmuo"
|
|
|
|
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7
|
|
msgid "Font style:"
|
|
msgstr "Šrifto stilius:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8
|
|
msgid "Gajim Themes Customization"
|
|
msgstr "Gajim temų keitimas"
|
|
|
|
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9
|
|
msgid "Gone"
|
|
msgstr "Dingo"
|
|
|
|
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Group row"
|
|
msgstr "Group"
|
|
|
|
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/common/pep.py:150
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Neaktyvus"
|
|
|
|
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:884
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Pasviręs"
|
|
|
|
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"MUC\n"
|
|
"Messages"
|
|
msgstr ""
|
|
"MUC\n"
|
|
"Žinutės"
|
|
|
|
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15
|
|
msgid ""
|
|
"MUC Directed\n"
|
|
"Messages"
|
|
msgstr ""
|
|
"MUC skirtos\n"
|
|
"Žinutės"
|
|
|
|
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "sustabdytas"
|
|
|
|
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18
|
|
msgid "Text _color:"
|
|
msgstr "Teksto _spalva:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:19
|
|
msgid "Text _font:"
|
|
msgstr "Teksto šri_ftas:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20
|
|
msgid "_Background:"
|
|
msgstr "_Fonas:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1
|
|
msgid "_Minimize on close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1
|
|
msgid "Mo_derator"
|
|
msgstr "Mo_deratorius"
|
|
|
|
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2
|
|
msgid "Occupant Actions"
|
|
msgstr "Valdytojo Veiksmai"
|
|
|
|
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3
|
|
msgid "_Admin"
|
|
msgstr "_Adminas"
|
|
|
|
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4
|
|
msgid "_Ban"
|
|
msgstr "_Banas"
|
|
|
|
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5
|
|
msgid "_Kick"
|
|
msgstr "_Išspirti"
|
|
|
|
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6
|
|
msgid "_Member"
|
|
msgstr "_Dalyvis"
|
|
|
|
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7
|
|
msgid "_Owner"
|
|
msgstr "_Savininkas"
|
|
|
|
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8
|
|
msgid "_Voice"
|
|
msgstr "_Balsas"
|
|
|
|
#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1
|
|
msgid "Create new post"
|
|
msgstr "Kurti naują pranešimą"
|
|
|
|
#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2 ../src/common/helpers.py:258
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Nuo"
|
|
|
|
#. holds subject
|
|
#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3 ../src/history_manager.py:188
|
|
#: ../src/history_manager.py:219
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"<b>WARNING:</b>\n"
|
|
"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
|
|
"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>ĮSPĖJIMAS:</b>\n"
|
|
"Jei planuojate daryti masinius trynimus, įsitikinkite, kad Gajim yra "
|
|
"išjungtas. Stenkitės netrinti kontaktų su kuriais dabar bendraujate."
|
|
|
|
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:3
|
|
msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Gajim Istorijos Žurnalų Valdymas</b></big>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Eksportuoti"
|
|
|
|
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:5
|
|
msgid "Gajim History Logs Manager"
|
|
msgstr "Gajim Istorijos Žurnalų Valdymas"
|
|
|
|
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
|
|
"such functionality, use the history window instead.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
|
|
"and/or search database from below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:9
|
|
msgid "_Search Database"
|
|
msgstr "_Paieška duomenų bazėje"
|
|
|
|
#: ../data/gui/history_window.ui.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All Chat Histories"
|
|
msgstr "Old stories"
|
|
|
|
#: ../data/gui/history_window.ui.h:2 ../src/history_window.py:323
|
|
msgid "Conversation History"
|
|
msgstr "Pokalbio istorija"
|
|
|
|
#: ../data/gui/history_window.ui.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter JID or Contact name"
|
|
msgstr "Contact name"
|
|
|
|
#: ../data/gui/history_window.ui.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Groupchat Histories"
|
|
msgstr "Groupchats"
|
|
|
|
#: ../data/gui/history_window.ui.h:5
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Ieškoti:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/history_window.ui.h:6
|
|
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10
|
|
msgid "_Log conversation history"
|
|
msgstr "_Registruoti pokalbio istoriją"
|
|
|
|
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bro_wse Rooms"
|
|
msgstr "_Browse"
|
|
|
|
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2171
|
|
msgid "Join Group Chat"
|
|
msgstr "Prisijungti prie pokalbio grupėje"
|
|
|
|
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Join this room _automatically when I connect"
|
|
msgstr "Prisijungti prie šio kambario automatiškai."
|
|
|
|
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5
|
|
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5
|
|
msgid "Nickname:"
|
|
msgstr "Slapyvardis:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6
|
|
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Slaptažodis:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7
|
|
msgid "Recently:"
|
|
msgstr "Nesenai:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8
|
|
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8
|
|
msgid "Room:"
|
|
msgstr "Kambarys:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9
|
|
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 ../src/config.py:1765
|
|
msgid "Server:"
|
|
msgstr "Serveris:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Bookmark this room"
|
|
msgstr "Žy_mės"
|
|
|
|
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1343
|
|
#: ../src/disco.py:1787
|
|
msgid "_Join"
|
|
msgstr "_Jungtis"
|
|
|
|
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1
|
|
msgid "Auto join"
|
|
msgstr "Automatinis prsijungimas"
|
|
|
|
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2
|
|
msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
|
|
msgstr "Jei pažymėta, Gajim, startuodamas jungsis prie šio pokalbio grupėje"
|
|
|
|
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3
|
|
msgid "Manage Bookmarks"
|
|
msgstr "Žymių valdymas"
|
|
|
|
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4
|
|
msgid "Minimize on Auto Join"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7
|
|
msgid "Print status:"
|
|
msgstr "Rodyti būklę:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Antraštė:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1
|
|
msgid "PEP Service Configuration"
|
|
msgstr "PEP Paslaugos Konfigūracija"
|
|
|
|
#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2
|
|
msgid "_Configure"
|
|
msgstr "_Konfigūruoti"
|
|
|
|
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1
|
|
msgid "<b>Properties</b>"
|
|
msgstr "<b>Savybės</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2
|
|
msgid "<b>Settings</b>"
|
|
msgstr "<b>Nustatymai</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3
|
|
msgid "BOSH"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HTTP Connect"
|
|
msgstr "Prisijungta"
|
|
|
|
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5
|
|
msgid "Manage Proxy Profiles"
|
|
msgstr "Proxi profilių valdymas"
|
|
|
|
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6
|
|
msgid "Pass_word:"
|
|
msgstr "_Slaptažodis:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7
|
|
msgid "Proxy _Host:"
|
|
msgstr "Proksi _Serveris:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8
|
|
msgid "Proxy _Port:"
|
|
msgstr "Proksi _Prievadas:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9
|
|
msgid "SOCKS5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10
|
|
msgid "Use HTTP prox_y"
|
|
msgstr "_Naudoti HTTP proksi"
|
|
|
|
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11
|
|
msgid "Use proxy auth_entication"
|
|
msgstr "Naudoti proksi _autentikaciją"
|
|
|
|
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12
|
|
msgid "_BOSH URL:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13
|
|
msgid "_Name:"
|
|
msgstr "_Pavadinimas:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14
|
|
msgid "_Type:"
|
|
msgstr "_Tipas:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15
|
|
msgid "_Username:"
|
|
msgstr "_Naudotojo vardas:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1
|
|
msgid "Passphrase"
|
|
msgstr "Slapta frazė"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1
|
|
msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
|
|
msgstr "<b>Išplėstinis konfigūracijos redaktorius</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2
|
|
msgid "<b>Applications</b>"
|
|
msgstr "<b>Programos</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Audio</b>"
|
|
msgstr "<b>Veiksmai</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4
|
|
msgid "<b>Auto Status</b>"
|
|
msgstr "<b>Automatinė Būklė</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5
|
|
msgid "<b>Chat Appearance</b>"
|
|
msgstr "<b>Pokalbio Išvaizda</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6
|
|
msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
|
|
msgstr "<b>Pokalbio Eilutės Spalvos</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7
|
|
msgid "<b>Chat state notifications</b>"
|
|
msgstr "<b>Pokalbio būklės pranešimai</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Connection</b>"
|
|
msgstr "<b>Sąlygos</b>"
|
|
|
|
#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10
|
|
msgid "<b>Custom</b>"
|
|
msgstr "<b>Kitaip</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11
|
|
msgid "<b>Font</b>"
|
|
msgstr "<b>Šriftas</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12
|
|
msgid "<b>GMail Options</b>"
|
|
msgstr "<b>GMail nustatymai</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14
|
|
msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
|
|
msgstr "<b>Nustatytosios būklės žinutės</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15
|
|
msgid "<b>Privacy</b>"
|
|
msgstr "<i>Privatumas</i>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16
|
|
msgid "<b>Roster Appearance</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18
|
|
msgid "<b>Status Messages</b>"
|
|
msgstr "<b>Būklės Žinutės</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19
|
|
msgid "<b>Themes</b>"
|
|
msgstr "<b>Temos</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Video</b>"
|
|
msgstr "<b>Antras:</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21
|
|
msgid "<b>Visual Notifications</b>"
|
|
msgstr "<b>Vizualinis informavimas</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22
|
|
msgid "<i>(example: stunserver.org)</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Išplėstinis"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24
|
|
msgid "Advanced..."
|
|
msgstr "Išplėstinis..."
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All chat states"
|
|
msgstr "Visos būklės"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26
|
|
msgid "Allow _OS information to be sent"
|
|
msgstr "Leisti siųsti informaciją apie _OS"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow my _idle time to be sent"
|
|
msgstr "Leisti siųsti informaciją apie _OS"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28
|
|
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
|
|
msgstr ""
|
|
"Leisti pop-up/informavimą, kai esu _nuėjęs/nepasiekamas/užimtas/namatomas"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29
|
|
msgid "Allow sound when I'm _busy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Manęs nėra"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31
|
|
msgid "Always use GNOME default applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32
|
|
msgid "Always use KDE default applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
|
|
msgid "Always use Xfce default applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
|
|
msgid "Ask status message when I:"
|
|
msgstr "Prašyti įvesti būklės žinutę, kai aš:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 ../src/features_window.py:104
|
|
msgid "Audio / Video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36
|
|
msgid "Audio input device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37
|
|
msgid "Audio output device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Autodetect on every Gajim startup"
|
|
msgstr "_Prisijungti, kai Gajim pasileis"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
|
|
msgid "Chat message:"
|
|
msgstr "Būklės pranešimas:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40
|
|
msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
|
|
msgstr "Startuojant tikrinti ar Gajim yra pagrindinis Jabber klientas"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Composing only"
|
|
msgstr "Kuriama"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42
|
|
msgid "Configure color and font of the interface"
|
|
msgstr "Nustatyti sąsajos spalvą ir šriftą"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contact's message:"
|
|
msgstr "Būklės pranešimas:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contact's nickname:"
|
|
msgstr "Contact name"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "<b>Kitaip</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46
|
|
msgid "Detached roster with chat grouped by account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47
|
|
msgid "Detached roster with chat grouped by type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48
|
|
msgid "Detached roster with detached chats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49
|
|
msgid "Detached roster with single chat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 ../src/config.py:170
|
|
#: ../src/config.py:653
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Disabled"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51
|
|
msgid "Display _activity of contacts in roster"
|
|
msgstr "Rodyti kontaktų _aktyvumą sąraše"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52
|
|
msgid "Display _extra email details"
|
|
msgstr "Rodyti papildomus _el. pašto duomenis"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display _location of contacts in roster"
|
|
msgstr "Rodyti kontaktų nuotaikas sąraše"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54
|
|
msgid "Display _tunes of contacts in roster"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55
|
|
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
|
|
msgstr "Rodyti asmenų _paveiksliukus kontaktų sąraše"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56
|
|
msgid "Display m_ood of contacts in roster"
|
|
msgstr "Rodyti kontaktų nuotaikas sąraše"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
|
|
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
|
|
msgstr "Rodyti asmenų _būklės žinutes kontaktų sąraše"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58
|
|
msgid ""
|
|
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
|
|
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
|
|
"display in chat windows."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gajim gali išsiųsti ir parsisiųsti meta-informaciją, susijusią su pokalbiu, "
|
|
"kurį galite turėti su kokiu nors asmeniu. Čia jūs galite nurodyti kokią "
|
|
"koduotę rodyti pokalbių languose."
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59
|
|
msgid ""
|
|
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
|
|
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
|
|
"send to the other party."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gajim gali išsiųsti ir parsisiųsti meta-informaciją, susijusią su pokalbiu, "
|
|
"kurį galite turėti su kokiu nors asmeniu. Čia jūs galite nurodyti kokią "
|
|
"koduotę išsiųsti kitai šaliai."
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60
|
|
msgid ""
|
|
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
|
|
"about contacts that just signed out"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gajim rodys pranešimus apie ką tik atsijungusius asmenis iššokančiame "
|
|
"langelyje, dešiniajame apatiniame ekrano kampe"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
|
|
msgid "Hide all buttons in chat windows"
|
|
msgstr "Slėpti visus mygtukus pokalbio languose"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
|
|
"using"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jei pažymėta, Gajim leis kitiems matyti kokią operacijų sistemą naudojate"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
|
|
"emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jei pažymėsite, Gajim taip pat įtrauks informaciją apie naujo laiško siuntėją"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
|
|
"not been used even longer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
|
|
"group chats"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jei pažymėta, Gajim rodys asmens paveiksliuką kontaktų sąraše ir pokalbio "
|
|
"lange"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
|
|
"name in roster window and in group chats"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jei pažymėta, Gajim rodys žiničių būkles žemiau kontaktinio asmens vardo, "
|
|
"kontaktų sąraše ir pokalbių grupėse"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
|
|
msgstr "Jei pažymėta, Gajim rodys kontaktų aktyvumą sąrašo lange"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window"
|
|
msgstr "Jei pažymėta, Gajim rodys kontaktų nuotaiką sąrašo lange"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
|
|
msgstr "Jei pažymėta, Gajim rodys kontaktų nuotaiką sąrašo lange"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
|
|
"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
|
|
"field, the default language will be used for this contact or group chat."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
|
|
"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
|
|
"not in the roster"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jei pažymėta, Gajim ignoruos visas įeinančias žinutes iš kontaktų, kurie "
|
|
"neįtraukti į jūsų kontaktų sąrašą. Naudokite šią funkciją atsargiai, todėl, "
|
|
"kad negausite jokių žinučių iš žmonių, kurie neįtraukti į jūsų kontaktų "
|
|
"sąrašą."
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
|
|
"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
|
|
"messages will not be logged."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
|
|
"GMail"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jei pažymėsite, Gajim parodys pranešimą, kai gausite naują laišką į GMail"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
|
|
"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
|
|
"etc...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jei pažymėta, Gajim naudos specifinius protokolo būklės paveiksliukus. "
|
|
"(pvz.: asmuo iš MSN protokolo turės atitinkamą MSN paveiksliuką būklei "
|
|
"„prisijungęs“, „nuėjęs“, „užimtas“ atvaizduoti... )"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
|
|
"message will be used instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79
|
|
msgid ""
|
|
"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
|
|
"animated or static graphical emoticons"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jei neišjungtas, Gajim automatiškai pakeis tekstines šypsenėles tokias kaip "
|
|
"':)', į atitinkamus animuotus arba statinius paveiksliukus „rožiukus“"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80
|
|
msgid "Log _encrypted chat session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81
|
|
msgid "Ma_ke message windows compact"
|
|
msgstr "_Padaryti žinučių langus kompaktiškus"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82
|
|
msgid "Ma_nage..."
|
|
msgstr "Val_dyti..."
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "_Niekada"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Pranešimai"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85
|
|
msgid "Notify me about contacts that sign _in"
|
|
msgstr "Pranešti apie _prisijungusius kontaktus"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86
|
|
msgid "Notify me about contacts that sign _out"
|
|
msgstr "Pranešti apie _atsijungusius kontaktus"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notify me about it"
|
|
msgstr "_Pranešti man apie tai"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88
|
|
msgid "Notify on new _GMail email"
|
|
msgstr "Pranešk apie naujus _GMail laiškus"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89
|
|
msgid "Only when pending events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90
|
|
msgid "Personal Events"
|
|
msgstr "Asmeniniai Įvykiai"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91
|
|
msgid "Play _sounds"
|
|
msgstr "Groti _garsus"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pop it up"
|
|
msgstr "_Rodyk"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Parinktys"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94
|
|
msgid ""
|
|
"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
|
|
"to discover one from server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "STUN server:"
|
|
msgstr "Serveris:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show only in roster"
|
|
msgstr "Rodyti tik kontaktų _sąrašą"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98
|
|
msgid "Show systray:"
|
|
msgstr "Rodyti sisteminį dėklą:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99
|
|
msgid "Sign _in"
|
|
msgstr "Pr_isijungti"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100
|
|
msgid "Sign _out"
|
|
msgstr "_Atsijungti"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101
|
|
msgid "Single window for everything"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102
|
|
msgid ""
|
|
"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
|
|
"Gajim will just display the raw message text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kai kurios žinutės gali turėti formatuotą turinį (pastorinimai, spalvos ir "
|
|
"pan.). Jei pažymėsite, Gajim rodys tiesiog tekstą, be jokių formatavimų."
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103
|
|
msgid "Sort contacts by status"
|
|
msgstr "Rūšiuoti kontaktus pagal būklę"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104 ../src/config.py:391
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Būklė"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105
|
|
msgid "Status _iconset:"
|
|
msgstr "Būklės _piktogramų rinkinys:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stilius"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107
|
|
msgid "T_heme:"
|
|
msgstr "_Tema:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108
|
|
msgid ""
|
|
"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
|
|
"status message\n"
|
|
"$S will be replaced by previous status message\n"
|
|
"$T will be replaced by auto-away timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111
|
|
msgid ""
|
|
"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
|
|
"current status message\n"
|
|
"$S will be replaced by previous status message\n"
|
|
"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114
|
|
msgid "Use _transports icons"
|
|
msgstr "Naudoti _pernašos piktogramas"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115
|
|
msgid "Use system _default"
|
|
msgstr "Naudoti sisteminius nustatymus"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
|
|
msgid "Video input device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117
|
|
msgid "Video output device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118
|
|
msgid "When new event is received:"
|
|
msgstr "Naujam įvykiui įvykus:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your message:"
|
|
msgstr "Error message: %s"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your nickname:"
|
|
msgstr "B_efore nickname:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121
|
|
msgid "_Away after:"
|
|
msgstr "_Nuėjęs po:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122
|
|
msgid "_Browser:"
|
|
msgstr "_Naršyklė:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123
|
|
msgid "_Display chat state notifications:"
|
|
msgstr "Rodyti _pokalbio būklės pranešimus:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124
|
|
msgid "_Emoticons:"
|
|
msgstr "Šyp_senėlės:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125
|
|
msgid "_File manager:"
|
|
msgstr "_Failų menedžeris:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
|
|
msgid "_Highlight misspelled words"
|
|
msgstr "Žymėti žodžius su _gramatine klaida"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127
|
|
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
|
|
msgstr "_Ignoruoti įvykius nuo asmenų nesančių kontaktų sąraše"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
|
|
msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
|
|
msgstr "_Ignoruoti formatuotą turinį įeinančioms žinutėms"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
|
|
msgid "_Log status changes of contacts"
|
|
msgstr "_Registruoti asmenų būklės pakitimus"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130
|
|
msgid "_Mail client:"
|
|
msgstr "_El. pašto programa:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131
|
|
msgid "_Not available after:"
|
|
msgstr "_Nepasiekiamas po:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132
|
|
msgid "_Open..."
|
|
msgstr "_Atidaryti..."
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
|
|
msgid "_Reset to Default Colors"
|
|
msgstr "_Grąžinti buvusias spalvas pagal nutylėjimą"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134
|
|
msgid "_Send chat state notifications:"
|
|
msgstr "_Siųsti pokalbio būklės pranešimus:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
|
|
msgid "_Status message:"
|
|
msgstr "_Būklės pranešimas:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
|
|
msgid "_URL highlight:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
|
|
msgid "_Window behavior:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
|
|
msgid "in _group chats"
|
|
msgstr "pokalbiuose _grupėje"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
|
|
msgid "in _roster"
|
|
msgstr "_sąraše"
|
|
|
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:140
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minutės"
|
|
|
|
#: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1
|
|
msgid "Privacy Lists:"
|
|
msgstr "Privatūs Sąrašai:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1
|
|
msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
|
|
msgstr "<b>Pridėti / Keisti taisyklę</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2
|
|
msgid "<b>List of rules</b>"
|
|
msgstr "<b>Taisyklių sąrašas</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3
|
|
msgid "<i>Privacy List</i>"
|
|
msgstr "<i>Privatus Sąrašas</i>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4
|
|
msgid "Active for this session"
|
|
msgstr "Aktyvus šiai sesijai"
|
|
|
|
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5
|
|
msgid "Active on each startup"
|
|
msgstr "Aktyvus kiekvieno paleidimo metu"
|
|
|
|
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Visi"
|
|
|
|
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7
|
|
msgid "All (including subscription)"
|
|
msgstr "Visi (įskaitant prenumeratas)"
|
|
|
|
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr "Leisti"
|
|
|
|
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9
|
|
msgid "Deny"
|
|
msgstr "Atmesti"
|
|
|
|
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10
|
|
msgid "JabberID"
|
|
msgstr "JabberID"
|
|
|
|
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11
|
|
msgid "Order:"
|
|
msgstr "Tvarka:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 ../src/dialogs.py:3428
|
|
msgid "Privacy List"
|
|
msgstr "Privatus sąrašas"
|
|
|
|
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13
|
|
msgid "all by subscription"
|
|
msgstr "visus pagal užsisakymą"
|
|
|
|
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14
|
|
msgid "all in the group"
|
|
msgstr "visus grupėje"
|
|
|
|
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "both"
|
|
msgstr "Abu"
|
|
|
|
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "from"
|
|
msgstr "Nuo"
|
|
|
|
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "vienas"
|
|
|
|
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "du"
|
|
|
|
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19
|
|
msgid "to send me messages"
|
|
msgstr "žinučių siuntimui"
|
|
|
|
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20
|
|
msgid "to send me queries"
|
|
msgstr "užklausimų siuntimui"
|
|
|
|
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21
|
|
msgid "to send me status"
|
|
msgstr "informavimui mane, apie būklę"
|
|
|
|
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22
|
|
msgid "to view my status"
|
|
msgstr "mano būklės peržiūrai"
|
|
|
|
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:1
|
|
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1
|
|
msgid "<b>Address</b>"
|
|
msgstr "<b>Adresas</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:2
|
|
msgid "<b>Avatar:</b>"
|
|
msgstr "<b>Atvaizdas:</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:3
|
|
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4
|
|
msgid "<b>Birthday:</b>"
|
|
msgstr "<b>Gimtadienis:</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:4
|
|
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5
|
|
msgid "<b>City:</b>"
|
|
msgstr "<b>Miestas:</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:5
|
|
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7
|
|
msgid "<b>Company:</b>"
|
|
msgstr "<b>Kompanija:</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:6
|
|
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9
|
|
msgid "<b>Country:</b>"
|
|
msgstr "<b>Šalis:</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:7
|
|
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:10
|
|
msgid "<b>Department:</b>"
|
|
msgstr "<b>Skyrius:</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:8
|
|
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11
|
|
msgid "<b>E-Mail:</b>"
|
|
msgstr "<b>El. paštas:</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:9
|
|
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:12
|
|
msgid "<b>Extra Address:</b>"
|
|
msgstr "<b>Papildomas adresas:</b>"
|
|
|
|
#. Family Name
|
|
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:11
|
|
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14
|
|
msgid "<b>Family:</b>"
|
|
msgstr "<b>Pavardė:</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:12
|
|
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15
|
|
msgid "<b>Full Name</b>"
|
|
msgstr "<b>Pilnas Vardas</b>"
|
|
|
|
#. Given Name
|
|
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:14
|
|
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17
|
|
msgid "<b>Given:</b>"
|
|
msgstr "<b>Duotas:</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:15
|
|
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18
|
|
msgid "<b>Homepage:</b>"
|
|
msgstr "<b>Asmeninė svetainė:</b>"
|
|
|
|
#. Middle Name
|
|
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:17
|
|
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21
|
|
msgid "<b>Middle:</b>"
|
|
msgstr "<b>Antras:</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:18
|
|
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22
|
|
msgid "<b>Name:</b>"
|
|
msgstr "<b>Vardas:</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:19
|
|
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23
|
|
msgid "<b>Nickname:</b>"
|
|
msgstr "<b>Slapyvardis:</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:20
|
|
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24
|
|
msgid "<b>Phone No.:</b>"
|
|
msgstr "<b>Tel. Nr.:</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:21
|
|
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25
|
|
msgid "<b>Position:</b>"
|
|
msgstr "<b>Pareigos:</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:22
|
|
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26
|
|
msgid "<b>Postal Code:</b>"
|
|
msgstr "<b>Pašto Kodas:</b>"
|
|
|
|
#. Prefix in Name
|
|
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:24
|
|
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28
|
|
msgid "<b>Prefix:</b>"
|
|
msgstr "<b>Titulas:</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:25
|
|
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30 ../src/vcard.py:331
|
|
msgid "<b>Role:</b>"
|
|
msgstr "<b>Vaidmuo:</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:26
|
|
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:31
|
|
msgid "<b>State:</b>"
|
|
msgstr "<b>Valstija:</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:27
|
|
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:33
|
|
msgid "<b>Street:</b>"
|
|
msgstr "<b>Gatvė:</b>"
|
|
|
|
#. Suffix in Name
|
|
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:29
|
|
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:37
|
|
msgid "<b>Suffix:</b>"
|
|
msgstr "<b>Sufiksas:</b>"
|
|
|
|
#. "About" is the text of a tab of vcard window
|
|
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:31
|
|
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Apie"
|
|
|
|
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:32
|
|
msgid "Click to set your avatar"
|
|
msgstr "Spauskia čia, kad įkeltum savo atvaizdą"
|
|
|
|
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:33
|
|
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45
|
|
msgid "Format: YYYY-MM-DD"
|
|
msgstr "Formatas: YYYY-MM-DD"
|
|
|
|
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:34
|
|
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:47
|
|
msgid "Personal Info"
|
|
msgstr "Asmeninė Informacija"
|
|
|
|
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:36
|
|
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Darbas"
|
|
|
|
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1
|
|
msgid "<b>What do you want to do?</b>"
|
|
msgstr "<b>Ką norėtumėte veikti?</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2
|
|
msgid "Remove account _only from Gajim"
|
|
msgstr "Pašalinti prieigą, _tik iš Gajim"
|
|
|
|
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3
|
|
msgid "Remove account from Gajim and from _server"
|
|
msgstr "Pašalinti prieigą ir iš Gajim ir iš _serverio"
|
|
|
|
#. Remove group
|
|
#. Remove
|
|
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5363
|
|
#: ../src/roster_window.py:5489 ../src/roster_window.py:5619
|
|
msgid "_Remove"
|
|
msgstr "_Trinti"
|
|
|
|
#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in "
|
|
"your roster."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2
|
|
msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3
|
|
msgid "Roster Item Exchange"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:4
|
|
#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:3
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr "_OK"
|
|
|
|
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:1
|
|
msgid "Frequently Asked Questions (online)"
|
|
msgstr "Dažniausiai Užduodami Klausimai (prisijungus)"
|
|
|
|
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:3
|
|
msgid "Help online"
|
|
msgstr "Pagalba tinkle"
|
|
|
|
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:4
|
|
msgid "Show Only _Active Contacts"
|
|
msgstr "Rodyti Tik _Aktyvius Kontaktus"
|
|
|
|
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5
|
|
msgid "Show Trans_ports"
|
|
msgstr "Rodyti _Pernašas"
|
|
|
|
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:6
|
|
msgid "Show _Offline Contacts"
|
|
msgstr "Rodyti _Atsijungusius Asmenis"
|
|
|
|
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:7 ../src/statusicon.py:326
|
|
msgid "Show _Roster"
|
|
msgstr "Rodyk _Kontaktų Sąrašą"
|
|
|
|
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
|
|
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
|
|
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6
|
|
msgid "_Actions"
|
|
msgstr "_Veiksmai"
|
|
|
|
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10 ../src/disco.py:1504
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Redaguoti"
|
|
|
|
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Pagalba"
|
|
|
|
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Rodinys"
|
|
|
|
#: ../data/gui/search_window.ui.h:1
|
|
msgid "Please wait while retrieving search form..."
|
|
msgstr "Palaukite, kol atsisiųs paieškos forma..."
|
|
|
|
#: ../data/gui/search_window.ui.h:2
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Ieškoti"
|
|
|
|
#: ../data/gui/search_window.ui.h:3
|
|
msgid "_Add contact"
|
|
msgstr "Įtr_aukti Kontaktą"
|
|
|
|
#. Information
|
|
#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5631
|
|
msgid "_Information"
|
|
msgstr "_Informacija"
|
|
|
|
#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1355
|
|
msgid "_Search"
|
|
msgstr "_Ieškoti"
|
|
|
|
#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:1
|
|
msgid "G_o"
|
|
msgstr "_Eik"
|
|
|
|
#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:2
|
|
msgid "_Address:"
|
|
msgstr "_Adresas:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:1
|
|
msgid "Register to"
|
|
msgstr "Registruotis prie"
|
|
|
|
#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Atšaukti"
|
|
|
|
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Nuo:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3
|
|
msgid "Reply to this message"
|
|
msgstr "Atsakyti šiai žinutei"
|
|
|
|
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:4
|
|
msgid "Sen_d"
|
|
msgstr "_Siųsti"
|
|
|
|
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:5
|
|
msgid "Send message"
|
|
msgstr "Siųsti žinutę"
|
|
|
|
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6
|
|
msgid "Send message and close window"
|
|
msgstr "Išsiųsti žinutę ir uždaryti langą"
|
|
|
|
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Tema:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:8
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Kam:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:9
|
|
msgid "_Reply"
|
|
msgstr "_Atsakyti"
|
|
|
|
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10
|
|
msgid "_Send & Close"
|
|
msgstr "_Išsiųsti "
|
|
|
|
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:1
|
|
msgid "Au_thorize"
|
|
msgstr "Au_torizuoti"
|
|
|
|
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:2
|
|
msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
|
|
msgstr "Autorizuoti asmenį, kad jis arba ji žinotu kada esate prisijungęs"
|
|
|
|
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
|
|
"connected"
|
|
msgstr ""
|
|
"Drausti autorizacija šiam asmeniui, jis arba ji negalės matyti ar esate "
|
|
"prisijungęs"
|
|
|
|
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:4
|
|
msgid "Subscription Request"
|
|
msgstr "Sutikimo užklausimas"
|
|
|
|
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:7
|
|
msgid "_Deny"
|
|
msgstr "_Drausti"
|
|
|
|
#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:1
|
|
msgid "Select the account with which you want to synchronise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:1
|
|
msgid "Select the contacts you want to synchronise"
|
|
msgstr "Pažymėkite kontaktus kuriuos norėsite sinchronizuoti"
|
|
|
|
#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2
|
|
msgid "Synchronise : select contacts"
|
|
msgstr "Sinchronizuoti : pažymėkite kontaktus"
|
|
|
|
#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1
|
|
msgid "Mute Sounds"
|
|
msgstr "Išjungti Garsus"
|
|
|
|
#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2
|
|
msgid "Show All Pending _Events"
|
|
msgstr "Rodyti Visus Laukiančius Į_vykius"
|
|
|
|
#. Given Name
|
|
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3
|
|
msgid "<b>Ask:</b>"
|
|
msgstr "<b>Klausk:</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6
|
|
msgid "<b>Client:</b>"
|
|
msgstr "<b>Klientas:</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8
|
|
msgid "<b>Contact time:</b>"
|
|
msgstr "<b>Kontakto laikas:</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19
|
|
msgid "<b>Jabber ID:</b>"
|
|
msgstr "<b>Jabber ID:</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:29
|
|
msgid "<b>Resource:</b>"
|
|
msgstr "<b>Šaltinis:</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32
|
|
msgid "<b>Status:</b>"
|
|
msgstr "<b>Būklė:</b>"
|
|
|
|
#. Family Name
|
|
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:35
|
|
msgid "<b>Subscription:</b>"
|
|
msgstr "<b>Prenumerata:</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38
|
|
msgid "<b>System:</b>"
|
|
msgstr "<b>Sistema:</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Komentarai"
|
|
|
|
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42
|
|
msgid "Configured avatar:"
|
|
msgstr "Nustatytas atvaizdas:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43
|
|
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Asmuo"
|
|
|
|
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44
|
|
msgid "Contact Information"
|
|
msgstr "Asmens Informacija"
|
|
|
|
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Daugiau"
|
|
|
|
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48
|
|
msgid "User avatar:"
|
|
msgstr "Naudotojo atvaizdas:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Filter</b>"
|
|
msgstr "<b>Šriftas</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:2
|
|
msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
|
|
msgstr "<b>Jabber Srautas</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3
|
|
msgid "<b>XML Input</b>"
|
|
msgstr "<b>XML Įvestis</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4
|
|
msgid "Hide IN stanzas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5
|
|
msgid "Hide IQ stanzas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6
|
|
msgid "Hide Message stanzas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7
|
|
msgid "Hide OUT stanzas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8
|
|
msgid "Hide Presence stanzas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9
|
|
msgid "Info/Query"
|
|
msgstr "Informacija/Užklausa"
|
|
|
|
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
|
|
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13
|
|
msgid "_IQ"
|
|
msgstr "_IQ"
|
|
|
|
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:14
|
|
msgid "_Message"
|
|
msgstr "Ži_nutė"
|
|
|
|
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15
|
|
msgid "_Presence"
|
|
msgstr "_Buvimas"
|
|
|
|
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6
|
|
msgid "Local jid:"
|
|
msgstr "Vietinis jid:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Asmeninis"
|
|
|
|
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8
|
|
msgid "Resource:"
|
|
msgstr "Šaltinis:"
|
|
|
|
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Būklė:"
|
|
|
|
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "A GTK+ Jabber client"
|
|
msgstr "GTK+ Jabber klientas"
|
|
|
|
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Gajim Instant Messenger"
|
|
msgstr "Gajim Greitųjų žinučių programa"
|
|
|
|
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
|
|
msgid "Jabber IM Client"
|
|
msgstr "Jabber IM Klientas"
|
|
|
|
#: ../src/adhoc_commands.py:298
|
|
msgid "Cancel confirmation"
|
|
msgstr "Atšaukti sutikimą"
|
|
|
|
#: ../src/adhoc_commands.py:299
|
|
msgid ""
|
|
"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/adhoc_commands.py:331 ../src/adhoc_commands.py:354
|
|
msgid "Service sent malformed data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/adhoc_commands.py:340
|
|
msgid "Service changed the session identifier."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. when stanza doesn't have error description
|
|
#: ../src/adhoc_commands.py:441
|
|
msgid "Service returned an error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. For i18n
|
|
#: ../src/advanced_configuration_window.py:91
|
|
msgid "Activated"
|
|
msgstr "Activated"
|
|
|
|
#: ../src/advanced_configuration_window.py:91
|
|
msgid "Deactivated"
|
|
msgstr "Deactivated"
|
|
|
|
#: ../src/advanced_configuration_window.py:93
|
|
msgid "Boolean"
|
|
msgstr "Boolean"
|
|
|
|
#: ../src/advanced_configuration_window.py:94
|
|
msgid "Integer"
|
|
msgstr "Integer"
|
|
|
|
#: ../src/advanced_configuration_window.py:95
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:903
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Colour"
|
|
|
|
#: ../src/advanced_configuration_window.py:107
|
|
msgid "Preference Name"
|
|
msgstr "Preference Name"
|
|
|
|
#: ../src/advanced_configuration_window.py:113
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Value"
|
|
|
|
#: ../src/advanced_configuration_window.py:121
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#. we talk about option description in advanced configuration editor
|
|
#: ../src/advanced_configuration_window.py:176
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(None)"
|
|
|
|
#: ../src/advanced_configuration_window.py:259
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Hidden"
|
|
|
|
#: ../src/atom_window.py:119
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
|
|
msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
|
|
msgstr[0] "Jūs gavote naujų įrašų (ir %d nerodomi):"
|
|
msgstr[1] "Jūs gavote naujų įrašų (ir %d nerodomi):"
|
|
|
|
#. the next script, executed in the "po" directory,
|
|
#. generates the following list.
|
|
#. #!/bin/sh
|
|
#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
|
|
#. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
|
|
#: ../src/chat_control.py:75
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "English"
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:75
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr "Belarusian"
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:75
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "Bulgarian"
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:75
|
|
msgid "Breton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:75
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:75
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:75
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:75
|
|
msgid "British"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:75
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:75
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:75
|
|
msgid "Basque"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:75
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:75
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:75
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:75
|
|
msgid "Norwegian (b)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:75
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:75
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:75
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:75
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:75
|
|
msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:75
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:75
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:75
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:75
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:75
|
|
msgid "Chinese (Ch)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:450
|
|
msgid "Spelling language"
|
|
msgstr "Rašybos tikrinimo kalba"
|
|
|
|
#. we are not connected
|
|
#: ../src/chat_control.py:482 ../src/chat_control.py:691
|
|
msgid "A connection is not available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:483 ../src/chat_control.py:692
|
|
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:885
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Pabraukimas"
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:886
|
|
msgid "Strike"
|
|
msgstr "Perbraukimas"
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:909
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Šriftas"
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:918
|
|
msgid "Clear formating"
|
|
msgstr "Valyti formatavimą"
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:996
|
|
msgid "Really send file?"
|
|
msgstr "Tikrai siųsti failą?"
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:997
|
|
#, python-format
|
|
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:1450 ../src/chat_control.py:1947
|
|
msgid "GPG encryption enabled"
|
|
msgstr "GPG šifravimas įjungtas"
|
|
|
|
#. Add to roster
|
|
#: ../src/chat_control.py:1475 ../src/common/contacts.py:158
|
|
#: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:57
|
|
#: ../src/common/helpers.py:245 ../src/dialogs.py:1064 ../src/dialogs.py:2069
|
|
#: ../src/dialogs.py:2098 ../src/gui_interface.py:673
|
|
#: ../src/gui_menu_builder.py:251 ../src/gui_menu_builder.py:394
|
|
#: ../src/roster_window.py:1609 ../src/roster_window.py:1611
|
|
#: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:3286
|
|
#: ../src/roster_window.py:3313
|
|
msgid "Not in Roster"
|
|
msgstr "Ne Sąraše"
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:1519
|
|
msgid "This contact does not support file transfer."
|
|
msgstr "Šis kontaktas neturi failų siuntimo funkcijos."
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:1522
|
|
msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:1611
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:1812
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
|
|
msgstr "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
|
|
|
|
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
|
|
#: ../src/chat_control.py:1927 ../src/dialogs.py:4814
|
|
msgid "No GPG key assigned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:1928
|
|
msgid ""
|
|
"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
|
|
"GPG."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:1937
|
|
msgid "GPG encryption disabled"
|
|
msgstr "GPG šifravimas išjungtas"
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:1963
|
|
msgid "Session WILL be logged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:1965
|
|
msgid "Session WILL NOT be logged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. encryption %s active
|
|
#: ../src/chat_control.py:1982
|
|
msgid "is"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:1982
|
|
msgid "is NOT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. chat session %s be logged
|
|
#: ../src/chat_control.py:1984
|
|
msgid "will"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:1984
|
|
msgid "will NOT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. About encrypted chat session
|
|
#: ../src/chat_control.py:1988
|
|
msgid "and authenticated"
|
|
msgstr "ir patvirtintas"
|
|
|
|
#. About encrypted chat session
|
|
#: ../src/chat_control.py:1992
|
|
msgid "and NOT authenticated"
|
|
msgstr "ir NEpatvirtintas"
|
|
|
|
#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
|
|
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
|
|
#. 'will' or 'will not'
|
|
#: ../src/chat_control.py:1999
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
|
|
"Your chat session %(logged)s be logged."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:2139
|
|
msgid "Session negotiation cancelled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:2148
|
|
msgid "This session is encrypted"
|
|
msgstr "Ši žinutė šifruota"
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:2151
|
|
msgid " and WILL be logged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:2153
|
|
msgid " and WILL NOT be logged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:2158
|
|
msgid ""
|
|
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
|
|
"details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:2160
|
|
msgid "E2E encryption disabled"
|
|
msgstr "E2E šifravimas išjungtas"
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:2197 ../src/chat_control.py:2210
|
|
msgid "The following message was NOT encrypted"
|
|
msgstr "Ši žinutė NEBUVO šifruota"
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:2203
|
|
msgid "The following message was encrypted"
|
|
msgstr "Ši žinutė buvo šifruota"
|
|
|
|
#. %s is being replaced in the code with JID
|
|
#: ../src/chat_control.py:2475
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You just received a new message from \"%s\""
|
|
msgstr "You just received a new message from \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:2476
|
|
msgid ""
|
|
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
|
|
"lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
|
|
"lost."
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:2619 ../src/common/connection_handlers.py:1578
|
|
#: ../src/common/connection_handlers.py:1629
|
|
#: ../src/common/connection_handlers.py:1824
|
|
#: ../src/common/connection_handlers.py:1974 ../src/common/connection.py:436
|
|
#: ../src/gajim.py:156 ../src/session.py:134
|
|
msgid "Database Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:2620
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
|
|
"history will be lost)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/chat_control.py:2858
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s is now %(status)s"
|
|
msgstr "%(name)s dabar %(status)s"
|
|
|
|
#: ../src/common/check_paths.py:37
|
|
msgid "creating logs database"
|
|
msgstr "creating logs database"
|
|
|
|
#: ../src/common/check_paths.py:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "creating cache database"
|
|
msgstr "creating logs database"
|
|
|
|
#: ../src/common/check_paths.py:274 ../src/common/check_paths.py:281
|
|
#: ../src/common/check_paths.py:288 ../src/common/check_paths.py:295
|
|
#: ../src/common/check_paths.py:302 ../src/common/check_paths.py:309
|
|
#: ../src/common/check_paths.py:324
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is a file but it should be a directory"
|
|
msgstr "%s is a file but it should be a directory"
|
|
|
|
#: ../src/common/check_paths.py:275 ../src/common/check_paths.py:282
|
|
#: ../src/common/check_paths.py:289 ../src/common/check_paths.py:296
|
|
#: ../src/common/check_paths.py:303 ../src/common/check_paths.py:310
|
|
#: ../src/common/check_paths.py:318 ../src/common/check_paths.py:325
|
|
#: ../src/common/check_paths.py:333
|
|
msgid "Gajim will now exit"
|
|
msgstr "Gajim will now exit"
|
|
|
|
#: ../src/common/check_paths.py:317 ../src/common/check_paths.py:332
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is a directory but should be a file"
|
|
msgstr "%s is a directory but should be a file"
|
|
|
|
#: ../src/common/check_paths.py:337
|
|
#, python-format
|
|
msgid "creating %s directory"
|
|
msgstr "creating %s directory"
|
|
|
|
#: ../src/common/commands.py:82
|
|
msgid "Change status information"
|
|
msgstr "Change status information"
|
|
|
|
#: ../src/common/commands.py:97
|
|
msgid "Change status"
|
|
msgstr "Change status"
|
|
|
|
#: ../src/common/commands.py:98
|
|
msgid "Set the presence type and description"
|
|
msgstr "Set the presence type and description"
|
|
|
|
#: ../src/common/commands.py:104
|
|
msgid "Free for chat"
|
|
msgstr "Free for chat"
|
|
|
|
#: ../src/common/commands.py:105
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "Online"
|
|
|
|
#: ../src/common/commands.py:107
|
|
msgid "Extended away"
|
|
msgstr "Extended away"
|
|
|
|
#: ../src/common/commands.py:108
|
|
msgid "Do not disturb"
|
|
msgstr "Do not disturb"
|
|
|
|
#: ../src/common/commands.py:109
|
|
msgid "Offline - disconnect"
|
|
msgstr "Offline - disconnect"
|
|
|
|
#: ../src/common/commands.py:114
|
|
msgid "Presence description:"
|
|
msgstr "Presence description:"
|
|
|
|
#: ../src/common/commands.py:149
|
|
msgid "The status has been changed."
|
|
msgstr "The status has been changed."
|
|
|
|
#: ../src/common/commands.py:181 ../src/common/commands.py:207
|
|
msgid "Leave Groupchats"
|
|
msgstr "Leave Groupchats"
|
|
|
|
#: ../src/common/commands.py:197
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
|
|
msgstr "%(nickname)s on %(room_jid)s"
|
|
|
|
#: ../src/common/commands.py:201
|
|
msgid "You have not joined a groupchat."
|
|
msgstr "You have not joined a groupchat."
|
|
|
|
#: ../src/common/commands.py:208
|
|
msgid "Choose the groupchats you want to leave"
|
|
msgstr "Choose the groupchats you want to leave"
|
|
|
|
#. Make special context menu if group is Groupchats
|
|
#: ../src/common/commands.py:212 ../src/common/contacts.py:137
|
|
#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/roster_window.py:817
|
|
#: ../src/roster_window.py:1613 ../src/roster_window.py:1615
|
|
#: ../src/roster_window.py:5248
|
|
msgid "Groupchats"
|
|
msgstr "Groupchats"
|
|
|
|
#: ../src/common/commands.py:253
|
|
msgid "You left the following groupchats:"
|
|
msgstr "Jūs palikote šių grupių pokalbius:"
|
|
|
|
#: ../src/common/commands.py:265
|
|
msgid "Forward unread messages"
|
|
msgstr "Persiųsti neskaitytas žinutes"
|
|
|
|
#: ../src/common/commands.py:287
|
|
msgid "All unread messages have been forwarded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:75
|
|
msgid "Play sound when user is busy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:76
|
|
msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
|
|
msgstr "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:78
|
|
msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:81
|
|
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
|
|
msgstr "Time in minutes, after which your status changes to away."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:82
|
|
msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
|
|
msgstr "$S (Nutolęs, nes nesinaudoja kompiuteriu, daugiau kaip $T min)"
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:82
|
|
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:84
|
|
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:85
|
|
msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
|
|
msgstr "$S (Nepasiekiamas, nes nesinaudoja kompiuteriu daugiau kaip $T min)"
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:85
|
|
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:88
|
|
msgid "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:93
|
|
msgid "Incoming nickname color."
|
|
msgstr "Įeinančio slapyvardžio spalva."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:94
|
|
msgid "Outgoing nickname color."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:95
|
|
msgid "Incoming text color."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:96
|
|
msgid "Outgoing text color."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:97
|
|
msgid "Status message text color."
|
|
msgstr "Būklės žinutės teksto spalva."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:100
|
|
msgid "Incoming nickname font."
|
|
msgstr "Įeinančio slapyvardžio šriftas."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:101
|
|
msgid "Outgoing nickname font."
|
|
msgstr "Išeinančio slapyvardžio spalva."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:102
|
|
msgid "Incoming text font."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:103
|
|
msgid "Outgoing text font."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:104
|
|
msgid "Status message text font."
|
|
msgstr "Būklės žinutės teksto šriftas."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:105
|
|
msgid ""
|
|
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
|
|
msgstr ""
|
|
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
|
|
|
|
#. sorted alphanum
|
|
#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:497
|
|
#: ../src/common/optparser.py:287 ../src/common/optparser.py:483
|
|
#: ../src/common/optparser.py:517 ../src/gui_interface.py:3370
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "įprastas"
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:112
|
|
msgid "Language used by speller"
|
|
msgstr "Language used by speller"
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:113
|
|
msgid ""
|
|
"'always' - print time for every message.\n"
|
|
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
|
|
"'never' - never print time."
|
|
msgstr ""
|
|
"'always' - print time for every message.\n"
|
|
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
|
|
"'never' - never print time."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:114
|
|
msgid ""
|
|
"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
|
|
"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
|
|
"This is used only if print_time is 'sometimes'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:117
|
|
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
|
|
msgstr "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:118
|
|
msgid ""
|
|
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:121
|
|
msgid ""
|
|
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
|
|
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
|
|
"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
|
|
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
|
|
"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:130
|
|
msgid ""
|
|
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
|
|
"chat."
|
|
msgstr ""
|
|
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
|
|
"chat."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:131
|
|
msgid ""
|
|
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
|
|
"used by someone else in group chat."
|
|
msgstr ""
|
|
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
|
|
"used by someone else in group chat."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:159
|
|
msgid ""
|
|
"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
|
|
"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
|
|
"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
|
|
msgstr ""
|
|
"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
|
|
"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
|
|
"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:160
|
|
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
|
|
msgstr "Characters that are printed before the nickname in conversations"
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:161
|
|
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
|
|
msgstr "Characters that are printed after the nickname in conversations"
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:165
|
|
msgid "Add * and [n] in roster title?"
|
|
msgstr "Add * and [n] in roster title?"
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:166
|
|
msgid ""
|
|
"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
|
|
"is reopened."
|
|
msgstr ""
|
|
"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
|
|
"is reopened."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:167
|
|
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
|
|
msgstr "How many minutes should last lines from previous conversation last."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:168
|
|
msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:169
|
|
msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:170
|
|
msgid ""
|
|
"How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
|
|
"being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:172
|
|
msgid ""
|
|
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
|
|
"Client default behaviour)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
|
|
"Client default behaviour)."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:174
|
|
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
|
|
msgstr "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:177
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
|
|
"which means use wiktionary."
|
|
msgstr ""
|
|
"Either custom URL with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
|
|
"which means use wiktionary."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:180
|
|
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
|
|
msgstr "If ticked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:181
|
|
msgid ""
|
|
"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
|
|
"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
|
|
"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
|
|
"connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
|
|
"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
|
|
"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
|
|
"connection."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:182
|
|
msgid ""
|
|
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:183
|
|
msgid ""
|
|
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
|
|
"composing_only, disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
|
|
"composing_only, disabled."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:185
|
|
msgid ""
|
|
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
|
|
"every x minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
|
|
"every x minutes."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:186
|
|
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
|
|
msgstr "Ask before closing a group chat tab/window."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:187
|
|
msgid ""
|
|
"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
|
|
"of group chat jids."
|
|
msgstr ""
|
|
"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
|
|
"of group chat jids."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:188
|
|
msgid ""
|
|
"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
|
|
"of group chat jids."
|
|
msgstr ""
|
|
"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
|
|
"of group chat jids."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:189
|
|
msgid ""
|
|
"Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose "
|
|
"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:192
|
|
msgid ""
|
|
"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
|
|
"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:194
|
|
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
|
|
msgstr "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:196
|
|
msgid "Notify of events in the system trayicon."
|
|
msgstr "Notify of events in the system trayicon."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:202
|
|
msgid "Show tab when only one conversation?"
|
|
msgstr "Show tab when only one conversation?"
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:203
|
|
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
|
|
msgstr "Show tabbed notebook border in chat windows?"
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:204
|
|
msgid "Show close button in tab?"
|
|
msgstr "Show close button in tab?"
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:205
|
|
msgid ""
|
|
"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
|
|
"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
|
|
"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
|
|
"session."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:214
|
|
msgid "Preview new messages in notification popup?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:219
|
|
msgid ""
|
|
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
|
|
msgstr ""
|
|
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:220
|
|
msgid ""
|
|
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
|
|
"setting is taken into account only if trayicon is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
|
|
"setting is taken into account only if trayicon is used."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:221
|
|
msgid ""
|
|
"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
|
|
msgstr ""
|
|
"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:222
|
|
msgid ""
|
|
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
|
|
"Depending on the theme, this icon may be animated."
|
|
msgstr ""
|
|
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
|
|
"Depending on the theme, this icon may be animated."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:223
|
|
msgid ""
|
|
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
|
|
"contact under the contact name in roster window."
|
|
msgstr ""
|
|
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
|
|
"contact under the contact name in roster window."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:229
|
|
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:230
|
|
msgid ""
|
|
"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
|
|
"last time or has one cached that is too old."
|
|
msgstr ""
|
|
"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
|
|
"last time or has one cached that is too old."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:231
|
|
msgid ""
|
|
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
|
|
"changes his or her status and/or his or her status message."
|
|
msgstr ""
|
|
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
|
|
"changes his or her status and/or status message."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:232
|
|
msgid ""
|
|
"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
|
|
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
|
|
"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
|
|
"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
|
|
"group chat."
|
|
msgstr ""
|
|
"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
|
|
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
|
|
"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
|
|
"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
|
|
"group chat."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:234
|
|
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
|
|
msgstr "Background colour of contacts when they just signed in."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:235
|
|
msgid "Background color of contacts when they just signed out."
|
|
msgstr "Background colour of contacts when they just signed out."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:237
|
|
msgid ""
|
|
"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
|
|
msgstr ""
|
|
"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:238
|
|
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
|
|
msgstr "Don't show avatar for the transport itself."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:239
|
|
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
|
|
msgstr "Don't show roster in the system taskbar."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:240
|
|
msgid ""
|
|
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
|
|
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
|
|
"pending events."
|
|
msgstr ""
|
|
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
|
|
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
|
|
"pending events."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:242
|
|
msgid ""
|
|
"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
|
|
"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
|
|
"presences."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
|
|
"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
|
|
"presences."
|
|
|
|
#. always, never, peracct, pertype should not be translated
|
|
#: ../src/common/config.py:245
|
|
msgid ""
|
|
"Controls the window where new messages are placed.\n"
|
|
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
|
|
"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
|
|
"along with the roster.\n"
|
|
"'never' - All messages get their own window.\n"
|
|
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
|
|
"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
|
|
"specific window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:246
|
|
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
|
|
msgstr "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:247
|
|
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
|
|
msgstr "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:248
|
|
msgid "Hides the buttons in chat windows."
|
|
msgstr "Paslėps mygtukus pokalbių languose."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:249
|
|
msgid "Hides the banner in a group chat window"
|
|
msgstr "Hides the banner in a group chat window"
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:250
|
|
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
|
|
msgstr "Hides the banner in two persons chat window"
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:251
|
|
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
|
|
msgstr "Hides the group chat occupants list in group chat window."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:252
|
|
msgid ""
|
|
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
|
|
"the same person talking than in previous message."
|
|
msgstr ""
|
|
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
|
|
"the same person talking than in previous message."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:253
|
|
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
|
|
msgstr "Indentation when using merge consecutive nickname."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:254
|
|
msgid "Smooth scroll message in conversation window"
|
|
msgstr "Lygus žinutės slinkimas pokalbio lange"
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:255
|
|
msgid ""
|
|
"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
|
|
"group chats."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:256
|
|
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
|
|
msgstr "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:257
|
|
msgid ""
|
|
"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
|
|
"means we never show the dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Should we show the confirm metacontacts creation dialogue or not? Empty "
|
|
"string means we never show the dialogue."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:258
|
|
msgid ""
|
|
"Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
|
|
"we never show the dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:259
|
|
msgid ""
|
|
"Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
|
|
"we never show the dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:260
|
|
msgid ""
|
|
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
|
|
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
|
|
"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
|
|
msgstr ""
|
|
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
|
|
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
|
|
"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:261
|
|
msgid ""
|
|
"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
|
|
"passwords."
|
|
msgstr ""
|
|
"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
|
|
"passwords."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:262
|
|
msgid ""
|
|
"If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
|
|
"account passwords."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:263
|
|
msgid ""
|
|
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
|
|
"group rows."
|
|
msgstr ""
|
|
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
|
|
"group rows."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:264
|
|
msgid ""
|
|
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
|
|
"as if they were of this type"
|
|
msgstr ""
|
|
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
|
|
"as if they were of this type"
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:265
|
|
msgid ""
|
|
"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
|
|
"message, if chat window is not already opened."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:266
|
|
msgid ""
|
|
"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
|
|
"and convert before insterting it in chat window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:267
|
|
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:268
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
|
|
"cleared."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:269
|
|
msgid ""
|
|
"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
|
|
"systray icon."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:270
|
|
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:271
|
|
msgid ""
|
|
"Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher "
|
|
"is larger."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:272
|
|
msgid ""
|
|
"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
|
|
"uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:273
|
|
msgid ""
|
|
"Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
|
|
"accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:274
|
|
msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:275
|
|
msgid ""
|
|
"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
|
|
"\" or \"never\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:282
|
|
msgid ""
|
|
"If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in "
|
|
"\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:283
|
|
msgid "STUN server to use when using jingle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:284
|
|
msgid ""
|
|
"If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
|
|
"colored square to the status icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:296
|
|
msgid ""
|
|
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
|
|
"defined in autopriority_* options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
|
|
"defined in autopriority_* options."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:304
|
|
msgid ""
|
|
"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
|
|
"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:305
|
|
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:307
|
|
msgid ""
|
|
"If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:308
|
|
msgid ""
|
|
"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:311
|
|
msgid ""
|
|
"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:313
|
|
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:314
|
|
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:315
|
|
msgid ""
|
|
"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
|
|
"ssl or plain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:316
|
|
msgid ""
|
|
"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:317
|
|
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:318
|
|
msgid ""
|
|
"Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain conenction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:320
|
|
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:329
|
|
msgid "Whitespace sent after inactivity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:330
|
|
msgid "XMPP ping sent after inactivity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:334
|
|
msgid ""
|
|
"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
|
|
"to reconnect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. yes, no, ask
|
|
#: ../src/common/config.py:338
|
|
msgid "Jabberd2 workaround"
|
|
msgstr "Jabberd2 workaround"
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:341
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
|
|
"file_transfer_proxies option for file transfer."
|
|
msgstr ""
|
|
"If ticked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
|
|
"file_transfer_proxies option for file transfer."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:355
|
|
msgid "Answer to receipt requests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:356
|
|
msgid "Sent receipt requests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:366
|
|
msgid ""
|
|
"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
|
|
"messages to be logged?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
|
|
msgstr "Please fill in the data of the contact you want to add"
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:431
|
|
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
|
|
msgstr "Is OpenPGP enabled for this contact?"
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:432
|
|
msgid ""
|
|
"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
|
|
"possible?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:433 ../src/common/config.py:436
|
|
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
|
|
msgstr "Language for which we want to check misspelt words"
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:442
|
|
msgid "all or space separated status"
|
|
msgstr "all or space separated status"
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:443
|
|
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
|
|
msgstr "'yes', 'no', or 'both'"
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:444 ../src/common/config.py:446
|
|
#: ../src/common/config.py:447 ../src/common/config.py:450
|
|
#: ../src/common/config.py:451
|
|
msgid "'yes', 'no' or ''"
|
|
msgstr "'yes', 'no' or ''"
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:457 ../src/common/pep.py:157
|
|
msgid "Sleeping"
|
|
msgstr "Sleeping"
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:458
|
|
msgid "Back soon"
|
|
msgstr "Back soon"
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:458
|
|
msgid "Back in some minutes."
|
|
msgstr "Back in some minutes."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:459 ../src/common/pep.py:127
|
|
msgid "Eating"
|
|
msgstr "Eating"
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:459
|
|
msgid "I'm eating, so leave me a message."
|
|
msgstr "I'm eating, so leave me a message."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:460
|
|
msgid "Movie"
|
|
msgstr "Movie"
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:460
|
|
msgid "I'm watching a movie."
|
|
msgstr "I'm watching a movie."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:461 ../src/common/pep.py:186
|
|
msgid "Working"
|
|
msgstr "Working"
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:461
|
|
msgid "I'm working."
|
|
msgstr "I'm working."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:462
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Phone"
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:462
|
|
msgid "I'm on the phone."
|
|
msgstr "I'm on the phone."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:463
|
|
msgid "Out"
|
|
msgstr "Out"
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:463
|
|
msgid "I'm out enjoying life."
|
|
msgstr "I'm out enjoying life."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:474
|
|
msgid "I'm available."
|
|
msgstr "I'm available."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:475
|
|
msgid "I'm free for chat."
|
|
msgstr "I'm free for chat."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:476 ../src/config.py:1576
|
|
msgid "Be right back."
|
|
msgstr "Be right back."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:477
|
|
msgid "I'm not available."
|
|
msgstr "I'm not available."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:478
|
|
msgid "Do not disturb."
|
|
msgstr "Do not disturb."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:479 ../src/common/config.py:480
|
|
msgid "Bye!"
|
|
msgstr "Bye!"
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:490
|
|
msgid ""
|
|
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
|
|
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
|
|
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:491
|
|
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
|
|
msgstr "Sound to play when any MUC message arrives."
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:500 ../src/common/optparser.py:301
|
|
msgid "green"
|
|
msgstr "green"
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:504 ../src/common/optparser.py:287
|
|
msgid "grocery"
|
|
msgstr "grocery"
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:508
|
|
msgid "human"
|
|
msgstr "human"
|
|
|
|
#: ../src/common/config.py:512
|
|
msgid "marine"
|
|
msgstr "marine"
|
|
|
|
#: ../src/common/connection_handlers.py:84
|
|
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:53
|
|
msgid "Unable to load idle module"
|
|
msgstr "Unable to load idle module"
|
|
|
|
#: ../src/common/connection_handlers.py:117
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
|
|
msgstr "Registration information for transport %s has not arrived in time"
|
|
|
|
#: ../src/common/connection_handlers.py:124
|
|
msgid "Registration succeeded"
|
|
msgstr "Registracija sėkminga"
|
|
|
|
#: ../src/common/connection_handlers.py:125
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Registration with agent %s succeeded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection_handlers.py:133
|
|
msgid "Registration failed"
|
|
msgstr "Registracija nesėkminga"
|
|
|
|
#: ../src/common/connection_handlers.py:133
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection_handlers.py:438
|
|
#: ../src/common/connection_handlers.py:1576
|
|
#: ../src/common/connection_handlers.py:1627
|
|
#: ../src/common/connection_handlers.py:1821
|
|
#: ../src/common/connection_handlers.py:1972 ../src/common/connection.py:433
|
|
#: ../src/gajim.py:345
|
|
msgid "Disk Write Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection_handlers.py:666 ../src/common/connection.py:1455
|
|
msgid "Invisibility not supported"
|
|
msgstr "Nematomumo funkcijos nėra"
|
|
|
|
#: ../src/common/connection_handlers.py:667 ../src/common/connection.py:1456
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection_handlers.py:1397 ../src/common/connection.py:248
|
|
#: ../src/config.py:2045 ../src/config.py:2054 ../src/config.py:2113
|
|
#: ../src/config.py:3502 ../src/dataforms_widget.py:577 ../src/dialogs.py:2922
|
|
msgid "Invalid Jabber ID"
|
|
msgstr "Invalid Jabber ID"
|
|
|
|
#: ../src/common/connection_handlers.py:1398
|
|
msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection_handlers.py:1579
|
|
#: ../src/common/connection_handlers.py:1630
|
|
#: ../src/common/connection_handlers.py:1825
|
|
#: ../src/common/connection_handlers.py:1975 ../src/common/connection.py:437
|
|
#: ../src/gajim.py:157 ../src/session.py:135
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
|
|
"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection_handlers.py:1676
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Nickname not allowed: %s"
|
|
msgstr "Nickname not allowed: %s"
|
|
|
|
#. maximum user number reached
|
|
#. we are banned
|
|
#. group chat does not exist
|
|
#: ../src/common/connection_handlers.py:1771
|
|
#: ../src/common/connection_handlers.py:1779
|
|
#: ../src/common/connection_handlers.py:1785
|
|
#: ../src/common/connection_handlers.py:1788
|
|
#: ../src/common/connection_handlers.py:1791
|
|
#: ../src/common/connection_handlers.py:1795 ../src/gui_interface.py:138
|
|
msgid "Unable to join group chat"
|
|
msgstr "Unable to join group chat"
|
|
|
|
#: ../src/common/connection_handlers.py:1772
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Maximum number of users for %s has been reached"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection_handlers.py:1780
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are banned from group chat %s."
|
|
msgstr "Jūs esate išmestas iš grupės pokalbio %s."
|
|
|
|
#: ../src/common/connection_handlers.py:1786
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Group chat %s does not exist."
|
|
msgstr "Tokios grupės pokalbis %s neegzistuoja."
|
|
|
|
#: ../src/common/connection_handlers.py:1789
|
|
msgid "Group chat creation is restricted."
|
|
msgstr "Group chat creation is restricted."
|
|
|
|
#: ../src/common/connection_handlers.py:1792
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jūsų užregistruotas slapyvardis turi būti naudojamas grupės pokalbyje %s."
|
|
|
|
#: ../src/common/connection_handlers.py:1796
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
|
|
msgstr "Jūs estate grupės pokalbio %s narių sąraše."
|
|
|
|
#. Room has been destroyed. see
|
|
#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
|
|
#: ../src/common/connection_handlers.py:1840
|
|
msgid "Room has been destroyed"
|
|
msgstr "Kambarys buvo sunaikintas"
|
|
|
|
#: ../src/common/connection_handlers.py:1848
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can join this room instead: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection_handlers.py:1884
|
|
msgid "I would like to add you to my roster."
|
|
msgstr "I would like to add you to my roster."
|
|
|
|
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
|
|
#: ../src/common/connection_handlers.py:1905
|
|
#, python-format
|
|
msgid "we are now subscribed to %s"
|
|
msgstr "we are now subscribed to %s"
|
|
|
|
#: ../src/common/connection_handlers.py:1907
|
|
#, python-format
|
|
msgid "unsubscribe request from %s"
|
|
msgstr "unsubscribe request from %s"
|
|
|
|
#: ../src/common/connection_handlers.py:1909
|
|
#, python-format
|
|
msgid "we are now unsubscribed from %s"
|
|
msgstr "we are now unsubscribed from %s"
|
|
|
|
#: ../src/common/connection_handlers.py:2104
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
|
|
"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
|
|
msgstr ""
|
|
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
|
|
"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:68
|
|
msgid "Unable to get issuer certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:69
|
|
msgid "Unable to get certificate CRL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:70
|
|
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:71
|
|
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:72
|
|
msgid "Unable to decode issuer public key"
|
|
msgstr "Nepavyksta iškoduoti siuntėjo viešojo rakto"
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:73
|
|
msgid "Certificate signature failure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:74
|
|
msgid "CRL signature failure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:75
|
|
msgid "Certificate is not yet valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:76
|
|
msgid "Certificate has expired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:77
|
|
msgid "CRL is not yet valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:78
|
|
msgid "CRL has expired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:79
|
|
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:80
|
|
msgid "Format error in certificate's notAfter field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:81
|
|
msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:82
|
|
msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:83
|
|
msgid "Out of memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:84
|
|
msgid "Self signed certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:85
|
|
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:86
|
|
msgid "Unable to get local issuer certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:87
|
|
msgid "Unable to verify the first certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:88
|
|
msgid "Certificate chain too long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:89
|
|
msgid "Certificate revoked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:90
|
|
msgid "Invalid CA certificate"
|
|
msgstr "Blogas CA sertifikatas"
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:91
|
|
msgid "Path length constraint exceeded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:92
|
|
msgid "Unsupported certificate purpose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:93
|
|
msgid "Certificate not trusted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:94
|
|
msgid "Certificate rejected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:95
|
|
msgid "Subject issuer mismatch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:96
|
|
msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:97
|
|
msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:98
|
|
msgid "Key usage does not include certificate signing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:99
|
|
msgid "Application verification failure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:249 ../src/dialogs.py:2923
|
|
#, python-format
|
|
msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:271
|
|
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:274
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. we're not english
|
|
#. one in locale and one en
|
|
#: ../src/common/connection.py:322
|
|
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:423
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Subject: %(subject)s\n"
|
|
"%(message)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tema: %(subject)s\n"
|
|
"%(message)s"
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:789
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
|
|
msgstr "Connection with account \"%s\" has been lost"
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:790
|
|
msgid "Reconnect manually."
|
|
msgstr "Reconnect manually."
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:802
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Serveris %(name)s atsiuntė blogą atsakymą į registravimo užklausą: %(error)s"
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:836
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Server %s provided a different registration form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:849
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown SSL error: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. wrong answer
|
|
#: ../src/common/connection.py:864
|
|
msgid "Invalid answer"
|
|
msgstr "Invalid answer"
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:865
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pernaša %(name)s atsiuntė klaidingą atsakymą į registravimo užklausą: %"
|
|
"(error)s"
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:1146 ../src/common/connection.py:1275
|
|
#: ../src/common/connection.py:1766
|
|
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:189
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not connect to \"%s\""
|
|
msgstr "Could not connect to \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:1147 ../src/gui_interface.py:754
|
|
msgid "Check your connection or try again later."
|
|
msgstr "Check your connection or try again later."
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:1152
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Server replied: %s"
|
|
msgstr "Serveris atsakė: %s"
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:1165
|
|
msgid "Connection to proxy failed"
|
|
msgstr "Nepavyko prisijungti prie proksi"
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:1196 ../src/common/connection.py:1255
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not connect to account %s"
|
|
msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s"
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:1197 ../src/common/connection.py:1256
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
|
|
msgstr "Prarastas ryšys su %s. Jungiamasi iš naujo."
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:1222
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:1225
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"SSL Error: <b>%s</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:1227
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Unknown SSL error: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:1276
|
|
msgid "Check your connection or try again later"
|
|
msgstr "Check your connection or try again later"
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:1307
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Authentication failed with \"%s\""
|
|
msgstr "Authentication failed with \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:1309
|
|
msgid "Please check your login and password for correctness."
|
|
msgstr "Please check your login and password for correctness."
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:1378
|
|
msgid "Error while removing privacy list"
|
|
msgstr "Error while removing privacy list"
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:1379
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
|
|
"connected resources. Deactivate it and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:1632
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:1635
|
|
msgid "Sent contacts:"
|
|
msgstr "Siųsti kontaktus:"
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:1781 ../src/common/connection.py:1804
|
|
msgid "Not fetched because of invisible status"
|
|
msgstr "Not fetched because of invisible status"
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:2219
|
|
msgid "Unregister failed"
|
|
msgstr "Išsiregistruoti nepavyko"
|
|
|
|
#: ../src/common/connection.py:2220
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/contacts.py:135 ../src/common/helpers.py:57
|
|
#: ../src/gui_interface.py:673
|
|
msgid "Observers"
|
|
msgstr "Observers"
|
|
|
|
#: ../src/common/contacts.py:139 ../src/common/contacts.py:366
|
|
#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/disco.py:120 ../src/disco.py:121
|
|
#: ../src/disco.py:1501 ../src/gui_interface.py:423
|
|
#: ../src/roster_window.py:856 ../src/roster_window.py:1524
|
|
#: ../src/roster_window.py:1605 ../src/roster_window.py:1607
|
|
#: ../src/roster_window.py:1766
|
|
msgid "Transports"
|
|
msgstr "Transports"
|
|
|
|
#: ../src/common/contacts.py:374
|
|
msgid "Not in roster"
|
|
msgstr "Not in roster"
|
|
|
|
#. only say that to non Windows users
|
|
#: ../src/common/dbus_support.py:40
|
|
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
|
|
msgstr "D-Bus python bindings are missing in this computer"
|
|
|
|
#: ../src/common/dbus_support.py:41 ../src/common/dbus_support.py:52
|
|
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
|
|
msgstr "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
|
|
|
|
#. only say that to non Windows users
|
|
#: ../src/common/dbus_support.py:51
|
|
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/dbus_support.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
|
|
msgstr "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
|
|
|
|
#: ../src/common/dbus_support.py:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
|
|
msgstr "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
|
|
|
|
#: ../src/common/exceptions.py:45
|
|
msgid "Database cannot be read."
|
|
msgstr "Negalima nuskaityti duomenų bazės."
|
|
|
|
#: ../src/common/exceptions.py:56
|
|
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
|
|
msgstr ""
|
|
"Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
|
|
|
|
#: ../src/common/exceptions.py:67
|
|
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
|
|
msgstr "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
|
|
|
|
#: ../src/common/exceptions.py:78
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Session bus is not available.\n"
|
|
"Try reading %(url)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Session bus is not available.\n"
|
|
"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
|
|
|
|
#: ../src/common/exceptions.py:90
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"System bus is not available.\n"
|
|
"Try reading %(url)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Session bus is not available.\n"
|
|
"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
|
|
|
|
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
|
|
msgid "twelve"
|
|
msgstr "dvylika"
|
|
|
|
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
|
|
msgid "one"
|
|
msgstr "vienas"
|
|
|
|
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
|
|
msgid "two"
|
|
msgstr "du"
|
|
|
|
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
|
|
msgid "three"
|
|
msgstr "trys"
|
|
|
|
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
|
|
msgid "four"
|
|
msgstr "keturi"
|
|
|
|
#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
|
|
msgid "five"
|
|
msgstr "penki"
|
|
|
|
#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
|
|
msgid "six"
|
|
msgstr "šeši"
|
|
|
|
#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
|
|
msgid "seven"
|
|
msgstr "septyni"
|
|
|
|
#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
|
|
msgid "eight"
|
|
msgstr "aštuoni"
|
|
|
|
#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
|
|
msgid "nine"
|
|
msgstr "devyni"
|
|
|
|
#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
|
|
msgid "ten"
|
|
msgstr "dešimt"
|
|
|
|
#: ../src/common/fuzzyclock.py:40
|
|
msgid "eleven"
|
|
msgstr "vienuolika"
|
|
|
|
#. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding hour
|
|
#. (e.g. "x PAST %(0)s"), %(1)s with the coming hour (e.g. "x TO %(0)s"). '''
|
|
#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(0)s o'clock"
|
|
msgstr "%(0)s"
|
|
|
|
#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
|
|
#, python-format
|
|
msgid "five past %(0)s"
|
|
msgstr "penkios po %(0)s"
|
|
|
|
#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ten past %(0)s"
|
|
msgstr "dešimt po %(0)s"
|
|
|
|
#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
|
|
#, python-format
|
|
msgid "quarter past %(0)s"
|
|
msgstr "ketvirtis po %(0)s"
|
|
|
|
#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
|
|
#, python-format
|
|
msgid "twenty past %(0)s"
|
|
msgstr "dvylika po %(0)s"
|
|
|
|
#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
|
|
#, python-format
|
|
msgid "twenty five past %(0)s"
|
|
msgstr "dvidešimt penkios po %(0)s"
|
|
|
|
#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
|
|
#, python-format
|
|
msgid "half past %(0)s"
|
|
msgstr "pusė %(0)s"
|
|
|
|
#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
|
|
#, python-format
|
|
msgid "twenty five to %(1)s"
|
|
msgstr "be dvidešimt penkių %(1)s"
|
|
|
|
#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
|
|
#, python-format
|
|
msgid "twenty to %(1)s"
|
|
msgstr "be dvylikos %(1)s"
|
|
|
|
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
|
|
#, python-format
|
|
msgid "quarter to %(1)s"
|
|
msgstr "be penkiolikos %(1)s"
|
|
|
|
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ten to %(1)s"
|
|
msgstr "be dešimt %(1)s"
|
|
|
|
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
|
|
#, python-format
|
|
msgid "five to %(1)s"
|
|
msgstr "be penkių %(1)s"
|
|
|
|
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(1)s o'clock"
|
|
msgstr "%(1)s"
|
|
|
|
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:51
|
|
msgid "Night"
|
|
msgstr "Naktis"
|
|
|
|
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
|
|
msgid "Early morning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
|
|
msgid "Morning"
|
|
msgstr "Rytas"
|
|
|
|
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
|
|
msgid "Almost noon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
|
|
msgid "Noon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
|
|
msgid "Afternoon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
|
|
msgid "Evening"
|
|
msgstr "Vakaras"
|
|
|
|
#: ../src/common/fuzzyclock.py:51
|
|
msgid "Late evening"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/fuzzyclock.py:53
|
|
msgid "Start of week"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 ../src/common/fuzzyclock.py:54
|
|
msgid "Middle of week"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/fuzzyclock.py:54
|
|
msgid "End of week"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/fuzzyclock.py:54
|
|
msgid "Weekend!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/helpers.py:151
|
|
msgid "Invalid character in username."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/helpers.py:156
|
|
msgid "Server address required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/helpers.py:162
|
|
msgid "Invalid character in hostname."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/helpers.py:169
|
|
msgid "Invalid character in resource."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/helpers.py:209
|
|
msgid "_Busy"
|
|
msgstr "_Užimtas"
|
|
|
|
#: ../src/common/helpers.py:211
|
|
msgid "Busy"
|
|
msgstr "Užimtas"
|
|
|
|
#: ../src/common/helpers.py:214
|
|
msgid "_Not Available"
|
|
msgstr "_Nepasiekiamas"
|
|
|
|
#: ../src/common/helpers.py:219
|
|
msgid "_Free for Chat"
|
|
msgstr "_Laisvas Pokalbiams"
|
|
|
|
#: ../src/common/helpers.py:221
|
|
msgid "Free for Chat"
|
|
msgstr "Laisvas Pokalbiams"
|
|
|
|
#: ../src/common/helpers.py:224
|
|
msgid "_Available"
|
|
msgstr "_Prisijungęs"
|
|
|
|
#: ../src/common/helpers.py:226 ../src/features_window.py:114
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Prisijungęs"
|
|
|
|
#: ../src/common/helpers.py:228
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr "Jungiamasi"
|
|
|
|
#: ../src/common/helpers.py:231
|
|
msgid "A_way"
|
|
msgstr "_Nuėjęs"
|
|
|
|
#: ../src/common/helpers.py:236
|
|
msgid "_Offline"
|
|
msgstr "A_tsijungęs"
|
|
|
|
#: ../src/common/helpers.py:238
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "Atsijungęs"
|
|
|
|
#: ../src/common/helpers.py:241
|
|
msgid "_Invisible"
|
|
msgstr "N_ematomas"
|
|
|
|
#: ../src/common/helpers.py:247
|
|
msgid "?contact has status:Unknown"
|
|
msgstr "Būklė nežinoma"
|
|
|
|
#: ../src/common/helpers.py:249
|
|
msgid "?contact has status:Has errors"
|
|
msgstr "Būklė klaidinga"
|
|
|
|
#: ../src/common/helpers.py:254
|
|
msgid "?Subscription we already have:None"
|
|
msgstr "Joks"
|
|
|
|
#: ../src/common/helpers.py:256
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Kam"
|
|
|
|
#: ../src/common/helpers.py:260
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Abu"
|
|
|
|
#: ../src/common/helpers.py:268
|
|
msgid "?Ask (for Subscription):None"
|
|
msgstr "Joks"
|
|
|
|
#: ../src/common/helpers.py:270
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "Subscribe"
|
|
|
|
#: ../src/common/helpers.py:279
|
|
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
|
|
msgstr "None"
|
|
|
|
#: ../src/common/helpers.py:282
|
|
msgid "Moderators"
|
|
msgstr "Moderators"
|
|
|
|
#: ../src/common/helpers.py:284
|
|
msgid "Moderator"
|
|
msgstr "Moderator"
|
|
|
|
#: ../src/common/helpers.py:287
|
|
msgid "Participants"
|
|
msgstr "Participants"
|
|
|
|
#: ../src/common/helpers.py:289
|
|
msgid "Participant"
|
|
msgstr "Participant"
|
|
|
|
#: ../src/common/helpers.py:292
|
|
msgid "Visitors"
|
|
msgstr "Visitors"
|
|
|
|
#: ../src/common/helpers.py:294
|
|
msgid "Visitor"
|
|
msgstr "Visitor"
|
|
|
|
#: ../src/common/helpers.py:300
|
|
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
|
|
msgstr "None"
|
|
|
|
#: ../src/common/helpers.py:302
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Owner"
|
|
|
|
#: ../src/common/helpers.py:304
|
|
msgid "Administrator"
|
|
msgstr "Administrator"
|
|
|
|
#: ../src/common/helpers.py:306
|
|
msgid "Member"
|
|
msgstr "Member"
|
|
|
|
#: ../src/common/helpers.py:345
|
|
msgid "is paying attention to the conversation"
|
|
msgstr "is paying attention to the conversation"
|
|
|
|
#: ../src/common/helpers.py:347
|
|
msgid "is doing something else"
|
|
msgstr "is doing something else"
|
|
|
|
#: ../src/common/helpers.py:349
|
|
msgid "is composing a message..."
|
|
msgstr "is composing a message..."
|
|
|
|
#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
|
|
#: ../src/common/helpers.py:352
|
|
msgid "paused composing a message"
|
|
msgstr "paused composing a message"
|
|
|
|
#: ../src/common/helpers.py:354
|
|
msgid "has closed the chat window or tab"
|
|
msgstr "has closed the chat window or tab"
|
|
|
|
#. GiB means gibibyte
|
|
#: ../src/common/helpers.py:619
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s GiB"
|
|
msgstr "%s GiB"
|
|
|
|
#. GB means gigabyte
|
|
#: ../src/common/helpers.py:622
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s GB"
|
|
msgstr "%s GB"
|
|
|
|
#. MiB means mibibyte
|
|
#: ../src/common/helpers.py:626
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s MiB"
|
|
msgstr "%s MiB"
|
|
|
|
#. MB means megabyte
|
|
#: ../src/common/helpers.py:629
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s MB"
|
|
msgstr "%s MB"
|
|
|
|
#. KiB means kibibyte
|
|
#: ../src/common/helpers.py:633
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s KiB"
|
|
msgstr "%s KiB"
|
|
|
|
#. KB means kilo bytes
|
|
#: ../src/common/helpers.py:636
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s KB"
|
|
msgstr "%s KB"
|
|
|
|
#. B means bytes
|
|
#: ../src/common/helpers.py:639
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s B"
|
|
msgstr "%s B"
|
|
|
|
#: ../src/common/helpers.py:1108 ../src/common/helpers.py:1115
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d message pending"
|
|
msgid_plural "%d messages pending"
|
|
msgstr[0] "%d žinutė laukia"
|
|
msgstr[1] "%d žinutės laukia"
|
|
|
|
#: ../src/common/helpers.py:1121
|
|
#, python-format
|
|
msgid " from room %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/helpers.py:1124 ../src/common/helpers.py:1143
|
|
#, python-format
|
|
msgid " from user %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/helpers.py:1126
|
|
#, python-format
|
|
msgid " from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/helpers.py:1133 ../src/common/helpers.py:1140
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d event pending"
|
|
msgid_plural "%d events pending"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ../src/common/helpers.py:1173
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Gajim - %s"
|
|
msgstr "Gajim - %s"
|
|
|
|
#: ../src/common/helpers.py:1341
|
|
msgid "Hello, I am $name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/jingle_rtp.py:106
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s configuration error"
|
|
msgstr "Kambario nustatymai"
|
|
|
|
#: ../src/common/jingle_rtp.py:107
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't setup %s. Check your configuration.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pipeline was:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Error was:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/jingle_rtp.py:299
|
|
msgid "audio input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/jingle_rtp.py:302
|
|
msgid "audio output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/jingle_rtp.py:331
|
|
msgid "video input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/jingle_rtp.py:339
|
|
msgid "video output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/latex.py:109
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/logging_helpers.py:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not a valid loglevel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Default device"
|
|
msgstr "Žinutė pagal nutylėjimą"
|
|
|
|
#. Test src
|
|
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:53
|
|
msgid "Audio test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Auto src
|
|
#. Auto sink
|
|
#. Auto src
|
|
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:56
|
|
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:69
|
|
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:82
|
|
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:99
|
|
msgid "Autodetect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Alsa src
|
|
#. Alsa sink
|
|
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:59
|
|
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:71
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "ALSA: %s"
|
|
msgstr "Size: %s"
|
|
|
|
#. Fake sink
|
|
#. Fake video output
|
|
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:67
|
|
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:94
|
|
msgid "Fake audio output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Test src
|
|
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:79
|
|
msgid "Video test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. V4L2 src
|
|
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:84
|
|
#, python-format
|
|
msgid "V4L2: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Auto sink
|
|
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:96
|
|
#, python-format
|
|
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ximagesink
|
|
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:98
|
|
msgid "X Window System (without Xv)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. we talk about a file
|
|
#: ../src/common/optparser.py:53
|
|
#, python-format
|
|
msgid "error: cannot open %s for reading"
|
|
msgstr "error: cannot open %s for reading"
|
|
|
|
#: ../src/common/optparser.py:296 ../src/common/optparser.py:297
|
|
msgid "cyan"
|
|
msgstr "cyan"
|
|
|
|
#: ../src/common/optparser.py:376
|
|
msgid "migrating logs database to indices"
|
|
msgstr "migrating logs database to indices"
|
|
|
|
#: ../src/common/passwords.py:123
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "XMPP account %s@%s"
|
|
msgstr "XMPP prieiga %s@%s"
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:27
|
|
msgid "Afraid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:28
|
|
msgid "Amazed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:29
|
|
msgid "Amorous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:30
|
|
msgid "Angry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:31
|
|
msgid "Annoyed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:32
|
|
msgid "Anxious"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:33
|
|
msgid "Aroused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:34
|
|
msgid "Ashamed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:35
|
|
msgid "Bored"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:36
|
|
msgid "Brave"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:37
|
|
msgid "Calm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:38
|
|
msgid "Cautious"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:39
|
|
msgid "Cold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:40
|
|
msgid "Confident"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:41
|
|
msgid "Confused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:42
|
|
msgid "Contemplative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:43
|
|
msgid "Contented"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:44
|
|
msgid "Cranky"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:45
|
|
msgid "Crazy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:46
|
|
msgid "Creative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:47
|
|
msgid "Curious"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:48
|
|
msgid "Dejected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:49
|
|
msgid "Depressed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:50
|
|
msgid "Disappointed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:51
|
|
msgid "Disgusted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:52
|
|
msgid "Dismayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:53
|
|
msgid "Distracted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:54
|
|
msgid "Embarrassed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:55
|
|
msgid "Envious"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:56
|
|
msgid "Excited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:57
|
|
msgid "Flirtatious"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:58
|
|
msgid "Frustrated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:59
|
|
msgid "Grateful"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:60
|
|
msgid "Grieving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:61
|
|
msgid "Grumpy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:62
|
|
msgid "Guilty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:63
|
|
msgid "Happy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:64
|
|
msgid "Hopeful"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:65
|
|
msgid "Hot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:66
|
|
msgid "Humbled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:67
|
|
msgid "Humiliated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:68
|
|
msgid "Hungry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:69
|
|
msgid "Hurt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:70
|
|
msgid "Impressed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:71
|
|
msgid "In Awe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:72
|
|
msgid "In Love"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:73
|
|
msgid "Indignant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:74
|
|
msgid "Interested"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:75
|
|
msgid "Intoxicated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:76
|
|
msgid "Invincible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:77
|
|
msgid "Jealous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:78
|
|
msgid "Lonely"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:79
|
|
msgid "Lost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:80
|
|
msgid "Lucky"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:81
|
|
msgid "Mean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:82
|
|
msgid "Moody"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:83
|
|
msgid "Nervous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:84
|
|
msgid "Neutral"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:85
|
|
msgid "Offended"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:86
|
|
msgid "Outraged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:87
|
|
msgid "Playful"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:88
|
|
msgid "Proud"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:89
|
|
msgid "Relaxed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:90
|
|
msgid "Relieved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:91
|
|
msgid "Remorseful"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:92
|
|
msgid "Restless"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:93
|
|
msgid "Sad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:94
|
|
msgid "Sarcastic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:95
|
|
msgid "Satisfied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:96
|
|
msgid "Serious"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:97
|
|
msgid "Shocked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:98
|
|
msgid "Shy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:99
|
|
msgid "Sick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:100
|
|
msgid "Sleepy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:101
|
|
msgid "Spontaneous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:102
|
|
msgid "Stressed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:103
|
|
msgid "Strong"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:104
|
|
msgid "Surprised"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:105
|
|
msgid "Thankful"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:106
|
|
msgid "Thirsty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:107
|
|
msgid "Tired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:108
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:109
|
|
msgid "Weak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:110
|
|
msgid "Worried"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:113
|
|
msgid "Doing Chores"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:114
|
|
msgid "Buying Groceries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:115
|
|
msgid "Cleaning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:116
|
|
msgid "Cooking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:117
|
|
msgid "Doing Maintenance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:118
|
|
msgid "Doing the Dishes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:119
|
|
msgid "Doing the Laundry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:120
|
|
msgid "Gardening"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:121
|
|
msgid "Running an Errand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:122
|
|
msgid "Walking the Dog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:123
|
|
msgid "Drinking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:124
|
|
msgid "Having a Beer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:125
|
|
msgid "Having Coffee"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:126
|
|
msgid "Having Tea"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:128
|
|
msgid "Having a Snack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:129
|
|
msgid "Having Breakfast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:130
|
|
msgid "Having Dinner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:131
|
|
msgid "Having Lunch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:132
|
|
msgid "Exercising"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178
|
|
msgid "Cycling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:134
|
|
msgid "Dancing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:135
|
|
msgid "Hiking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:136
|
|
msgid "Jogging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:137
|
|
msgid "Playing Sports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:138
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:139
|
|
msgid "Skiing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:140
|
|
msgid "Swimming"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:141
|
|
msgid "Working out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:142
|
|
msgid "Grooming"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:143
|
|
msgid "At the Spa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:144
|
|
msgid "Brushing Teeth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:145
|
|
msgid "Getting a Haircut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:146
|
|
msgid "Shaving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:147
|
|
msgid "Taking a Bath"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:148
|
|
msgid "Taking a Shower"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:149
|
|
msgid "Having an Appointment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:151
|
|
msgid "Day Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:152
|
|
msgid "Hanging out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:153
|
|
msgid "Hiding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:154
|
|
msgid "On Vacation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:155
|
|
msgid "Praying"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:156
|
|
msgid "Scheduled Holiday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:158
|
|
msgid "Thinking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:159
|
|
msgid "Relaxing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:160
|
|
msgid "Fishing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:161
|
|
msgid "Gaming"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:162
|
|
msgid "Going out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:163
|
|
msgid "Partying"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:164
|
|
msgid "Reading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:165
|
|
msgid "Rehearsing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:166
|
|
msgid "Shopping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:167
|
|
msgid "Smoking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:168
|
|
msgid "Socializing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:169
|
|
msgid "Sunbathing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:170
|
|
msgid "Watching TV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:171
|
|
msgid "Watching a Movie"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:172
|
|
msgid "Talking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:173
|
|
msgid "In Real Life"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:174
|
|
msgid "On the Phone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:175
|
|
msgid "On Video Phone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:176
|
|
msgid "Traveling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:177
|
|
msgid "Commuting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:179
|
|
msgid "Driving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:180
|
|
msgid "In a Car"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:181
|
|
msgid "On a Bus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:182
|
|
msgid "On a Plane"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:183
|
|
msgid "On a Train"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:184
|
|
msgid "On a Trip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:185
|
|
msgid "Walking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:187
|
|
msgid "Coding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:188
|
|
msgid "In a Meeting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:189
|
|
msgid "Studying"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:190
|
|
msgid "Writing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:340
|
|
msgid "Unknown Artist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:343
|
|
msgid "Unknown Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:346
|
|
msgid "Unknown Source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/pep.py:349
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
|
|
"from <i>%(source)s</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. We cannot bind port, call error callback and fail
|
|
#: ../src/common/socks5.py:91
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to bind to port %s."
|
|
msgstr "Unable to bind to port %s."
|
|
|
|
#: ../src/common/socks5.py:92
|
|
msgid ""
|
|
"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
|
|
"cancelled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
|
|
"cancelled."
|
|
|
|
#. we're not english
|
|
#: ../src/common/stanza_session.py:303
|
|
msgid ""
|
|
"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
|
|
"went wrong.]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:178
|
|
msgid "Avahi error"
|
|
msgstr "Avahi error"
|
|
|
|
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:179
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Link-local messaging might not work properly."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Link-local messaging might not work properly."
|
|
|
|
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:190
|
|
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:199
|
|
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203
|
|
msgid "Could not start local service"
|
|
msgstr "Could not start local service"
|
|
|
|
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:200
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to bind to port %d."
|
|
msgstr "Unable to bind to port %d."
|
|
|
|
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:204
|
|
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:283
|
|
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:294
|
|
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:308
|
|
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
|
|
msgstr "Please check if avahi-daemon is running."
|
|
|
|
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:282
|
|
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:293
|
|
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:307
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not change status of account \"%s\""
|
|
msgstr "Could not change status of account \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:324
|
|
msgid "Your message could not be sent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Contact Offline
|
|
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334
|
|
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
|
|
msgstr "Contact is offline. Your message could not be sent."
|
|
|
|
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:359
|
|
msgid ""
|
|
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
|
|
|
|
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:192
|
|
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error while adding service. %s"
|
|
msgstr "Error while adding service. %s"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Message"
|
|
msgstr "Žinutė pagal nutylėjimą"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:406
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Įjungtas"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:721 ../src/dialogs.py:1394
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Dictionary for lang %s not available"
|
|
msgstr "Dictionary for lang %s not available"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:722
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
|
|
"language by setting the speller_language option."
|
|
msgstr ""
|
|
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
|
|
"language by setting the speller_language option."
|
|
|
|
#: ../src/config.py:1190
|
|
msgid "status message title"
|
|
msgstr "status message title"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:1190
|
|
msgid "status message text"
|
|
msgstr "status message text"
|
|
|
|
#. Name column
|
|
#: ../src/config.py:1490 ../src/dialogs.py:2374 ../src/dialogs.py:2440
|
|
#: ../src/dialogs.py:3207 ../src/disco.py:868 ../src/disco.py:1727
|
|
#: ../src/disco.py:2029 ../src/history_window.py:90
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:1585
|
|
msgid "Relogin now?"
|
|
msgstr "Relogin now?"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:1586
|
|
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
|
|
msgstr "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
|
|
|
|
#: ../src/config.py:1722 ../src/config.py:1847
|
|
msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/config.py:1887 ../src/config.py:1934
|
|
msgid "Unread events"
|
|
msgstr "Unread events"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:1888
|
|
msgid "Read all pending events before removing this account."
|
|
msgstr "Read all pending events before removing this account."
|
|
|
|
#: ../src/config.py:1917
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have opened chat in account %s"
|
|
msgstr "You have opened chat in account %s"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:1918
|
|
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:1930 ../src/config.py:2454 ../src/config.py:2490
|
|
msgid "You are currently connected to the server"
|
|
msgstr "You are currently connected to the server"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:1931
|
|
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
|
|
msgstr "To change the account name, you must be disconnected."
|
|
|
|
#: ../src/config.py:1935
|
|
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
|
|
msgstr "To change the account name, you must read all pending events."
|
|
|
|
#: ../src/config.py:1941
|
|
msgid "Account Name Already Used"
|
|
msgstr "Account Name Already Used"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:1942
|
|
msgid ""
|
|
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
|
|
"name."
|
|
msgstr ""
|
|
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
|
|
"name."
|
|
|
|
#: ../src/config.py:1946 ../src/config.py:1950
|
|
msgid "Invalid account name"
|
|
msgstr "Invalid account name"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:1947
|
|
msgid "Account name cannot be empty."
|
|
msgstr "Account name cannot be empty."
|
|
|
|
#: ../src/config.py:1951
|
|
msgid "Account name cannot contain spaces."
|
|
msgstr "Account name cannot contain spaces."
|
|
|
|
#: ../src/config.py:2026
|
|
msgid "Rename Account"
|
|
msgstr "Pervadinti Prieigą"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:2027
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enter a new name for account %s"
|
|
msgstr "Įveskite naują prieigos %s pavadinimą"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:2055
|
|
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
|
|
msgstr "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
|
|
|
|
#: ../src/config.py:2263 ../src/config.py:3548
|
|
msgid "Invalid entry"
|
|
msgstr "Invalid entry"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:2264 ../src/config.py:3549
|
|
msgid "Custom port must be a port number."
|
|
msgstr "Custom port must be a port number."
|
|
|
|
#: ../src/config.py:2285
|
|
msgid "Failed to get secret keys"
|
|
msgstr "Failed to get secret keys"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:2286
|
|
msgid "There is no OpenPGP secret key available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/config.py:2320
|
|
msgid "OpenPGP Key Selection"
|
|
msgstr "OpenPGP Key Selection"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:2321
|
|
msgid "Choose your OpenPGP key"
|
|
msgstr "Choose your OpenPGP key"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:2328
|
|
msgid "No such account available"
|
|
msgstr "No such account available"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:2329
|
|
msgid "You must create your account before editing your personal information."
|
|
msgstr "You must create your account before editing your personal information."
|
|
|
|
#: ../src/config.py:2336 ../src/dialogs.py:2127 ../src/dialogs.py:2362
|
|
#: ../src/dialogs.py:2548 ../src/disco.py:511 ../src/profile_window.py:325
|
|
msgid "You are not connected to the server"
|
|
msgstr "You are not connected to the server"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:2337
|
|
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
|
|
msgstr "Without a connection, you can not edit your personal information."
|
|
|
|
#: ../src/config.py:2341
|
|
msgid "Your server doesn't support Vcard"
|
|
msgstr "Your server doesn't support Vcard"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:2342
|
|
msgid "Your server can't save your personal information."
|
|
msgstr "Your server can't save your personal information."
|
|
|
|
#: ../src/config.py:2455 ../src/config.py:2491
|
|
msgid "To disable the account, you must be disconnected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/config.py:2460
|
|
msgid "Account Local already exists."
|
|
msgstr "Account Local already exists."
|
|
|
|
#: ../src/config.py:2461
|
|
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
|
|
msgstr "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
|
|
|
|
#: ../src/config.py:2618
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Edit %s"
|
|
msgstr "Edit %s"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:2620
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Register to %s"
|
|
msgstr "Register to %s"
|
|
|
|
#. list at the beginning
|
|
#: ../src/config.py:2656
|
|
msgid "Ban List"
|
|
msgstr "Ban List"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:2657
|
|
msgid "Member List"
|
|
msgstr "Member List"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:2658
|
|
msgid "Owner List"
|
|
msgstr "Owner List"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:2659
|
|
msgid "Administrator List"
|
|
msgstr "Administrator List"
|
|
|
|
#. Address column
|
|
#. holds JID (who said this)
|
|
#: ../src/config.py:2708 ../src/disco.py:875 ../src/history_manager.py:201
|
|
msgid "JID"
|
|
msgstr "JID"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:2718
|
|
msgid "Reason"
|
|
msgstr "Reason"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:2725
|
|
msgid "Nick"
|
|
msgstr "Nick"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:2731
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr "Role"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:2758
|
|
msgid "Banning..."
|
|
msgstr "Banning..."
|
|
|
|
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
|
|
#: ../src/config.py:2760
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:2762
|
|
msgid "Adding Member..."
|
|
msgstr "Adding Member..."
|
|
|
|
#: ../src/config.py:2763
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:2765
|
|
msgid "Adding Owner..."
|
|
msgstr "Adding Owner..."
|
|
|
|
#: ../src/config.py:2766
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:2768
|
|
msgid "Adding Administrator..."
|
|
msgstr "Adding Administrator..."
|
|
|
|
#: ../src/config.py:2769
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:2770
|
|
msgid ""
|
|
"Can be one of the following:\n"
|
|
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
|
|
"2. user@domain (any resource matches).\n"
|
|
"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
|
|
"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
|
|
"domain/resource, or address containing a subdomain)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/config.py:2871
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing %s account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/config.py:2886
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Account is disabled"
|
|
msgstr "Account name is in use"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:2887
|
|
msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/config.py:2900 ../src/gui_interface.py:1130
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1227
|
|
msgid "Password Required"
|
|
msgstr "Password Required"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:2901 ../src/gui_interface.py:1207
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enter your password for account %s"
|
|
msgstr "Enter your password for account %s"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:2902 ../src/gui_interface.py:1227
|
|
msgid "Save password"
|
|
msgstr "Save password"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:2912
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
|
|
msgstr "Account \"%s\" is connected to the server"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:2913
|
|
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
|
|
msgstr "If you remove it, the connection will be lost."
|
|
|
|
#: ../src/config.py:2927
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Connection to server %s failed"
|
|
msgstr "Nepavyko prisijungti prie proksi"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:2928
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "What would you like to do?"
|
|
msgstr "What do you want to do?"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:2929
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove only from Gajim"
|
|
msgstr "Pašalinti prieigą, _tik iš Gajim"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:2930
|
|
msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/config.py:3023
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Default"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:3023
|
|
msgid "?print_status:All"
|
|
msgstr "All"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:3024
|
|
msgid "Enter and leave only"
|
|
msgstr "Enter and leave only"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:3025
|
|
msgid "?print_status:None"
|
|
msgstr "None"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:3095
|
|
msgid "New Group Chat"
|
|
msgstr "New Group Chat"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:3128
|
|
msgid "This bookmark has invalid data"
|
|
msgstr "This bookmark has invalid data"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:3129
|
|
msgid ""
|
|
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
|
|
msgstr ""
|
|
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
|
|
|
|
#. invalid char
|
|
#: ../src/config.py:3247 ../src/dialogs.py:1925
|
|
msgid "Invalid nickname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/config.py:3248 ../src/config.py:3262 ../src/config.py:3276
|
|
msgid "Character not allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/config.py:3261 ../src/config.py:3524
|
|
msgid "Invalid server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/config.py:3275
|
|
msgid "Invalid room"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/config.py:3441
|
|
msgid "Account has been added successfully"
|
|
msgstr "Account has been added successfully"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:3442 ../src/config.py:3448
|
|
msgid ""
|
|
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
|
|
"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
|
|
"window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/config.py:3447
|
|
msgid "Your new account has been created successfully"
|
|
msgstr "Your new account has been successfully created"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:3485
|
|
msgid "Invalid username"
|
|
msgstr "Invalid username"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:3487
|
|
msgid "You must provide a username to configure this account."
|
|
msgstr "You must provide a username to configure this account."
|
|
|
|
#: ../src/config.py:3525
|
|
msgid "Please provide a server on which you want to register."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/config.py:3581 ../src/gui_interface.py:1886
|
|
msgid "Certificate Already in File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/config.py:3582 ../src/gui_interface.py:1887
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/config.py:3655
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Security Warning</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
|
|
"SSL Error: %(error)s\n"
|
|
"Do you still want to connect to this server?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/config.py:3661 ../src/gui_interface.py:1914
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
|
|
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/config.py:3691 ../src/config.py:3724
|
|
msgid "An error occurred during account creation"
|
|
msgstr "An error occurred during account creation"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:3791
|
|
msgid "Account name is in use"
|
|
msgstr "Account name is in use"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:3792
|
|
msgid "You already have an account using this name."
|
|
msgstr "You already have an account using this name."
|
|
|
|
#: ../src/config.py:3945
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Active"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:3953
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Event"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:3988
|
|
msgid "First Message Received"
|
|
msgstr "First Message Received"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:3989
|
|
msgid "Next Message Received Focused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/config.py:3991
|
|
msgid "Next Message Received Unfocused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/config.py:3992
|
|
msgid "Contact Connected"
|
|
msgstr "Contact Connected"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:3993
|
|
msgid "Contact Disconnected"
|
|
msgstr "Contact Disconnected"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:3994
|
|
msgid "Message Sent"
|
|
msgstr "Message Sent"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:3995
|
|
msgid "Group Chat Message Highlight"
|
|
msgstr "Group Chat Message Highlight"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:3996
|
|
msgid "Group Chat Message Received"
|
|
msgstr "Group Chat Message Received"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:3997
|
|
msgid "GMail Email Received"
|
|
msgstr "GMail E-mail Received"
|
|
|
|
#: ../src/conversation_textview.py:599
|
|
msgid ""
|
|
"This icon indicates that this message has not yet\n"
|
|
"been received by the remote end. If this icon stays\n"
|
|
"for a long time, it's likely the message got lost."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/conversation_textview.py:618
|
|
msgid ""
|
|
"Text below this line is what has been said since the\n"
|
|
"last time you paid attention to this group chat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/conversation_textview.py:738
|
|
msgid "_Quote"
|
|
msgstr "_Cituoti"
|
|
|
|
#: ../src/conversation_textview.py:745
|
|
#, python-format
|
|
msgid "_Actions for \"%s\""
|
|
msgstr "_Actions for \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/conversation_textview.py:757
|
|
msgid "Read _Wikipedia Article"
|
|
msgstr "Read _Wikipedia Article"
|
|
|
|
#: ../src/conversation_textview.py:762
|
|
msgid "Look it up in _Dictionary"
|
|
msgstr "Look it up in _Dictionary"
|
|
|
|
#: ../src/conversation_textview.py:779
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
|
|
msgstr "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
|
|
|
|
#. we must have %s in the url
|
|
#: ../src/conversation_textview.py:792
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
|
|
msgstr "Web Search URL is missing an \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/conversation_textview.py:795
|
|
msgid "Web _Search for it"
|
|
msgstr "Web _Search for it"
|
|
|
|
#: ../src/conversation_textview.py:801
|
|
msgid "Open as _Link"
|
|
msgstr "Open as _Link"
|
|
|
|
#. %i is day in year (1-365)
|
|
#: ../src/conversation_textview.py:1292
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgid_plural "%i days ago"
|
|
msgstr[0] "Yesterday"
|
|
msgstr[1] "Yesterday"
|
|
|
|
#. if we have subject, show it too!
|
|
#: ../src/conversation_textview.py:1327 ../src/history_window.py:475
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Subject: %s\n"
|
|
msgstr "Subject: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/dataforms_widget.py:581
|
|
msgid "Jabber ID already in list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dataforms_widget.py:582
|
|
msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Default jid
|
|
#: ../src/dataforms_widget.py:593
|
|
msgid "new@jabber.id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dataforms_widget.py:596 ../src/dataforms_widget.py:598
|
|
#, python-format
|
|
msgid "new%d@jabber.id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:81
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
|
|
msgstr "Contact name: <i>%s</i>"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:83
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
|
|
msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:194
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Group"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:201
|
|
msgid "In the group"
|
|
msgstr "In the group"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:292
|
|
msgid "KeyID"
|
|
msgstr "KeyID"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:297
|
|
msgid "Contact name"
|
|
msgstr "Contact name"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:469
|
|
msgid "Set Mood"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:589
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s Status Message"
|
|
msgstr "%s Status Message"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:603
|
|
msgid "Status Message"
|
|
msgstr "Status Message"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:793
|
|
msgid "Overwrite Status Message?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:794
|
|
msgid ""
|
|
"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:802
|
|
msgid "Save as Preset Status Message"
|
|
msgstr "Save as Preset Status Message"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:803
|
|
msgid "Please type a name for this status message"
|
|
msgstr "Please type a name for this status message"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:831
|
|
msgid "AIM Address:"
|
|
msgstr "AIM Address:"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:832
|
|
msgid "GG Number:"
|
|
msgstr "GG Number:"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:833
|
|
msgid "ICQ Number:"
|
|
msgstr "ICQ Number:"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:834
|
|
msgid "MSN Address:"
|
|
msgstr "MSN Address:"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:835
|
|
msgid "Yahoo! Address:"
|
|
msgstr "Yahoo! Address:"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:872
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
|
|
msgstr "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:875
|
|
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
|
|
msgstr "Please fill in the data of the contact you want to add"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:1039 ../src/dialogs.py:1045 ../src/dialogs.py:1050
|
|
msgid "Invalid User ID"
|
|
msgstr "Invalid User ID"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:1046
|
|
msgid "The user ID must not contain a resource."
|
|
msgstr "The user ID must not contain a resource."
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:1051
|
|
msgid "You cannot add yourself to your roster."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:1065
|
|
msgid "Contact already in roster"
|
|
msgstr "Contact already in roster"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:1066
|
|
msgid "This contact is already listed in your roster."
|
|
msgstr "This contact is already listed in your roster."
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:1112
|
|
msgid "User ID:"
|
|
msgstr "User ID:"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:1175
|
|
msgid "A GTK+ jabber client"
|
|
msgstr "A GTK+ jabber client"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:1176
|
|
msgid "GTK+ Version:"
|
|
msgstr "GTK+ Version:"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:1177
|
|
msgid "PyGTK Version:"
|
|
msgstr "PyGTK Version:"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:1187
|
|
msgid "Current Developers:"
|
|
msgstr "Current Developers:"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:1189
|
|
msgid "Past Developers:"
|
|
msgstr "Past Developers:"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:1195
|
|
msgid "THANKS:"
|
|
msgstr "THANKS:"
|
|
|
|
#. remove one english sentence
|
|
#. and add it manually as translatable
|
|
#: ../src/dialogs.py:1201
|
|
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
|
|
|
|
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
|
|
#: ../src/dialogs.py:1213
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Jeff Bailes <thepizzaking@gmail.com>"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:1395
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
|
|
"language by setting the speller_language option.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:1926 ../src/dialogs.py:2313
|
|
msgid "The nickname has not allowed characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:2044
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:2047
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Subscription request from %s"
|
|
msgstr "Subscription request from %s"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:2122 ../src/gui_interface.py:2670
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are already in group chat %s"
|
|
msgstr "You are already in group chat %s"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:2128
|
|
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
|
|
msgstr "You can not join a group chat unless you are connected."
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:2169
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Join Group Chat with account %s"
|
|
msgstr "Join Group Chat with account %s"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:2300
|
|
msgid "Invalid Account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:2301
|
|
msgid ""
|
|
"You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:2312
|
|
msgid "Invalid Nickname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:2317 ../src/dialogs.py:2323
|
|
#: ../src/groupchat_control.py:1758
|
|
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
|
|
msgstr "Invalid group chat Jabber ID"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:2318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
|
|
msgstr "The group chat Jabber ID has invalid characters."
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:2324 ../src/groupchat_control.py:1759
|
|
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
|
|
msgstr "The group chat Jabber ID has invalid characters."
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:2331
|
|
msgid "This is not a group chat"
|
|
msgstr "This is not a group chat"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:2332
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not the name of a group chat."
|
|
msgstr "%s is not the name of a group chat."
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:2363
|
|
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:2377
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:2412
|
|
msgid "This account is not connected to the server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:2413
|
|
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:2437
|
|
msgid "Synchronise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:2498
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Start Chat with account %s"
|
|
msgstr "Start Chat with account %s"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:2500
|
|
msgid "Start Chat"
|
|
msgstr "Start Chat"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:2501
|
|
msgid ""
|
|
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
|
|
"to send a chat message to:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
|
|
"to send a chat message to:"
|
|
|
|
#. if offline or connecting
|
|
#: ../src/dialogs.py:2527 ../src/dialogs.py:2908 ../src/dialogs.py:3122
|
|
msgid "Connection not available"
|
|
msgstr "Connection not available"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:2528 ../src/dialogs.py:2909 ../src/dialogs.py:3123
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
|
|
msgstr "Please make sure you are connected with \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:2537 ../src/dialogs.py:2540
|
|
msgid "Invalid JID"
|
|
msgstr "Invalid JID"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:2540
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to parse \"%s\"."
|
|
msgstr "Unable to parse \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:2549
|
|
msgid "Without a connection, you can not change your password."
|
|
msgstr "Without a connection, you can not change your password."
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:2568
|
|
msgid "Invalid password"
|
|
msgstr "Invalid password"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:2568
|
|
msgid "You must enter a password."
|
|
msgstr "You must enter a password."
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:2572
|
|
msgid "Passwords do not match"
|
|
msgstr "Passwords do not match"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:2573
|
|
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
|
|
msgstr "The passwords typed in both fields must be identical."
|
|
|
|
#. default value
|
|
#: ../src/dialogs.py:2610 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:503
|
|
msgid "Contact Signed In"
|
|
msgstr "Contact Signed In"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:2612 ../src/notify.py:273 ../src/notify.py:505
|
|
msgid "Contact Signed Out"
|
|
msgstr "Contact Signed Out"
|
|
|
|
#. chat message
|
|
#: ../src/dialogs.py:2614 ../src/notify.py:295 ../src/notify.py:347
|
|
#: ../src/notify.py:507
|
|
msgid "New Message"
|
|
msgstr "New Message"
|
|
|
|
#. single message
|
|
#: ../src/dialogs.py:2614 ../src/notify.py:277 ../src/notify.py:348
|
|
#: ../src/notify.py:507
|
|
msgid "New Single Message"
|
|
msgstr "New Single Message"
|
|
|
|
#. private message
|
|
#: ../src/dialogs.py:2615 ../src/notify.py:283 ../src/notify.py:348
|
|
#: ../src/notify.py:508
|
|
msgid "New Private Message"
|
|
msgstr "New Private Message"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:2615 ../src/gui_interface.py:1343 ../src/notify.py:517
|
|
msgid "New E-mail"
|
|
msgstr "New E-mail"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:2617 ../src/gui_interface.py:1405 ../src/notify.py:510
|
|
msgid "File Transfer Request"
|
|
msgstr "File Transfer Request"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:2619 ../src/gui_interface.py:1309
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1374 ../src/notify.py:512
|
|
msgid "File Transfer Error"
|
|
msgstr "File Transfer Error"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:2621 ../src/gui_interface.py:1451
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1474 ../src/gui_interface.py:1491
|
|
#: ../src/notify.py:514
|
|
msgid "File Transfer Completed"
|
|
msgstr "File Transfer Completed"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:2622 ../src/gui_interface.py:1454 ../src/notify.py:515
|
|
msgid "File Transfer Stopped"
|
|
msgstr "File Transfer Stopped"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:2624 ../src/gui_interface.py:1150 ../src/notify.py:519
|
|
msgid "Groupchat Invitation"
|
|
msgstr "Groupchat Invitation"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:2626 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:521
|
|
msgid "Contact Changed Status"
|
|
msgstr "Contact Changed Status"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:2827
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Single Message using account %s"
|
|
msgstr "Single Message using account %s"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:2829
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Single Message in account %s"
|
|
msgstr "Single Message in account %s"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:2831
|
|
msgid "Single Message"
|
|
msgstr "Single Message"
|
|
|
|
#. prepare UI for Sending
|
|
#: ../src/dialogs.py:2834
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Send %s"
|
|
msgstr "Send %s"
|
|
|
|
#. prepare UI for Receiving
|
|
#: ../src/dialogs.py:2857
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Received %s"
|
|
msgstr "Received %s"
|
|
|
|
#. prepare UI for Receiving
|
|
#: ../src/dialogs.py:2880
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Form %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
|
|
#: ../src/dialogs.py:2959
|
|
#, python-format
|
|
msgid "RE: %s"
|
|
msgstr "RE: %s"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:2960
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s wrote:\n"
|
|
msgstr "%s wrote:\n"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:3018
|
|
#, python-format
|
|
msgid "XML Console for %s"
|
|
msgstr "XML Console for %s"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:3020
|
|
msgid "XML Console"
|
|
msgstr "XML Console"
|
|
|
|
#. Action that can be done with an incoming list of contacts
|
|
#: ../src/dialogs.py:3151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "add"
|
|
msgstr "Įtraukti"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:3151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "modify"
|
|
msgstr "Keisti"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:3152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr "_Trinti"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:3180
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
|
|
"roster."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
|
|
#: ../src/dialogs.py:3196 ../src/dialogs.py:3242
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Įtraukti"
|
|
|
|
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
|
|
#: ../src/dialogs.py:3198 ../src/dialogs.py:3273
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr "Keisti"
|
|
|
|
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
|
|
#: ../src/dialogs.py:3200 ../src/dialogs.py:3297
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Trinti"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:3204
|
|
msgid "Jabber ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:3210
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupės"
|
|
|
|
#. it is selected
|
|
#. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8')
|
|
#: ../src/dialogs.py:3318
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s suggested me to add you in my roster."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:3332
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Added %s contacts"
|
|
msgstr "Įtr_aukti Kontaktą"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:3369
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Removed %s contacts"
|
|
msgstr "Removes contact from roster"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:3422
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
|
|
msgstr "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:3426
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Privacy List for %s"
|
|
msgstr "Privacy List for %s"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:3482
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:3487
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:3531
|
|
msgid "<b>Edit a rule</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:3642
|
|
msgid "<b>Add a rule</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:3742
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Privacy Lists for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:3744
|
|
msgid "Privacy Lists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:3814
|
|
msgid "Invalid List Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:3815
|
|
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:3847
|
|
msgid "You are invited to a groupchat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:3850
|
|
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:3852
|
|
#, python-format
|
|
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:3860
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Comment: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:3862
|
|
msgid "Do you want to accept the invitation?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:3923
|
|
msgid "Choose Sound"
|
|
msgstr "Choose Sound"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:3933 ../src/dialogs.py:3989
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "All files"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:3938
|
|
msgid "Wav Sounds"
|
|
msgstr "Wav Sounds"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:3976
|
|
msgid "Choose Image"
|
|
msgstr "Choose Image"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:3994
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Images"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:4061
|
|
#, python-format
|
|
msgid "When %s becomes:"
|
|
msgstr "When %s becomes:"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:4063
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Adding Special Notification for %s"
|
|
msgstr "Adding Special Notification for %s"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:4138
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Condition"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:4258
|
|
msgid "when I am "
|
|
msgstr "when I am "
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:4734
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:4737
|
|
msgid "You have already verified this contact's identity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:4743 ../src/dialogs.py:4827
|
|
msgid "Contact's identity verified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:4749
|
|
msgid "Verify again..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:4754
|
|
msgid ""
|
|
"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
|
|
"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
|
|
"below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:4757 ../src/dialogs.py:4808 ../src/dialogs.py:4821
|
|
msgid "Contact's identity NOT verified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:4762
|
|
msgid "Verify..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:4773
|
|
msgid "Have you verified the contact's identity?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:4774
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
|
|
"directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short "
|
|
"Authentication String (SAS) as you.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:4775
|
|
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:4809
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:4815
|
|
msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:4822
|
|
msgid ""
|
|
"GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
|
|
"message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:4828
|
|
msgid ""
|
|
"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
|
|
"be encrypted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:4893
|
|
msgid "an audio and video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:4895
|
|
msgid "an audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:4897
|
|
msgid "a video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.py:4901
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
|
|
"the call?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/disco.py:119
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Others"
|
|
|
|
#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
|
|
#: ../src/disco.py:123
|
|
msgid "Conference"
|
|
msgstr "Conference"
|
|
|
|
#: ../src/disco.py:512
|
|
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
|
|
msgstr "Without a connection, you can not browse available services"
|
|
|
|
#: ../src/disco.py:591
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Service Discovery using account %s"
|
|
msgstr "Service Discovery using account %s"
|
|
|
|
#: ../src/disco.py:593
|
|
msgid "Service Discovery"
|
|
msgstr "Service Discovery"
|
|
|
|
#: ../src/disco.py:743
|
|
msgid "The service could not be found"
|
|
msgstr "The service could not be found"
|
|
|
|
#: ../src/disco.py:744
|
|
msgid ""
|
|
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
|
|
"Check the address and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
|
|
"Check the address and try again."
|
|
|
|
#: ../src/disco.py:748 ../src/disco.py:1084
|
|
msgid "The service is not browsable"
|
|
msgstr "The service is not browsable"
|
|
|
|
#: ../src/disco.py:749
|
|
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
|
|
msgstr "This type of service does not contain any items to browse."
|
|
|
|
#: ../src/disco.py:788 ../src/disco.py:798
|
|
msgid "Invalid Server Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/disco.py:852
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/disco.py:896
|
|
msgid "_Browse"
|
|
msgstr "_Browse"
|
|
|
|
#: ../src/disco.py:1085
|
|
msgid "This service does not contain any items to browse."
|
|
msgstr "This service does not contain any items to browse."
|
|
|
|
#: ../src/disco.py:1325
|
|
msgid "_Execute Command"
|
|
msgstr "_Vykdyti komandą"
|
|
|
|
#: ../src/disco.py:1335 ../src/disco.py:1506
|
|
msgid "Re_gister"
|
|
msgstr "Re_gister"
|
|
|
|
#: ../src/disco.py:1547
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Users column
|
|
#: ../src/disco.py:1737
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Users"
|
|
|
|
#. Description column
|
|
#: ../src/disco.py:1745
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Description"
|
|
|
|
#. Id column
|
|
#: ../src/disco.py:1753
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "Id"
|
|
|
|
#: ../src/disco.py:1783
|
|
msgid "_Bookmark"
|
|
msgstr "Žy_mės"
|
|
|
|
#: ../src/disco.py:1818 ../src/gui_interface.py:3180
|
|
msgid "Bookmark already set"
|
|
msgstr "Bookmark already set"
|
|
|
|
#: ../src/disco.py:1819 ../src/gui_interface.py:3181
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
|
|
msgstr "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
|
|
|
|
#: ../src/disco.py:1828 ../src/gui_interface.py:3195
|
|
msgid "Bookmark has been added successfully"
|
|
msgstr "Bookmark has been added successfully"
|
|
|
|
#: ../src/disco.py:1829 ../src/gui_interface.py:3196
|
|
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
|
|
msgstr "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
|
|
|
|
#: ../src/disco.py:2038
|
|
msgid "Subscribed"
|
|
msgstr "Subscribed"
|
|
|
|
#: ../src/disco.py:2046
|
|
msgid "Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/disco.py:2110
|
|
msgid "New post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/disco.py:2116
|
|
msgid "_Subscribe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/disco.py:2122
|
|
msgid "_Unsubscribe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:48
|
|
msgid "SSL certificat validation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:49
|
|
msgid ""
|
|
"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:50 ../src/features_window.py:51
|
|
msgid "Requires python-pyopenssl."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:52
|
|
msgid "Bonjour / Zeroconf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:53
|
|
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:54
|
|
msgid "Requires python-avahi."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:55
|
|
msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:56
|
|
msgid "Command line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:57
|
|
msgid "A script to control Gajim via commandline."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:58
|
|
msgid "Requires python-dbus."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:59 ../src/features_window.py:63
|
|
#: ../src/features_window.py:67 ../src/features_window.py:71
|
|
#: ../src/features_window.py:75 ../src/features_window.py:83
|
|
#: ../src/features_window.py:87 ../src/features_window.py:107
|
|
msgid "Feature not available under Windows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:60
|
|
msgid "OpenGPG message encryption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:61
|
|
msgid "Encrypting chat messages with gpg keys."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:62
|
|
msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:64
|
|
msgid "Network-manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:65
|
|
msgid "Autodetection of network status."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:66
|
|
msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:68
|
|
msgid "Session Management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:69
|
|
msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:70
|
|
msgid "Requires python-gnome2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:72
|
|
msgid "Password encryption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:73
|
|
msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:74
|
|
msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:76
|
|
msgid "SRV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:77
|
|
msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:78
|
|
msgid "Requires dnsutils."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:79
|
|
msgid "Requires nslookup to use SRV records."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:80
|
|
msgid "Spell Checker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:81
|
|
msgid "Spellchecking of composed messages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:82
|
|
msgid "Requires libgtkspell."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:84
|
|
msgid "Notification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:85
|
|
msgid "Passive popups notifying for new events."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:86
|
|
msgid ""
|
|
"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
|
|
"notification-daemon."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:88
|
|
msgid "Automatic status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:89
|
|
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:90
|
|
msgid "Requires libxss library."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:91
|
|
msgid "Requires python2.5."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:92
|
|
msgid "LaTeX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:93
|
|
msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:94
|
|
msgid ""
|
|
"Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True "
|
|
"in the Advanced Configuration Editor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:95
|
|
msgid ""
|
|
"Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set "
|
|
"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:96
|
|
msgid "End to End message encryption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:97
|
|
msgid "Encrypting chat messages."
|
|
msgstr "Šifruojamos pokalbio žinutės."
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:98 ../src/features_window.py:99
|
|
msgid "Requires python-crypto."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:100
|
|
msgid "RST Generator"
|
|
msgstr "RST Generatorius"
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:101
|
|
msgid ""
|
|
"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
|
|
"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:102 ../src/features_window.py:103
|
|
msgid "Requires python-docutils."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:105
|
|
msgid "Ability to start audio and video chat."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:106
|
|
msgid "Requires python-farsight."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/features_window.py:121
|
|
msgid "Feature"
|
|
msgstr "Savybė"
|
|
|
|
#: ../src/filetransfers_window.py:77
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "File"
|
|
|
|
#: ../src/filetransfers_window.py:92
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Time"
|
|
|
|
#: ../src/filetransfers_window.py:104
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Progress"
|
|
|
|
#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:234
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Filename: %s"
|
|
msgstr "Filename: %s"
|
|
|
|
#: ../src/filetransfers_window.py:179 ../src/filetransfers_window.py:323
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Size: %s"
|
|
msgstr "Size: %s"
|
|
|
|
#. You is a reply of who sent a file
|
|
#. You is a reply of who received a file
|
|
#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:198
|
|
#: ../src/history_manager.py:522
|
|
msgid "You"
|
|
msgstr "You"
|
|
|
|
#: ../src/filetransfers_window.py:189
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sender: %s"
|
|
msgstr "Sender: %s"
|
|
|
|
#: ../src/filetransfers_window.py:190 ../src/filetransfers_window.py:617
|
|
#: ../src/tooltips.py:700
|
|
msgid "Recipient: "
|
|
msgstr "Recipient: "
|
|
|
|
#: ../src/filetransfers_window.py:201
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Saved in: %s"
|
|
msgstr "Saved in: %s"
|
|
|
|
#: ../src/filetransfers_window.py:203
|
|
msgid "File transfer completed"
|
|
msgstr "File transfer completed"
|
|
|
|
#: ../src/filetransfers_window.py:205
|
|
msgid "_Open Containing Folder"
|
|
msgstr "_Atidaryti katalogą, kuriame yra failas"
|
|
|
|
#: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:225
|
|
msgid "File transfer cancelled"
|
|
msgstr "File transfer cancelled"
|
|
|
|
#: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:226
|
|
msgid "Connection with peer cannot be established."
|
|
msgstr "Connection with peer cannot be established."
|
|
|
|
#: ../src/filetransfers_window.py:235
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Recipient: %s"
|
|
msgstr "Recipient: %s"
|
|
|
|
#: ../src/filetransfers_window.py:237
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error message: %s"
|
|
msgstr "Error message: %s"
|
|
|
|
#: ../src/filetransfers_window.py:238
|
|
msgid "File transfer stopped"
|
|
msgstr "Failo siuntimas sustabdytas"
|
|
|
|
#: ../src/filetransfers_window.py:257
|
|
msgid "Choose File to Send..."
|
|
msgstr "Choose File to Send..."
|
|
|
|
#: ../src/filetransfers_window.py:273 ../src/tooltips.py:738
|
|
msgid "Description: "
|
|
msgstr "Aprašymas: "
|
|
|
|
#: ../src/filetransfers_window.py:286
|
|
msgid "Gajim cannot access this file"
|
|
msgstr "Gajim cannot access this file"
|
|
|
|
#: ../src/filetransfers_window.py:287
|
|
msgid "This file is being used by another process."
|
|
msgstr "This file is being used by another process."
|
|
|
|
#: ../src/filetransfers_window.py:320
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File: %s"
|
|
msgstr "File: %s"
|
|
|
|
#: ../src/filetransfers_window.py:326
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Type: %s"
|
|
msgstr "Type: %s"
|
|
|
|
#: ../src/filetransfers_window.py:328
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Description: %s"
|
|
msgstr "Description: %s"
|
|
|
|
#: ../src/filetransfers_window.py:329
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s wants to send you a file:"
|
|
msgstr "%s wants to send you a file:"
|
|
|
|
#: ../src/filetransfers_window.py:342 ../src/gtkgui_helpers.py:902
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
|
|
msgstr "Cannot overwrite existing file \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:903
|
|
msgid ""
|
|
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
|
|
"overwrite it."
|
|
msgstr ""
|
|
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
|
|
"overwrite it."
|
|
|
|
#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:907
|
|
msgid "This file already exists"
|
|
msgstr "This file already exists"
|
|
|
|
#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:907
|
|
msgid "What do you want to do?"
|
|
msgstr "What do you want to do?"
|
|
|
|
#. read-only bit is used to mark special folder under windows,
|
|
#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
|
|
#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:914
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
|
|
msgstr "Directory \"%s\" is not writable"
|
|
|
|
#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:915
|
|
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
|
|
msgstr "You do not have permission to create files in this directory."
|
|
|
|
#: ../src/filetransfers_window.py:379
|
|
msgid "Save File as..."
|
|
msgstr "Save File as..."
|
|
|
|
#. Print remaining time in format 00:00:00
|
|
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
|
|
#. they are not translatable.
|
|
#: ../src/filetransfers_window.py:449
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
|
|
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
|
|
|
|
#. This should make the string Kb/s,
|
|
#. where 'Kb' part is taken from %s.
|
|
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
|
|
#: ../src/filetransfers_window.py:542
|
|
#, python-format
|
|
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
|
|
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
|
|
|
|
#: ../src/filetransfers_window.py:585 ../src/filetransfers_window.py:588
|
|
msgid "Invalid File"
|
|
msgstr "Invalid File"
|
|
|
|
#: ../src/filetransfers_window.py:585
|
|
msgid "File: "
|
|
msgstr "File: "
|
|
|
|
#: ../src/filetransfers_window.py:589
|
|
msgid "It is not possible to send empty files"
|
|
msgstr "It is not possible to send empty files"
|
|
|
|
#: ../src/filetransfers_window.py:613 ../src/tooltips.py:690
|
|
msgid "Name: "
|
|
msgstr "Name: "
|
|
|
|
#: ../src/filetransfers_window.py:615 ../src/tooltips.py:694
|
|
msgid "Sender: "
|
|
msgstr "Sender: "
|
|
|
|
#: ../src/filetransfers_window.py:777
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
#: ../src/filetransfers_window.py:788
|
|
msgid "_Continue"
|
|
msgstr "_Tęsti"
|
|
|
|
#: ../src/gajim.py:141
|
|
msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
|
|
msgstr "Gajim needs X server to run. Quiting..."
|
|
|
|
#: ../src/gajim.py:143
|
|
#, python-format
|
|
msgid "importing PyGTK failed: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gajim.py:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above"
|
|
msgstr "Gajim needs PySQLite2 to run"
|
|
|
|
#: ../src/gajim.py:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above to run. Quiting..."
|
|
msgstr "Gajim needs X server to run. Quiting..."
|
|
|
|
#: ../src/gajim.py:186
|
|
msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gajim.py:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above to run. Quiting..."
|
|
msgstr "Gajim needs X server to run. Quiting..."
|
|
|
|
#: ../src/gajim.py:196
|
|
msgid "Gajim needs pywin32 to run"
|
|
msgstr "Gajim needs pywin32 to run"
|
|
|
|
#: ../src/gajim.py:197
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
|
|
"%s"
|
|
|
|
#. set the icon to all newly opened wind
|
|
#: ../src/gajim.py:320
|
|
msgid "Gajim is already running"
|
|
msgstr "Gajim is already running"
|
|
|
|
#: ../src/gajim.py:321
|
|
msgid ""
|
|
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
|
|
"Run anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
|
|
"Run anyway?"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:77
|
|
msgid "Shows a help on specific command"
|
|
msgstr "Shows a help on specific command"
|
|
|
|
#. User gets help for the command, specified by this parameter
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:80
|
|
msgid "command"
|
|
msgstr "command"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:81
|
|
msgid "show help on command"
|
|
msgstr "show help on command"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:85
|
|
msgid "Shows or hides the roster window"
|
|
msgstr "Shows or hides the roster window"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:89
|
|
msgid "Pops up a window with the next pending event"
|
|
msgstr "Pops up a window with the next pending event"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:93
|
|
msgid ""
|
|
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
|
|
"separate line"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
|
|
"separate line"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:96 ../src/gajim-remote.py:111
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:131
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:191
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:237 ../src/gajim-remote.py:244
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:255 ../src/gajim-remote.py:280
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:291
|
|
msgid "account"
|
|
msgstr "account"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:96
|
|
msgid "show only contacts of the given account"
|
|
msgstr "show only contacts of the given account"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:102
|
|
msgid "Prints a list of registered accounts"
|
|
msgstr "Prints a list of registered accounts"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:106
|
|
msgid "Changes the status of account or accounts"
|
|
msgstr "Changes the status of account or accounts"
|
|
|
|
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:109
|
|
msgid "status"
|
|
msgstr "status"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
|
|
"accoun't previous status"
|
|
msgstr "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:282
|
|
msgid "message"
|
|
msgstr "message"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:110
|
|
msgid "status message"
|
|
msgstr "status message"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:111
|
|
msgid ""
|
|
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
|
|
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
|
|
msgstr ""
|
|
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
|
|
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:117
|
|
msgid "Changes the priority of account or accounts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:119
|
|
msgid "priority"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:119
|
|
msgid "priority you want to give to the account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:121
|
|
msgid ""
|
|
"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
|
|
"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:127
|
|
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
|
|
msgstr "Shows the chat dialogue so that you can send messages to a contact"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:129
|
|
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
|
|
msgstr "JID of the contact that you want to chat with"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:131 ../src/gajim-remote.py:221
|
|
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
|
|
msgstr "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:134
|
|
msgid "message content. The account must be specified or \"\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:139
|
|
msgid ""
|
|
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
|
|
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
|
|
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
|
|
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
|
|
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156
|
|
msgid "JID of the contact that will receive the message"
|
|
msgstr "JID of the contact that will receive the message"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:169
|
|
msgid "message contents"
|
|
msgstr "message contents"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
|
|
msgid "pgp key"
|
|
msgstr "pgp key"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
|
|
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
|
|
msgstr "if specified, the message will be encrypted using this public key"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:170
|
|
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
|
|
msgstr "if specified, the message will be sent using this account"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:152
|
|
msgid ""
|
|
"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
|
|
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
|
|
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
|
|
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
|
|
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:157
|
|
msgid "subject"
|
|
msgstr "subject"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:157
|
|
msgid "message subject"
|
|
msgstr "message subject"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:166
|
|
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:168
|
|
msgid "JID of the room that will receive the message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:175
|
|
msgid "Gets detailed info on a contact"
|
|
msgstr "Gets detailed info on a contact"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:177 ../src/gajim-remote.py:190
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:220 ../src/gajim-remote.py:229
|
|
msgid "JID of the contact"
|
|
msgstr "JID of the contact"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:181
|
|
msgid "Gets detailed info on a account"
|
|
msgstr "Gets detailed info on a account"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:183
|
|
msgid "Name of the account"
|
|
msgstr "Name of the account"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:187
|
|
msgid "Sends file to a contact"
|
|
msgstr "Sends file to a contact"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:189
|
|
msgid "file"
|
|
msgstr "file"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:189
|
|
msgid "File path"
|
|
msgstr "File path"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:191
|
|
msgid "if specified, file will be sent using this account"
|
|
msgstr "if specified, file will be sent using this account"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:196
|
|
msgid "Lists all preferences and their values"
|
|
msgstr "Lists all preferences and their values"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:200
|
|
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
|
|
msgstr "Sets value of 'key' to 'value'."
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:202
|
|
msgid "key=value"
|
|
msgstr "key=value"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:202
|
|
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
|
|
msgstr "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:207
|
|
msgid "Deletes a preference item"
|
|
msgstr "Deletes a preference item"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:209
|
|
msgid "key"
|
|
msgstr "key"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:209
|
|
msgid "name of the preference to be deleted"
|
|
msgstr "name of the preference to be deleted"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:213
|
|
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
|
|
msgstr "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:218
|
|
msgid "Removes contact from roster"
|
|
msgstr "Removes contact from roster"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:227
|
|
msgid "Adds contact to roster"
|
|
msgstr "Adds contact to roster"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:229
|
|
msgid "jid"
|
|
msgstr "jid"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:230
|
|
msgid "Adds new contact to this account"
|
|
msgstr "Adds new contact to this account"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:235
|
|
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
|
|
msgstr "Returns current status (the global one unless account is specified)"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:242
|
|
msgid ""
|
|
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:249
|
|
msgid "Returns number of unread messages"
|
|
msgstr "Returns number of unread messages"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:253
|
|
msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
|
|
msgstr "Opens 'Start Chat' dialogue"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:255
|
|
msgid "Starts chat, using this account"
|
|
msgstr "Starts chat, using this account"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:259
|
|
msgid "Sends custom XML"
|
|
msgstr "Sends custom XML"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:261
|
|
msgid "XML to send"
|
|
msgstr "XML to send"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:262
|
|
msgid ""
|
|
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
|
|
"all accounts"
|
|
msgstr ""
|
|
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
|
|
"all accounts"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change the avatar"
|
|
msgstr "Change status"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:270
|
|
msgid "Picture to use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
|
|
"be set for all accounts"
|
|
msgstr ""
|
|
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
|
|
"all accounts"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:277
|
|
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
|
|
msgstr "Handle a xmpp:/ uri"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:279
|
|
msgid "uri"
|
|
msgstr "uri"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:279
|
|
msgid "URI to handle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:280
|
|
msgid "Account in which you want to handle it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:282
|
|
msgid "Message content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:286
|
|
msgid "Join a MUC room"
|
|
msgstr "Join a MUC room"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:288
|
|
msgid "room"
|
|
msgstr "room"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:288
|
|
msgid "Room JID"
|
|
msgstr "Kambario JID"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:289
|
|
msgid "nick"
|
|
msgstr "nick"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:289
|
|
msgid "Nickname to use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:290
|
|
msgid "password"
|
|
msgstr "password"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:290
|
|
msgid "Password to enter the room"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:291
|
|
msgid "Account from which you want to enter the room"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:296
|
|
msgid "Check if Gajim is running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:300
|
|
msgid "Shows or hides the ipython window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:327
|
|
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
|
|
msgstr "Missing argument \"contact_jid\""
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:348
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' is not in your roster.\n"
|
|
"Please specify account for sending the message."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' is not in your roster.\n"
|
|
"Please specify account for sending the message."
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:351
|
|
msgid "You have no active account"
|
|
msgstr "You have no active account"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:404
|
|
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:431
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
|
|
"\t %(help)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:435
|
|
msgid "Arguments:"
|
|
msgstr "Arguments:"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:439
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s not found"
|
|
msgstr "%s not found"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:445
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s command [arguments]\n"
|
|
"Command is one of:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usage: %s command [arguments]\n"
|
|
"Command is one of:\n"
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:514
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Too many arguments. \n"
|
|
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:519
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
|
|
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:538
|
|
msgid "No uri given"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gajim-remote.py:540
|
|
msgid "Wrong uri"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gajim_themes_window.py:59
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Theme"
|
|
|
|
#: ../src/gajim_themes_window.py:97
|
|
msgid "You cannot make changes to the default theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gajim_themes_window.py:98
|
|
msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. don't confuse translators
|
|
#: ../src/gajim_themes_window.py:169
|
|
msgid "theme name"
|
|
msgstr "theme name"
|
|
|
|
#: ../src/gajim_themes_window.py:186
|
|
msgid "You cannot delete your current theme"
|
|
msgstr "You cannot delete your current theme"
|
|
|
|
#: ../src/gajim_themes_window.py:187
|
|
msgid "Please first choose another for your current theme."
|
|
msgstr "Please first choose another for your current theme."
|
|
|
|
#: ../src/groupchat_control.py:164
|
|
msgid "Sending private message failed"
|
|
msgstr "Sending private message failed"
|
|
|
|
#. in second %s code replaces with nickname
|
|
#: ../src/groupchat_control.py:166
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/groupchat_control.py:436
|
|
msgid "Insert Nickname"
|
|
msgstr "Insert Nickname"
|
|
|
|
#: ../src/groupchat_control.py:614
|
|
msgid "Conversation with "
|
|
msgstr "Pokalbis su "
|
|
|
|
#: ../src/groupchat_control.py:616
|
|
msgid "Continued conversation"
|
|
msgstr "Pokalbio tęsinys"
|
|
|
|
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
|
|
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
|
|
#: ../src/groupchat_control.py:1213 ../src/gui_interface.py:1078
|
|
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
|
|
#: ../src/groupchat_control.py:1216
|
|
msgid "Room logging is enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/groupchat_control.py:1218
|
|
msgid "A new room has been created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/groupchat_control.py:1221
|
|
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. do not print 'kicked by None'
|
|
#: ../src/groupchat_control.py:1227
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
|
|
msgstr "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
|
|
|
|
#: ../src/groupchat_control.py:1231
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
|
|
msgstr "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
|
|
|
|
#. do not print 'banned by None'
|
|
#: ../src/groupchat_control.py:1241
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
|
|
msgstr "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
|
|
|
|
#: ../src/groupchat_control.py:1245
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
|
|
msgstr "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
|
|
|
|
#: ../src/groupchat_control.py:1257 ../src/groupchat_control.py:1352
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are now known as %s"
|
|
msgstr "You are now known as %s"
|
|
|
|
#: ../src/groupchat_control.py:1273 ../src/gui_interface.py:918
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/groupchat_control.py:1311 ../src/groupchat_control.py:1315
|
|
#: ../src/groupchat_control.py:1320
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/groupchat_control.py:1312
|
|
msgid "affiliation changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/groupchat_control.py:1317
|
|
msgid "room configuration changed to members-only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/groupchat_control.py:1322
|
|
msgid "system shutdown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/groupchat_control.py:1401
|
|
#, python-format
|
|
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/groupchat_control.py:1405
|
|
#, python-format
|
|
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/groupchat_control.py:1420
|
|
#, python-format
|
|
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/groupchat_control.py:1424
|
|
#, python-format
|
|
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/groupchat_control.py:1453
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s has left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/groupchat_control.py:1458
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s has joined the group chat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/groupchat_control.py:1460 ../src/gui_interface.py:945
|
|
#: ../src/history_window.py:442 ../src/notify.py:252
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
|
|
msgstr "%(nick)s is now %(status)s"
|
|
|
|
#: ../src/groupchat_control.py:1688
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/groupchat_control.py:1690
|
|
msgid ""
|
|
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/groupchat_control.py:1694 ../src/gui_interface.py:1200
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1974 ../src/gui_interface.py:2011
|
|
#: ../src/gui_interface.py:2046 ../src/message_window.py:222
|
|
#: ../src/roster_window.py:2736 ../src/roster_window.py:3396
|
|
#: ../src/roster_window.py:4120
|
|
msgid "Do _not ask me again"
|
|
msgstr "Do _not ask me again"
|
|
|
|
#: ../src/groupchat_control.py:1727
|
|
msgid "Changing Subject"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/groupchat_control.py:1728
|
|
msgid "Please specify the new subject:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/groupchat_control.py:1735
|
|
msgid "Changing Nickname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/groupchat_control.py:1736
|
|
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Ask for a reason
|
|
#: ../src/groupchat_control.py:1765
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Destroying %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/groupchat_control.py:1766
|
|
msgid ""
|
|
"You are going to definitively destroy this room.\n"
|
|
"You may specify a reason below:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/groupchat_control.py:1768
|
|
msgid "You may also enter an alternate venue:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ask for reason
|
|
#: ../src/groupchat_control.py:1952
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Kicking %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/groupchat_control.py:1953 ../src/groupchat_control.py:2276
|
|
msgid "You may specify a reason below:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ask for reason
|
|
#: ../src/groupchat_control.py:2275
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Banning %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gtkexcepthook.py:46
|
|
msgid "A programming error has been detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gtkexcepthook.py:47
|
|
msgid ""
|
|
"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
|
|
"nonetheless."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gtkexcepthook.py:54
|
|
msgid "_Report Bug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gtkexcepthook.py:76
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. we talk about file
|
|
#: ../src/gtkgui_helpers.py:205 ../src/gtkgui_helpers.py:221
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: cannot open %s for reading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gtkgui_helpers.py:400
|
|
msgid "Error reading file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gtkgui_helpers.py:403
|
|
msgid "Error parsing file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. do not traceback (could be a permission problem)
|
|
#. we talk about a file here
|
|
#: ../src/gtkgui_helpers.py:444
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
|
|
#: ../src/gtkgui_helpers.py:818
|
|
msgid "Gajim is not the default Jabber client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gtkgui_helpers.py:819
|
|
msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gtkgui_helpers.py:820
|
|
msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gtkgui_helpers.py:887
|
|
msgid "Extension not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gtkgui_helpers.py:888
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gtkgui_helpers.py:924
|
|
msgid "Save Image as..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:139
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
|
|
"occupant.\n"
|
|
"Please specify another nickname below:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:142
|
|
msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:158
|
|
msgid "Do you accept this request?"
|
|
msgstr "Do you accept this request?"
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:160
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Do you accept this request on account %s?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:163
|
|
#, python-format
|
|
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:212 ../src/notify.py:523
|
|
msgid "Connection Failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:605 ../src/gui_interface.py:609
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
|
|
#: ../src/gui_interface.py:620 ../src/gui_interface.py:635
|
|
#, python-format
|
|
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:662 ../src/notify.py:525
|
|
msgid "Subscription request"
|
|
msgstr "Sutikimo užklausimas"
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:687
|
|
msgid "Authorization accepted"
|
|
msgstr "Authorisation accepted"
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:688
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
|
|
msgstr "The contact \"%s\" has authorised you to see his or her status."
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:701
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
|
|
msgstr "Contact \"%s\" removed subscription from you"
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:702
|
|
msgid ""
|
|
"You will always see him or her as offline.\n"
|
|
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:726 ../src/notify.py:527
|
|
msgid "Unsubscribed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:753
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
|
|
msgstr "Contact with \"%s\" cannot be established"
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1013
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1081
|
|
msgid "Room now shows unavailable member"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1083
|
|
msgid "room now does not show unavailable members"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1085
|
|
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1089
|
|
msgid "Room logging is now enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1091
|
|
msgid "Room logging is now disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1093
|
|
msgid "Room is now non-anonymous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1096
|
|
msgid "Room is now semi-anonymous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1099
|
|
msgid "Room is now fully-anonymous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1131
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1164
|
|
msgid ""
|
|
"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
|
|
"it returned a wrong passphrase.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1166 ../src/gui_interface.py:1173
|
|
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
|
|
msgstr "You are currently connected without your OpenPGP key."
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1168
|
|
msgid "Your passphrase is incorrect"
|
|
msgstr "Your passphrase is incorrect"
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1172
|
|
msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1198
|
|
msgid "GPG key not trusted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1198
|
|
msgid ""
|
|
"The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
|
|
"encrypt this message?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1210
|
|
msgid ""
|
|
"Gnome Keyring is installed but not correctly started "
|
|
"(environment variable probably not correctly set)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1319
|
|
#, python-format
|
|
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
|
|
msgstr "New mail on %(gmail_mail_address)s"
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1321
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have %d new mail conversation"
|
|
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
|
|
msgstr[0] "You have %d new mail conversation"
|
|
msgstr[1] "You have %d new mail conversations"
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1334
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"From: %(from_address)s\n"
|
|
"Subject: %(subject)s\n"
|
|
"%(snippet)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1403
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s wants to send you a file."
|
|
msgstr "%s wants to send you a file."
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1440 ../src/roster_window.py:1853
|
|
msgid "Remote contact stopped transfer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1443 ../src/roster_window.py:1855
|
|
msgid "Error opening file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1475
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
|
|
msgstr "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
|
|
|
|
#. ft stopped
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1479
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
|
|
msgstr "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1492
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
|
|
msgstr "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
|
|
|
|
#. ft stopped
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1496
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
|
|
msgstr "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1608
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to decrypt message from %s\n"
|
|
"It may have been tampered with."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1615
|
|
msgid "Unable to decrypt message"
|
|
msgstr "Nepavyko iškoduoti žinutės"
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1686
|
|
msgid "Username Conflict"
|
|
msgstr "Username Conflict"
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1687
|
|
msgid "Please type a new username for your local account"
|
|
msgstr "Please type a new username for your local account"
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1700
|
|
msgid "Ping?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1713
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pong! (%s s.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1724
|
|
msgid "Error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1752
|
|
msgid "Resource Conflict"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1753
|
|
msgid ""
|
|
"You are already connected to this account with the same resource. Please "
|
|
"type a new one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TODO: we should use another pixmap ;-)
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1800
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s wants to start a voice chat."
|
|
msgstr "%s wants to send you a file."
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1803
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Voice Chat Request"
|
|
msgstr "File Transfer Request"
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1909
|
|
msgid "Error verifying SSL certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1910
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %"
|
|
"(error)s\n"
|
|
"Do you still want to connect to this server?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1918
|
|
msgid "Ignore this error for this certificate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1938
|
|
msgid "SSL certificate error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1939
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
|
|
"connection is being hacked.\n"
|
|
"Old fingerprint: %(old)s\n"
|
|
"New fingerprint: %(new)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1969 ../src/gui_interface.py:2006
|
|
#: ../src/gui_interface.py:2042
|
|
msgid "Insecure connection"
|
|
msgstr "Nesaugus ryšys"
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1970
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to connect to the server with an insecure connection. This "
|
|
"means all your conversations will be exchanged unencrypted. Are you sure you "
|
|
"want to do that?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:1973 ../src/gui_interface.py:2010
|
|
#: ../src/gui_interface.py:2045
|
|
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:2007
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
|
|
"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:2043
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
|
|
"Are you sure you want to do that?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:2064
|
|
msgid "PEP node was not removed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:2065
|
|
#, python-format
|
|
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. theme doesn't exist, disable emoticons
|
|
#: ../src/gui_interface.py:2622 ../src/gui_interface.py:2645
|
|
msgid "Emoticons disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:2623
|
|
msgid ""
|
|
"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
|
|
"disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:2646
|
|
msgid ""
|
|
"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
|
|
"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
|
|
"for more details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:2677 ../src/roster_window.py:3557
|
|
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
|
|
msgstr "You cannot join a group chat while you are invisible"
|
|
|
|
#. it is good to notify the user
|
|
#. in case he or she cannot see the output of the console
|
|
#: ../src/gui_interface.py:3056
|
|
msgid "Could not save your settings and preferences"
|
|
msgstr "Could not save your settings and preferences"
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:3592
|
|
msgid "Passphrase Required"
|
|
msgstr "Passphrase Required"
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:3593
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:3607
|
|
msgid "GPG key expired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:3608
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
|
|
msgstr "You will be connected to %s without OpenPGP."
|
|
|
|
#. ask again
|
|
#: ../src/gui_interface.py:3617
|
|
msgid "Wrong Passphrase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_interface.py:3618
|
|
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
|
|
msgstr "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
|
|
|
|
#: ../src/gui_menu_builder.py:93
|
|
msgid "_New Group Chat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui_menu_builder.py:409
|
|
msgid "I would like to add you to my roster"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/history_manager.py:114
|
|
msgid "Cannot find history logs database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. holds jid
|
|
#: ../src/history_manager.py:154
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. holds time
|
|
#: ../src/history_manager.py:167 ../src/history_manager.py:207
|
|
#: ../src/history_window.py:98
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. holds nickname
|
|
#: ../src/history_manager.py:173 ../src/history_manager.py:225
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. holds message
|
|
#: ../src/history_manager.py:181 ../src/history_manager.py:213
|
|
#: ../src/history_window.py:106
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/history_manager.py:241
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
|
|
"RUNNING)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/history_manager.py:243
|
|
msgid ""
|
|
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
|
|
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
|
|
"click NO.\n"
|
|
"\n"
|
|
"In case you click YES, please wait..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/history_manager.py:460
|
|
msgid "Exporting History Logs..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/history_manager.py:535
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/history_manager.py:572
|
|
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
|
|
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ../src/history_manager.py:576 ../src/history_manager.py:611
|
|
msgid "This is an irreversible operation."
|
|
msgstr "This is an irreversible operation."
|
|
|
|
#: ../src/history_manager.py:608
|
|
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
|
|
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ../src/history_window.py:305
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Conversation History with %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/history_window.py:350
|
|
msgid "Disk Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/history_window.py:438
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/history_window.py:449
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/history_window.py:451
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/history_window.py:453
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/history_window.py:456
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Status is now: %(status)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/htmltextview.py:515 ../src/htmltextview.py:525
|
|
msgid "Timeout loading image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/htmltextview.py:535
|
|
msgid "Image is too big"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/message_window.py:220
|
|
msgid "You are going to close several tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/message_window.py:221
|
|
msgid "Do you really want to close them all?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/message_window.py:482
|
|
msgid "Chats"
|
|
msgstr "Chats"
|
|
|
|
#: ../src/message_window.py:484
|
|
msgid "Group Chats"
|
|
msgstr "Group Chats"
|
|
|
|
#: ../src/message_window.py:486
|
|
msgid "Private Chats"
|
|
msgstr "Private Chats"
|
|
|
|
#: ../src/message_window.py:492
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Messages"
|
|
|
|
#: ../src/negotiation.py:34
|
|
msgid "- messages will be logged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/negotiation.py:36
|
|
msgid "- messages will not be logged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/notify.py:250
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(nick)s Changed Status"
|
|
msgstr "%(nick)s Changed Status"
|
|
|
|
#: ../src/notify.py:260
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(nickname)s Signed In"
|
|
msgstr "%(nickname)s Signed In"
|
|
|
|
#: ../src/notify.py:268
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(nickname)s Signed Out"
|
|
msgstr "%(nickname)s Signed Out"
|
|
|
|
#: ../src/notify.py:279
|
|
#, python-format
|
|
msgid "New Single Message from %(nickname)s"
|
|
msgstr "New Single Message from %(nickname)s"
|
|
|
|
#: ../src/notify.py:286
|
|
#, python-format
|
|
msgid "New Private Message from group chat %s"
|
|
msgstr "New Private Message from group chat %s"
|
|
|
|
#: ../src/notify.py:288
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(nickname)s: %(message)s"
|
|
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
|
|
|
|
#: ../src/notify.py:291
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Messaged by %(nickname)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/notify.py:297
|
|
#, python-format
|
|
msgid "New Message from %(nickname)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/notify.py:566
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/profile_window.py:57
|
|
msgid "Retrieving profile..."
|
|
msgstr "Retrieving profile..."
|
|
|
|
#: ../src/profile_window.py:110 ../src/roster_window.py:2932
|
|
msgid "File is empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/profile_window.py:113 ../src/roster_window.py:2935
|
|
msgid "File does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. keep identation
|
|
#. unknown format
|
|
#: ../src/profile_window.py:127 ../src/profile_window.py:143
|
|
#: ../src/roster_window.py:2937 ../src/roster_window.py:2948
|
|
msgid "Could not load image"
|
|
msgstr "Could not load image"
|
|
|
|
#: ../src/profile_window.py:255
|
|
msgid "Information received"
|
|
msgstr "Information received"
|
|
|
|
#: ../src/profile_window.py:326
|
|
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
|
|
msgstr "Without a connection you can not publish your contact information."
|
|
|
|
#: ../src/profile_window.py:339
|
|
msgid "Sending profile..."
|
|
msgstr "Sending profile..."
|
|
|
|
#: ../src/profile_window.py:354
|
|
msgid "Information NOT published"
|
|
msgstr "Information NOT published"
|
|
|
|
#: ../src/profile_window.py:361
|
|
msgid "vCard publication failed"
|
|
msgstr "vCard publication failed"
|
|
|
|
#: ../src/profile_window.py:362
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error while publishing your personal information, try again "
|
|
"later."
|
|
msgstr ""
|
|
"There was an error while publishing your personal information, try again "
|
|
"later."
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:283 ../src/roster_window.py:1028
|
|
msgid "Merged accounts"
|
|
msgstr "Apjungtos prieigos"
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:1916
|
|
msgid "Authorization has been sent"
|
|
msgstr "Authorisation has been sent"
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:1917
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Now \"%s\" will know your status."
|
|
msgstr "Dabar \"%s\" žinos apie jūsų būklę."
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:1940
|
|
msgid "Subscription request has been sent"
|
|
msgstr "Subscription request has been sent"
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:1941
|
|
#, python-format
|
|
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
|
|
msgstr "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:1955
|
|
msgid "Authorization has been removed"
|
|
msgstr "Authorisation has been removed"
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:1956
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
|
|
msgstr "Now \"%s\" will always see you as offline."
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:1983
|
|
msgid "GPG is not usable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:1984
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
|
|
msgstr "You will be connected to %s without OpenPGP."
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:2196 ../src/roster_window.py:3493
|
|
msgid "You are participating in one or more group chats"
|
|
msgstr "You are participating in one or more group chats"
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:2197 ../src/roster_window.py:3494
|
|
msgid ""
|
|
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
|
|
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
|
|
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:2223
|
|
msgid "desync'ed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:2285
|
|
msgid "Really quit Gajim?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:2286
|
|
msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:2287
|
|
msgid "Always close Gajim"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:2370
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You have running file transfers"
|
|
msgstr "Atšaukti failo siuntimą"
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:2371
|
|
msgid ""
|
|
"If you quit now, the file(s) being transfered will be stopped. Do you still "
|
|
"want to quit?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2650
|
|
msgid "You have unread messages"
|
|
msgstr "You have unread messages"
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:2403
|
|
msgid ""
|
|
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
|
|
"enabled and contact is in your roster."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:2651
|
|
msgid "You must read them before removing this transport."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:2654
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:2655
|
|
msgid ""
|
|
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
|
|
"this transport."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:2658
|
|
msgid "Transports will be removed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:2663
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
|
|
"these transports: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:2731
|
|
msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:2733
|
|
msgid ""
|
|
"This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
|
|
"send you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. it's jid
|
|
#: ../src/roster_window.py:2824
|
|
msgid "Rename Contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:2825
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:2832
|
|
msgid "Rename Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:2833
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enter a new name for group %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:2878
|
|
msgid "Remove Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:2879
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:2880
|
|
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:2919
|
|
msgid "Assign OpenPGP Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:2920
|
|
msgid "Select a key to apply to the contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:3303
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:3305
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:3310
|
|
msgid ""
|
|
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
|
|
"her always seeing you as offline."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Contact is not in roster
|
|
#: ../src/roster_window.py:3316
|
|
msgid "Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:3320
|
|
msgid ""
|
|
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
|
|
"in him or her always seeing you as offline."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:3323
|
|
msgid "I want this contact to know my status after removal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. several contact to remove at the same time
|
|
#: ../src/roster_window.py:3327
|
|
msgid "Contacts will be removed from your roster"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:3332
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"By removing these contacts:%s\n"
|
|
"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:3390
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:3392
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
|
|
"change your status. Then he or she will see your global status."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:3411
|
|
msgid "No account available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:3412
|
|
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:4020
|
|
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:4022
|
|
msgid ""
|
|
"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
|
|
"information will not be saved on next reconnection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:4114
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:4116
|
|
msgid ""
|
|
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
|
|
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
|
|
"accounts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:4231
|
|
msgid "Invalid file URI:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:4243
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Do you want to send this file to %s:"
|
|
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:4358
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Send %s to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:4364
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Make %s and %s metacontacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. new chat
|
|
#. single message
|
|
#. for chat_with
|
|
#. for single message
|
|
#. join gc
|
|
#: ../src/roster_window.py:4813 ../src/roster_window.py:4886
|
|
#: ../src/roster_window.py:4895 ../src/statusicon.py:246
|
|
#: ../src/statusicon.py:293 ../src/statusicon.py:299
|
|
#, python-format
|
|
msgid "using account %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. add
|
|
#: ../src/roster_window.py:4902
|
|
#, python-format
|
|
msgid "to %s account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. disco
|
|
#: ../src/roster_window.py:4907
|
|
#, python-format
|
|
msgid "using %s account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:4945 ../src/statusicon.py:309
|
|
msgid "_Manage Bookmarks..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. profile, avatar
|
|
#: ../src/roster_window.py:4965
|
|
#, python-format
|
|
msgid "of account %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:5006
|
|
#, python-format
|
|
msgid "for account %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:5066 ../src/roster_window.py:5171
|
|
msgid "_Change Status Message"
|
|
msgstr "_Keisti Būklės Žinutę"
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:5099
|
|
msgid "Publish Tune"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:5101
|
|
msgid "Publish Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:5104
|
|
msgid "Configure Services..."
|
|
msgstr "Konfigūruoti Paslaugas..."
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:5249
|
|
msgid "_Maximize All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:5259 ../src/roster_window.py:5433
|
|
msgid "Send Group M_essage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:5267
|
|
msgid "To all users"
|
|
msgstr "Visiems naudotojams"
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:5271
|
|
msgid "To all online users"
|
|
msgstr "Visiems prisijungusiems"
|
|
|
|
#. Manage Transport submenu
|
|
#: ../src/roster_window.py:5453
|
|
msgid "_Manage Contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Edit Groups
|
|
#: ../src/roster_window.py:5462
|
|
msgid "Edit _Groups"
|
|
msgstr "Redaguoti _Grupes"
|
|
|
|
#. Send single message
|
|
#: ../src/roster_window.py:5517
|
|
msgid "Send Single Message"
|
|
msgstr "Siųsti Vieną Žinutę"
|
|
|
|
#. Execute Command
|
|
#: ../src/roster_window.py:5564
|
|
msgid "Execute Command..."
|
|
msgstr "Vykdyti Komandą..."
|
|
|
|
#. Manage Transport submenu
|
|
#: ../src/roster_window.py:5574
|
|
msgid "_Manage Transport"
|
|
msgstr "_Valdyti Pernašą"
|
|
|
|
#. Modify Transport
|
|
#: ../src/roster_window.py:5583
|
|
msgid "_Modify Transport"
|
|
msgstr "_Keisti Pernašą"
|
|
|
|
#. Rename
|
|
#: ../src/roster_window.py:5593
|
|
msgid "_Rename"
|
|
msgstr "_Pervadinti"
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:5653
|
|
msgid "_Maximize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:5662
|
|
msgid "_Reconnect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:5669
|
|
msgid "_Disconnect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. History manager
|
|
#: ../src/roster_window.py:5751
|
|
msgid "History Manager"
|
|
msgstr "History Manager"
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:5762
|
|
msgid "_Join New Group Chat"
|
|
msgstr "_Join New Group Chat"
|
|
|
|
#: ../src/roster_window.py:5934
|
|
msgid "Change Status Message..."
|
|
msgstr "Change Status Message..."
|
|
|
|
#: ../src/search_window.py:94
|
|
msgid "Waiting for results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/search_window.py:132 ../src/search_window.py:210
|
|
msgid "Error in received dataform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. No result
|
|
#: ../src/search_window.py:166 ../src/search_window.py:202
|
|
msgid "No result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/session.py:132
|
|
msgid "Disk WriteError"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/session.py:254
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Subject: %s"
|
|
msgstr "Subject: %s"
|
|
|
|
#: ../src/session.py:429 ../src/session.py:464
|
|
msgid "Confirm these session options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/session.py:431
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are these options acceptable?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/session.py:465
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The remote client selected these options:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Continue with the session?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/statusicon.py:210
|
|
msgid "_Change Status Message..."
|
|
msgstr "_Change Status Message..."
|
|
|
|
#: ../src/statusicon.py:322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide _Roster"
|
|
msgstr "_sąraše"
|
|
|
|
#: ../src/statusicon.py:333
|
|
msgid "Hide this menu"
|
|
msgstr "Hide this menu"
|
|
|
|
#: ../src/tooltips.py:351 ../src/tooltips.py:562
|
|
msgid "Jabber ID: "
|
|
msgstr "Jabber ID: "
|
|
|
|
#: ../src/tooltips.py:354 ../src/tooltips.py:566
|
|
msgid "Resource: "
|
|
msgstr "Resource: "
|
|
|
|
#: ../src/tooltips.py:359
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
|
|
msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
|
|
|
|
#: ../src/tooltips.py:459
|
|
msgid " [blocked]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/tooltips.py:463
|
|
msgid " [minimized]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/tooltips.py:478 ../src/tooltips.py:735
|
|
msgid "Status: "
|
|
msgstr "Status: "
|
|
|
|
#: ../src/tooltips.py:522
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Last status: %s"
|
|
msgstr "Last status: %s"
|
|
|
|
#: ../src/tooltips.py:524 ../src/tooltips.py:587
|
|
#, python-format
|
|
msgid " since %s"
|
|
msgstr " since %s"
|
|
|
|
#: ../src/tooltips.py:542
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Prisijungta"
|
|
|
|
#: ../src/tooltips.py:544
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "Atsijungta"
|
|
|
|
#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
|
|
#: ../src/tooltips.py:573
|
|
msgid "Subscription: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/tooltips.py:583
|
|
msgid "OpenPGP: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/tooltips.py:662
|
|
msgid "Tune:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/tooltips.py:667
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Padėtis:"
|
|
|
|
#: ../src/tooltips.py:693
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/tooltips.py:699
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/tooltips.py:706
|
|
msgid "Type: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/tooltips.py:710
|
|
msgid "Transferred: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/tooltips.py:713 ../src/tooltips.py:734
|
|
msgid "Not started"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/tooltips.py:717
|
|
msgid "Stopped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/tooltips.py:719 ../src/tooltips.py:722
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/tooltips.py:726
|
|
msgid "?transfer status:Paused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
|
|
#: ../src/tooltips.py:730
|
|
msgid "Stalled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/tooltips.py:732
|
|
msgid "Transferring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/tooltips.py:770
|
|
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/tooltips.py:773
|
|
msgid ""
|
|
"This service could not respond with detailed information.\n"
|
|
"It is most likely legacy or broken"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vcard.py:251
|
|
msgid "?Client:Unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vcard.py:253
|
|
msgid "?OS:Unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vcard.py:274
|
|
msgid "?Time:Unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vcard.py:298 ../src/vcard.py:308 ../src/vcard.py:516
|
|
#, python-format
|
|
msgid "since %s"
|
|
msgstr "since %s"
|
|
|
|
#: ../src/vcard.py:335
|
|
msgid "<b>Affiliation:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vcard.py:343
|
|
msgid ""
|
|
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
|
|
"interested in his/her presence"
|
|
msgstr ""
|
|
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
|
|
"interested in his/her presence"
|
|
|
|
#: ../src/vcard.py:345
|
|
msgid ""
|
|
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
|
|
"interested in yours"
|
|
msgstr ""
|
|
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
|
|
"interested in yours"
|
|
|
|
#: ../src/vcard.py:347
|
|
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
|
|
msgstr ""
|
|
"You and the contact are interested in each other's presence information"
|
|
|
|
#. None
|
|
#: ../src/vcard.py:349
|
|
msgid ""
|
|
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
|
|
"interested in yours"
|
|
msgstr ""
|
|
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
|
|
"interested in yours"
|
|
|
|
#: ../src/vcard.py:356
|
|
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
|
|
msgstr "You are waiting contact's answer about your subscription request"
|
|
|
|
#: ../src/vcard.py:358
|
|
msgid "There is no pending subscription request."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vcard.py:363 ../src/vcard.py:417 ../src/vcard.py:539
|
|
msgid " resource with priority "
|
|
msgstr " resource with priority "
|
|
|
|
#~ msgid "Join _Group Chat..."
|
|
#~ msgstr "Jungtis į _Grupės Pokalbį..."
|
|
|
|
#~ msgid "_Add Contact..."
|
|
#~ msgstr "_Įtraukti asmenį..."
|
|
|
|
#~ msgid "_Discover Services"
|
|
#~ msgstr "_Ieškoti Paslaugų"
|
|
|
|
#~ msgid "_Execute Command..."
|
|
#~ msgstr "_Vykdyti komandą..."
|
|
|
|
#~ msgid "_Modify Account"
|
|
#~ msgstr "_Keisti Prieigą"
|
|
|
|
#~ msgid "_Personal Events"
|
|
#~ msgstr "_Asmeniniai Įvykiai"
|
|
|
|
#~ msgid "_Start Chat..."
|
|
#~ msgstr "_Pradėti pokalbį..."
|
|
|
|
#~ msgid "_Status"
|
|
#~ msgstr "_Būklė"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Modification"
|
|
#~ msgstr "Prieigos keitimas"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
|
|
#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
|
|
#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
|
|
#~ "will be disabled"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jei pažymėsite, Gajim jungsis prie 5223 porto, kur tikimasi, kad "
|
|
#~ "serveriai turi SSL galimybes. Gajim, pagal nutylėjimą naudoja TLS "
|
|
#~ "šifravimą jei serveris užklausia ir jei ši parinktis yra aktyvi, TLS bus "
|
|
#~ "deaktyvuotas"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Personal Information..."
|
|
#~ msgstr "Keisti asmeninę informaciją..."
|
|
|
|
#~ msgid "Hostname: "
|
|
#~ msgstr "Serverio adresas: "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
|
|
#~ "permission only for you"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jei pažymėta, Gajim saugos slaptažodį faile ~/.gajim/config su 'tik-"
|
|
#~ "skaitymui' teisėmis, tik Jums"
|
|
|
|
#~ msgid "Port: "
|
|
#~ msgstr "Prievadas: "
|
|
|
|
#~ msgid "Proxy:"
|
|
#~ msgstr "Proksis:"
|
|
|
|
#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
|
|
#~ msgstr "Išsaugoti _slaptafrazę (nesaugu)"
|
|
|
|
#~ msgid "Send keep-alive packets"
|
|
#~ msgstr "Siųsti „aš-gyvas“ paketus"
|
|
|
|
#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
|
|
#~ msgstr "Naudoti _SSL (legacy)"
|
|
|
|
#~ msgid "_Adjust to status"
|
|
#~ msgstr "_Nustatyti būklei"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete MOTD"
|
|
#~ msgstr "Trinti MOTD"
|
|
|
|
#~ msgid "_Send Server Message..."
|
|
#~ msgstr "_Siųsti Žinutę Serveriui..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Receive a Message\n"
|
|
#~ "Contact Disconnected \n"
|
|
#~ "Contact Change Status \n"
|
|
#~ "Group Chat Message Highlight \n"
|
|
#~ "Group Chat Message Received \n"
|
|
#~ "File Transfer Request \n"
|
|
#~ "File Transfer Started \n"
|
|
#~ "File Transfer Finished"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Atsiųsti žinutę\n"
|
|
#~ "Asmuo atsijungė \n"
|
|
#~ "Asmuo pakeitė būklę \n"
|
|
#~ "Paryškinta žinutė grupės pokalbyje \n"
|
|
#~ "Gauta žinutė grupės pokalbyje \n"
|
|
#~ "Failo atsisiuntimo užklausimas \n"
|
|
#~ "Failo siuntimas pradėtas \n"
|
|
#~ "Failo siuntimas baigtas"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "contact(s)\n"
|
|
#~ "group(s)\n"
|
|
#~ "everybody"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "asmuo(nys)\n"
|
|
#~ "grupė(s)\n"
|
|
#~ "visi"
|
|
|
|
#~ msgid "Join _Group Chat"
|
|
#~ msgstr "Prisijungti prie pokalbio grupėje"
|
|
|
|
#~ msgid "_Copy JID/Email Address"
|
|
#~ msgstr "_Kopijuoti JID/El. pašto adresą"
|
|
|
|
#~ msgid "_Copy Link Location"
|
|
#~ msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
|
|
|
|
#~ msgid "_Open Email Composer"
|
|
#~ msgstr "_Atidaryti el. pašto programą"
|
|
|
|
#~ msgid "_Open Link in Browser"
|
|
#~ msgstr "_Atverti nuorodą naršyklėje"
|
|
|
|
#~ msgid "_Start Chat"
|
|
#~ msgstr "_Pradėti pokalbį"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Account row\n"
|
|
#~ "Group row\n"
|
|
#~ "Contact row\n"
|
|
#~ "Chat Banner"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Prieigos eilutė\n"
|
|
#~ "Grupės eilutė\n"
|
|
#~ "Asmens eilutė\n"
|
|
#~ "Pokalbio paveiksliukas"
|
|
|
|
#~ msgid "Change _Nickname..."
|
|
#~ msgstr "Keisti _Slapyvardį..."
|
|
|
|
#~ msgid "Change _Subject..."
|
|
#~ msgstr "Keisti _Temą..."
|
|
|
|
#~ msgid "Configure _Room..."
|
|
#~ msgstr "Keisti Kambario Nustatymus..."
|
|
|
|
#~ msgid "_Manage Room"
|
|
#~ msgstr "_Valdyti Kambarį"
|
|
|
|
#~ msgid "Send _File"
|
|
#~ msgstr "Siųsti _Failą"
|
|
|
|
#~ msgid "_Add to Roster"
|
|
#~ msgstr "Įtr_aukti į kontaktų sąrašą"
|
|
|
|
#~ msgid "_Send Private Message"
|
|
#~ msgstr "_Siųsti privačią žinutę"
|
|
|
|
#~ msgid "Manage Accounts"
|
|
#~ msgstr "Prieigų valdymas"
|
|
|
|
#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
|
|
#~ msgstr "Įtraukti šį kontaktą į sąrašą (Ctrl+D)"
|
|
|
|
#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
|
|
#~ msgstr "Pakviesti kontaktus į pokalbį (Ctrl+G)"
|
|
|
|
#~ msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
|
|
#~ msgstr "Rodyti šypsenėlių sąrašą (Alt+M)"
|
|
|
|
#~ msgid "Show a list of formattings"
|
|
#~ msgstr "Rodyti formatavimo sąrašą"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)"
|
|
#~ msgstr "Rodyti šypsenėlių sąrašą (Alt+M)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "All chat states\n"
|
|
#~ "Composing only\n"
|
|
#~ "Disabled"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Visos pokalbių būklės\n"
|
|
#~ "Tik rąšant\n"
|
|
#~ "Uždrausta"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
|
|
#~ "Always use GNOME default applications\n"
|
|
#~ "Always use KDE default applications\n"
|
|
#~ "Always use Xfce default applications\n"
|
|
#~ "Custom"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Automatiškai aptikti, startuojant Gajim\n"
|
|
#~ "Visada naudoti GNOME programas pagal nutylėjimą\n"
|
|
#~ "Visada naudoti KDĘ programas pagal nutylėjimą\n"
|
|
#~ "Visada naudoti Xfce programas pagal nutylėjimą\n"
|
|
#~ "Pasirinktinis"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "none\n"
|
|
#~ "both\n"
|
|
#~ "from\n"
|
|
#~ "to"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "joks\n"
|
|
#~ "abu\n"
|
|
#~ "nuo\n"
|
|
#~ "kam"
|
|
|
|
#~ msgid "Add _Contact..."
|
|
#~ msgstr "Įtraukti _Kontaktą..."
|
|
|
|
#~ msgid "Fea_tures"
|
|
#~ msgstr "_Savybės"
|
|
|
|
#~ msgid "File _Transfers"
|
|
#~ msgstr "Failų _Siuntimai"
|
|
|
|
#~ msgid "Profile, A_vatar"
|
|
#~ msgstr "Profilis, At_vaizdas"
|
|
|
|
#~ msgid "_Accounts"
|
|
#~ msgstr "_Prieigos"
|
|
|
|
#~ msgid "_Contents"
|
|
#~ msgstr "_Turinys"
|
|
|
|
#~ msgid "_FAQ"
|
|
#~ msgstr "_DUK"
|
|
|
|
#~ msgid "_Preferences"
|
|
#~ msgstr "_Nustatymai"
|
|
|
|
#~ msgid "_Quit"
|
|
#~ msgstr "_Išjungti"
|
|
|
|
#~ msgid "_Send Single Message..."
|
|
#~ msgstr "_Siųsti Žinutę..."
|
|
|
|
#~ msgid "Send Single _Message"
|
|
#~ msgstr "Siųsti Vieną Ži_nutę"
|
|
|
|
#~ msgid "Sta_tus"
|
|
#~ msgstr "_Būklė"
|
|
|
|
#~ msgid "_Group Chat"
|
|
#~ msgstr "Pokalbiai _Grupėje"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable"
|
|
#~ msgstr "Įjungti"
|
|
|
|
#~ msgid "_Modify Account..."
|
|
#~ msgstr "_Keisti Prieigą..."
|
|
|
|
#~ msgid "Wrong host"
|
|
#~ msgstr "Wrong host"
|
|
|
|
#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
|
|
#~ msgstr "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
|
|
|
|
#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
|
|
#~ msgstr "GTK+ runtime is missing libglade support"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
|
|
#~ "version from %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
|
|
#~ "version from %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
|
|
|
|
#~ msgid "_Incoming message:"
|
|
#~ msgstr "Į_einanti žinutė:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Outgoing message:"
|
|
#~ msgstr "_Išeinanti žinutė:"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
|
|
#~ msgstr "OpenPGP passphrase was not given"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
|
|
#~ "sent."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
|
|
#~ "sent."
|
|
|
|
#~ msgid "[This message is encrypted]"
|
|
#~ msgstr "[This message is encrypted]"
|
|
|
|
#~ msgid "%i days ago"
|
|
#~ msgstr "%i days ago"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Special _Notification"
|
|
#~ msgstr "Add Special _Notification"
|
|
|
|
#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
|
|
#~ msgstr "Priskirti Open_PGP Raktą"
|
|
|
|
#~ msgid "Commands: %s"
|
|
#~ msgstr "Commands: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Usage: /%s, clears the text window."
|
|
#~ msgstr "Usage: /%s, clears the text window."
|
|
|
|
#~ msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
|
|
#~ msgstr "Usage: /%s, hide the chat buttons."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
|
|
#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
|
|
#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
|
|
#~ msgstr "Usage: /%s, hide the chat buttons."
|
|
|
|
#~ msgid "No help info for /%s"
|
|
#~ msgstr "No help info for /%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
|
|
#~ msgstr "Enable link-local/zeroconf messaging"
|
|
|
|
#~ msgid "Nickname not found: %s"
|
|
#~ msgstr "Nickname not found: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "This group chat has no subject"
|
|
#~ msgstr "This group chat has no subject"
|
|
|
|
#~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
|
|
#~ msgstr "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Nickname not found"
|
|
#~ msgstr "Nickname not found: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
|
|
#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
|
|
#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
|
|
#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
|
|
#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. "
|
|
#~ "Does NOT support spaces in nickname."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
|
|
#~ "occupant."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
|
|
#~ "occupant."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
|
|
#~ "if specified."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
|
|
#~ "if specified."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
|
|
#~ "optionally providing a reason."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
|
|
#~ "optionally providing a reason."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
|
|
#~ "optionally using specified nickname."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
|
|
#~ "optionally using specified nickname."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
|
|
#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
|
|
#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT "
|
|
#~ "support spaces in nickname."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
|
|
#~ "message to the occupant specified by nickname."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
|
|
#~ "message to the occupant specified by nickname."
|
|
|
|
#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
|
|
#~ msgstr "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
|
|
|
|
#~ msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
|
|
#~ msgstr "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
|
|
#~ "messages."
|
|
#~ msgstr "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
|
|
|
|
#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
|
|
#~ msgstr "Jabber serverių paslaugų sąrašas (tokių, kaip: MSN, ICQ pernašos)"
|
|
|
|
#~ msgid "Servers Features"
|
|
#~ msgstr "Serverio teikiamos paslaugos"
|
|
|
|
#~ msgid "Your JID:"
|
|
#~ msgstr "Jūsų JID:"
|
|
|
|
#~ msgid "Name:"
|
|
#~ msgstr "Pavadinimas:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Host:"
|
|
#~ msgstr "_Hostas:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show _roster"
|
|
#~ msgstr "Rodyk _Kontaktų Sąrašą"
|
|
|
|
#~ msgid "Modify Account"
|
|
#~ msgstr "Keisti Prieigą"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
|
|
#~ "from %(source)s"
|
|
#~ msgstr "\"%(title)s\" by %(artist)s"
|
|
|
|
#~ msgid "Gajim account %s"
|
|
#~ msgstr "Gajim account %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Duplicate Jabber ID"
|
|
#~ msgstr "Duplicate Jabber ID"
|
|
|
|
#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
|
|
#~ msgstr "This account is already configured in Gajim."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "OpenGPG"
|
|
#~ msgstr "OpenPGP: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Idle"
|
|
#~ msgstr "Id"
|
|
|
|
#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
|
|
#~ msgstr "File transfer stopped by the contact at the other end"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Generic"
|
|
#~ msgstr "Bendros parinktys"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Activity"
|
|
#~ msgstr "Active"
|
|
|
|
#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
|
|
#~ msgstr "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
|
|
|
|
#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
|
|
#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
|
|
#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
|
|
|
|
#~ msgid "Encryption enabled"
|
|
#~ msgstr "Encryption enabled"
|
|
|
|
#~ msgid "Encryption disabled"
|
|
#~ msgstr "Encryption disabled"
|
|
|
|
#~ msgid "Click to see past conversations with this contact"
|
|
#~ msgstr "Spauskite, kad pamatytumėte buvusius pokalbius su šiuo asmeniu"
|
|
|
|
#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
|
|
#~ msgstr "Spauskite, kad pamatytumėte buvusius pokalbius šiame kambaryje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>History Viewer</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Taisyklių sąrašas</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>JID Selection</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Aprašymas</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Build custom query"
|
|
#~ msgstr "Kurti kitokią užklausą"
|
|
|
|
#~ msgid "Query Builder..."
|
|
#~ msgstr "Užklasų kūrimas..."
|
|
|
|
#~ msgid "Accept"
|
|
#~ msgstr "Priimti"
|
|
|
|
#~ msgid "Invitation Received"
|
|
#~ msgstr "Gautas pakvietimas"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Eilutės formatas</b>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
|
|
#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
|
|
#~ "will use the default one set here"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pavyzdys: Jei esate nustatęs žinutę būklei - nuėjęs, Gajim daugiau "
|
|
#~ "neklaus kokią žinutę naudoti, kai nustatoma būklė - nuėjęs; bus naudojama "
|
|
#~ "standartinė arba čia nustatyta žinutė"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Determined by sender\n"
|
|
#~ "Chat message\n"
|
|
#~ "Single message"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aptinkamas pagal siuntėją\n"
|
|
#~ "Pokalbio žinutė\n"
|
|
#~ "Atskira žinutė"
|
|
|
|
#~ msgid "Events"
|
|
#~ msgstr "Įvykiai"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Hides buttons in chatwindows to "
|
|
#~ msgstr "Hides the buttons in group chat window."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Never\n"
|
|
#~ "Always\n"
|
|
#~ "Per account\n"
|
|
#~ "Per type"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Niekada\n"
|
|
#~ "Visada\n"
|
|
#~ "Kiekvienam asmeniui\n"
|
|
#~ "Kiekvienam tipui"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Privacy"
|
|
#~ msgstr "Privatus sąrašas"
|
|
|
|
#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
|
|
#~ msgstr "Nustatyti būklės žinutę, atspindinčią grojamą _muzikinį takelį"
|
|
|
|
#~ msgid "The auto away status message"
|
|
#~ msgstr "Automatinio nuėjimo būklės pranešimas"
|
|
|
|
#~ msgid "The auto not available status message"
|
|
#~ msgstr "Automatinio nebuvimo būklės žinutė"
|
|
|
|
#~ msgid "Treat all incoming messages as:"
|
|
#~ msgstr "Laikyti visas įeinančias žinutes kaip:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use only one message _window:"
|
|
#~ msgstr "Vienas žinučių langas:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
|
|
#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Veikia su Thythmbox ir Muine grotuvais. Dėl informacijos apie kitus "
|
|
#~ "grotuvus apsilankykite svetainėje: http://trac.gajim.org/wiki/"
|
|
#~ "GajimAndMusicPlayer"
|
|
|
|
#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
|
|
#~ msgstr "_Išplėstinis Pranešimų Valdymas..."
|
|
|
|
#~ msgid "_Player:"
|
|
#~ msgstr "_Grotuvas:"
|
|
|
|
#~ msgid "City:"
|
|
#~ msgstr "Miestas:"
|
|
|
|
#~ msgid "Company:"
|
|
#~ msgstr "Kompanija:"
|
|
|
|
#~ msgid "Country:"
|
|
#~ msgstr "Šalis:"
|
|
|
|
#~ msgid "Given:"
|
|
#~ msgstr "Vardas:"
|
|
|
|
#~ msgid "Middle:"
|
|
#~ msgstr "Antras vardas:"
|
|
|
|
#~ msgid "Prefix:"
|
|
#~ msgstr "Kreipinys:"
|
|
|
|
#~ msgid "Role:"
|
|
#~ msgstr "Funkcija:"
|
|
|
|
#~ msgid "State:"
|
|
#~ msgstr "Valstija:"
|
|
|
|
#~ msgid "Suffix:"
|
|
#~ msgstr "Vardo sufiksas:"
|
|
|
|
#~ msgid "A_ccounts"
|
|
#~ msgstr "P_rieigos"
|
|
|
|
#~ msgid "Ask:"
|
|
#~ msgstr "Klausti:"
|
|
|
|
#~ msgid "Client:"
|
|
#~ msgstr "Klientas:"
|
|
|
|
#~ msgid "OS:"
|
|
#~ msgstr "OS:"
|
|
|
|
#~ msgid "Subscription:"
|
|
#~ msgstr "Sutikimas:"
|
|
|
|
#~ msgid "You will always see him or her as offline."
|
|
#~ msgstr "You will always see him or her as offline."
|
|
|
|
#~ msgid "%s is now %s (%s)"
|
|
#~ msgstr "%s is now %s (%s)"
|
|
|
|
#~ msgid "%s is now %s"
|
|
#~ msgstr "%s is now %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "From: %(from_address)s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "From: %(from_address)s"
|
|
|
|
#~ msgid "Network Manager support not available"
|
|
#~ msgstr "Network Manager support not available"
|
|
|
|
#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
|
|
#~ msgstr "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Usage: %s %s %s \n"
|
|
#~ "\t %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Usage: %s %s %s \n"
|
|
#~ "\t %s"
|
|
|
|
#~ msgid "%s - Gajim"
|
|
#~ msgstr "%s - Gajim"
|
|
|
|
#~ msgid "_New group chat"
|
|
#~ msgstr "_New group chat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Log off"
|
|
#~ msgstr "_Atsijungti"
|
|
|
|
#~ msgid "_Log on"
|
|
#~ msgstr "_Prisijungti"
|
|
|
|
#~ msgid "Save passphrase"
|
|
#~ msgstr "Save passphrase"
|
|
|
|
#~ msgid "Affiliation:"
|
|
#~ msgstr "Affiliation:"
|
|
|
|
#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
|
|
#~ msgstr "Connected to server %s:%s with %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Connection to host could not be established"
|
|
#~ msgstr "Connection to host could not be established"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
|
|
|
|
#~ msgid "_Discover Services..."
|
|
#~ msgstr "_Ieškoti paslaugų..."
|
|
|
|
#~ msgid "_Retype Password:"
|
|
#~ msgstr "_Pakartokite slaptažodį:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
|
|
#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
|
|
#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
|
|
#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
|
|
#~ "running."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jei pažymėta, visi lokalūs asmenys, kurie naudoja pokalbių programas, "
|
|
#~ "palaikančias Bonjour (tokias kaip: iChat, Trillian ar Gaim) bus rodomi "
|
|
#~ "asmenų sąraše. Jums nereikia būti prisijungusiam prie jabber serverio, "
|
|
#~ "kad tai veiktų.\n"
|
|
#~ "Tai veikia, tik tuo atveju, jei python-avahi yra įdiegtas ir avahi-deamon "
|
|
#~ "yra paleistas."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
|
|
#~ "contacts as if you had one account"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jei jūs turite kelias prieigas ir ši žymė yra pažymėta, Gajim pateiks "
|
|
#~ "visų asmenų sąrašą taip, lyg jie visi priklausytų vienai prieigai"
|
|
|
|
#~ msgid "_Enable link-local messaging"
|
|
#~ msgstr "Įjungti lokalūjį pokalbių r_ežimą"
|
|
|
|
#~ msgid "_Compact View Alt+C"
|
|
#~ msgstr "_Kompaktiška išvaizda Alt+C"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Išvaizdos keitimas</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Also known as iChat style"
|
|
#~ msgstr "Taip pat žinomas, kaip iChat stilius"
|
|
|
|
#~ msgid "Chat"
|
|
#~ msgstr "Pokalbis"
|
|
|
|
#~ msgid "E_very 5 minutes"
|
|
#~ msgstr "_Kas 5 minutes"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relative window"
|
|
#~ msgstr "Gajim automatiškai rodys naujus įvykius iššokančiame langelyje."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of "
|
|
#~ "the screen"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gajim praneš apie naujus įvykius iššokančiame langelyje, kuris pasirodys "
|
|
#~ "dešiniajame apatiniame ekrano kampe"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
|
|
#~ "screen about contacts that just signed in"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gajim rodys pranešimus apie ką tik prisijungusius asmenis iššokančiame "
|
|
#~ "langelyje, dešiniajame apatiniame ekrano kampe"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
|
|
#~ "event"
|
|
#~ msgstr "Gajim keis tik tų asmenų piktogramas, kurie atliko naują įvykį"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
|
|
#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jei pažymėta, Gajim atsimins kontaktų sąrašo ir pokalbių lango pozicijas "
|
|
#~ "ir dydžius ekrane sekančio paleidimo metu"
|
|
|
|
#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
|
|
#~ msgstr "Išeinančių pokalbių būklės pranešimai:"
|
|
|
|
#~ msgid "Print time:"
|
|
#~ msgstr "Spausdinimo laikas:"
|
|
|
|
#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
|
|
#~ msgstr "Įsiminti kontakų sąrašo ir pokalbių langų pozicijas ir dydžius"
|
|
|
|
#~ msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
|
|
#~ msgstr "Naudoti piktogramą trėjuje (pranešimų panelės piktograma)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
|
|
#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
|
|
#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
|
|
#~ "contact you are not already chatting with"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Naujam įvykiui ivykus (atėjus žinutei, failui ir pan.), sekantys būdai "
|
|
#~ "gali būti naudojami jums informuoti apie tai. Pastaba: naujų žinučių "
|
|
#~ "įvykiai pasirodys tik jei tai bus nauja žinutė nuo kurio nors asmens, su "
|
|
#~ "kuriuo jūs dar nebuvote pradėjęs pokalbio"
|
|
|
|
#~ msgid "_Remove from Roster"
|
|
#~ msgstr "Ša_linti iš Kontaktų Sąrašo"
|
|
|
|
#~ msgid "_Filter:"
|
|
#~ msgstr "_Filtras:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
|
|
#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
|
|
#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
|
|
#~ "make it global in /etc/profile.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelt "
|
|
#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
|
|
#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
|
|
#~ "make it global in /etc/profile.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Highlighting misspelt words feature will not be used"
|
|
|
|
#~ msgid "Every %s _minutes"
|
|
#~ msgstr "Every %s _minutes"
|
|
|
|
#~ msgid "You must enter a password for the new account."
|
|
#~ msgstr "You must enter a password for the new account."
|
|
|
|
#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
|
|
#~ msgstr "%s does not appear to be a valid JID"
|
|
|
|
#~ msgid "Drop %s in group %s"
|
|
#~ msgstr "Drop %s in group %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
|
|
#~ msgstr "Hides the buttons in two persons chat window."
|
|
|
|
#~ msgid " %d unread single message"
|
|
#~ msgid_plural " %d unread single messages"
|
|
#~ msgstr[0] " %d unread single message"
|
|
#~ msgstr[1] " %d unread single messages"
|
|
|
|
#~ msgid " %d unread group chat message"
|
|
#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
|
|
#~ msgstr[0] " %d unread group chat message"
|
|
#~ msgstr[1] " %d unread group chat messages"
|
|
|
|
#~ msgid " %d unread private message"
|
|
#~ msgid_plural " %d unread private messages"
|
|
#~ msgstr[0] " %d unread private message"
|
|
#~ msgstr[1] " %d unread private messages"
|
|
|
|
#~ msgid "Private Chat"
|
|
#~ msgstr "Private Chat"
|
|
|
|
#~ msgid "Group Chat"
|
|
#~ msgstr "Group Chat"
|
|
|
|
#~ msgid "invisible"
|
|
#~ msgstr "invisible"
|
|
|
|
#~ msgid "offline"
|
|
#~ msgstr "offline"
|
|
|
|
#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
|
|
#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
|
|
|
|
#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
|
|
#~ msgstr "<small>Romeo and Juliet</small>"
|
|
|
|
#~ msgid "Soliloquy"
|
|
#~ msgstr "Soliloquy"
|
|
|
|
#~ msgid "A_fter nickname:"
|
|
#~ msgstr "A_fter nickname:"
|
|
|
|
#~ msgid "_After time:"
|
|
#~ msgstr "_After time:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Before time:"
|
|
#~ msgstr "_Before time:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Retrieve"
|
|
#~ msgstr "_Retrieve"
|
|
|
|
#~ msgid "Information published"
|
|
#~ msgstr "Information published"
|
|
|
|
#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
|
|
#~ msgstr "Without a connection, you can not get your contact information."
|
|
|
|
#~ msgid "This is result of query."
|
|
#~ msgstr "This is result of query."
|
|
|
|
#~ msgid "Edit items on the list"
|
|
#~ msgstr "Edit items on the list"
|