12821 lines
320 KiB
Plaintext
12821 lines
320 KiB
Plaintext
# Biełarusji pierakład Gajim
|
||
# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as Gajim.
|
||
# Based on cyrillic version.
|
||
#
|
||
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006-2007, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: 0.11.1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-12-14 03:05+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 23:41+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: gajim/chat_control_base.py:199
|
||
msgid "Ping?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/chat_control_base.py:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error."
|
||
msgstr "Pamyłka Avahi"
|
||
|
||
#: gajim/chat_control_base.py:554
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/chat_control_base.py:562 gajim/profile_window.py:183
|
||
#: gajim/conversation_textview.py:553
|
||
msgid "_Clear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/chat_control_base.py:1101
|
||
msgid "Really send file?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/chat_control_base.py:1102
|
||
#, python-format
|
||
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real JID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/session.py:446 gajim/session.py:506
|
||
msgid "Confirm these session options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/session.py:448
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are these options acceptable?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/session.py:508
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The remote client selected these options:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Continue with the session?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/session.py:511
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Always accept for this contact"
|
||
msgstr "Ci vykarystoŭvajecca šyfravańnie OpenPGP dla hetaha kantaktu?"
|
||
|
||
#: gajim/filetransfers_window.py:89
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fajł"
|
||
|
||
#: gajim/filetransfers_window.py:104
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Čas"
|
||
|
||
#: gajim/filetransfers_window.py:116
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Prahres"
|
||
|
||
#: gajim/filetransfers_window.py:191 gajim/filetransfers_window.py:247
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filename: %s"
|
||
msgstr "Nazva fajłu: %s"
|
||
|
||
#: gajim/filetransfers_window.py:192 gajim/filetransfers_window.py:455
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Size: %s"
|
||
msgstr "Pamier: %s"
|
||
|
||
#: gajim/filetransfers_window.py:201 gajim/filetransfers_window.py:211
|
||
#: gajim/history_manager.py:527
|
||
msgid "You"
|
||
msgstr "Ty"
|
||
|
||
#: gajim/filetransfers_window.py:202
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sender: %s"
|
||
msgstr "Dasłaŭ: %s"
|
||
|
||
#: gajim/filetransfers_window.py:203 gajim/filetransfers_window.py:733
|
||
#: gajim/tooltips.py:781
|
||
msgid "Recipient: "
|
||
msgstr "Atrymaŭ: "
|
||
|
||
#: gajim/filetransfers_window.py:214
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Saved in: %s"
|
||
msgstr "Zapisany ŭ: %s"
|
||
|
||
#: gajim/filetransfers_window.py:216 gajim/chat_control.py:1597
|
||
msgid "File transfer completed"
|
||
msgstr "Pieradača fajłu skončana"
|
||
|
||
#: gajim/filetransfers_window.py:218 gajim/chat_control.py:1601
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open _Containing Folder"
|
||
msgstr "_Adčyni kataloh z fajłam"
|
||
|
||
#: gajim/filetransfers_window.py:231 gajim/filetransfers_window.py:238
|
||
#: gajim/chat_control.py:1656
|
||
msgid "File transfer cancelled"
|
||
msgstr "Pieradača fajłu anulavana"
|
||
|
||
#: gajim/filetransfers_window.py:231 gajim/filetransfers_window.py:239
|
||
#: gajim/chat_control.py:1657
|
||
msgid "Connection with peer cannot be established."
|
||
msgstr "NIemahčyma złučycca ź inšym bokam."
|
||
|
||
#: gajim/filetransfers_window.py:248
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Recipient: %s"
|
||
msgstr "Atrymoŭca: %s"
|
||
|
||
#: gajim/filetransfers_window.py:250
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error message: %s"
|
||
msgstr "Tekst pamyłki: %s"
|
||
|
||
#: gajim/filetransfers_window.py:251 gajim/chat_control.py:1653
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File transfer stopped"
|
||
msgstr "Pieradača fajłu spyniena"
|
||
|
||
#: gajim/filetransfers_window.py:287
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %(file)s has been received, but it seems to have been damaged along "
|
||
"the way.\n"
|
||
"Do you want to download it again?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/filetransfers_window.py:315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose File to Send…"
|
||
msgstr "Abiary fajł dla adsyłańnia..."
|
||
|
||
#: gajim/filetransfers_window.py:325
|
||
msgid "_Send"
|
||
msgstr "_Vyšli"
|
||
|
||
#: gajim/filetransfers_window.py:332 gajim/tooltips.py:816
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Description: "
|
||
msgstr "Apisańnie: %s"
|
||
|
||
#: gajim/filetransfers_window.py:345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gajim can not read this file"
|
||
msgstr "Gajim nia moža dastupicca da hetaha fajłu"
|
||
|
||
#: gajim/filetransfers_window.py:346
|
||
msgid "Another process is using this file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/filetransfers_window.py:391 gajim/gtkgui_helpers.py:515
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
|
||
msgstr "Niemahčyma nadpisać fajł \"%s\""
|
||
|
||
#: gajim/filetransfers_window.py:392 gajim/gtkgui_helpers.py:516
|
||
msgid ""
|
||
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
|
||
"overwrite it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fajł z takoj nazvaj užo isnuje, i nie staje pravoŭ dla nadpisańnia hetaha "
|
||
"fajłu."
|
||
|
||
#: gajim/filetransfers_window.py:409 gajim/gtkgui_helpers.py:520
|
||
msgid "This file already exists"
|
||
msgstr "Hety fajł užo isnuje"
|
||
|
||
#: gajim/filetransfers_window.py:409 gajim/gtkgui_helpers.py:520
|
||
msgid "What do you want to do?"
|
||
msgstr "Što chočaš zrabić?"
|
||
|
||
#: gajim/filetransfers_window.py:420 gajim/gtkgui_helpers.py:527
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
|
||
msgstr "Niemahčyma zapisać u kataloh \"%s\""
|
||
|
||
#: gajim/filetransfers_window.py:421 gajim/gtkgui_helpers.py:528
|
||
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
|
||
msgstr "Nie staje pravoŭ dla stvareńnia fajłaŭ u hetym katalohu."
|
||
|
||
#: gajim/filetransfers_window.py:432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save File as…"
|
||
msgstr "Zapišy fajł jak..."
|
||
|
||
#: gajim/filetransfers_window.py:452
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File: %s"
|
||
msgstr "Fajł: %s"
|
||
|
||
#: gajim/filetransfers_window.py:458
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Type: %s"
|
||
msgstr "Typ: %s"
|
||
|
||
#: gajim/filetransfers_window.py:460
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Description: %s"
|
||
msgstr "Apisańnie: %s"
|
||
|
||
#: gajim/filetransfers_window.py:461
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s wants to send you a file:"
|
||
msgstr "%s choča dasłać tabie fajł:"
|
||
|
||
#: gajim/filetransfers_window.py:502
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking file…"
|
||
msgstr "Dasyłańnie profilu..."
|
||
|
||
#: gajim/filetransfers_window.py:516
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File error"
|
||
msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu"
|
||
|
||
#: gajim/filetransfers_window.py:553
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
|
||
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
|
||
|
||
#: gajim/filetransfers_window.py:646
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
|
||
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
|
||
|
||
#: gajim/filetransfers_window.py:699 gajim/filetransfers_window.py:702
|
||
msgid "Invalid File"
|
||
msgstr "Niapravilny fajł"
|
||
|
||
#: gajim/filetransfers_window.py:699
|
||
msgid "File: "
|
||
msgstr "Fajł: "
|
||
|
||
#: gajim/filetransfers_window.py:703
|
||
msgid "It is not possible to send empty files"
|
||
msgstr "Niemahčyma dasyłać pustyja fajły"
|
||
|
||
#: gajim/filetransfers_window.py:729 gajim/tooltips.py:772
|
||
msgid "Name: "
|
||
msgstr "Nazva:"
|
||
|
||
#: gajim/filetransfers_window.py:731 gajim/tooltips.py:775
|
||
msgid "Sender: "
|
||
msgstr "Adpraŭnik:"
|
||
|
||
#: gajim/filetransfers_window.py:898
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Prypyni"
|
||
|
||
#: gajim/filetransfers_window.py:909
|
||
msgid "_Continue"
|
||
msgstr "_Praciahni"
|
||
|
||
#: gajim/features_window.py:48
|
||
msgid "Bonjour / Zeroconf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/features_window.py:49
|
||
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/features_window.py:50
|
||
msgid "Requires python-avahi."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/features_window.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/"
|
||
"opensource/)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/features_window.py:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Command line"
|
||
msgstr "Zahady: %s"
|
||
|
||
#: gajim/features_window.py:53
|
||
msgid "A script to control Gajim via commandline."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/features_window.py:54
|
||
msgid "Requires python-dbus."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/features_window.py:55 gajim/features_window.py:83
|
||
#: gajim/features_window.py:87
|
||
msgid "Feature not available under Windows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/features_window.py:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OpenPGP message encryption"
|
||
msgstr "Šyfravańnie OpenPGP"
|
||
|
||
#: gajim/features_window.py:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ability to encrypting chat messages with OpenPGP."
|
||
msgstr "_Uvachodnaje paviedamleńnie:"
|
||
|
||
#: gajim/features_window.py:58
|
||
msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/features_window.py:59
|
||
msgid "Requires gpg.exe in PATH."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/features_window.py:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Password encryption"
|
||
msgstr "Paroli roźniacca"
|
||
|
||
#: gajim/features_window.py:61
|
||
msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/features_window.py:62
|
||
msgid ""
|
||
"Requires libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and KSecretService)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/features_window.py:63
|
||
msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/features_window.py:64
|
||
msgid "Spell Checker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/features_window.py:65
|
||
msgid "Spellchecking of composed messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/features_window.py:66 gajim/features_window.py:67
|
||
msgid "Requires Gspell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/features_window.py:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic status"
|
||
msgstr "_Dastasuj da statusu"
|
||
|
||
#: gajim/features_window.py:69
|
||
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/features_window.py:70
|
||
msgid "Requires libxss library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/features_window.py:71
|
||
msgid "Requires python2.5."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/features_window.py:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End to End message encryption"
|
||
msgstr "Šyfravańnie OpenPGP"
|
||
|
||
#: gajim/features_window.py:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Encrypting chat messages."
|
||
msgstr "_Uvachodnaje paviedamleńnie:"
|
||
|
||
#: gajim/features_window.py:74 gajim/features_window.py:75
|
||
msgid "Requires python-crypto."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/features_window.py:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RST Generator"
|
||
msgstr "Ahulnaja"
|
||
|
||
#: gajim/features_window.py:77
|
||
msgid ""
|
||
"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
|
||
"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/features_window.py:78 gajim/features_window.py:79
|
||
msgid "Requires python-docutils."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/features_window.py:80 gajim/data/gui/preferences_window.ui:2421
|
||
msgid "Audio / Video"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/features_window.py:81
|
||
msgid "Ability to start audio and video chat."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/features_window.py:82
|
||
msgid ""
|
||
"Requires gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav and "
|
||
"gstreamer1.0-plugins-ugly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/features_window.py:84
|
||
msgid "UPnP-IGD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/features_window.py:85
|
||
msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/features_window.py:86
|
||
msgid "Requires gir1.2-gupnpigd-1.0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/features_window.py:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Feature"
|
||
msgstr "Zdolnaści serveraŭ"
|
||
|
||
#: gajim/gtkgui_helpers.py:290
|
||
msgid "Error reading file:"
|
||
msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu:"
|
||
|
||
#: gajim/gtkgui_helpers.py:293
|
||
msgid "Error parsing file:"
|
||
msgstr "Pamyłka razboru fajłu:"
|
||
|
||
#: gajim/gtkgui_helpers.py:501
|
||
msgid "Extension not supported"
|
||
msgstr "Pašyreńnie nie padtrymvajecca"
|
||
|
||
#: gajim/gtkgui_helpers.py:502
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Niemahčyma zapisać vyjavu ŭ farmacie %(type)s. Zapisać jak %(new_filename)s?"
|
||
|
||
#: gajim/gtkgui_helpers.py:537
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Image as…"
|
||
msgstr "Zapišy vyjavu jak..."
|
||
|
||
#: gajim/vcard.py:169 gajim/vcard.py:513 gajim/profile_window.py:177
|
||
#: gajim/chat_control.py:553
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save _As"
|
||
msgstr "Nie razmaŭlaju "
|
||
|
||
#: gajim/vcard.py:385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Affiliation:</b>"
|
||
msgstr "<b>Aplikacyi</b>"
|
||
|
||
#: gajim/vcard.py:392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
|
||
"interested in their presence"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hety kantakt cikavicca tvajim statusam, ale ciabie jahony status nie cikavić"
|
||
|
||
#: gajim/vcard.py:394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You are interested in the contact's presence information, but it is not "
|
||
"mutual"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ty cikaviśsia statusam hetaha kantaktu, ale jaho nie cikavić tvoj status"
|
||
|
||
#: gajim/vcard.py:396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The contact and you want to exchange presence information"
|
||
msgstr "Ty i hety kantakt uzajemna cikaviciesia statusam adno adnaho"
|
||
|
||
#: gajim/vcard.py:398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
|
||
"information"
|
||
msgstr "Ty i hety kantakt uzajemna cikaviciesia statusam adno adnaho"
|
||
|
||
#: gajim/vcard.py:404
|
||
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
|
||
msgstr "Ty čakaješ adkazu kantaktu na zapyt aŭtaryzacyi"
|
||
|
||
#: gajim/vcard.py:406
|
||
msgid "There is no pending subscription request."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/vcard.py:411 gajim/vcard.py:455 gajim/vcard.py:568
|
||
msgid " resource with priority "
|
||
msgstr " krynica z pryjarytetam "
|
||
|
||
#: gajim/options_dialog.py:383 gajim/dialogs.py:4764 gajim/dialogs.py:4806
|
||
#: gajim/dialogs.py:4854 gajim/dialogs.py:4944
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Usie fajły"
|
||
|
||
#: gajim/options_dialog.py:484 gajim/options_dialog.py:552
|
||
#: gajim/options_dialog.py:573 gajim/dialogs.py:329 gajim/dialogs.py:331
|
||
#: gajim/dialogs.py:539 gajim/dialogs.py:552 gajim/roster_window.py:2984
|
||
#: gajim/roster_window.py:2990 gajim/roster_window.py:2995 gajim/config.py:1172
|
||
#: gajim/config.py:1187 gajim/config.py:1192 gajim/config.py:1240
|
||
#: gajim/config.py:1350 gajim/config.py:2493 gajim/config.py:2570
|
||
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:22
|
||
#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:98
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nijaki"
|
||
|
||
#: gajim/options_dialog.py:506
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust to Status"
|
||
msgstr "_Dastasuj da statusu"
|
||
|
||
#: gajim/options_dialog.py:518
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/options_dialog.py:518
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Adłučany"
|
||
|
||
#: gajim/options_dialog.py:556
|
||
msgid "Failed to get secret keys"
|
||
msgstr "Niemahčyma atrymać sakretnyja klučy"
|
||
|
||
#: gajim/options_dialog.py:557
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There is no OpenPGP secret key available."
|
||
msgstr "Adbyłasia pamyłka ŭ časie atrymańnia sakretnych klučoŭ OpenPGP."
|
||
|
||
#: gajim/options_dialog.py:562
|
||
msgid "OpenPGP Key Selection"
|
||
msgstr "Vybar kluča OpenPGP"
|
||
|
||
#: gajim/options_dialog.py:562
|
||
msgid "Choose your OpenPGP key"
|
||
msgstr "Abiary svoj kluč OpenPGP"
|
||
|
||
#: gajim/gui_menu_builder.py:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_New Group Chat"
|
||
msgstr "Novaja hrupavaja razmova"
|
||
|
||
#: gajim/gui_menu_builder.py:292 gajim/gui_menu_builder.py:416
|
||
#: gajim/dialogs.py:1122 gajim/dialogs.py:2314 gajim/dialogs.py:2343
|
||
#: gajim/dialogs.py:3825 gajim/chat_control.py:279 gajim/roster_window.py:789
|
||
#: gajim/roster_window.py:1741 gajim/roster_window.py:1743
|
||
#: gajim/roster_window.py:2056 gajim/roster_window.py:3408
|
||
#: gajim/roster_window.py:3435 gajim/gui_interface.py:525
|
||
#: gajim/common/contacts.py:156 gajim/common/contacts.py:282
|
||
#: gajim/common/helpers.py:94 gajim/common/helpers.py:407
|
||
msgid "Not in Roster"
|
||
msgstr "Niama ŭ śpisie"
|
||
|
||
#: gajim/gui_menu_builder.py:431
|
||
msgid "I would like to add you to my roster"
|
||
msgstr "Ja chaču dadać ciabie da svajho śpisu kantaktaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/gui_menu_builder.py:508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send Single _Message…"
|
||
msgstr "Vyšli _asobnaje paviedamleńnie"
|
||
|
||
#: gajim/gui_menu_builder.py:521 gajim/roster_window.py:5160
|
||
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send Cus_tom Status"
|
||
msgstr "Dasyłaje svoj XML"
|
||
|
||
#: gajim/gui_menu_builder.py:541
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E_xecute Command…"
|
||
msgstr "_Vykanaj zahad..."
|
||
|
||
#: gajim/gui_menu_builder.py:549
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Manage Transport"
|
||
msgstr "Transparty"
|
||
|
||
#: gajim/gui_menu_builder.py:555
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Modify Transport"
|
||
msgstr "Pakažy _transparty"
|
||
|
||
#: gajim/gui_menu_builder.py:562 gajim/roster_window.py:5190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Rename…"
|
||
msgstr "Źmiani _nazvu"
|
||
|
||
#: gajim/gui_menu_builder.py:573 gajim/roster_window.py:5207
|
||
#: gajim/roster_window.py:5322 gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:52
|
||
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:140
|
||
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:166
|
||
msgid "_Unblock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/gui_menu_builder.py:576 gajim/roster_window.py:5212
|
||
#: gajim/roster_window.py:5326 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:132
|
||
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:174
|
||
msgid "_Block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/gui_menu_builder.py:584 gajim/roster_window.py:5219
|
||
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remo_ve"
|
||
msgstr "_Vydal"
|
||
|
||
#: gajim/gui_menu_builder.py:594 gajim/data/gui/search_window.ui:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Information"
|
||
msgstr "Źviestki ab kantakcie"
|
||
|
||
#: gajim/gui_menu_builder.py:611
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send File..."
|
||
msgstr "Vyšli _fajł"
|
||
|
||
#: gajim/gui_menu_builder.py:612
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invite Contacts"
|
||
msgstr "Kantakty"
|
||
|
||
#: gajim/gui_menu_builder.py:613
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add to Roster"
|
||
msgstr "_Dadaj u śpis kantaktaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/gui_menu_builder.py:614
|
||
msgid "Audio Session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/gui_menu_builder.py:615
|
||
msgid "Video Session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/gui_menu_builder.py:616
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Źviestki ab kantakcie"
|
||
|
||
#: gajim/gui_menu_builder.py:617 gajim/gui_menu_builder.py:645
|
||
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "_Žurnał razmoŭ"
|
||
|
||
#: gajim/gui_menu_builder.py:635
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manage Room"
|
||
msgstr "Kiruj zakładkami"
|
||
|
||
#: gajim/gui_menu_builder.py:636
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Subject"
|
||
msgstr "Źmiani _temu"
|
||
|
||
#: gajim/gui_menu_builder.py:637
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure Room"
|
||
msgstr "Kanfihuruj _pakoj"
|
||
|
||
#: gajim/gui_menu_builder.py:638
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Destroy Room"
|
||
msgstr "Apisańnie: %s"
|
||
|
||
#: gajim/gui_menu_builder.py:640
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Nick"
|
||
msgstr "Źmiani _mianušku"
|
||
|
||
#: gajim/gui_menu_builder.py:641
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bookmark Room"
|
||
msgstr "_Stvary zakładku dla hetaja pakoju"
|
||
|
||
#: gajim/gui_menu_builder.py:642
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Request Voice"
|
||
msgstr "_Daj hołas"
|
||
|
||
#: gajim/gui_menu_builder.py:643 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notify on all messages"
|
||
msgstr "Šablony paviedamleńniaŭ statusu:"
|
||
|
||
#: gajim/gui_menu_builder.py:644
|
||
msgid "Minimize on close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/gui_menu_builder.py:646
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "Kantakt adłučyŭsia"
|
||
|
||
#: gajim/gui_menu_builder.py:675 gajim/gui_menu_builder.py:722
|
||
msgid "Join Group Chat"
|
||
msgstr "Dałučysia da pakoju"
|
||
|
||
#: gajim/gui_menu_builder.py:721
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Contact..."
|
||
msgstr "_Dadaj kantakt..."
|
||
|
||
#: gajim/gui_menu_builder.py:723 gajim/accounts_window.py:459
|
||
#: gajim/accounts_window.py:554 gajim/accounts_window.py:593
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "fajł"
|
||
|
||
#: gajim/gui_menu_builder.py:724
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Discover Services"
|
||
msgstr "_Šukaj servisy"
|
||
|
||
#: gajim/gui_menu_builder.py:725
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send Single Message..."
|
||
msgstr "Dašli _asobnaje aviedamleńnie..."
|
||
|
||
#: gajim/gui_menu_builder.py:727
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Archiving Preferences"
|
||
msgstr "_Nałady"
|
||
|
||
#: gajim/gui_menu_builder.py:728 gajim/history_sync.py:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Synchronise History"
|
||
msgstr "Pakažy _adłučanyja kantakty"
|
||
|
||
#: gajim/gui_menu_builder.py:729 gajim/dialogs.py:4541
|
||
msgid "Privacy Lists"
|
||
msgstr "Śpisy pryvatnaści"
|
||
|
||
#: gajim/gui_menu_builder.py:730 gajim/server_info.py:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Server Info"
|
||
msgstr "Server"
|
||
|
||
#: gajim/gui_menu_builder.py:731
|
||
msgid "XML Console"
|
||
msgstr "Kansol XML"
|
||
|
||
#: gajim/gui_menu_builder.py:734
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send Server Message..."
|
||
msgstr "_Dašli paviedamleńnie servera"
|
||
|
||
#: gajim/gui_menu_builder.py:735
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set MOTD..."
|
||
msgstr "Vyznač MOTD"
|
||
|
||
#: gajim/gui_menu_builder.py:736
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update MOTD..."
|
||
msgstr "Aktualizuj MOTD"
|
||
|
||
#: gajim/gui_menu_builder.py:737
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete MOTD..."
|
||
msgstr "Vydal MOTD"
|
||
|
||
#: gajim/gui_menu_builder.py:777
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Accounts available"
|
||
msgstr "Konty niedastupnyja"
|
||
|
||
#: gajim/history_manager.py:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Usage:"
|
||
msgstr "paviedamleńnie"
|
||
|
||
#: gajim/history_manager.py:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Smajliki:"
|
||
|
||
#: gajim/history_manager.py:61
|
||
msgid "Show this help message and exit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/history_manager.py:62
|
||
msgid "Choose folder for logfile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/history_manager.py:105
|
||
msgid "Cannot find history logs database"
|
||
msgstr "Niemahčyma znajści bazu žurnałaŭ razmoŭ"
|
||
|
||
#: gajim/history_manager.py:145 gajim/history_manager.py:196
|
||
#: gajim/dialogs.py:3806 gajim/config.py:1631 gajim/disco.py:872
|
||
msgid "JID"
|
||
msgstr "JID"
|
||
|
||
#: gajim/history_manager.py:158 gajim/history_manager.py:202
|
||
#: gajim/history_window.py:104
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: gajim/history_manager.py:165 gajim/history_manager.py:221
|
||
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:131
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Mianuška"
|
||
|
||
#: gajim/history_manager.py:174 gajim/history_manager.py:209
|
||
#: gajim/history_window.py:112 gajim/data/gui/xml_console_window.ui:108
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Paviedamleńnie"
|
||
|
||
#: gajim/history_manager.py:182 gajim/history_manager.py:215
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Tema"
|
||
|
||
#: gajim/history_manager.py:241
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
|
||
"RUNNING)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chočaš ačyścić bazu źviestak? (NIE REKAMENDUJECCA RABIĆ Z AKTYŬNYM GAJIMAM)"
|
||
|
||
#: gajim/history_manager.py:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
|
||
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
|
||
"click NO.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In case you click YES, please wait…"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zvyčajna zaniataja bazaj źviestak prastora nie vyzvalajecca, ale "
|
||
"rezervujecca dla paźniejšych patrebaŭ prahramy. Kali ty sapraŭdy chočaš "
|
||
"źmienšyć pamier bazy źviestak, klikni \"Tak\", inakš \"Nie\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kali ty abraŭ \"Tak\", pačakaj..."
|
||
|
||
#: gajim/history_manager.py:248
|
||
msgid "Database Cleanup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/history_manager.py:463
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exporting History Logs…"
|
||
msgstr "Ekspartavańnie žurnałaŭ..."
|
||
|
||
#: gajim/history_manager.py:539
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
|
||
msgstr "%(who)s a %(time)s napisaŭ: %(message)s\n"
|
||
|
||
#: gajim/history_manager.py:577
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
|
||
msgstr "Sapraŭdy chočaš vydalić zaznačanaje paviedamleńnie?"
|
||
|
||
#: gajim/history_manager.py:581
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
|
||
msgstr "Sapraŭdy chočaš vydalić žurnał razmoŭ z abranym kantaktam?"
|
||
|
||
#: gajim/history_manager.py:583
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This can not be undone."
|
||
msgstr "Niemahčyma znajści servis"
|
||
|
||
#: gajim/history_manager.py:585 gajim/history_manager.py:624
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deletion Confirmation"
|
||
msgstr "Źviestki ab kantakcie"
|
||
|
||
#: gajim/history_manager.py:619
|
||
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
|
||
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
|
||
msgstr[0] "Sapraŭdy chočaš vydalić zaznačanaje paviedamleńnie?"
|
||
msgstr[1] "Sapraŭdy chočaš vydalić zaznačanyja paviedamleńni?"
|
||
msgstr[2] "Sapraŭdy chočaš vydalić zaznačanyja paviedamleńni?"
|
||
|
||
#: gajim/history_manager.py:622
|
||
msgid "This is an irreversible operation."
|
||
msgstr "Vynikaŭ hetaj aperacyi niemahčyma anulavać."
|
||
|
||
#: gajim/profile_window.py:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Retrieving profile…"
|
||
msgstr "Atrymańnie profilu..."
|
||
|
||
#: gajim/profile_window.py:131
|
||
msgid "Could not load image"
|
||
msgstr "Niemahčyma adčytać vyjavu"
|
||
|
||
#: gajim/profile_window.py:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wrong date format"
|
||
msgstr "Źviestki ab kantakcie"
|
||
|
||
#: gajim/profile_window.py:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
|
||
msgstr "Farmat: HHHH-MM-DD"
|
||
|
||
#: gajim/profile_window.py:263
|
||
msgid "Information received"
|
||
msgstr "Źviestki atrymanyja"
|
||
|
||
#: gajim/profile_window.py:336 gajim/dialogs.py:2537 gajim/dialogs.py:2625
|
||
#: gajim/dialogs.py:3080 gajim/disco.py:536 gajim/gui_interface.py:1800
|
||
#: gajim/dialog_messages.py:32
|
||
msgid "You are not connected to the server"
|
||
msgstr "Niama złučeńnia z serveram"
|
||
|
||
#: gajim/profile_window.py:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niemahčyma apublikavać asabistyja źviestki, nie dałučyŭšysia da servera."
|
||
|
||
#: gajim/profile_window.py:351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sending profile…"
|
||
msgstr "Dasyłańnie profilu..."
|
||
|
||
#: gajim/profile_window.py:370
|
||
msgid "Information NOT published"
|
||
msgstr "Źviestki NIE apublikavanyja"
|
||
|
||
#: gajim/profile_window.py:377
|
||
msgid "vCard publication failed"
|
||
msgstr "Pamyłka publikacyi vCard"
|
||
|
||
#: gajim/profile_window.py:378
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error while publishing your personal information, try again "
|
||
"later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adbyłasia pamyłka padčas publikacyi asabistych źviestak, pasprabuj paźniej."
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:95
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
|
||
msgstr "Nazva kantaktu: <i>%s</i>"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:97
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "JID: <i>%s</i>"
|
||
msgstr "JID: <i>%s</i>"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:126 gajim/dialogs.py:138 gajim/roster_window.py:2926
|
||
#: gajim/roster_window.py:3942 gajim/roster_window.py:5229
|
||
#: gajim/accounts_window.py:462 gajim/common/contacts.py:107
|
||
#: gajim/common/contacts.py:139 gajim/data/gui/preferences_window.ui:569
|
||
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:176
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Ahulnaja"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:211
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Hrupa"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:218
|
||
msgid "In the group"
|
||
msgstr "U hrupie"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:311
|
||
msgid "KeyID"
|
||
msgstr "ID kluča"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:316
|
||
msgid "Contact name"
|
||
msgstr "Nazva kantaktu"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:494
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Mood"
|
||
msgstr "Vyznač MOTD"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:614
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Status Message"
|
||
msgstr "Paviedamleńnie statusu %s"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:628
|
||
msgid "Status Message"
|
||
msgstr "Paviedamleńnie statusu"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:818
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Overwrite Status Message?"
|
||
msgstr "Paviedamleńnie statusu"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:819
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
|
||
msgstr "Kont z takoj nazvaj užo zaniaty. Kali łaska, abiary inšuju nazvu."
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:827
|
||
msgid "Save as Preset Status Message"
|
||
msgstr "Zapišy jak šablon paviedamleńnia statusu"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:828
|
||
msgid "Please type a name for this status message"
|
||
msgstr "Kali łaska, uviadzi nazvu dla hetaha paviedamleńnia statusu"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:855
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "JID:"
|
||
msgstr "Vaš JID:"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:856
|
||
msgid "AIM Address:"
|
||
msgstr "Adras AIM:"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:857
|
||
msgid "GG Number:"
|
||
msgstr "Numer GG:"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:858
|
||
msgid "ICQ Number:"
|
||
msgstr "Numer ICQ:"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:859
|
||
msgid "MSN Address:"
|
||
msgstr "Adras MSN:"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:860
|
||
msgid "Yahoo! Address:"
|
||
msgstr "Adras Yahoo!:"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:897
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
|
||
"%s</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kali łaska, zapoŭni źviestki ab kantakcie, kali chočaš dadać kantakt %s"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:900
|
||
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
|
||
msgstr "Kali łaska, zapoŭni źviestki ab kantakcie, jaki chočaš dadać"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:1097 gajim/dialogs.py:1103 gajim/dialogs.py:1108
|
||
msgid "Invalid User ID"
|
||
msgstr "Niapravilny identyfikatar karystalnika"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:1104
|
||
msgid "The user ID must not contain a resource."
|
||
msgstr "Identyfikatar karystalnika nia moža ŭtrymlivać krynicy."
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:1109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You cannot add yourself to your roster."
|
||
msgstr "Ja chaču dadać ciabie ŭ svoj śpis kantaktaŭ."
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:1123
|
||
msgid "Contact already in roster"
|
||
msgstr "Kantakt užo jość u śpisie kantaktaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:1124
|
||
msgid "This contact is already listed in your roster."
|
||
msgstr "Hety kantakt užo jość u tvajim śpisie kantaktaŭ."
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:1177 gajim/dialogs.py:1211
|
||
msgid "User ID:"
|
||
msgstr "Identyfikatar karystalnika:"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:1277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error while adding transport contact"
|
||
msgstr "Pamyłka dadańnia servisu. %s"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:1278
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This error occured while adding a contact for transport %(transport)s:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(error)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:1310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A GTK+ XMPP client"
|
||
msgstr "Klijent Jabber dla GTK+"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:1311
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "GTK+ Version: %s"
|
||
msgstr "Versija GTK+:"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:1312
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "PyGObject Version: %s"
|
||
msgstr "Versija PyGTK:"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:1313
|
||
#, python-format
|
||
msgid "python-nbxmpp Version: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:1316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current Developers"
|
||
msgstr "Dziejnyja raspracoŭniki:"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:1317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Past Developers"
|
||
msgstr "Byłyja raspracoŭniki:"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:1318
|
||
msgid "Artists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:1322
|
||
msgid "Last but not least"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:1323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "we would like to thank all the package maintainers."
|
||
msgstr "I ŭrešcie, chočacca padziakavać usim apiekunam pakietaŭ."
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:1326
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:1490
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Dictionary for lang \"%s\" not available"
|
||
msgstr "Słoŭnik dla movy %s niedastupny"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:1491
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
|
||
"another language by setting the speller_language option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Treba zainstalavać słoŭnik %s, kab praviarać pravapis, albo abrać inšuju "
|
||
"movu ŭ opcyi speller_language."
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:1838 gajim/dialogs.py:1853 gajim/gui_interface.py:1467
|
||
#: gajim/gui_interface.py:1509
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insecure connection"
|
||
msgstr "Złučeńnie"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:1839
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) insecurely. "
|
||
"This means conversations will not be encrypted, and is strongly "
|
||
"discouraged.\n"
|
||
"Are you sure you want to do that?"
|
||
msgstr "Stvarajecca metakantakt. Ty sapraŭdy chočaš praciahnuć?"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:1844 gajim/gui_interface.py:1471
|
||
#: gajim/gui_interface.py:1512
|
||
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:1845
|
||
msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:1846 gajim/groupchat_control.py:2242
|
||
#: gajim/roster_window.py:2884 gajim/roster_window.py:3518
|
||
#: gajim/roster_window.py:4271 gajim/message_window.py:254
|
||
#: gajim/gui_interface.py:726 gajim/gui_interface.py:1472
|
||
#: gajim/gui_interface.py:1513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Do not ask me again"
|
||
msgstr "_Bolš nie pytajsia"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:1946
|
||
msgid "_Resume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:1954
|
||
msgid "Re_place"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:2157 gajim/config.py:2174
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid nickname"
|
||
msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:2158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The nickname contains invalid characters."
|
||
msgstr "JID pakoju ŭtrymlivaje niedazvolenyja znaki."
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:2281
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
|
||
msgstr "Zapyt aŭtaryzacyi dla kontu %s ad %s"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:2284
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subscription request from %s"
|
||
msgstr "Zapyt aŭtaryzacyi ad %s"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:2364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Join Groupchat"
|
||
msgstr "Dałučysia da pakoju"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:2506
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid Room"
|
||
msgstr "Niapravilny zapis"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:2507
|
||
msgid "Please choose a room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:2519 gajim/dialogs.py:2526
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid Nickname"
|
||
msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:2520
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please choose a nickname"
|
||
msgstr "Stvary novy zapis"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:2532 gajim/dialogs.py:3483 gajim/config.py:2457
|
||
#: gajim/dialog_messages.py:37 gajim/dialog_messages.py:42
|
||
msgid "Invalid JID"
|
||
msgstr "Niapravilny JID"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:2538 gajim/gui_interface.py:1801
|
||
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niemahčyma ŭdzielničać u hrupavoj razmovie, nie dałučyŭšysia da servera."
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:2592 gajim/dialogs.py:2603
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wrong server"
|
||
msgstr "Niapravilnaja spasyłka"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:2593 gajim/dialogs.py:2604
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%s is not a groupchat server"
|
||
msgstr "Heta nie pakoj"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:2626
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
|
||
msgstr "Niemahčyma źmianić parol, nie dałučyŭšysia da servera."
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:2637 gajim/dialogs.py:2708 gajim/dialogs.py:3809
|
||
#: gajim/history_window.py:96 gajim/disco.py:865 gajim/disco.py:1692
|
||
#: gajim/disco.py:1977
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nazva"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:2640 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:214
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Server"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:2676
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This account is not connected to the server"
|
||
msgstr "Kont \"%s\" dałučany da servera"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:2677
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niemahčyma ŭdzielničać u hrupavoj razmovie, nie dałučyŭšysia da servera."
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:2706
|
||
msgid "Synchronise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:2778
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start new Conversation"
|
||
msgstr "Złučeńnie"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:3033
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Groupchat"
|
||
msgstr "Novaja hrupavaja razmova"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:3035
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Contact"
|
||
msgstr "Dadaj novy kantakt"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:3081
|
||
msgid "Without a connection, you can not change your password."
|
||
msgstr "Niemahčyma źmianić parol, nie dałučyŭšysia da servera."
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:3101
|
||
msgid "Invalid password"
|
||
msgstr "Niapravilny parol"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:3101
|
||
msgid "You must enter a password."
|
||
msgstr "Treba ŭvieści parol."
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:3105
|
||
msgid "Passwords do not match"
|
||
msgstr "Paroli roźniacca"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:3106
|
||
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
|
||
msgstr "Parolu ŭ abodvuch palach nie pavinny roźnicca."
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:3146 gajim/notify.py:91
|
||
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2770
|
||
msgid "Contact Signed In"
|
||
msgstr "Kantakt dałučyŭsia"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:3148 gajim/notify.py:91
|
||
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2776
|
||
msgid "Contact Signed Out"
|
||
msgstr "Kantakt adłučyŭsia"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:3150 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:105
|
||
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2590
|
||
msgid "New Message"
|
||
msgstr "Novaje paviedamleńnie"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:3150 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:105
|
||
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2572
|
||
msgid "New Single Message"
|
||
msgstr "Novaje asobnaje paviedamleńnie"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:3151 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:106
|
||
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2578
|
||
msgid "New Private Message"
|
||
msgstr "Novaje pryvatnaje paviedamleńnie"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:3151
|
||
msgid "New E-mail"
|
||
msgstr "Novy list"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:3153 gajim/gui_interface.py:927 gajim/notify.py:93
|
||
msgid "File Transfer Request"
|
||
msgstr "Zapyt na pieradaču fajłu"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:3155 gajim/gui_interface.py:862 gajim/gui_interface.py:892
|
||
#: gajim/notify.py:94
|
||
msgid "File Transfer Error"
|
||
msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:3157 gajim/gui_interface.py:1031
|
||
#: gajim/gui_interface.py:1060 gajim/gui_interface.py:1081 gajim/notify.py:94
|
||
msgid "File Transfer Completed"
|
||
msgstr "Pieradača fajłu skončana"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:3158 gajim/gui_interface.py:1035
|
||
#: gajim/gui_interface.py:1064 gajim/gui_interface.py:1085 gajim/notify.py:95
|
||
msgid "File Transfer Stopped"
|
||
msgstr "Pieradača fajłu spyniena"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:3160 gajim/dialogs.py:4706 gajim/chat_control.py:1627
|
||
#: gajim/gui_interface.py:664 gajim/notify.py:95
|
||
msgid "Groupchat Invitation"
|
||
msgstr "Zaprašeńnie ŭ pakoj"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:3162 gajim/notify.py:93
|
||
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2764
|
||
msgid "Contact Changed Status"
|
||
msgstr "Kantakt źmianiŭ status"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:3371
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Single Message using account %s"
|
||
msgstr "Asobnaje paviedamleńnie z kontu %s"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:3373
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Single Message in account %s"
|
||
msgstr "Asobnaje paviedamleńnie z kontu %s"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:3375
|
||
msgid "Single Message"
|
||
msgstr "Asobnaje paviedamleńnie"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:3378
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Send %s"
|
||
msgstr "Dašli %s"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:3401
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Received %s"
|
||
msgstr "Atrymana %s"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:3424
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Form %s"
|
||
msgstr "Я %s"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:3452 gajim/dialogs.py:3638
|
||
msgid "Connection not available"
|
||
msgstr "Złučeńnia niama"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:3453 gajim/dialogs.py:3639
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
|
||
msgstr "Kali łaska, pravier, ci jość złučeńnie z \"%s\"."
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:3484 gajim/dialog_messages.py:43
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
|
||
msgstr "Niemahčyma dasyłać pustyja fajły"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:3507
|
||
#, python-format
|
||
msgid "RE: %s"
|
||
msgstr "RE: %s"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:3508
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s wrote:\n"
|
||
msgstr "%s napisaŭ:\n"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:3752
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "add"
|
||
msgstr "Zatrymana"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:3752
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "modify"
|
||
msgstr "_Madyfikuj"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:3753
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr "_Vydal"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:3782
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
|
||
"roster."
|
||
msgstr "Ja chaču dadać Vas u svoj śpis kantaktaŭ."
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:3798 gajim/dialogs.py:3844
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Adras"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:3800 gajim/dialogs.py:3875
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "_Madyfikuj"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:3802 gajim/dialogs.py:3899
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Vydal"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:3812
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Hrupa"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:3920
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%s suggested me to add you in my roster."
|
||
msgstr "Ja chaču dadać ciabie ŭ svoj śpis kantaktaŭ."
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:3934
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Added %d contact"
|
||
msgid_plural "Added %d contacts"
|
||
msgstr[0] "_Dadaj kantakt"
|
||
msgstr[1] "_Dadaj kantakt"
|
||
msgstr[2] "_Dadaj kantakt"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:3972
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Removed %d contact"
|
||
msgid_plural "Removed %d contacts"
|
||
msgstr[0] "Vydalaje kantakt sa śpisu"
|
||
msgstr[1] "Vydalaje kantakt sa śpisu"
|
||
msgstr[2] "Vydalaje kantakt sa śpisu"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:3998
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Archiving Preferences for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:4036
|
||
msgid "Success!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:4036
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your Archiving Preferences have been saved!"
|
||
msgstr "_Nałady"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:4052
|
||
msgid "We got no response from the Server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:4054
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "We received an error: {}"
|
||
msgstr "Atrymaŭ novy zapis:"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:4058
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Pamyłka Avahi"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:4117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add JID"
|
||
msgstr "JID:"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:4190
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
|
||
msgstr "Śpis pryvatnaści <b><i>%s</i></b>"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:4194
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Privacy List for %s"
|
||
msgstr "Śpis pryvatnaści dla %s"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:4196 gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:47
|
||
msgid "Privacy List"
|
||
msgstr "Śpis pryvatnaści"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:4267
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
|
||
msgstr "Paradak: %s, dziejańnie: %s, typ: %s, vartaść: %s"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:4272
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
|
||
msgstr "Paradak: %s, dziejańnie: %s"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:4326
|
||
msgid "<b>Edit a rule</b>"
|
||
msgstr "<b>Redahuj praviła</b>"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:4438
|
||
msgid "<b>Add a rule</b>"
|
||
msgstr "<b>Dadaj praviła</b>"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:4539
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Privacy Lists for %s"
|
||
msgstr "Śpisy pryvatnaści dla %s"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:4635
|
||
msgid "Invalid List Name"
|
||
msgstr "Niapravilnaja nazva śpisu"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:4636
|
||
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
|
||
msgstr "Treba akreślić nazvu dla novaha śpisu pryvatnaści."
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:4672
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You are invited to a groupchat"
|
||
msgstr "Ty nie dałučyŭsia da pakoju."
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:4675
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
|
||
msgstr "$Contact zaprasiŭ ciabie ŭ pakoj %(room_jid)s"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:4677
|
||
#, python-format
|
||
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
|
||
msgstr "$Contact zaprasiŭ ciabie ŭ pakoj %(room_jid)s"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:4686
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Comment: %s"
|
||
msgstr "Kamentar: %s"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:4688
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you want to accept the invitation?"
|
||
msgstr "%s choča dasłać tabie fajł:"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:4704
|
||
msgid "Reason (if you decline):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:4753
|
||
msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:4769 gajim/accounts_window.py:656
|
||
msgid "PKCS12 Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:4795
|
||
msgid "Choose Sound"
|
||
msgstr "Abiary hukavy fajł"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:4811
|
||
msgid "Wav Sounds"
|
||
msgstr "Fajły ŭ Wav"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:4841
|
||
msgid "Choose Image"
|
||
msgstr "Abiary vyjavu"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:4859
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Vyjavy"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:4930
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose Archive"
|
||
msgstr "Abiary vyjavu"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:4949
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zip files"
|
||
msgstr "Usie fajły"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:4975
|
||
#, python-format
|
||
msgid "When %s becomes:"
|
||
msgstr "Kali %s maje status:"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:4977
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Adding Special Notification for %s"
|
||
msgstr "Dadajecca admysłovaje nahadvańnie dla %s"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:5226
|
||
msgid "an audio and video"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:5228
|
||
msgid "an audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:5230
|
||
msgid "a video"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:5234
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
|
||
"the call?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:5339 gajim/dialogs.py:5375
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Certificate for account %s"
|
||
msgstr "dla kontu %s"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:5339
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Issued to:</b>\n"
|
||
"Common Name (CN): %(scn)s\n"
|
||
"Organization (O): %(sorg)s\n"
|
||
"Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n"
|
||
"Serial Number: %(sn)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Issued by:</b>\n"
|
||
"Common Name (CN): %(icn)s\n"
|
||
"Organization (O): %(iorg)s\n"
|
||
"Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Validity:</b>\n"
|
||
"Issued on: %(io)s\n"
|
||
"Expires on: %(eo)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Fingerprint</b>\n"
|
||
"SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"SHA256 Fingerprint: %(sha256)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:5386 gajim/gui_interface.py:1361
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "SSL Certificate Verification for %s"
|
||
msgstr "Dadajecca admysłovaje nahadvańnie dla %s"
|
||
|
||
#: gajim/dialogs.py:5387 gajim/dialogs.py:5404
|
||
msgid "View cert…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:179 gajim/groupchat_control.py:1760
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
|
||
msgstr "%s ciapier viadomy jak %s"
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:205 gajim/groupchat_control.py:1909
|
||
#: gajim/history_window.py:482 gajim/common/connection_handlers_events.py:2760
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
|
||
msgstr "%(nick)s maje ciapier status %(status)s"
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:234
|
||
msgid "Sending private message failed"
|
||
msgstr "Pamyłka dasyłańnia pryvatnaha paviedamleńnia"
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:236
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
|
||
msgstr "Ciabie niama ŭ pakoji \"%s\", albo \"%s\" pakinuŭ jaho."
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:594 gajim/groupchat_control.py:2277
|
||
msgid "Changing Subject"
|
||
msgstr "Źmianiajecca tema"
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:595 gajim/groupchat_control.py:2278
|
||
msgid "Please specify the new subject:"
|
||
msgstr "Kali łaska, vyznač novuju temu:"
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:602
|
||
msgid "Changing Nickname"
|
||
msgstr "Źmianiajecca mianuška"
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:603
|
||
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
|
||
msgstr "Kali łaska, vyznač dla siabie novuju mianušku:"
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:620
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid group chat JID"
|
||
msgstr "Niapravilny JID pakoju"
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:621
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The group chat JID has not allowed characters."
|
||
msgstr "JID pakoju ŭtrymlivaje niedazvolenyja znaki."
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:627
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Destroying %s"
|
||
msgstr "Apisańnie: %s"
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:628
|
||
msgid ""
|
||
"You are going to remove this room permanently.\n"
|
||
"You may specify a reason below:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:630
|
||
msgid "You may also enter an alternate venue:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:808
|
||
msgid "Insert Nickname"
|
||
msgstr "Ustaŭ mianušku"
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:960 gajim/chat_control.py:796
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "and authenticated"
|
||
msgstr "Užyvaj aŭtaryzacyju"
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:964 gajim/chat_control.py:800
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "and NOT authenticated"
|
||
msgstr "Užyvaj aŭtaryzacyju"
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:968 gajim/chat_control.py:804
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:1022
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Conversation with "
|
||
msgstr "Žurnał razmoŭ"
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:1024
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Continued conversation"
|
||
msgstr "Złučeńnie"
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:1382
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
|
||
msgstr "%(nick)s vypchnuty z pakoju: %(reason)s"
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:1405 gajim/groupchat_control.py:1702
|
||
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:1408
|
||
msgid "Room now shows unavailable members"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:1410
|
||
msgid "Room now does not show unavailable members"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:1412
|
||
msgid "A setting not related to privacy has been changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:1416
|
||
msgid "Room logging is now enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:1418
|
||
msgid "Room logging is now disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:1420
|
||
msgid "Room is now non-anonymous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:1423
|
||
msgid "Room is now semi-anonymous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:1426
|
||
msgid "Room is now fully anonymous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:1466 gajim/chat_control.py:1243
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pong! (%s s.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:1695 gajim/groupchat_control.py:2297
|
||
#: gajim/roster_window.py:3116 gajim/gui_interface.py:622
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%(jid)s has been invited in this room"
|
||
msgstr "%(who)s vypchnuŭ %(nick)s: %(reason)s"
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:1707
|
||
msgid "Room logging is enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:1709
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A new room has been created"
|
||
msgstr "Aŭtaryzacyja anulavanaja"
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:1712
|
||
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:1718
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
|
||
msgstr "%(nick)s vypchnuty z pakoju: %(reason)s"
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:1721
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
|
||
msgstr "%(who)s vypchnuŭ %(nick)s: %(reason)s"
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:1730
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
|
||
msgstr "%(nick)s zablakavany: %(reason)s"
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:1733
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
|
||
msgstr "%(who)s zablakavaŭ %(nick)s: %(reason)s"
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:1744 gajim/groupchat_control.py:1828
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are now known as %s"
|
||
msgstr "Ciabie ciapier viedajuć jak %s"
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:1782 gajim/groupchat_control.py:1787
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:1793
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
|
||
msgstr "%(who)s vypchnuŭ %(nick)s: %(reason)s"
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:1784
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "affiliation changed"
|
||
msgstr "Suviaź: "
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:1789
|
||
msgid "room configuration changed to members-only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:1795
|
||
msgid "system shutdown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:1849
|
||
#, python-format
|
||
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:1853
|
||
#, python-format
|
||
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:1868
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
|
||
msgstr "%(who)s vypchnuŭ %(nick)s: %(reason)s"
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:1872
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
|
||
msgstr "%(nick)s vypchnuty z pakoju: %(reason)s"
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:1902
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s has left"
|
||
msgstr "%s vyjšaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:1907
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s has joined the group chat"
|
||
msgstr "%s dałučyŭsia da pakoju"
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:2236
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
|
||
msgstr "Ty sapraŭdy chočaš pakinuć pakoj \"%s\"?"
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:2238
|
||
msgid ""
|
||
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
|
||
msgstr "Kali začyniš hetaje akno, adłučyśsia ad pakoju."
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:2446
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Kicking %s"
|
||
msgstr "Vypichvajecca %s"
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:2447 gajim/groupchat_control.py:2733
|
||
msgid "You may specify a reason below:"
|
||
msgstr "Možaš akreślić pryčynu nižej:"
|
||
|
||
#: gajim/groupchat_control.py:2732
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Banning %s"
|
||
msgstr "Blakavańnie %s"
|
||
|
||
#: gajim/chat_control.py:367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show a list of formattings"
|
||
msgstr "Klikni, kab ustavić smajlik (Alt+M)"
|
||
|
||
#: gajim/chat_control.py:371
|
||
msgid "Formatting is not available so long as GPG is active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/chat_control.py:374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This contact does not support HTML"
|
||
msgstr "Śpis dziejnych, skončanych i spynienych pieradačaŭ fajłaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/chat_control.py:486
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/chat_control.py:648
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
|
||
msgstr "%(nickname)s z pakoju %(room_name)s"
|
||
|
||
#: gajim/chat_control.py:882
|
||
msgid "Session negotiation cancelled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/chat_control.py:892
|
||
msgid "This session WILL be archived on server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/chat_control.py:894
|
||
msgid "This session WILL NOT be archived on server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/chat_control.py:903
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This session is encrypted"
|
||
msgstr "[Hetaje paviedamleńnie zašyfravanaje]"
|
||
|
||
#: gajim/chat_control.py:906
|
||
msgid " and WILL be logged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/chat_control.py:908
|
||
msgid " and WILL NOT be logged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/chat_control.py:913
|
||
msgid ""
|
||
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/chat_control.py:915
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E2E encryption disabled"
|
||
msgstr "Šyfravańnie adklučanaje"
|
||
|
||
#: gajim/chat_control.py:1210
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You just received a new message from \"%s\""
|
||
msgstr "Tolki što atrymanaje paviedamleńnie ad \"%s\""
|
||
|
||
#: gajim/chat_control.py:1212
|
||
msgid ""
|
||
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
|
||
"lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kali ty začyniš hetuju kartku i kali žurnały nie vieducca, to hetaje "
|
||
"paviedamleńnie źniknie nazaŭždy."
|
||
|
||
#: gajim/chat_control.py:1360
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Subject: %(subject)s\n"
|
||
"%(message)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tema: %s\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: gajim/chat_control.py:1474 gajim/gui_interface.py:1153
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to decrypt message from %s\n"
|
||
"It may have been tampered with."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/chat_control.py:1512
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%(name)s is now %(status)s"
|
||
msgstr "%(nick)s maje ciapier status %(status)s"
|
||
|
||
#: gajim/chat_control.py:1571
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File transfer"
|
||
msgstr "Pieradačy fajłaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/chat_control.py:1574
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Pamier: %s"
|
||
|
||
#: gajim/chat_control.py:1576
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Accept"
|
||
msgstr "Dazvol"
|
||
|
||
#: gajim/chat_control.py:1630 gajim/disco.py:1752
|
||
msgid "_Join"
|
||
msgstr "_Dałučysia"
|
||
|
||
#: gajim/chat_control.py:1649 gajim/roster_window.py:1979
|
||
#: gajim/gui_interface.py:1014
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remote contact stopped transfer"
|
||
msgstr "Vydalaje kantakt sa śpisu"
|
||
|
||
#: gajim/chat_control.py:1651 gajim/roster_window.py:1981
|
||
#: gajim/gui_interface.py:1017
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error opening file"
|
||
msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu:"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:255 gajim/roster_window.py:1063
|
||
msgid "Merged accounts"
|
||
msgstr "Abjadnanyja konty"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:842 gajim/roster_window.py:1745
|
||
#: gajim/roster_window.py:1747 gajim/roster_window.py:2590
|
||
#: gajim/roster_window.py:5120 gajim/message_window.py:546
|
||
#: gajim/common/contacts.py:135 gajim/common/commands.py:230
|
||
#: gajim/common/helpers.py:94
|
||
msgid "Groupchats"
|
||
msgstr "Pakoji"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:881 gajim/roster_window.py:1653
|
||
#: gajim/roster_window.py:1686 gajim/roster_window.py:1737
|
||
#: gajim/roster_window.py:1739 gajim/roster_window.py:1900
|
||
#: gajim/roster_window.py:2563 gajim/roster_window.py:5150 gajim/disco.py:130
|
||
#: gajim/disco.py:131 gajim/disco.py:1459 gajim/common/contacts.py:137
|
||
#: gajim/common/contacts.py:380 gajim/common/helpers.py:94
|
||
msgid "Transports"
|
||
msgstr "Transparty"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:2033
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Authorization sent"
|
||
msgstr "Aŭtaryzacyja dasłanaja"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:2034
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "\"%s\" will now see your status."
|
||
msgstr "Ciapier \"%s\" budzie viedać tvoj status."
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:2057
|
||
msgid "Subscription request has been sent"
|
||
msgstr "Zapyt aŭtaryzacyi dasłany"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:2058
|
||
#, python-format
|
||
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
|
||
msgstr "Kali \"%s\" zadavolić tvoj zapyt, ty zmožaš bačyć jahony status."
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:2072
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Authorization removed"
|
||
msgstr "Aŭtaryzacyja anulavanaja"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:2073
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
|
||
msgstr "Ciapier \"%s\" budzie zaŭsiody bačyć ciabie jak adłučanaha."
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:2097
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OpenPGP is not usable"
|
||
msgstr "Nielha vykarystać OpenPGP na hetym kamputary"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:2098
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Gajim needs python-gnupg >= 0.3.8\n"
|
||
"Beware there is an incompatible python package called gnupg.\n"
|
||
"You will be connected to %s without OpenPGP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:2306 gajim/roster_window.py:3614
|
||
msgid "You are participating in one or more group chats"
|
||
msgstr "Ty znachodziśsia ŭ adnym ci niekalkich pakojach"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:2307 gajim/roster_window.py:3615
|
||
msgid ""
|
||
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
|
||
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Źmianiŭšy status na niabačny, ty adłučyśsia ad hetych pakojaŭ. Ty sapraŭdy "
|
||
"chočaš stać niabačnym?"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:2334
|
||
msgid "desync'ed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:2404
|
||
msgid "Really quit Gajim?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:2405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
|
||
msgstr "Ty sapraŭdy chočaš pakinuć pakoj \"%s\"?"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:2406
|
||
msgid "Always close Gajim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:2493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have running file transfers"
|
||
msgstr "Anuluj pieradaču fajła"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:2494
|
||
msgid ""
|
||
"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
|
||
"want to quit?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:2525 gajim/roster_window.py:2815
|
||
msgid "You have unread messages"
|
||
msgstr "Jość niečytanyja paviedamleńni"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:2526
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
|
||
"enabled and contact is in your roster."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paviedamleńni možna budzie pračytać paźniej, kali ŭklučana viadzieńnie "
|
||
"žurnałaŭ razmoŭ."
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:2816
|
||
msgid "You must read them before removing this transport."
|
||
msgstr "Musiš pračytać ich pierad vydaleńniem hetaha transpartu."
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:2819
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
|
||
msgstr "Transpart \"%s\" budzie vydaleny"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:2820
|
||
msgid ""
|
||
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
|
||
"this transport."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ty bolš nia zmožaš kamunikavać z kantaktami, jakija karystajucca hetym "
|
||
"transpartam."
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:2823
|
||
msgid "Transports will be removed"
|
||
msgstr "Transparty buduć vydalenyja"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:2828
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
|
||
"these transports: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ty bolš nia zmožaš kamunikavać z kantaktami, jakija karystajucca hetymi "
|
||
"transpartami:%s"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:2879
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr "Stvarajecca metakantakt. Ty sapraŭdy chočaš praciahnuć?"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:2881
|
||
msgid ""
|
||
"This contact will see you offline and you will not receive messages it sends "
|
||
"you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:2921
|
||
msgid "Rename Contact"
|
||
msgstr "Źmiani nazvu kantaktu"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:2922
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
|
||
msgstr "Vyznač novuju mianušku dla kantaktu %s."
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:2929
|
||
msgid "Rename Group"
|
||
msgstr "Źmiani nazvu hrupy"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:2930
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter a new name for group %s"
|
||
msgstr "Vyznač novuju nazvu dla hrupy %s"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:2975
|
||
msgid "Remove Group"
|
||
msgstr "Vydal hrupu"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:2976
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
|
||
msgstr "Chočaš vydalić hrupu %s sa śpisu kantaktaŭ?"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:2977
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
|
||
msgstr "Vydal taksama ŭsie kantakty z hetaj hrupy sa śpisu kantaktaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:3016
|
||
msgid "Assign OpenPGP Key"
|
||
msgstr "Pryznač kluč OpenPGP"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:3017
|
||
msgid "Select a key to apply to the contact"
|
||
msgstr "Abiary kluč dla hetaha kantaktu"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:3425
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
|
||
msgstr "Kantakt \"%s\" budzie vydaleny z tvajho śpisu kantaktaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:3427
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:3432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"By removing this contact you also remove authorization resulting in them "
|
||
"always seeing you as offline."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vydaliŭšy hetyja kantakty:%s,\n"
|
||
"ty taksama anuluješ ichnyja aŭtaryzacyi. U vyniku jany zaŭsiody buduć bačyć "
|
||
"ciabie adłučanym."
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:3438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you want to continue?"
|
||
msgstr "Što chočaš zrabić?"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:3442
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
|
||
"in them always seeing you as offline."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vydaliŭšy hety kantakt, ty zmoŭčana taksama anuluješ jahonuju aŭtaryzacyju. "
|
||
"U vyniku jon zaŭsiody budzie bačyć ciabie adłučanym."
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:3445
|
||
msgid "I want this contact to know my status after removal"
|
||
msgstr "Ja chaču, kab hety kantakt moh bačyć moj status paśla vydaleńnia"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:3449
|
||
msgid "Contacts will be removed from your roster"
|
||
msgstr "Kantakty buduć vydalenyja z tvajho śpisu kantaktaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:3454
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"By removing these contacts:%s\n"
|
||
"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vydaliŭšy hetyja kantakty:%s,\n"
|
||
"ty taksama anuluješ ichnyja aŭtaryzacyi. U vyniku jany zaŭsiody buduć bačyć "
|
||
"ciabie adłučanym."
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:3512
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr "Stvarajecca metakantakt. Ty sapraŭdy chočaš praciahnuć?"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:3514
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
|
||
"change your status. Then they will see your global status."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:3533
|
||
msgid "No account available"
|
||
msgstr "Konty niedastupnyja"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:3534
|
||
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
|
||
msgstr "Treba stvaryć kont, kab razmaŭlać ź inšymi kantaktami."
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:3665 gajim/gui_interface.py:2017
|
||
#: gajim/dialog_messages.py:64
|
||
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
|
||
msgstr "Niemahčyma dałučycca da pakoju, kali ty niabačny"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:4167
|
||
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
|
||
msgstr "Tvoj server nie padtrymvaje zachoŭvańnia metakantaktaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:4169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Your server does not support storing metacontacts information. So this "
|
||
"information will not be saved on next reconnection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tvoj server nie padtrymvaje zachoŭvańnia metakantaktaŭ. Tamu hetyja źviestki "
|
||
"nia buduć dastupnyja pry nastupnym złučeńni."
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:4265
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr "Stvarajecca metakantakt. Ty sapraŭdy chočaš praciahnuć?"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:4267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
|
||
"is used when the same person has several XMPP accounts or transport accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Metakantakty jość sposabam hrupavańnia niekalkich kantaktaŭ u adnum radku. "
|
||
"Zvyčajna hetaja mažlivaść vykarystoŭvajecca, kali adzin čałaviek "
|
||
"karystajecca niekalkimi kontami Jabber albo niekalkimi kontami z transpartaŭ."
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:4389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid file URI:"
|
||
msgstr "Niapravilny fajł"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:4401
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Do you want to send this file to %s:"
|
||
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
|
||
msgstr[0] "%s choča dasłać tabie fajł:"
|
||
msgstr[1] "%s choča dasłać tabie fajł:"
|
||
msgstr[2] "%s choča dasłać tabie fajł:"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:4540
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Send %(from)s to %(to)s"
|
||
msgstr "Dašli %s"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:4553
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Make %s first contact"
|
||
msgstr "Zrabi z %s i %s metakantakt"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:4558
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
|
||
msgstr "Zrabi z %s i %s metakantakt"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:4946 gajim/roster_window.py:5044
|
||
msgid "_Change Status Message"
|
||
msgstr "Ź_miani paviedamleńnie statusu"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:4966
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Publish Tune"
|
||
msgstr "_Абнавіць"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:4977
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Publish Location"
|
||
msgstr "_Абнавіць"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:4989
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure Services…"
|
||
msgstr "_Šukaj servisy..."
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:5122
|
||
msgid "_Maximize All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:5129 gajim/roster_window.py:5291
|
||
msgid "Send Group M_essage"
|
||
msgstr "_Dašli hrupavoje paviedamleńnie"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:5136
|
||
msgid "To all users"
|
||
msgstr "Usim karystalnikam"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:5140
|
||
msgid "To all online users"
|
||
msgstr "Usim dałučanym karystalnikam"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:5152 gajim/roster_window.py:5297
|
||
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:110
|
||
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:36
|
||
msgid "In_vite to"
|
||
msgstr "_Zaprasi"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:5307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Manage Contacts"
|
||
msgstr "Źmiani nazvu kantaktu"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:5313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit _Groups…"
|
||
msgstr "Źmiani _hrupy"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:5334 gajim/data/gui/remove_account_window.ui:137
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Vydal"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:5372
|
||
msgid "_Maximize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:5379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Reconnect"
|
||
msgstr "Kantakt adłučyŭsia"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:5384 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Disconnect"
|
||
msgstr "Kantakt adłučyŭsia"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:5392 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:162
|
||
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:113
|
||
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:228
|
||
msgid "_History"
|
||
msgstr "_Žurnał razmoŭ"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:5468 gajim/data/gui/application_menu.ui:86
|
||
msgid "History Manager"
|
||
msgstr "Kiraŭnik žurnałaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:5476
|
||
msgid "_Join New Group Chat"
|
||
msgstr "_Dałučysia da pakoju"
|
||
|
||
#: gajim/roster_window.py:5774
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Status Message…"
|
||
msgstr "Ź_miani paviedamleńnie statusu"
|
||
|
||
#: gajim/gajim.py:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the application's version"
|
||
msgstr "Pakazvaj _ikonu ŭ poli nahadvańnia"
|
||
|
||
#: gajim/gajim.py:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show only critical errors"
|
||
msgstr "Pakazvaj tolki ŭ śpisie _kantaktaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/gajim.py:74
|
||
msgid "Separate profile files completely (even history db and plugins)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/gajim.py:78
|
||
msgid "Print XML stanzas and other debug information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/gajim.py:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use defined profile in configuration directory"
|
||
msgstr "Redaktar dadatkovych naładaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/gajim.py:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set configuration directory"
|
||
msgstr "Kanfihuracyja pakoju"
|
||
|
||
#: gajim/gajim.py:89
|
||
msgid "Configure logging system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/gajim.py:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show all warnings"
|
||
msgstr "Pakažy ŭsie niahledžanyja _padzieji"
|
||
|
||
#: gajim/gajim.py:144 gajim/gui_interface.py:128
|
||
msgid "Database Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/history_sync.py:220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "How far back do you want to go?"
|
||
msgstr "Što chočaš zrabić?"
|
||
|
||
#: gajim/history_sync.py:225
|
||
msgid "One Month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/history_sync.py:226
|
||
msgid "Three Months"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/history_sync.py:227
|
||
msgid "One Year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/history_sync.py:228
|
||
msgid "Everything"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/history_sync.py:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Dałučajusia"
|
||
|
||
#: gajim/history_sync.py:269
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%(received)s of %(max)s"
|
||
msgstr "Pieradača fajłu %(filename)s ad %(name)s spyniena."
|
||
|
||
#: gajim/history_sync.py:273
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Downloaded %s Messages"
|
||
msgstr "%d niečytanaje paviedamleńnie"
|
||
|
||
#: gajim/history_sync.py:293
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Finshed synchronising your History.\n"
|
||
" {received} Messages downloaded.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/history_sync.py:300
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Gajim is fully synchronised\n"
|
||
" with the Archive.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/history_sync.py:307
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" There is already a synchronisation in\n"
|
||
" progress. Please try later.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/config.py:156 gajim/config.py:626
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:68
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:85
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Adklučana"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:421 gajim/config.py:425 gajim/config.py:1947
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Zmoŭčany"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:1138
|
||
msgid "status message title"
|
||
msgstr "zahałovak statusu"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:1139
|
||
msgid "status message text"
|
||
msgstr "tekst paviedamleńnia statusu"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:1527
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit %s"
|
||
msgstr "Źmiani %s"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:1529
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Register to %s"
|
||
msgstr "Zarehistrujsia na %s"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:1565
|
||
msgid "Ban List"
|
||
msgstr "Śpis zablakavanych kantaktaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:1566
|
||
msgid "Member List"
|
||
msgstr "Śpis udzielnikaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:1566
|
||
msgid "Owner List"
|
||
msgstr "Śpis ułaśnikaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:1567
|
||
msgid "Administrator List"
|
||
msgstr "Śpis administrataraŭ"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:1641
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Pryčyna"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:1648
|
||
msgid "Nick"
|
||
msgstr "Mianuška"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:1654
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "Funkcyja"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:1680
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Banning…"
|
||
msgstr "Blakavańnie..."
|
||
|
||
#: gajim/config.py:1682
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Kaho chočaš zablakavać?</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:1684
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adding Member…"
|
||
msgstr "Dadajecca ŭdzielnik..."
|
||
|
||
#: gajim/config.py:1685
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Kaho chočaš zrabić udzielnikam?</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:1687
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adding Owner…"
|
||
msgstr "Dadajecca ŭłaśnik..."
|
||
|
||
#: gajim/config.py:1688
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Kaho chočaš zrabić ułaśnikam?</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:1690
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adding Administrator…"
|
||
msgstr "Dadajecca administratar..."
|
||
|
||
#: gajim/config.py:1691
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Kaho chočaš zrabić administrataram?</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:1692
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Can be one of the following:\n"
|
||
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
|
||
"2. user@domain (any resource matches).\n"
|
||
"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
|
||
"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
|
||
"domain/resource, or address containing a subdomain)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mahčymyja varyjanty:\n"
|
||
"1. karystalnik@damen/krynica (tolki hetaja krynica).\n"
|
||
"2. karystalnik@damen (usiakaja krynica).\n"
|
||
"3. damen/krynica (tolki hetaja krynica).\n"
|
||
"4. damen (adpaviadaje damen, jak karystalnik@damen,\n"
|
||
"damen/krynica ci paddamen)."
|
||
|
||
#: gajim/config.py:1792
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removing %s account"
|
||
msgstr "Vydalajecca kont %s"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:1807
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Account is disabled"
|
||
msgstr "Šyfravańnie adklučanaje"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:1808
|
||
msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/config.py:1821 gajim/gui_interface.py:315 gajim/gui_interface.py:749
|
||
msgid "Password Required"
|
||
msgstr "Vymahaje parolu"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:1822 gajim/gui_interface.py:734
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter your password for account %s"
|
||
msgstr "Uviadzi parol dla kontu %s"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:1823 gajim/gui_interface.py:749
|
||
msgid "Save password"
|
||
msgstr "Zachavaj parol"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:1833
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
|
||
msgstr "Kont \"%s\" dałučany da servera"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:1834
|
||
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
|
||
msgstr "Kali ty vydališ jaho, złučeńnie razarviecca."
|
||
|
||
#: gajim/config.py:1848
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Connection to server %s failed"
|
||
msgstr "Niemahvyma dałučycca"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:1849
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "What would you like to do?"
|
||
msgstr "Što chočaš zrabić?"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:1850
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove only from Gajim"
|
||
msgstr "Vydal kont _tolki dla Gajim"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:1851
|
||
msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/config.py:1948
|
||
msgid "Enter and leave only"
|
||
msgstr "Tolki ŭvachod i vychad"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:2015
|
||
msgid "New Group Chat"
|
||
msgstr "Novaja hrupavaja razmova"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:2051
|
||
msgid "This bookmark has invalid data"
|
||
msgstr "Hetaja zakładka źmiaščaje niapravilnyja źviestki"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:2052
|
||
msgid ""
|
||
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kali łaska, pravier, ci vyznačanyja pali servera i pakoju, albo vydal hetuju "
|
||
"zakładku."
|
||
|
||
#: gajim/config.py:2175 gajim/config.py:2191 gajim/config.py:2202
|
||
#: gajim/config.py:2230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Character not allowed"
|
||
msgstr "Mianuška nie dazvolenaja: %s"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:2190 gajim/config.py:2201 gajim/config.py:2479
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid server"
|
||
msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:2229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid room"
|
||
msgstr "Niapravilny zapis"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:2393
|
||
msgid "Account has been added successfully"
|
||
msgstr "Kont paśpiachova dadany"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:2394 gajim/config.py:2400
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
|
||
"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
|
||
"window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Možaš źmianić dadatkovyja nałady kontu, nacisnuŭšy zaraz knopku \"Dadatkovyja"
|
||
"\", albo paźniej, abraŭšy \"Źmianić\"->\"Konty\" ŭ menu hałoŭnaha akna."
|
||
|
||
#: gajim/config.py:2399
|
||
msgid "Your new account has been created successfully"
|
||
msgstr "Novy kont paśpiachova stvorany"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:2437
|
||
msgid "Invalid username"
|
||
msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:2439
|
||
msgid "You must provide a username to configure this account."
|
||
msgstr "Treba vyznačyć imia karystalnika, kab skanfihuravać hety kont."
|
||
|
||
#: gajim/config.py:2480
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please provide a server on which you want to register."
|
||
msgstr "Kali łaska, vyznač dla siabie novuju mianušku:"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:2503
|
||
msgid "Invalid entry"
|
||
msgstr "Niapravilny zapis"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:2504
|
||
msgid "Custom port must be a port number."
|
||
msgstr "Abrany port musić być numeram portu."
|
||
|
||
#: gajim/config.py:2536 gajim/gui_interface.py:1316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Certificate Already in File"
|
||
msgstr "Kantakt užo jość u śpisie kantaktaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:2537 gajim/gui_interface.py:1317
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/config.py:2630
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Security Warning</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
|
||
"SSL Error: %(error)s\n"
|
||
"Do you still want to connect to this server?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/config.py:2636
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
|
||
"SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
|
||
"%(sha1)s\n"
|
||
"SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
|
||
"%(sha256)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/config.py:2670 gajim/config.py:2704
|
||
msgid "An error occurred during account creation"
|
||
msgstr "Adbyłasia pamyłka padčas stvareńnia kontu"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:2767
|
||
msgid "Account name is in use"
|
||
msgstr "Nazva kontu ŭžo vykarystoŭvajecca"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:2768
|
||
msgid "You already have an account using this name."
|
||
msgstr "Kont z takoj nazvaj užo isnuje."
|
||
|
||
#: gajim/config.py:2900
|
||
msgid "PEP node was not removed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/config.py:2901
|
||
#, python-format
|
||
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/config.py:2929
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Configure %s"
|
||
msgstr "_Praciahni"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:2946 gajim/plugins/gui.py:95
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Dziejny"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:2954
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Padzieja"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:2988
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attention Message Received"
|
||
msgstr "Atrymanaje pieršaje paviedamleńnie"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:2989
|
||
msgid "First Message Received"
|
||
msgstr "Atrymanaje pieršaje paviedamleńnie"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:2990
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next Message Received Focused"
|
||
msgstr "Atrymanaje novaje paviedamleńnie"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:2992
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next Message Received Unfocused"
|
||
msgstr "Atrymanaje novaje paviedamleńnie"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:2993
|
||
msgid "Contact Connected"
|
||
msgstr "Kantakt dałučyŭsia"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:2994
|
||
msgid "Contact Disconnected"
|
||
msgstr "Kantakt adłučyŭsia"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:2995
|
||
msgid "Message Sent"
|
||
msgstr "Paviedamleńnie dasłanaje"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:2996
|
||
msgid "Group Chat Message Highlight"
|
||
msgstr "Padśviatleńnie paviedamleńnia ŭ pakoji"
|
||
|
||
#: gajim/config.py:2997
|
||
msgid "Group Chat Message Received"
|
||
msgstr "Novaje paviedamleńnie ŭ pakoji"
|
||
|
||
#: gajim/tooltips.py:376
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
|
||
msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s hetaha pakoju"
|
||
|
||
#: gajim/tooltips.py:402 gajim/common/helpers.py:478
|
||
msgid "Member"
|
||
msgstr "Udzielnik"
|
||
|
||
#: gajim/tooltips.py:404 gajim/common/helpers.py:476
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "Administratar"
|
||
|
||
#: gajim/tooltips.py:406 gajim/common/helpers.py:474
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Ułaśnik"
|
||
|
||
#: gajim/tooltips.py:560
|
||
msgid " [blocked]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/tooltips.py:564
|
||
msgid " [minimized]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/tooltips.py:732
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Złučeńnie"
|
||
|
||
#: gajim/tooltips.py:734
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "Kantakt adłučyŭsia"
|
||
|
||
#: gajim/tooltips.py:787
|
||
msgid "Type: "
|
||
msgstr "Typ: "
|
||
|
||
#: gajim/tooltips.py:793
|
||
msgid "Transferred: "
|
||
msgstr "Pierasłany: "
|
||
|
||
#: gajim/tooltips.py:796 gajim/tooltips.py:813
|
||
msgid "Not started"
|
||
msgstr "Nie pačata"
|
||
|
||
#: gajim/tooltips.py:798
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "Spyniena"
|
||
|
||
#: gajim/tooltips.py:800 gajim/tooltips.py:803
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Zavieršana"
|
||
|
||
#: gajim/tooltips.py:809
|
||
msgid "Stalled"
|
||
msgstr "Zatrymana"
|
||
|
||
#: gajim/tooltips.py:811
|
||
msgid "Transferring"
|
||
msgstr "Pieradajecca"
|
||
|
||
#: gajim/tooltips.py:814
|
||
msgid "Status: "
|
||
msgstr "Status: "
|
||
|
||
#: gajim/tooltips.py:847 gajim/common/helpers.py:383
|
||
msgid "Free for Chat"
|
||
msgstr "Achvotna parazmaŭlaju"
|
||
|
||
#: gajim/tooltips.py:849 gajim/common/commands.py:117
|
||
#: gajim/common/helpers.py:395
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:138
|
||
msgid "Away"
|
||
msgstr "Adyjšoŭ"
|
||
|
||
#: gajim/tooltips.py:851 gajim/common/helpers.py:373
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "Zaniaty"
|
||
|
||
#: gajim/tooltips.py:853 gajim/common/helpers.py:378
|
||
msgid "Not Available"
|
||
msgstr "Niedastupny"
|
||
|
||
#: gajim/tooltips.py:855 gajim/common/helpers.py:400
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Adłučany"
|
||
|
||
#: gajim/advanced_configuration_window.py:88
|
||
msgid "Activated"
|
||
msgstr "Dziejny"
|
||
|
||
#: gajim/advanced_configuration_window.py:88
|
||
msgid "Deactivated"
|
||
msgstr "Niadziejny"
|
||
|
||
#: gajim/advanced_configuration_window.py:90
|
||
msgid "Boolean"
|
||
msgstr "Lahičnaja źmiennaja"
|
||
|
||
#: gajim/advanced_configuration_window.py:91
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "Cely lik"
|
||
|
||
#: gajim/advanced_configuration_window.py:92
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
#: gajim/advanced_configuration_window.py:93
|
||
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:54 gajim/data/gui/chat_control.ui:334
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Koler"
|
||
|
||
#: gajim/advanced_configuration_window.py:104
|
||
msgid "Preference Name"
|
||
msgstr "Nazva nałady"
|
||
|
||
#: gajim/advanced_configuration_window.py:111
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Vartaść"
|
||
|
||
#: gajim/advanced_configuration_window.py:120
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#: gajim/advanced_configuration_window.py:176
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Niama)"
|
||
|
||
#: gajim/advanced_configuration_window.py:307
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Schavany"
|
||
|
||
#: gajim/logind_listener.py:59
|
||
msgid "Machine going to sleep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/history_window.py:329
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Conversation History with %s"
|
||
msgstr "Žurnał razmoŭ z %s"
|
||
|
||
#: gajim/history_window.py:347 gajim/data/gui/history_window.ui:7
|
||
msgid "Conversation History"
|
||
msgstr "Žurnał razmoŭ"
|
||
|
||
#: gajim/history_window.py:376
|
||
msgid "Disk Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/history_window.py:478
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
|
||
msgstr "%(nick)s maje ciapier status %(status)s: %(status_msg)s"
|
||
|
||
#: gajim/history_window.py:489
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "Tekst pamyłki: %s"
|
||
|
||
#: gajim/history_window.py:491
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/history_window.py:493
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
|
||
msgstr "Dziejny status: %(status)s: %(status_msg)s"
|
||
|
||
#: gajim/history_window.py:496
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Status is now: %(status)s"
|
||
msgstr "Dziejny status: %(status)s"
|
||
|
||
#: gajim/history_window.py:517 gajim/conversation_textview.py:1341
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subject: %s\n"
|
||
msgstr "Tema: %s\n"
|
||
|
||
#: gajim/statusicon.py:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Change Status Message…"
|
||
msgstr "Ź_miani paviedamleńnie statusu"
|
||
|
||
#: gajim/statusicon.py:268 gajim/statusicon.py:316 gajim/statusicon.py:323
|
||
#, python-format
|
||
msgid "using account %s"
|
||
msgstr "praz kont %s"
|
||
|
||
#: gajim/statusicon.py:333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Manage Bookmarks…"
|
||
msgstr "Kiruj zakładkami"
|
||
|
||
#: gajim/statusicon.py:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide _Roster"
|
||
msgstr "Niama ŭ śpisie kantaktaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/statusicon.py:350
|
||
msgid "Show _Roster"
|
||
msgstr "Pakažy _śpis kantaktaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/statusicon.py:358
|
||
msgid "Hide this menu"
|
||
msgstr "Schavaj hetaje menu"
|
||
|
||
#: gajim/dataforms_widget.py:588
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to load image"
|
||
msgstr "Niemahčyma adčytać modulu idle"
|
||
|
||
#: gajim/dataforms_widget.py:590
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Media type not supported: %s"
|
||
msgstr "Pašyreńnie nie padtrymvajecca"
|
||
|
||
#: gajim/dataforms_widget.py:605
|
||
msgid "This field is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/dataforms_widget.py:659
|
||
msgid "new@jabber.id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/dataforms_widget.py:662 gajim/dataforms_widget.py:664
|
||
#, python-format
|
||
msgid "new%d@jabber.id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/server_info.py:130
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s days, %s hours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/server_info.py:186 gajim/accounts_window.py:536
|
||
#: gajim/accounts_window.py:637
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Nazva hosta: "
|
||
|
||
#: gajim/server_info.py:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Server Software"
|
||
msgstr "Zdolnaści serveraŭ"
|
||
|
||
#: gajim/server_info.py:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Server Uptime"
|
||
msgstr "Zapisany ŭ: %s"
|
||
|
||
#: gajim/server_info.py:226
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Disabled in config"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/disco.py:69
|
||
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
|
||
msgstr "Hety servis dahetul nie adkazaŭ na zapyt padrabiaznych źviestak"
|
||
|
||
#: gajim/disco.py:70
|
||
msgid ""
|
||
"This service could not respond with detailed information.\n"
|
||
"It is most likely legacy or broken"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hety servis nia zmoh adkazać na zapyt padrabiaznych źviestak.\n"
|
||
"Servis sastareły albo złamany"
|
||
|
||
#: gajim/disco.py:129
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Inšyja"
|
||
|
||
#: gajim/disco.py:133
|
||
msgid "Conference"
|
||
msgstr "Kanferencyja"
|
||
|
||
#: gajim/disco.py:537
|
||
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
|
||
msgstr "Nia možaš prahladać najaŭnyja servisy, nie dałučyŭšysia da servera"
|
||
|
||
#: gajim/disco.py:626
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service Discovery using account %s"
|
||
msgstr "Prahlad servisaŭ dla kontu %s"
|
||
|
||
#: gajim/disco.py:628
|
||
msgid "Service Discovery"
|
||
msgstr "Prahlad servisaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/disco.py:732
|
||
msgid "The service could not be found"
|
||
msgstr "Niemahčyma znajści servis"
|
||
|
||
#: gajim/disco.py:733
|
||
msgid ""
|
||
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
|
||
"Check the address and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niama servisu z akreślenym adrasam, albo jon nie adkazvaje. Pravier adras i "
|
||
"pasprabuj znoŭ."
|
||
|
||
#: gajim/disco.py:739 gajim/disco.py:1091
|
||
msgid "The service is not browsable"
|
||
msgstr "Niemahčyma ahladać hety servis"
|
||
|
||
#: gajim/disco.py:740
|
||
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
|
||
msgstr "Taki servis nia ŭtrymlivaje elementaŭ dla ahladańnia."
|
||
|
||
#: gajim/disco.py:781 gajim/disco.py:791
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid Server Name"
|
||
msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
|
||
|
||
#: gajim/disco.py:849
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
|
||
msgstr "Prahlad %s dla kontu %s"
|
||
|
||
#: gajim/disco.py:896
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "_Prahladaj"
|
||
|
||
#: gajim/disco.py:1092
|
||
msgid "This service does not contain any items to browse."
|
||
msgstr "Hety servis nia ŭtrymlivaje elementaŭ dla prahladu."
|
||
|
||
#: gajim/disco.py:1304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Execute Command"
|
||
msgstr "_Vykanaj zahad..."
|
||
|
||
#: gajim/disco.py:1308 gajim/disco.py:1465
|
||
msgid "Re_gister"
|
||
msgstr "_Zarehistrujsia"
|
||
|
||
#: gajim/disco.py:1317 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:186
|
||
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "_Dałučysia"
|
||
|
||
#: gajim/disco.py:1326 gajim/data/gui/search_window.ui:23
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Šukaj"
|
||
|
||
#: gajim/disco.py:1463
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Źmianić"
|
||
|
||
#: gajim/disco.py:1506
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
|
||
msgstr "Skanavańnie %d / %d.."
|
||
|
||
#: gajim/disco.py:1702
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Karystalniki"
|
||
|
||
#: gajim/disco.py:1710
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Apisańnie"
|
||
|
||
#: gajim/disco.py:1718
|
||
msgid "Id"
|
||
msgstr "Identyfikatar"
|
||
|
||
#: gajim/disco.py:1748 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Bookmark"
|
||
msgstr "_Stvary zakładku dla hetaja pakoju"
|
||
|
||
#: gajim/disco.py:1782
|
||
msgid "Bookmark already set"
|
||
msgstr "Zakładka ŭžo dadana"
|
||
|
||
#: gajim/disco.py:1783
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
|
||
msgstr "Pakoj \"%s\" užo jość u tvajich zakładkach."
|
||
|
||
#: gajim/disco.py:1793
|
||
msgid "Bookmark has been added successfully"
|
||
msgstr "Zakładka paśpiachova dadanaja"
|
||
|
||
#: gajim/disco.py:1794
|
||
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
|
||
msgstr ""
|
||
"Možaš kiravać svajimi zakładkami praz menu \"Dziejańni\" śpisu kantaktaŭ."
|
||
|
||
#: gajim/disco.py:1986
|
||
msgid "Subscribed"
|
||
msgstr "Aŭtaryzavany"
|
||
|
||
#: gajim/disco.py:1995
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Node"
|
||
msgstr "Nijaki"
|
||
|
||
#: gajim/disco.py:2062
|
||
msgid "New post"
|
||
msgstr "Novy zapis"
|
||
|
||
#: gajim/disco.py:2068
|
||
msgid "_Subscribe"
|
||
msgstr "_Aŭtaryzuj"
|
||
|
||
#: gajim/disco.py:2074
|
||
msgid "_Unsubscribe"
|
||
msgstr "_Anuluj aŭtaryzacyju"
|
||
|
||
#: gajim/conversation_textview.py:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Text below this line is what has been said since the\n"
|
||
"last time you paid attention to this group chat"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tekst pad hetaj rysaj addzialaje toj tekst, jaki ty jašče nia bačyŭ/nia "
|
||
"bačyła"
|
||
|
||
#: gajim/conversation_textview.py:564
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Quote"
|
||
msgstr "_Skonč pracu"
|
||
|
||
#: gajim/conversation_textview.py:572
|
||
#, python-format
|
||
msgid "_Actions for \"%s\""
|
||
msgstr "_Dziejańni dla \"%s\""
|
||
|
||
#: gajim/conversation_textview.py:586
|
||
msgid "Read _Wikipedia Article"
|
||
msgstr "Pračytać artykuł u _Wikipedii"
|
||
|
||
#: gajim/conversation_textview.py:591
|
||
msgid "Look it up in _Dictionary"
|
||
msgstr "Šukaj u _słoŭniku"
|
||
|
||
#: gajim/conversation_textview.py:608
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
|
||
msgstr "U adrasie słoŭnika nie staje \"%s\", i heta nia Wiktionary"
|
||
|
||
#: gajim/conversation_textview.py:622
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
|
||
msgstr "U adrasie dla web-pošuku nie staje \"%s\""
|
||
|
||
#: gajim/conversation_textview.py:625
|
||
msgid "Web _Search for it"
|
||
msgstr "_Šukaj u Web"
|
||
|
||
#: gajim/conversation_textview.py:631
|
||
msgid "Open as _Link"
|
||
msgstr "Adčyni jak _spasyłku"
|
||
|
||
#: gajim/conversation_textview.py:850
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/conversation_textview.py:1024
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid URL"
|
||
msgstr "Niapravilny JID"
|
||
|
||
#: gajim/conversation_textview.py:1253
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
|
||
msgstr[0] "Učora"
|
||
msgstr[1] "Učora"
|
||
msgstr[2] "Učora"
|
||
|
||
#: gajim/message_textview.py:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Write a message.."
|
||
msgstr "Novaje pryvatnaje paviedamleńnie"
|
||
|
||
#: gajim/message_window.py:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You are going to close several tabs"
|
||
msgstr "Niama złučeńnia z serveram"
|
||
|
||
#: gajim/message_window.py:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you really want to close them all?"
|
||
msgstr "Sapraŭdy chočaš vydalić zaznačanaje paviedamleńnie?"
|
||
|
||
#: gajim/message_window.py:548
|
||
msgid "Private Chats"
|
||
msgstr "Pryvatnyja razmovy"
|
||
|
||
#: gajim/message_window.py:554
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Paviedamleńni"
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:158 gajim/gui_interface.py:330
|
||
#: gajim/gui_interface.py:339 gajim/gui_interface.py:346
|
||
#: gajim/gui_interface.py:350 gajim/gui_interface.py:353
|
||
#: gajim/gui_interface.py:361
|
||
msgid "Unable to join group chat"
|
||
msgstr "Niemahčyma dałučycca da pakoju"
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:159
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your desired nickname in group chat\n"
|
||
"<b>%s</b>\n"
|
||
"is in use or registered by another occupant.\n"
|
||
"Please specify another nickname below:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hetaja mianuška vykarystoŭvajecca ci zarehistravanaja na inšuju asobu.\n"
|
||
"Kali łaska, vyznač inšuju mianušku nižej:"
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:163
|
||
msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:181
|
||
msgid "Do you accept this request?"
|
||
msgstr "Prymaješ hety zapyt?"
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:183
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Do you accept this request on account %s?"
|
||
msgstr "Prymaješ hety zapyt?"
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:186
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)"
|
||
msgstr "Aŭtaryzacyja HTTP (%s) dla %s (id: %s)"
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:230 gajim/notify.py:96
|
||
msgid "Connection Failed"
|
||
msgstr "Niemahvyma dałučycca"
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:316
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
|
||
msgstr "Treba ŭvieści parol, kab dałučycca da pakoju."
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:331
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "<b>%s</b> is full"
|
||
msgstr "<b>Huki</b>"
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:340
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
|
||
msgstr "Ty zablakavany ŭ hetym pakoji."
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:347
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
|
||
msgstr "Takoha pakoju niama."
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:351
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
|
||
msgstr "Takoha pakoju niama."
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group chat creation is not permitted."
|
||
msgstr "Stvareńnie pakojaŭ abmiežavanaje."
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to join groupchat"
|
||
msgstr "Niemahčyma dałučycca da pakoju"
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:357
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
|
||
msgstr "Treba karystacca zarehistravanaj na siabie mianuškaj."
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:362
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
|
||
msgstr "Ciabie niama ŭ śpisie ŭdzielnikaŭ."
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:456 gajim/gui_interface.py:460
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
|
||
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:471 gajim/gui_interface.py:487
|
||
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1408
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
|
||
msgstr "pamyłka dasyłańnia %s ( %s )"
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:514 gajim/notify.py:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subscription request"
|
||
msgstr "Zapyt aŭtaryzacyi"
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:525 gajim/common/contacts.py:133
|
||
#: gajim/common/helpers.py:94
|
||
msgid "Observers"
|
||
msgstr "Naziralniki"
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:539
|
||
msgid "Authorization accepted"
|
||
msgstr "Aŭtaryzacyja pryniataja"
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:540
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kantakt \"%s\" aŭtaryzavaŭ ciabie, i ciapier ty možaš bačyć jaho status."
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:548
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
|
||
msgstr "Kantakt \"%s\" anulavaŭ tvaju aŭtaryzacyju"
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:549
|
||
msgid ""
|
||
"You will always see them as offline.\n"
|
||
"Do you want to remove them from your contact list?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:571 gajim/notify.py:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unsubscribed"
|
||
msgstr "_Anuluj aŭtaryzacyju"
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:583
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
|
||
msgstr "Niemahčyma złučycca z \"%s\""
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:584 gajim/common/connection.py:1270
|
||
#: gajim/common/connection.py:1465
|
||
msgid "Check your connection or try again later."
|
||
msgstr "Pravier złučeńnie albo pasprabuj paźniej."
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:642
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:646
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(jid)s declined the invitation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:676
|
||
msgid ""
|
||
"You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
|
||
"running or it returned a wrong passphrase.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:679 gajim/gui_interface.py:687
|
||
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
|
||
msgstr "Dałučany biez kluča OpenPGP."
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:681
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wrong passphrase"
|
||
msgstr "Niapravilny parol"
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:686
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
|
||
msgstr "Niapravilny parol"
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:700
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Certificate Passphrase Required"
|
||
msgstr "Musiš vyznačyć parol"
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:701
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
|
||
msgstr "Vyznač parol GPG dla kontu %s."
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:724
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Untrusted OpenPGP key"
|
||
msgstr "Abiary svoj kluč OpenPGP"
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:724
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want "
|
||
"to encrypt this message?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:770
|
||
msgid ""
|
||
"Please copy / paste the refresh token from the website that has just been "
|
||
"opened."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:773
|
||
msgid "Oauth2 Credentials"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:925
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s wants to send you a file."
|
||
msgstr "%s choča dasłać tabie fajł."
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:1022 gajim/gui_interface.py:1389
|
||
msgid "SSL certificate error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:1039
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Transfer Failed"
|
||
msgstr "Pieradačy fajłaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:1061
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%(filename)s received from %(name)s."
|
||
msgstr "Pieradača fajłu %(filename)s ad %(name)s spyniena."
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:1065
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
|
||
msgstr "Pieradača fajłu %(filename)s ad %(name)s spyniena."
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:1069
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
|
||
msgstr "Pieradača fajłu %(filename)s ad %(name)s spyniena."
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:1082
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
|
||
msgstr "Fajł %(filename)s paśpiachova dasłany da %(name)s."
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:1086
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
|
||
msgstr "Pieradača fajłu %(filename)s da %(name)s spynienaja."
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:1090
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
|
||
msgstr "Pieradača fajłu %(filename)s da %(name)s spynienaja."
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:1155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to decrypt message"
|
||
msgstr "Dla kožnaha _paviedamleńnia"
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:1167
|
||
msgid "Username Conflict"
|
||
msgstr "Kanflikt imionaŭ karystalnikaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:1168
|
||
msgid "Please type a new username for your local account"
|
||
msgstr "Kali łaska, akreśli novaje imia karystalnika dla lakalnaha kontu"
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:1191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resource Conflict"
|
||
msgstr "Kanflikt imionaŭ karystalnikaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:1192
|
||
msgid ""
|
||
"You are already connected to this account with the same resource. Please "
|
||
"type a new one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:1249
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%s wants to start a voice chat."
|
||
msgstr "%s choča dasłać tabie fajł."
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:1252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Voice Chat Request"
|
||
msgstr "Zapyt na pieradaču fajłu"
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:1342
|
||
msgid "Error verifying SSL certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:1343
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error verifying the SSL certificate of your XMPP server: "
|
||
"%(error)s\n"
|
||
"Do you still want to connect to this server?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:1347
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
|
||
"SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
|
||
"%(sha1)s\n"
|
||
"SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
|
||
"%(sha256)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:1353
|
||
msgid "Ignore this error for this certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:1366
|
||
msgid "Non Anonymous Server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:1390
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is not "
|
||
"valid or your connection is being compromised.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
|
||
"Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
|
||
"New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:1468
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
|
||
"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:1510
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
|
||
"Are you sure you want to do that?"
|
||
msgstr "Stvarajecca metakantakt. Ty sapraŭdy chočaš praciahnuć?"
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:1807
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "JID is not a Groupchat"
|
||
msgstr "Heta nie pakoj"
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:1964 gajim/gui_interface.py:1972
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Emoticons disabled"
|
||
msgstr "Šyfravańnie adklučanaje"
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:1965
|
||
msgid ""
|
||
"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
|
||
"disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:1973
|
||
msgid ""
|
||
"Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:1991
|
||
msgid "This is not a group chat"
|
||
msgstr "Heta nie pakoj"
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:1992
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(room_jid)s is already in your roster. Please check if %(room_jid)s is a "
|
||
"correct group chat name. If it is, delete it from your roster and try "
|
||
"joining the group chat again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:2369
|
||
msgid "Could not save your settings and preferences"
|
||
msgstr "Niemahčyma zapisać tvaje nałady i opcyi"
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:2742 gajim/common/config.py:117
|
||
#: gajim/common/config.py:530 gajim/common/optparser.py:337
|
||
#: gajim/common/optparser.py:505 gajim/common/optparser.py:528
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "Zmoŭčany"
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:2975
|
||
msgid "Passphrase Required"
|
||
msgstr "Musiš vyznačyć parol"
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:2976
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
|
||
msgstr "Vyznač parol GPG dla kontu %s."
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:2990
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OpenPGP key expired"
|
||
msgstr "Vybar kluča OpenPGP"
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:2991
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
|
||
msgstr "Ty dałučyśsia da %s biaz OpenPGP."
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:3000
|
||
msgid "Wrong Passphrase"
|
||
msgstr "Niapravilny parol"
|
||
|
||
#: gajim/gui_interface.py:3001
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
|
||
msgstr "Kali łaska, vyznač parol GPG znoŭ albo naciśni knopku \"Anuluj\"."
|
||
|
||
#: gajim/search_window.py:108
|
||
msgid "Waiting for results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/search_window.py:146 gajim/search_window.py:224
|
||
msgid "Error in received dataform"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/search_window.py:181 gajim/search_window.py:216
|
||
msgid "No result"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/htmltextview.py:559
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Uvod paviedamleńnia"
|
||
|
||
#: gajim/atom_window.py:123
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
|
||
msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
|
||
msgstr[0] "Atrymaŭ novy zapis:"
|
||
msgstr[1] "Atrymaŭ novy zapis:"
|
||
msgstr[2] "Atrymaŭ novy zapis:"
|
||
|
||
#: gajim/atom_window.py:128 gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:20
|
||
msgid "You have received new entry:"
|
||
msgstr "Atrymaŭ novy zapis:"
|
||
|
||
#: gajim/adhoc_commands.py:111 gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:9
|
||
msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
|
||
msgstr "Zahady ad-hoc - Gajim"
|
||
|
||
#: gajim/adhoc_commands.py:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel confirmation"
|
||
msgstr "Źviestki ab kantakcie"
|
||
|
||
#: gajim/adhoc_commands.py:321
|
||
msgid ""
|
||
"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/adhoc_commands.py:387 gajim/adhoc_commands.py:411
|
||
msgid "Service sent malformed data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/adhoc_commands.py:396
|
||
msgid "Service changed the session identifier."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/adhoc_commands.py:416
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
|
||
msgstr "Zahady ad-hoc - Gajim"
|
||
|
||
#: gajim/adhoc_commands.py:510
|
||
msgid "Service returned an error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/negotiation.py:34
|
||
msgid "- messages will be logged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/negotiation.py:36
|
||
msgid "- messages will not be logged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/dialog_messages.py:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niemahčyma ŭdzielničać u hrupavoj razmovie, nie dałučyŭšysia da servera."
|
||
|
||
#: gajim/dialog_messages.py:48
|
||
msgid "Unread events"
|
||
msgstr "Niepračytanyja paviedamleńni"
|
||
|
||
#: gajim/dialog_messages.py:49
|
||
msgid "Read all pending events before removing this account."
|
||
msgstr "Pračytaj usie novyja paviedamleńni pierad vydaleńniem kontu."
|
||
|
||
#: gajim/dialog_messages.py:53
|
||
msgid "You are currently connected to the server"
|
||
msgstr "Prahrama dałučanaja da servera"
|
||
|
||
#: gajim/dialog_messages.py:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To disable the account, you must be disconnected."
|
||
msgstr "Kab źmianić nazvu kontu, treba pieradałučycca."
|
||
|
||
#: gajim/dialog_messages.py:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid Form"
|
||
msgstr "Niapravilny zapis"
|
||
|
||
#: gajim/dialog_messages.py:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The form is not filled correctly."
|
||
msgstr "JID pakoju ŭtrymlivaje niedazvolenyja znaki."
|
||
|
||
#: gajim/dialog_messages.py:63 gajim/common/helpers.py:405
|
||
msgid "Invisible"
|
||
msgstr "Niabačny"
|
||
|
||
#: gajim/dialog_messages.py:68
|
||
msgid "A connection is not available"
|
||
msgstr "Złučeńnie niemahčymaje"
|
||
|
||
#: gajim/dialog_messages.py:69
|
||
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
|
||
msgstr "Ty nia možaš dasłać paviedamleńnie, pakul nia złučyśsia z serveram."
|
||
|
||
#: gajim/dialog_messages.py:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "JID already in list"
|
||
msgstr "Klijent kamunikacyi dla Jabber"
|
||
|
||
#: gajim/dialog_messages.py:74
|
||
msgid "The JID you entered is already in the list. Choose another one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/dialog_messages.py:78
|
||
msgid "Invalid answer"
|
||
msgstr "Niapravilny adkaz"
|
||
|
||
#: gajim/dialog_messages.py:79
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
|
||
msgstr "Transpart %s niapravilna adkazaŭ na zapyt rehistracyi: %s"
|
||
|
||
#: gajim/dialog_messages.py:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wrong Custom Hostname"
|
||
msgstr "Skarystaj admysłovy host/port"
|
||
|
||
#: gajim/dialog_messages.py:85
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Wrong custom hostname \"%s\". Ignoring it."
|
||
msgstr "Skarystaj admysłovy host/port"
|
||
|
||
#: gajim/dialog_messages.py:89
|
||
msgid "Error while removing privacy list"
|
||
msgstr "Pamyłka vydaleńnia śpisu pryvatnaści"
|
||
|
||
#: gajim/dialog_messages.py:90
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
|
||
"connected resources. Deactivate it and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Śpis pryvatnaści %s nia vydaleny. Jon vykarystoŭvajecca adnoj z dałučanych "
|
||
"krynic. Adklučy jaje i paŭtary znoŭ."
|
||
|
||
#: gajim/dialog_messages.py:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invisibility not supported"
|
||
msgstr "Pašyreńnie nie padtrymvajecca"
|
||
|
||
#: gajim/dialog_messages.py:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/dialog_messages.py:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unregister failed"
|
||
msgstr "Niemahvyma dałučycca"
|
||
|
||
#: gajim/dialog_messages.py:102
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/dialog_messages.py:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Registration succeeded"
|
||
msgstr "Zarehistrujsia na %s"
|
||
|
||
#: gajim/dialog_messages.py:107
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Registration with agent %s succeeded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/dialog_messages.py:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Registration failed"
|
||
msgstr "Niemahvyma dałučycca"
|
||
|
||
#: gajim/dialog_messages.py:112
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/dialog_messages.py:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to join Groupchat"
|
||
msgstr "Niemahčyma dałučycca da pakoju"
|
||
|
||
#: gajim/dialog_messages.py:122
|
||
msgid "GStreamer error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/dialog_messages.py:123
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: %(error)s\n"
|
||
"Debug: %(debug)s"
|
||
msgstr "Tekst pamyłki: %s"
|
||
|
||
#: gajim/dialog_messages.py:127
|
||
msgid "Wrong host"
|
||
msgstr "Niapravilny host"
|
||
|
||
#: gajim/dialog_messages.py:128
|
||
msgid "Invalid local address? :-O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/dialog_messages.py:132
|
||
msgid "Avahi error"
|
||
msgstr "Pamyłka Avahi"
|
||
|
||
#: gajim/dialog_messages.py:133
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Link-local messaging might not work properly."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Lakalnyja paviedamleńni mohuć pracavać pamyłkova."
|
||
|
||
#: gajim/gajim_themes_window.py:61
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Tema"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_themes_window.py:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You cannot make changes to the default theme"
|
||
msgstr "Niemahčyma vydalić dziejnuju temu"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_themes_window.py:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please create a new clean theme."
|
||
msgstr "Stvary novy zapis"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_themes_window.py:170
|
||
msgid "theme name"
|
||
msgstr "nazva temy"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_themes_window.py:187
|
||
msgid "You cannot delete your current theme"
|
||
msgstr "Niemahčyma vydalić dziejnuju temu"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_themes_window.py:188
|
||
msgid "Pick another theme to use first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/accounts_window.py:153 gajim/common/config.py:509
|
||
msgid "Be right back."
|
||
msgstr "Chutka viarnusia."
|
||
|
||
#: gajim/accounts_window.py:157
|
||
msgid "Relogin now?"
|
||
msgstr "Pieradałučycca?"
|
||
|
||
#: gajim/accounts_window.py:158
|
||
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
|
||
msgstr "Kali chočaš zadziejničać źmieny, treba pieradałučycca."
|
||
|
||
#: gajim/accounts_window.py:211
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have opened chat in account %s"
|
||
msgstr "Akno razmovy adčynienaje dla kontu %s"
|
||
|
||
#: gajim/accounts_window.py:212
|
||
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
|
||
msgstr "Usie adčynienyja vokny razmovy buduć začynienyja. Praciahnuć?"
|
||
|
||
#: gajim/accounts_window.py:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename account label"
|
||
msgstr "Kiruj kontami"
|
||
|
||
#: gajim/accounts_window.py:456
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/accounts_window.py:465
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr "Złučeńnie"
|
||
|
||
#: gajim/accounts_window.py:468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Contacts"
|
||
msgstr "Kantakty"
|
||
|
||
#: gajim/accounts_window.py:471 gajim/accounts_window.py:654
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Client Certificate"
|
||
msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
|
||
|
||
#: gajim/accounts_window.py:474 gajim/accounts_window.py:569
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OpenPGP Key"
|
||
msgstr "Pryznač kluč OpenPGP"
|
||
|
||
#: gajim/accounts_window.py:485 gajim/accounts_window.py:557
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connect on startup"
|
||
msgstr "_Zlučajsia pry starcie Gajim"
|
||
|
||
#: gajim/accounts_window.py:488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reconnect when connection is lost"
|
||
msgstr "Aŭtamatyčna pieradałučajsia pry abryvie złučeńnia"
|
||
|
||
#: gajim/accounts_window.py:491 gajim/accounts_window.py:561
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save conversations for all contacts"
|
||
msgstr "Zachoŭvaj _žurnały razmoŭ dla ŭsich kantaktaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/accounts_window.py:493 gajim/accounts_window.py:563
|
||
msgid "Store conversations on the harddrive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/accounts_window.py:495
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Server Message Archive"
|
||
msgstr "_Dašli paviedamleńnie servera"
|
||
|
||
#: gajim/accounts_window.py:497
|
||
msgid ""
|
||
"Messages get stored on the server.\n"
|
||
"The archive is used to sync messages\n"
|
||
"between multiple devices.\n"
|
||
"XEP-0313"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/accounts_window.py:502 gajim/accounts_window.py:565
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Global Status"
|
||
msgstr "Usie statusy"
|
||
|
||
#: gajim/accounts_window.py:504
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Synchronise the status of all accounts"
|
||
msgstr "Źmianiaje status kontu albo kontaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/accounts_window.py:506
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message Carbons"
|
||
msgstr "Paviedamleńni"
|
||
|
||
#: gajim/accounts_window.py:508
|
||
msgid ""
|
||
"All your other online devices get copies\n"
|
||
"of sent and received messages.\n"
|
||
"XEP-0280"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/accounts_window.py:512
|
||
msgid "Use file transfer proxies"
|
||
msgstr "Skarystaj proxy dla pieradačy fajłaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/accounts_window.py:524 gajim/accounts_window.py:559
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use environment variable"
|
||
msgstr "Złučeńnia niama"
|
||
|
||
#: gajim/accounts_window.py:526
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "Proxy:"
|
||
|
||
#: gajim/accounts_window.py:529
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warn on insecure connection"
|
||
msgstr "Złučeńnie"
|
||
|
||
#: gajim/accounts_window.py:533
|
||
msgid "Send keep-alive packets"
|
||
msgstr "Dasyłaj pravieračnyja infarmacyjnyja pakiety"
|
||
|
||
#: gajim/accounts_window.py:537
|
||
msgid "Manually set the hostname for the server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/accounts_window.py:540
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resource"
|
||
msgstr "Krynica:"
|
||
|
||
#: gajim/accounts_window.py:543 gajim/accounts_window.py:611
|
||
#: gajim/accounts_window.py:616
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Pryjary_tet:"
|
||
|
||
#: gajim/accounts_window.py:567
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Synchronize the status of all accounts"
|
||
msgstr "Źmianiaje status kontu albo kontaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/accounts_window.py:580
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "First Name"
|
||
msgstr "Imia:"
|
||
|
||
#: gajim/accounts_window.py:583
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last Name"
|
||
msgstr "Proźvišča:"
|
||
|
||
#: gajim/accounts_window.py:586
|
||
#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Jabber ID"
|
||
msgstr "JID:"
|
||
|
||
#: gajim/accounts_window.py:589
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Novy list"
|
||
|
||
#: gajim/accounts_window.py:607
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust to status"
|
||
msgstr "_Dastasuj da statusu"
|
||
|
||
#: gajim/accounts_window.py:634
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Ukluč"
|
||
|
||
#: gajim/accounts_window.py:641
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "_Port:"
|
||
|
||
#: gajim/accounts_window.py:646
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection Options"
|
||
msgstr "Złučeńnie"
|
||
|
||
#: gajim/accounts_window.py:658
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Encrypted Certificate"
|
||
msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
|
||
|
||
#: gajim/accounts_window.py:662
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Certificate Options"
|
||
msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
|
||
|
||
#: gajim/accounts_window.py:670 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Parol:"
|
||
|
||
#: gajim/accounts_window.py:674
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Password"
|
||
msgstr "Zachavaj parol"
|
||
|
||
#: gajim/accounts_window.py:677 gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:8
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "Źmiani parol"
|
||
|
||
#: gajim/accounts_window.py:682
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Login Options"
|
||
msgstr "Smajliki:"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:58 gajim/common/exceptions.py:71
|
||
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
|
||
msgstr "D-Busu niama na hetym kamputary, albo nie staje modula Python"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:80
|
||
msgid "Shows a help on specific command"
|
||
msgstr "Pakazvaje daviedku pa akreślenym zahadzie"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:83
|
||
msgid "command"
|
||
msgstr "zahad"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:84
|
||
msgid "show help on command"
|
||
msgstr "pakažy daviedku pa zahadzie"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:88
|
||
msgid "Shows or hides the roster window"
|
||
msgstr "Pakazvaje / chavaje śpis kantaktaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:92
|
||
msgid "Pops up a window with the next pending event"
|
||
msgstr "Adčyniaje akno z nastupnym niečytanym paviedamleńniem"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lists all contacts in roster, one for each line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pakazvaje śpis usich kantaktaŭ sa śpisu kantaktaŭ. Źviestki ab kožnym "
|
||
"kantakcie źjaŭlajucca na novym radku"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:98
|
||
msgid "show only contacts of the given account"
|
||
msgstr "pakažy kantakty akreślenaha kontu"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:104
|
||
msgid "Prints a list of registered accounts"
|
||
msgstr "Pakazvaje śpis zarehistravanych kontaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Changes the status of account(s)"
|
||
msgstr "Źmianiaje status kontu albo kontaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
|
||
"account's previous status"
|
||
msgstr "adno z: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:112
|
||
msgid "status message"
|
||
msgstr "paviedamlennie statusu"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:113
|
||
msgid ""
|
||
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
|
||
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
|
||
msgstr ""
|
||
"źmiani status kontu \"kont\". Kali nie akreślena, pasprabuj źmianić statusy "
|
||
"dla ŭsich kontaŭ, dla jakich vystaŭlenaja opcyja \"Synchranizuj z hlabalnym "
|
||
"statusam\""
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Changes the priority of account(s)"
|
||
msgstr "Źmianiaje status kontu albo kontaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "priority you want to give to the account"
|
||
msgstr "Ja chaču za_rehistravać novy kont"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
|
||
"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
|
||
msgstr ""
|
||
"źmiani status kontu \"kont\". Kali nie akreślena, pasprabuj źmianić statusy "
|
||
"dla ŭsich kontaŭ, dla jakich vystaŭlenaja opcyja \"Synchranizuj z hlabalnym "
|
||
"statusam\""
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:129
|
||
msgid ""
|
||
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
|
||
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
|
||
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dasyłaje novaje paviedamleńnie kantaktu sa śpisu kantaktaŭ. Kluč OpenPGP i "
|
||
"kont nie abaviazkovyja dla akreśleńnia. Kali chočaš akreślić tolki 'kont', "
|
||
"biez 'kluča OpenPGP', tady prosta akreśli 'kluč OpenPGP' jak ''."
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:133 gajim/gajim_remote.py:146
|
||
msgid "JID of the contact that will receive the message"
|
||
msgstr "JID kantaktu, jaki atrymaje paviedamleńnie"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:134 gajim/gajim_remote.py:148
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:159
|
||
msgid "message contents"
|
||
msgstr "źmiest paviedamleńnia"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:135 gajim/gajim_remote.py:149
|
||
msgid "PGP key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:135 gajim/gajim_remote.py:149
|
||
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kali akreślena, paviedamleńnie budzie zašyfravana hetym publičnym klučom"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:137 gajim/gajim_remote.py:151
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:160
|
||
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
|
||
msgstr "Kali akreślena, paviedamleńnie budzie dasłanaje z hetaha kontu"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP key "
|
||
"and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to \"\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dasyłaje novaje paviedamleńnie kantaktu sa śpisu kantaktaŭ. Kluč OpenPGP i "
|
||
"kont nie abaviazkovyja dla akreśleńnia. Kali chočaš akreślić tolki 'kont', "
|
||
"biez 'kluča OpenPGP', tady prosta akreśli 'kluč OpenPGP' jak ''."
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:147
|
||
msgid "subject"
|
||
msgstr "tema"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:147
|
||
msgid "message subject"
|
||
msgstr "tema paviedamleńnia"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:156
|
||
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "JID of the room that will receive the message"
|
||
msgstr "JID kantaktu, jaki atrymaje paviedamleńnie"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:165
|
||
msgid "Gets detailed info on a contact"
|
||
msgstr "Atrymvaje padrabiaznyja źviestki ab kantakcie"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:167 gajim/gajim_remote.py:180
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:210
|
||
msgid "JID of the contact"
|
||
msgstr "JID kantaktu"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:171
|
||
msgid "Gets detailed info on a account"
|
||
msgstr "Atrymvaje padrabiaznyja źviestki ab kantakcie"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:173
|
||
msgid "Name of the account"
|
||
msgstr "Nazva kontu"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:177
|
||
msgid "Sends file to a contact"
|
||
msgstr "Dasyłaje kantaktu fajł"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:179
|
||
msgid "file"
|
||
msgstr "fajł"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:179
|
||
msgid "File path"
|
||
msgstr "Ściežka da fajłu"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:181
|
||
msgid "if specified, file will be sent using this account"
|
||
msgstr "Kali akreślena, fajł budzie dasłany z hetaha kontu"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:186
|
||
msgid "Lists all preferences and their values"
|
||
msgstr "Pakazvaje ŭsie nałady i ichnyja vartaści"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:190
|
||
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
|
||
msgstr "Akreślivaje dla 'kluča' 'vartaść'"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:192
|
||
msgid "key=value"
|
||
msgstr "kluč=vartaść"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
|
||
msgstr "'kluč' jość nazvaj nałady, 'vartaść' jość vartaściu hetaj nałady"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:197
|
||
msgid "Deletes a preference item"
|
||
msgstr "Vydalaje naładu"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:199
|
||
msgid "key"
|
||
msgstr "kluč"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:199
|
||
msgid "name of the preference to be deleted"
|
||
msgstr "nazva vydalenaj nałady"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:203
|
||
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
|
||
msgstr "Zapisvaje dziejnyja nałady Gajima ŭ fajł .config"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:208
|
||
msgid "Removes contact from roster"
|
||
msgstr "Vydalaje kantakt sa śpisu"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:211
|
||
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
|
||
msgstr "Kali akreślena, kantakt biarecca sa śpisu kantaktaŭ hetaha kontu"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:218
|
||
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
|
||
msgstr "Viartaje dziejny status (hlabalny, kali nie akreśleny kont)"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:225
|
||
msgid ""
|
||
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Viartaje dziejnaje paviedamleńnie statusu (hlabalnaha, kali nie akreśleny "
|
||
"kont)"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:232
|
||
msgid "Returns number of unread messages"
|
||
msgstr "Viartaje kolkaść niečytanych paviedamleńniaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:237
|
||
msgid "Sends custom XML"
|
||
msgstr "Dasyłaje svoj XML"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:239
|
||
msgid "XML to send"
|
||
msgstr "XML dla dasyłańnia"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent to "
|
||
"all accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kont, na jaki budzie dasłany XML; kali kont nie akreśleny, XML budzie "
|
||
"dasłany na ŭsie konty"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change the avatar"
|
||
msgstr "Źmiani status"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Picture to use"
|
||
msgstr "Mianuška nia znojdziena: %s"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
|
||
"be set for all accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kont, na jaki budzie dasłany XML; kali kont nie akreśleny, XML budzie "
|
||
"dasłany na ŭsie konty"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check if Gajim is running"
|
||
msgstr "Kali łaska, pravier, ci pracuje avahi-daemon."
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shows or hides the ipython window"
|
||
msgstr "Pakazvaje / chavaje śpis kantaktaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:286
|
||
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
|
||
msgstr "Nie staje arhumenta \"contact_jid\""
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:306
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s' is not in your roster.\n"
|
||
"Please specify account for sending the message."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' niama ŭ tvajim śpisie kantaktaŭ.\n"
|
||
"Kali łaska, akreśli kont dla dasyłańnia paviedamleńnia."
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:309
|
||
msgid "You have no active account"
|
||
msgstr "Nivodny kont nia dziejny"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:357
|
||
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:384
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
|
||
"\t %(help)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:388
|
||
msgid "Arguments:"
|
||
msgstr "Arhumenty:"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:392
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s not found"
|
||
msgstr "%s nia znojdzieny"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:398
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage:\n"
|
||
" %s command [arguments]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Command is one of:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Užyvańnie: %s zahad [arhumenty]\n"
|
||
"Zahadam moža być adzin z nastupnych vyrazaŭ:\n"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:468
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Too many arguments. \n"
|
||
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nadta šmat arhumentaŭ. \n"
|
||
"Vykanaj \"%s help %s\" dla padrabiaźniejšych źviestak"
|
||
|
||
#: gajim/gajim_remote.py:473
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
|
||
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
|
||
msgstr ""
|
||
"Arhument \"%s\" nie akreśleny. \n"
|
||
"Vykanaj \"%s help %s\" dla padrabiaźniejšych źviestak"
|
||
|
||
#: gajim/common/app.py:263
|
||
msgid "Unable to load idle module"
|
||
msgstr "Niemahčyma adčytać modulu idle"
|
||
|
||
#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
|
||
msgid "twelve"
|
||
msgstr "dvanaccataja"
|
||
|
||
#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
|
||
msgid "one"
|
||
msgstr "pieršaja"
|
||
|
||
#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
|
||
msgid "two"
|
||
msgstr "druhaja"
|
||
|
||
#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
|
||
msgid "three"
|
||
msgstr "treciaja"
|
||
|
||
#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
|
||
msgid "four"
|
||
msgstr "čaćviortaja"
|
||
|
||
#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
|
||
msgid "five"
|
||
msgstr "piataja"
|
||
|
||
#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
|
||
msgid "six"
|
||
msgstr "šostaja"
|
||
|
||
#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
|
||
msgid "seven"
|
||
msgstr "siomaja"
|
||
|
||
#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
|
||
msgid "eight"
|
||
msgstr "vośmaja"
|
||
|
||
#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
|
||
msgid "nine"
|
||
msgstr "dziaviataja"
|
||
|
||
#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
|
||
msgid "ten"
|
||
msgstr "dziasiataja"
|
||
|
||
#: gajim/common/fuzzyclock.py:39
|
||
msgid "eleven"
|
||
msgstr "adzinaccataja"
|
||
|
||
#: gajim/common/fuzzyclock.py:43
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(0)s o'clock"
|
||
msgstr "%(0)s hadzinaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/common/fuzzyclock.py:43
|
||
#, python-format
|
||
msgid "five past %(0)s"
|
||
msgstr "piać chvilinaŭ na %(0)s"
|
||
|
||
#: gajim/common/fuzzyclock.py:43
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ten past %(0)s"
|
||
msgstr "dziesiać chvilinaŭ na %(0)s"
|
||
|
||
#: gajim/common/fuzzyclock.py:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid "quarter past %(0)s"
|
||
msgstr "čverć na %(0)s"
|
||
|
||
#: gajim/common/fuzzyclock.py:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid "twenty past %(0)s"
|
||
msgstr "dvaccać chvilinaŭ na %(0)s"
|
||
|
||
#: gajim/common/fuzzyclock.py:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid "twenty five past %(0)s"
|
||
msgstr "dvaccać piać chvilinaŭ na %(0)s"
|
||
|
||
#: gajim/common/fuzzyclock.py:45
|
||
#, python-format
|
||
msgid "half past %(0)s"
|
||
msgstr "pałova na %(0)s"
|
||
|
||
#: gajim/common/fuzzyclock.py:45
|
||
#, python-format
|
||
msgid "twenty five to %(1)s"
|
||
msgstr "biez dvaccaci piaci chvilinaŭ %(1)s"
|
||
|
||
#: gajim/common/fuzzyclock.py:45
|
||
#, python-format
|
||
msgid "twenty to %(1)s"
|
||
msgstr "biez dvaccaci chvilinaŭ %(1)s"
|
||
|
||
#: gajim/common/fuzzyclock.py:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid "quarter to %(1)s"
|
||
msgstr "biaz čverći %(1)s"
|
||
|
||
#: gajim/common/fuzzyclock.py:46
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "ten to %(1)s"
|
||
msgstr "bieź dziesiaci chvilinaŭ $s"
|
||
|
||
#: gajim/common/fuzzyclock.py:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid "five to %(1)s"
|
||
msgstr "bieź piaci chvilinaŭ %(1)s"
|
||
|
||
#: gajim/common/fuzzyclock.py:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(1)s o'clock"
|
||
msgstr "%(1)s hadzinaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/common/fuzzyclock.py:48 gajim/common/fuzzyclock.py:50
|
||
msgid "Night"
|
||
msgstr "Noč"
|
||
|
||
#: gajim/common/fuzzyclock.py:48
|
||
msgid "Early morning"
|
||
msgstr "Śvitanak"
|
||
|
||
#: gajim/common/fuzzyclock.py:48
|
||
msgid "Morning"
|
||
msgstr "Ranica"
|
||
|
||
#: gajim/common/fuzzyclock.py:49
|
||
msgid "Almost noon"
|
||
msgstr "Amal poŭdzień"
|
||
|
||
#: gajim/common/fuzzyclock.py:49
|
||
msgid "Noon"
|
||
msgstr "Poŭdzień"
|
||
|
||
#: gajim/common/fuzzyclock.py:49
|
||
msgid "Afternoon"
|
||
msgstr "Papoŭdni"
|
||
|
||
#: gajim/common/fuzzyclock.py:49
|
||
msgid "Evening"
|
||
msgstr "Viečar"
|
||
|
||
#: gajim/common/fuzzyclock.py:50
|
||
msgid "Late evening"
|
||
msgstr "Poźni viečar"
|
||
|
||
#: gajim/common/fuzzyclock.py:52
|
||
msgid "Start of week"
|
||
msgstr "Pačatak tydnia"
|
||
|
||
#: gajim/common/fuzzyclock.py:52 gajim/common/fuzzyclock.py:53
|
||
msgid "Middle of week"
|
||
msgstr "Siaredzina tydnia"
|
||
|
||
#: gajim/common/fuzzyclock.py:53
|
||
msgid "End of week"
|
||
msgstr "Kaniec tydnia"
|
||
|
||
#: gajim/common/fuzzyclock.py:53
|
||
msgid "Weekend!"
|
||
msgstr "Vychodny!"
|
||
|
||
#: gajim/common/passwords.py:84
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "XMPP account %s"
|
||
msgstr "kontu %s"
|
||
|
||
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:352
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
|
||
"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
|
||
msgstr ""
|
||
"JID %s nie adpaviadaje standartu RFC. Jon nia budzie dadany da tvajho śpisu "
|
||
"kantaktaŭ. Vydal jaho z dapamohaj pryłady kiravańnia śpisam kantaktaŭ, "
|
||
"naprykład, http://jru.jabberstudio.org/"
|
||
|
||
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:877
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unsubscribe request from %s"
|
||
msgstr "zapyt adpiski ad %s"
|
||
|
||
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:977
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Room has been destroyed"
|
||
msgstr "Aŭtaryzacyja anulavanaja"
|
||
|
||
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:985
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can join this room instead: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1935
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown SSL error: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2574
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Single Message from %(nickname)s"
|
||
msgstr "Novaje asobnaje paviedamleńnie ad %(nickname)s"
|
||
|
||
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2580
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Private Message from group chat %s"
|
||
msgstr "Novaje pryvatnaje paviedamleńnie ŭ pakoji %s"
|
||
|
||
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2583
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(nickname)s: %(message)s"
|
||
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
|
||
|
||
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2586
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Messaged by %(nickname)s"
|
||
msgstr "Novaje paviedamleńnie ad %(nickname)s"
|
||
|
||
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2592
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Message from %(nickname)s"
|
||
msgstr "Novaje paviedamleńnie ad %(nickname)s"
|
||
|
||
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2758
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(nick)s Changed Status"
|
||
msgstr "%(nick)s źmianiŭ status"
|
||
|
||
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2766
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(nickname)s Signed In"
|
||
msgstr "%(nickname)s dałučyŭsia"
|
||
|
||
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2772
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(nickname)s Signed Out"
|
||
msgstr "%(nickname)s adłučyŭsia"
|
||
|
||
#: gajim/common/contacts.py:388
|
||
msgid "Not in roster"
|
||
msgstr "Niama ŭ śpisie kantaktaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:76
|
||
msgid ""
|
||
"Show desktop notification even when a chat window is opened for this contact "
|
||
"and does not have focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:77
|
||
msgid "Play sound when user is busy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:79
|
||
msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:82
|
||
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
|
||
msgstr "Čas u chvilinach, paśla katoraha tvoj status źmienicca na \"Adyjšoŭ\"."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
|
||
msgstr "Status \"Adyjšoŭ\" jak vynik biaździejnaści prahramy"
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:83
|
||
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoawaytime."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:85
|
||
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čas u chvilinach, paśla katoraha tvoj status źmienicca na \"Niedastupny\"."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
|
||
msgstr "Status \"Niedastupny\" jak vynik biaździejnaści prahramy"
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:86
|
||
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxatime."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:89
|
||
msgid ""
|
||
"When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:90
|
||
msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Incoming nickname color."
|
||
msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:96
|
||
msgid "Outgoing nickname color."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:97
|
||
msgid "Incoming text color."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:98
|
||
msgid "Outgoing text color."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Status message text color."
|
||
msgstr "tekst paviedamleńnia statusu"
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contact signed in notification color."
|
||
msgstr "_Pakazvaj padzieju ŭ śpisie kantaktaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contact signout notification color"
|
||
msgstr "_Pakazvaj padzieju ŭ śpisie kantaktaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New message notification color."
|
||
msgstr "_Pakazvaj padzieju ŭ śpisie kantaktaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File transfer request notification color."
|
||
msgstr "Zapyt na pieradaču fajłu"
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File transfer error notification color."
|
||
msgstr "Pieradača fajłu anulavana"
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File transfer complete or stopped notification color."
|
||
msgstr "Pakažy nahadvańnie ŭ vypłyŭnym aknie pa zakančeńni pieradačy fajła"
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Groupchat invitation notification color"
|
||
msgstr "Zaprašeńnie ŭ pakoj"
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background color of status changed notification"
|
||
msgstr "Fonavy koler kantaktaŭ, kali jany tolki dałučylisia."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:110
|
||
msgid "Other dialogs color."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Incoming nickname font."
|
||
msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Outgoing nickname font."
|
||
msgstr "Źmianiajecca mianuška"
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:113
|
||
msgid "Incoming text font."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:114
|
||
msgid "Outgoing text font."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Status message text font."
|
||
msgstr "tekst paviedamleńnia statusu"
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:116
|
||
msgid ""
|
||
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
|
||
msgstr "Śpis (padzielenych prabiełami) zhornutych radkoŭ (kontaŭ i hrupaŭ)."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:123
|
||
msgid "Language used by speller"
|
||
msgstr "Mova pravierki pravapisu"
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:124
|
||
msgid ""
|
||
"'always' - print time for every message.\n"
|
||
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
|
||
"'never' - never print time."
|
||
msgstr ""
|
||
"'always' - pakazvaj čas dla kožnaha paviedamleńnia.\n"
|
||
"'sometimes' - pakazvaj čas praz kolkaść chvilinaŭ, akreślenuju ŭ opcyi "
|
||
"print_ichat_every_foo_minutes.\n"
|
||
"'never' - nie pakazvaj času."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:125
|
||
msgid ""
|
||
"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
|
||
"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
|
||
"This is used only if print_time is 'sometimes'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pakazvaj niedakładny čas. Vartaść niedakładnaści ad 1 da 4 albo 0, kab "
|
||
"adklučyć niedakładnaść. 1 akreślivaje samy dakładny čas, 4 akreślivaje samy "
|
||
"niedakładny. Zadziejničana, kali opcyja print_time maje vartaść 'sometimes'."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:127
|
||
msgid "Enable ASCII emoticons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:129
|
||
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
|
||
msgstr "Traktuj pary znakaŭ * / _ jak znaki farmatavańnia."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:130
|
||
msgid ""
|
||
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kali maje vartaść True, nie vydalaj */_ . Takim čynam *abc* budzie tłustym, "
|
||
"ale i znaki * * nia vydalacca."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:133
|
||
msgid ""
|
||
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
|
||
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
|
||
"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Užyvaje restrukturavanuju movu tekstavaj raźmietki dla dasyłańnia HTML, a "
|
||
"taksama farmatavańnie ASCII, kali zadziejničana adpaviednaja opcyja. Hladzi "
|
||
"syntaksyčnyja praviły pa adrasie: http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/"
|
||
"rst/restructuredtext.html (Kali chočaš karystacca hetaj mahčymaściu, "
|
||
"zainstaluj docutils)"
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:142
|
||
msgid ""
|
||
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
|
||
"chat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Znak, jaki dadajecca paśla mianuški pry dapaŭnieńni (klavišaj TAB) u pakoji."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:143
|
||
msgid ""
|
||
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
|
||
"used by someone else in group chat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Znak, jaki dadajecca paśla mianuški, kali akreślenaja mianuška ŭžyvajecca ŭ "
|
||
"movie inšaha ŭdzielnika pakoju."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:165
|
||
msgid ""
|
||
"If True, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it "
|
||
"when showing roster."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:171
|
||
msgid "Place the roster on the right in single window mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:177
|
||
msgid ""
|
||
"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
|
||
"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
|
||
"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hetaja opcyja dazvalaje tabie akreślić farmat miecin času ŭ razmovie. "
|
||
"Naprykład, \"[%H:%M] \" akreślaje, što treba pakazvać \"[hadziny:chviliny] "
|
||
"\". Hladzi padrabiaznyja źviestki ŭ dakumentacyi dla Pythonu pa funkcyi "
|
||
"strftime: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:178
|
||
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
|
||
msgstr "Znaki, što pakazvajucca ŭ razmovie pierad mianuškaj"
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:179
|
||
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
|
||
msgstr "Znaki, što pakazvajucca ŭ razmovie paśla mianuški"
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:181
|
||
msgid "Add * and [n] in roster title?"
|
||
msgstr "Dadać * i [n] u zahałovak śpisu kantaktaŭ?"
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"How many history messages should be restored when a chat tab/window is "
|
||
"reopened?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kolki radkoŭ z apošniaj razmovy zapaminać i pakazvać u znoŭ adčynienym aknie."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:183
|
||
msgid "How far back in time (minutes) history is restored. -1 means no limit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:184
|
||
msgid ""
|
||
"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
|
||
"limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:185
|
||
msgid ""
|
||
"Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:186
|
||
msgid ""
|
||
"How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
|
||
"being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:187
|
||
msgid ""
|
||
"Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:188
|
||
msgid ""
|
||
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
|
||
"Client default behaviour)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dasyłaj paviedamleńnie praz Ctrl+Enter, a Enteram stvaraj novy radok "
|
||
"(zmoŭčanyja pavodziny Mirabilis ICQ)."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:190
|
||
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
|
||
msgstr "Kolki radkoŭ zachoŭvać dla Ctrl+KeyUP."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:193
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Either custom url with %%s in it where %%s is the word/phrase or "
|
||
"'WIKTIONARY' which means use wiktionary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Albo specyjalny adrasm jaki ŭtrymlivaje %s, dzie %s jość słovam/vyrazam, "
|
||
"albo radok 'WIKTIONARY', što aznačaje vykarystańnie Wiktionary."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:196
|
||
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kali hetaja opcyja ŭklučanaja, Gajimam možna kiravać praz gajim-remote."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:197
|
||
msgid ""
|
||
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dasyłaj nahadvańni ab stanie razmovy. Musić być adnoj z nastupnych "
|
||
"vartaściaŭ: all, composing_only, disabled."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:198
|
||
msgid ""
|
||
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
|
||
"composing_only, disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pakazanyja nahadvańni stanu razmovy ŭ voknach. Musić być adnoj z nastupnych "
|
||
"vartaściaŭ: all, composing_only, disabled."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:200
|
||
msgid ""
|
||
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
|
||
"every x minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kali čas pakazvajecca nie dla kožnaha paviedamleńnia "
|
||
"(print_time==sometimes), pakazvaj jaho kožnyja x chvilinaŭ."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:201
|
||
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
|
||
msgstr "Pytajsia paćvierdžańnia pierad začynieńniem kartki/akna razmovy."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Always ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs "
|
||
"on this space separated list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zaŭsiody pytajsia paćvierdžańnia pierad začynieńniem kartki/akna razmovy z "
|
||
"hetaha śpisu padzielenych prabiełami nazvaŭ pakojaŭ."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Never ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs on "
|
||
"this space separated list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nikoli nie pytajsia paćvierdžańnia pierad začynieńniem kartki/akna razmovy z "
|
||
"hetaha śpisu padzielenych prabiełami nazvaŭ pakojaŭ."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:204
|
||
msgid ""
|
||
"Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose "
|
||
"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
|
||
"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nadpisvaje host, jaki vysyłajecca dla Pieradačy fajłaŭ, u vypadku tranślacyi "
|
||
"adrasoŭ/pieranakiravańnia partoŭ."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:209
|
||
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
|
||
msgstr "Standart IEC vyznačaje, što KiB = 1024 bajtaŭ, KB = 1000 bajtaŭ."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notify of events in the notification area."
|
||
msgstr "Nahadvaj ab padziejach ikonaj pola nahadvańnia."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:212
|
||
msgid ""
|
||
"If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking "
|
||
"status icon in the notification area when notifying on event."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:218
|
||
msgid "Show tab when only one conversation?"
|
||
msgstr "Pakazvać kartku, kali dziejnaja tolki adna razmova?"
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:219
|
||
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
|
||
msgstr "Pakazvać padzieł kartak u voknach razmovy?"
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:220
|
||
msgid "Show close button in tab?"
|
||
msgstr "Pakazvać knopki začynieńnia na kartkach?"
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:221
|
||
msgid ""
|
||
"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
|
||
"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
|
||
"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
|
||
"session."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:234
|
||
msgid "Preview new messages in notification popup?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:237
|
||
msgid ""
|
||
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
|
||
msgstr ""
|
||
"Śpis padzielenych kropkaj z koskaj słovaŭ, jakija treba padśviatlać u "
|
||
"pakojach."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
|
||
"setting is taken into account only if notification icon is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kali opcyja maje vartaść True, Gajim zaviaršaje vykanańnie pa nacisku knopki "
|
||
"X Kiraŭnika voknaŭ. Hetaja nałada dziejničaje tolki ź dziejnaj ikonaj pola "
|
||
"nahadvańnia."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:239
|
||
msgid ""
|
||
"If True, Gajim hides the Roster window on pressing the X button instead of "
|
||
"minimizing into the Dock."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:240
|
||
msgid ""
|
||
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
|
||
"Depending on the theme, this icon may be animated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kali opcyja maje vartaść True, Gajim pakazvaje ikonu na kožnaj kartcy ź "
|
||
"niečytanymi paviedamleńniami. U zaležnaści ad matyvu, hetaja ikona moža być "
|
||
"animavanaj."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:241
|
||
msgid ""
|
||
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
|
||
"contact under the contact name in roster window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kali opcyja maje vartaść True, Gajim pakazvaje status kožnaha kantaktu, kali "
|
||
"jon nie pusty, dla kožnaha elementu śpisu kantaktaŭ."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:247
|
||
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:248
|
||
msgid ""
|
||
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
|
||
"changes his or her status and/or his or her status message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kali opcyja maje vartaść False, Gajim nie budzie pakazvać radki stanu, kali "
|
||
"surazmoŭca źmianiaje status i/ci paviedamleńnie statusu."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
|
||
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
|
||
"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
|
||
"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
|
||
"group chat."
|
||
msgstr ""
|
||
"moža mieć vartaść: \"none\", \"all\" albo \"in_and_out\". Kali opcyja maje "
|
||
"vartaść \"none\", Gajim nia budzie pakazvać paviedamleńni statusu ŭ "
|
||
"pakojach, kali surazmoŭca źmianiaje status. Kali opcyja maje vartaść \"all"
|
||
"\", Gajim budzie pakazvać usie takija paviedamleńni. Kali opcyja maje "
|
||
"vartaść \"in_and_out\", Gajim budzie pakazvać tolki paviedamleńni ab "
|
||
"dałučeńni/adłučeńni surazmoŭcaŭ."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:251
|
||
msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:252
|
||
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
|
||
msgstr "Fonavy koler kantaktaŭ, kali jany tolki dałučylisia."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:253
|
||
msgid "Background color of contacts when they just signed out."
|
||
msgstr "Fonavy koler kantaktaŭ, kali jany tolki adłučylisia."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:255
|
||
msgid ""
|
||
"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kali opcyja maje vartaść True, adnoŭlenyja paviedamleńni buduć pakazvacca "
|
||
"mienšym za zmoŭčany šryftam."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:256
|
||
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
|
||
msgstr "Nie pakazvaj avatara dla transpartu."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:257
|
||
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
|
||
msgstr "Nie pakazvaj śpis kantaktaŭ na paneli zadańniaŭ."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:258
|
||
msgid ""
|
||
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
|
||
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
|
||
"pending events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kali opcyja maje vartaść True i kali instalavanyja GTK+ i PyGTK versii 2.8 "
|
||
"albo paźniejšaj, mirhaj aknom (zmoŭčanyja pavodziny akna ŭ bolšaści "
|
||
"Kiraŭnikoŭ voknaŭ) pry najaŭnaści niečytanych paviedamleńniaŭ."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:260
|
||
msgid ""
|
||
"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
|
||
"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
|
||
"presences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jabberd1.4 nia lubić danych SHA pry sprobie dałučeńnia da pakoju, "
|
||
"abaronienaha parolem. Źmiani vartaść hetaj opcyi na False, kab pierastać "
|
||
"słać takija danyja SHA."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the window where new messages are placed.\n"
|
||
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
|
||
"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
|
||
"along with the roster.\n"
|
||
"'never' - All messages get their own window.\n"
|
||
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
|
||
"'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. groupchats) is sent to a "
|
||
"specific window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kiruje aknom, u jakim pakazvajucca novyja paviedamleńni.\n"
|
||
"'always' - Usie paviedamleńni pakazvajucca ŭ adnym aknie.\n"
|
||
"'never' - Usie paviedamleńni pakazvajucca ŭ asobnych voknach.\n"
|
||
"'peracct' - Paviedamleńnia z adnaho kontu pakazvajucca ŭ adnym aknie.\n"
|
||
"'pertype' - Paviedamleńni adnaho typu (naprykład, pryvatnyja albo hrupavyja) "
|
||
"pakazvajucca ŭ asobnych voknach. Zvažaj, što kab ubačyć źmieny, treba "
|
||
"ŭruchomić Gajima nanoŭ."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:264
|
||
msgid ""
|
||
"Show roster on startup.\n"
|
||
"'always' - Always show roster.\n"
|
||
"'never' - Never show roster.\n"
|
||
"'last_state' - Restore the last state roster."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:265
|
||
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kali opcyja maje vartaść False, ty bolš nia ŭbačyš avatara ŭ aknie razmovy."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:266
|
||
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kali opcyja maje vartaść True, nacisk klavišy Escape začyniaje kartku/akno."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:267
|
||
msgid "Hides the banner in a group chat window"
|
||
msgstr "Chavaje baner u aknie pakoju"
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:268
|
||
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
|
||
msgstr "Chavaje baner u aknie pryvatnaj razmovy"
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:269
|
||
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
|
||
msgstr "Chavaje śpis naviednikaŭ pakoju."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:270
|
||
msgid ""
|
||
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
|
||
"the same person talking than in previous message."
|
||
msgstr ""
|
||
"U pakoji pakazvaj mianušku pierad paviedamleńniem, tolki kali jaho napisała "
|
||
"nia taja asoba, što napisała papiaredniaje paviedamleńnie."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:271
|
||
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
|
||
msgstr "Vodstup pry šmatmetavym pryznačeńni paviedamleńnia."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
|
||
"group chats."
|
||
msgstr "Śpis koleraŭ dla farbavańnia mianušak u pakojach."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:273
|
||
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ctrl-Tab pierachodzić na nastupnuju kartku, kali na dziejnaj niama "
|
||
"niečytanych paviedamleńniaŭ."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:274
|
||
msgid ""
|
||
"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
|
||
"means we never show the dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ci treba pakazvać akno paćvierdžańnia pry stvareńni metakantaktu? Pusty "
|
||
"radok aznačaje, što hetaje akno nikoli nia budzie pakazvacca."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
|
||
"we never show the dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ci treba pakazvać akno paćvierdžańnia pry stvareńni metakantaktu? Pusty "
|
||
"radok aznačaje, što hetaje akno nikoli nia budzie pakazvacca."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
|
||
"we never show the dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ci treba pakazvać akno paćvierdžańnia pry stvareńni metakantaktu? Pusty "
|
||
"radok aznačaje, što hetaje akno nikoli nia budzie pakazvacca."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:277
|
||
msgid ""
|
||
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
|
||
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
|
||
"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kali opcyja maje vartaść True, ty zmožaš akreślić admoŭny pryjarytet ŭ aknie "
|
||
"madyfikacyi kontu. UHAVA: kali ty dałučajeśsia z admoŭnym pryjarytetam, to "
|
||
"nia budzieš atrymvać paviedamleńniaŭ z servera."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:278
|
||
msgid ""
|
||
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
|
||
"group rows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kali opcyja maje vartaść True, Gajim budzie pakazvać kolkaść dałučanych "
|
||
"kantaktaŭ i ahulnuju kolkaść kantaktaŭ u radkach kontaŭ i hrupaŭ."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:279
|
||
msgid ""
|
||
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
|
||
"as if they were of this type"
|
||
msgstr ""
|
||
"Moža być pustym albo mieć vartaść 'chat' ci 'normal'. Kali vartaść nie "
|
||
"pustaja, traktuj usie ŭvachodnyja paviedamleńni jak paviedamleńni hetaha typu"
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:280
|
||
msgid ""
|
||
"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
|
||
"message, if chat window is not already opened."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:281
|
||
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:282
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
|
||
"cleared."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:283
|
||
msgid ""
|
||
"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
|
||
"notification icon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:284
|
||
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:285
|
||
msgid ""
|
||
"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
|
||
"uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:286
|
||
msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:287
|
||
msgid ""
|
||
"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
|
||
"\" or \"never\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:292
|
||
msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:293
|
||
msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:294
|
||
msgid "If True, You will also see your webcam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:297
|
||
msgid ""
|
||
"If True, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one in "
|
||
"\"stun_server\" option, or the one given by the XMPP server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:298
|
||
msgid "STUN server to use when using Jingle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:299
|
||
msgid ""
|
||
"If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
|
||
"colored square to the status icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:300
|
||
msgid ""
|
||
"Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a "
|
||
"specific proxy configured"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:301
|
||
msgid "If True, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:302
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim "
|
||
"was closed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:303
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, Gajim will show an icon to show that sent message has been "
|
||
"received by your contact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:304
|
||
msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and in window icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If True, Gajim will use the Systems Keyring to store account passwords."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kali opcyja maje vartaść True, Gajim budzie zachoŭvać paroli z dapamohaj "
|
||
"Kiraŭnika parolaŭ GNOME (kali jość mahčymaść)."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:306
|
||
msgid "Sets the encoding used by python-gnupg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:307
|
||
msgid "If True, Gajim will execute XEP-0146 Commands."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:323
|
||
msgid ""
|
||
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
|
||
"defined in autopriority_* options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pryjarytet budzie aŭtamatyčna źmianiacca zhodna tvajmu statusu. Pryjarytety "
|
||
"akreślivajucca ŭ opcyjach autopriority_*."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:331
|
||
msgid ""
|
||
"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
|
||
"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:332
|
||
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:334
|
||
msgid ""
|
||
"If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kali opcyja maje vartaść False, ty bolš nia ŭbačyš avatara ŭ aknie razmovy."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:338
|
||
msgid ""
|
||
"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:340
|
||
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:341
|
||
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:343
|
||
msgid ""
|
||
"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
|
||
"ssl or plain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:346
|
||
msgid ""
|
||
"List (space separated) of authentication mechanisms to try. Can contain "
|
||
"ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, "
|
||
"PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 or XEP-0078"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:347
|
||
msgid ""
|
||
"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
|
||
"Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:348
|
||
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:349
|
||
msgid ""
|
||
"Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:352
|
||
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:358
|
||
msgid ""
|
||
"Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You "
|
||
"can also add account name to log nothing for this account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:359
|
||
msgid ""
|
||
"On startup, Gajim will download logs stored on server, provided the server "
|
||
"supports XEP-0313"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:360
|
||
msgid ""
|
||
"Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations "
|
||
"if he does not want to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:363
|
||
msgid "Whitespace sent after inactivity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:364
|
||
msgid "XMPP ping sent after inactivity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:368
|
||
msgid ""
|
||
"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
|
||
"to reconnect?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:372
|
||
msgid "Jabberd2 workaround"
|
||
msgstr "Abychod dla Jabberd2"
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:375
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
|
||
"file_transfer_proxies option for file transfer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kali hetaja opcyja ŭklučanaja, Gajim budzie pieradavać fajły z akreślenym "
|
||
"adrasam IP i proxy-serveram z opcyi file_transfer_proxies."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:376
|
||
msgid ""
|
||
"If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it "
|
||
"works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:389
|
||
msgid "Answer to receipt requests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:390
|
||
msgid "Sent receipt requests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Allow Gajim to send information about the operating system you are running."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie dałučacca da hetaha pakoju pry "
|
||
"starcie"
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:400
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow Gajim to send your local time."
|
||
msgstr "%s choča dasłać tabie fajł."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:401
|
||
msgid ""
|
||
"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
|
||
"messages to be logged?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
|
||
msgstr "Kali łaska, zapoŭni źviestki ab kantakcie, jaki chočaš dadać"
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:405
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages "
|
||
"sent and received by other resources."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:406
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to "
|
||
"your machine to transfer files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
|
||
msgstr "Užyvaj aŭtaryzacyju"
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
|
||
msgstr "Užyvaj aŭtaryzacyju"
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
|
||
msgstr "Užyvaj aŭtaryzacyju"
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:410
|
||
msgid ""
|
||
"Space separated list of JIDs for which we want to re-open a chat window on "
|
||
"next startup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:474 gajim/common/config.py:479
|
||
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
|
||
msgstr "Mova, dla jakoj treba praviarać pravapis"
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:476
|
||
msgid "The currently active encryption for that contact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:480
|
||
msgid ""
|
||
"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
|
||
"limit, -2 means global value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:481
|
||
msgid ""
|
||
"Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit, "
|
||
"-2 means global value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:482
|
||
msgid "State whether we want a notification for every message in this room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:485
|
||
msgid ""
|
||
"State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim "
|
||
"exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:490 gajim/common/pep.py:157
|
||
msgid "Sleeping"
|
||
msgstr "Splu"
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:491
|
||
msgid "Back soon"
|
||
msgstr "Chutka viarnusia"
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:491
|
||
msgid "Back in some minutes."
|
||
msgstr "Viarnusia praz paru chvilinaŭ."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:492 gajim/common/pep.py:127
|
||
msgid "Eating"
|
||
msgstr "Jem"
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:492
|
||
msgid "I'm eating, so leave me a message."
|
||
msgstr "Ja jem, možaš pakinuć mnie paviedamleńnie."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:493
|
||
msgid "Movie"
|
||
msgstr "Film"
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:493
|
||
msgid "I'm watching a movie."
|
||
msgstr "Hladžu film."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:494 gajim/common/pep.py:186
|
||
msgid "Working"
|
||
msgstr "Pracuju"
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:494
|
||
msgid "I'm working."
|
||
msgstr "Ja pracuju."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:495
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:495
|
||
msgid "I'm on the phone."
|
||
msgstr "Ja razmaŭlaju pa telefonie."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:496
|
||
msgid "Out"
|
||
msgstr "Vyjšaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:496
|
||
msgid "I'm out enjoying life."
|
||
msgstr "Vyjšaŭ ciešycca z žyćcia."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:507
|
||
msgid "I'm available."
|
||
msgstr "Dastupny."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:508
|
||
msgid "I'm free for chat."
|
||
msgstr "Achvotna parazmaŭlaju."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:510
|
||
msgid "I'm not available."
|
||
msgstr "Niedastupny."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:511
|
||
msgid "Do not disturb."
|
||
msgstr "Nie turbavać."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:512 gajim/common/config.py:513
|
||
msgid "Bye!"
|
||
msgstr "Byvaj!"
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:524
|
||
msgid ""
|
||
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
|
||
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hukm jaki treba hrać, kali paviedamleńnie ŭ pakoji ŭtrymlivaje adno sa "
|
||
"słovaŭ, akreślenych u opcyi muc_highlight_words, albo tvaju mianušku."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:525
|
||
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
|
||
msgstr "Huk, jaki treba hrać pry atrymańni novaha hrupavoha paviedamleńnia."
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:533 gajim/common/optparser.py:351
|
||
msgid "green"
|
||
msgstr "zialony"
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:537 gajim/common/optparser.py:337
|
||
msgid "grocery"
|
||
msgstr "bakaleja"
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:541
|
||
msgid "human"
|
||
msgstr "čałaviek"
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:545
|
||
msgid "marine"
|
||
msgstr "marski"
|
||
|
||
#: gajim/common/config.py:552
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tor"
|
||
msgstr "Da"
|
||
|
||
#: gajim/common/commands.py:86
|
||
msgid "Change status information"
|
||
msgstr "Źmiani infarmacyju statusu"
|
||
|
||
#: gajim/common/commands.py:108
|
||
msgid "Change status"
|
||
msgstr "Źmiani status"
|
||
|
||
#: gajim/common/commands.py:109
|
||
msgid "Set the presence type and description"
|
||
msgstr "Akreśli typ bačnaści i apisańnie"
|
||
|
||
#: gajim/common/commands.py:115
|
||
msgid "Free for chat"
|
||
msgstr "Achvotna parazmaŭlaju"
|
||
|
||
#: gajim/common/commands.py:116
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "Dałučany"
|
||
|
||
#: gajim/common/commands.py:118
|
||
msgid "Extended away"
|
||
msgstr "Adyjšoŭ"
|
||
|
||
#: gajim/common/commands.py:119
|
||
msgid "Do not disturb"
|
||
msgstr "Nie turbavać"
|
||
|
||
#: gajim/common/commands.py:120
|
||
msgid "Offline - disconnect"
|
||
msgstr "Niabačny - adłučany"
|
||
|
||
#: gajim/common/commands.py:125
|
||
msgid "Presence description:"
|
||
msgstr "Apisańnie statusu:"
|
||
|
||
#: gajim/common/commands.py:160 gajim/common/commands.py:343
|
||
msgid "The status has been changed."
|
||
msgstr "Status źmianiŭsia."
|
||
|
||
#: gajim/common/commands.py:192 gajim/common/commands.py:225
|
||
msgid "Leave Groupchats"
|
||
msgstr "Pakiń pakoji"
|
||
|
||
#: gajim/common/commands.py:215
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
|
||
msgstr "%(nickname)s z pakoju %(room_jid)s"
|
||
|
||
#: gajim/common/commands.py:219
|
||
msgid "You have not joined a groupchat."
|
||
msgstr "Ty nie dałučyŭsia da pakoju."
|
||
|
||
#: gajim/common/commands.py:226
|
||
msgid "Choose the groupchats you want to leave"
|
||
msgstr "Zaznač pakoji, jakija chočaš pakinuć"
|
||
|
||
#: gajim/common/commands.py:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You left the following groupchats:"
|
||
msgstr "Ty pakinuŭ nastupnyja pakoji:"
|
||
|
||
#: gajim/common/commands.py:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Forward unread messages"
|
||
msgstr "%d niečytanaje paviedamleńnie"
|
||
|
||
#: gajim/common/commands.py:310
|
||
msgid "All unread messages have been forwarded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/commands.py:318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Forward unread message then disconnect"
|
||
msgstr "%d niečytanaje paviedamleńnie"
|
||
|
||
#: gajim/common/check_paths.py:37
|
||
msgid "creating logs database"
|
||
msgstr "stvarajecca baza žurnałaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/common/check_paths.py:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "creating cache database"
|
||
msgstr "stvarajecca baza žurnałaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/common/check_paths.py:262
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
|
||
msgstr "Dašli %s"
|
||
|
||
#: gajim/common/check_paths.py:288 gajim/common/check_paths.py:295
|
||
#: gajim/common/check_paths.py:302 gajim/common/check_paths.py:309
|
||
#: gajim/common/check_paths.py:316 gajim/common/check_paths.py:323
|
||
#: gajim/common/check_paths.py:330 gajim/common/check_paths.py:337
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is a file but it should be a directory"
|
||
msgstr "%s jość fajłam, ale musiŭ być kataloh"
|
||
|
||
#: gajim/common/check_paths.py:289 gajim/common/check_paths.py:296
|
||
#: gajim/common/check_paths.py:303 gajim/common/check_paths.py:310
|
||
#: gajim/common/check_paths.py:317 gajim/common/check_paths.py:324
|
||
#: gajim/common/check_paths.py:331 gajim/common/check_paths.py:338
|
||
#: gajim/common/check_paths.py:350 gajim/common/check_paths.py:358
|
||
msgid "Gajim will now exit"
|
||
msgstr "Gajim zaviaršaje vykanańnie"
|
||
|
||
#: gajim/common/check_paths.py:349 gajim/common/check_paths.py:357
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is a directory but should be a file"
|
||
msgstr "%s jość kataloham, ale musiŭ być fajł"
|
||
|
||
#: gajim/common/optparser.py:55
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: cannot open %s for reading"
|
||
msgstr "Pamyłka: niemahčyma adčytać %s"
|
||
|
||
#: gajim/common/optparser.py:346 gajim/common/optparser.py:347
|
||
msgid "cyan"
|
||
msgstr "cyan"
|
||
|
||
#: gajim/common/optparser.py:415
|
||
msgid "migrating logs database to indices"
|
||
msgstr "indeksavańnie bazy razmoŭ"
|
||
|
||
#: gajim/common/logging_helpers.py:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not a valid loglevel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:78
|
||
msgid "Unable to get issuer certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:79
|
||
msgid "Unable to get certificate CRL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:80
|
||
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:81
|
||
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to decode issuer public key"
|
||
msgstr "Niemahčyma adčytać modulu idle"
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:83
|
||
msgid "Certificate signature failure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:84
|
||
msgid "CRL signature failure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:85
|
||
msgid "Certificate is not yet valid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:86
|
||
msgid "Certificate has expired"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:87
|
||
msgid "CRL is not yet valid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:88
|
||
msgid "CRL has expired"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:89
|
||
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:90
|
||
msgid "Format error in certificate's notAfter field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:91
|
||
msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:92
|
||
msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:93
|
||
msgid "Out of memory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:94
|
||
msgid "Self signed certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:95
|
||
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:96
|
||
msgid "Unable to get local issuer certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:97
|
||
msgid "Unable to verify the first certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:98
|
||
msgid "Certificate chain too long"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:99
|
||
msgid "Certificate revoked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid CA certificate"
|
||
msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:101
|
||
msgid "Path length constraint exceeded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:102
|
||
msgid "Unsupported certificate purpose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:103
|
||
msgid "Certificate not trusted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:104
|
||
msgid "Certificate rejected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:105
|
||
msgid "Subject issuer mismatch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:106
|
||
msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:107
|
||
msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:108
|
||
msgid "Key usage does not include certificate signing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:109
|
||
msgid "Application verification failure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:867
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
|
||
msgstr "Złučeńnie dla kontu \"%s\" zhubiłasia"
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:868
|
||
msgid "Reconnect manually."
|
||
msgstr "Pieradałučysia samastojna."
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:879
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
|
||
msgstr "Transpart %s niapravilna adkazaŭ na zapyt rehistracyi: %s"
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:920
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Server %s provided a different registration form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:1265
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
|
||
msgstr "Niemahčyma złučycca z \"%s\""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:1268
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
|
||
msgstr "Niemahčyma złučycca z \"%s\""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:1275
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Server replied: %s"
|
||
msgstr "Zapisany ŭ: %s"
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:1290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection to proxy failed"
|
||
msgstr "Niemahvyma dałučycca"
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:1328 gajim/common/connection.py:1440
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not connect to account %s"
|
||
msgstr "Niemahčyma złučycca z \"%s\""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:1329 gajim/common/connection.py:1441
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
|
||
msgstr "Złučeńnie dla kontu \"%s\" zhubiłasia"
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:1363
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:1366
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"SSL Error: <b>%s</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:1368
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Unknown SSL error: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:1414
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
|
||
"The certificate does not cover this domain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:1464 gajim/common/connection.py:2236
|
||
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:204
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not connect to \"%s\""
|
||
msgstr "Niemahčyma złučycca z \"%s\""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:1503
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Authentication failed with \"%s\""
|
||
msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi z \"%s\""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:1504
|
||
msgid "Please check your login and password for correctness."
|
||
msgstr "Kali łaska, pravier pravilnaść loginu i parolu."
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:2095
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:2099
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sent contacts:"
|
||
msgstr "Kantakty"
|
||
|
||
#: gajim/common/connection.py:2253 gajim/common/connection.py:2275
|
||
msgid "Not fetched because of invisible status"
|
||
msgstr "Nia ściahnuta z-za niabačnaha statusu"
|
||
|
||
#: gajim/common/dbus_support.py:44
|
||
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
|
||
msgstr "Nie staje fajłaŭ padtrymki Python dla D-Bus na hetym kamputary"
|
||
|
||
#: gajim/common/dbus_support.py:45 gajim/common/dbus_support.py:56
|
||
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
|
||
msgstr "Niemahčyma vykarystać mahčymaści D-Bus dla Gajima"
|
||
|
||
#: gajim/common/dbus_support.py:55
|
||
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/dbus_support.py:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
|
||
msgstr "D-Busu niama na hetym kamputary, albo nie staje modula Python"
|
||
|
||
#: gajim/common/dbus_support.py:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
|
||
msgstr "D-Busu niama na hetym kamputary, albo nie staje modula Python"
|
||
|
||
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default device"
|
||
msgstr "Standartnyja šablony paviedamleńniaŭ statusu"
|
||
|
||
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:59
|
||
msgid "Audio test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:62 gajim/common/multimedia_helpers.py:78
|
||
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:92 gajim/common/multimedia_helpers.py:110
|
||
msgid "Autodetect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:65 gajim/common/multimedia_helpers.py:80
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "ALSA: %s"
|
||
msgstr "Pamier: %s"
|
||
|
||
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:68 gajim/common/multimedia_helpers.py:82
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Pulse: %s"
|
||
msgstr "Fajł: %s"
|
||
|
||
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:76
|
||
msgid "Fake audio output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:89
|
||
msgid "Video test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:94
|
||
#, python-format
|
||
msgid "V4L2: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "zialony"
|
||
|
||
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:104
|
||
msgid "Fake video output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:107
|
||
#, python-format
|
||
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:109
|
||
msgid "X Window System (without Xv)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:27
|
||
msgid "Afraid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:28
|
||
msgid "Amazed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:29
|
||
msgid "Amorous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:30
|
||
msgid "Angry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:31
|
||
msgid "Annoyed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:32
|
||
msgid "Anxious"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Aroused"
|
||
msgstr "Prypynienaja"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:34
|
||
msgid "Ashamed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bored"
|
||
msgstr "Tłusty"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brave"
|
||
msgstr "Nie razmaŭlaju "
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:37
|
||
msgid "Calm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cautious"
|
||
msgstr "Razmovy"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cold"
|
||
msgstr "Tłusty"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confident"
|
||
msgstr "_Źmiest"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:41
|
||
msgid "Confused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contemplative"
|
||
msgstr "Zavieršana"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contented"
|
||
msgstr "_Źmiest"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:44
|
||
msgid "Cranky"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:45
|
||
msgid "Crazy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creative"
|
||
msgstr "Niadziejny"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Curious"
|
||
msgstr "uri"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dejected"
|
||
msgstr "Vydal"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:49
|
||
msgid "Depressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disappointed"
|
||
msgstr "Adklučana"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:51
|
||
msgid "Disgusted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dismayed"
|
||
msgstr "Adklučana"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Distracted"
|
||
msgstr "Adklučana"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:54
|
||
msgid "Embarrassed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:55
|
||
msgid "Envious"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Excited"
|
||
msgstr "Dziejny"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:57
|
||
msgid "Flirtatious"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:58
|
||
msgid "Frustrated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:59
|
||
msgid "Grateful"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:60
|
||
msgid "Grieving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grumpy"
|
||
msgstr "Hrupa"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:62
|
||
msgid "Guilty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:63
|
||
msgid "Happy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:64
|
||
msgid "Hopeful"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hot"
|
||
msgstr "_Host:"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:66
|
||
msgid "Humbled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:67
|
||
msgid "Humiliated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:68
|
||
msgid "Hungry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:69
|
||
msgid "Hurt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Impressed"
|
||
msgstr "paviedamleńnie"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:71
|
||
msgid "In Awe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:72
|
||
msgid "In Love"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:73
|
||
msgid "Indignant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:74
|
||
msgid "Interested"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Intoxicated"
|
||
msgstr "Dziejny"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invincible"
|
||
msgstr "Niabačny"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:77
|
||
msgid "Jealous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lonely"
|
||
msgstr "pieršaja"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lost"
|
||
msgstr "_Host:"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:80
|
||
msgid "Lucky"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mean"
|
||
msgstr "Niamieckaja"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Moody"
|
||
msgstr "_Madyfikuj"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:83
|
||
msgid "Nervous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:84
|
||
msgid "Neutral"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offended"
|
||
msgstr "Adłučany"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:86
|
||
msgid "Outraged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:87
|
||
msgid "Playful"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Proud"
|
||
msgstr "Hrupa"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:89
|
||
msgid "Relaxed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Relieved"
|
||
msgstr "adzinaccataja"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:91
|
||
msgid "Remorseful"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:92
|
||
msgid "Restless"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sad"
|
||
msgstr "Zatrymana"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:94
|
||
msgid "Sarcastic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Satisfied"
|
||
msgstr "Apošniaja źmiena:"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:96
|
||
msgid "Serious"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:97
|
||
msgid "Shocked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:98
|
||
msgid "Shy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sick"
|
||
msgstr "Mianuška"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sleepy"
|
||
msgstr "Splu"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:101
|
||
msgid "Spontaneous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stressed"
|
||
msgstr "Vulica:"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:103
|
||
msgid "Strong"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Surprised"
|
||
msgstr "Aŭtaryzavany"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:105
|
||
msgid "Thankful"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:106
|
||
msgid "Thirsty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tired"
|
||
msgstr "Čas"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "dziaviataja"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:109
|
||
msgid "Weak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:110
|
||
msgid "Worried"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Doing Chores"
|
||
msgstr "Niapravilny host"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:114
|
||
msgid "Buying Groceries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cleaning"
|
||
msgstr "Viečar"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cooking"
|
||
msgstr "Uvod paviedamleńnia"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:117
|
||
msgid "Doing Maintenance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:118
|
||
msgid "Doing the Dishes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:119
|
||
msgid "Doing the Laundry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gardening"
|
||
msgstr "Ranica"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:121
|
||
msgid "Running an Errand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Walking the Dog"
|
||
msgstr "pavodle hrupy"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drinking"
|
||
msgstr "Pracuju"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:124
|
||
msgid "Having a Beer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:125
|
||
msgid "Having Coffee"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:126
|
||
msgid "Having Tea"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:128
|
||
msgid "Having a Snack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:129
|
||
msgid "Having Breakfast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:130
|
||
msgid "Having Dinner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:131
|
||
msgid "Having Lunch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:132
|
||
msgid "Exercising"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:133 gajim/common/pep.py:178
|
||
msgid "Cycling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dancing"
|
||
msgstr "Viečar"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hiking"
|
||
msgstr "Vypichvajecca %s"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Jogging"
|
||
msgstr "_Dałučysia"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:137
|
||
msgid "Playing Sports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:138
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Skiing"
|
||
msgstr "Pracuju"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:140
|
||
msgid "Swimming"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Working out"
|
||
msgstr "Pracuju"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grooming"
|
||
msgstr "pakoj"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:143
|
||
msgid "At the Spa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:144
|
||
msgid "Brushing Teeth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:145
|
||
msgid "Getting a Haircut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shaving"
|
||
msgstr "Jem"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:147
|
||
msgid "Taking a Bath"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:148
|
||
msgid "Taking a Shower"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:149
|
||
msgid "Having an Appointment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:150 gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:363
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "Pasiŭny"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:151
|
||
msgid "Day Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hanging out"
|
||
msgstr "Źmianiajecca tema"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hiding"
|
||
msgstr "Vypichvajecca %s"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:154
|
||
msgid "On Vacation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Praying"
|
||
msgstr "Jem"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:156
|
||
msgid "Scheduled Holiday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thinking"
|
||
msgstr "Pracuju"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:159
|
||
msgid "Relaxing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fishing"
|
||
msgstr "Vypichvajecca %s"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gaming"
|
||
msgstr "Jem"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Going out"
|
||
msgstr "_Adłučajusia"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Partying"
|
||
msgstr "Jem"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reading"
|
||
msgstr "Pryčyna"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rehearsing"
|
||
msgstr "Pryčyna"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shopping"
|
||
msgstr "Splu"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smoking"
|
||
msgstr "Pracuju"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:168
|
||
msgid "Socializing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sunbathing"
|
||
msgstr "Jem"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:170
|
||
msgid "Watching TV"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Watching a Movie"
|
||
msgstr "Hladžu film."
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Talking"
|
||
msgstr "Jem"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:173
|
||
msgid "In Real Life"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "On the Phone"
|
||
msgstr "Ja razmaŭlaju pa telefonie."
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:175
|
||
msgid "On Video Phone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Traveling"
|
||
msgstr "Pieradajecca"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Commuting"
|
||
msgstr "Uvod paviedamleńnia"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:179
|
||
msgid "Driving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:180
|
||
msgid "In a Car"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:181
|
||
msgid "On a Bus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "On a Plane"
|
||
msgstr "Dałučany"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "On a Train"
|
||
msgstr "Adčyni jak _spasyłku"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:184
|
||
msgid "On a Trip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Walking"
|
||
msgstr "Pracuju"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Coding"
|
||
msgstr "Uvod paviedamleńnia"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:188
|
||
msgid "In a Meeting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:189
|
||
msgid "Studying"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Writing"
|
||
msgstr "Pracuju"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:195
|
||
msgid "accuracy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "alt"
|
||
msgstr "Zmoŭčany"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:197
|
||
msgid "area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "bearing"
|
||
msgstr "marski"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "building"
|
||
msgstr "Vypichvajecca %s"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "country"
|
||
msgstr "Krajina:"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "countrycode"
|
||
msgstr "Kont"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:202
|
||
msgid "datum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr "Apisańnie"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "Pamyłka Avahi"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:205
|
||
msgid "floor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:206
|
||
msgid "lat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:207
|
||
msgid "locality"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "lon"
|
||
msgstr "pieršaja"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:209
|
||
msgid "postalcode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:210
|
||
msgid "region"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:211
|
||
msgid "room"
|
||
msgstr "pakoj"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:212
|
||
msgid "speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:213
|
||
msgid "street"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:214
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:215
|
||
msgid "timestamp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:216
|
||
msgid "uri"
|
||
msgstr "uri"
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:343
|
||
msgid "Unknown Artist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:346
|
||
msgid "Unknown Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:349
|
||
msgid "Unknown Source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/pep.py:352
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
|
||
"from <i>%(source)s</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/stanza_session.py:422
|
||
msgid ""
|
||
"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
|
||
"went wrong.]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/jingle_rtp.py:123
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%s configuration error"
|
||
msgstr "Kanfihuracyja pakoju"
|
||
|
||
#: gajim/common/jingle_rtp.py:124
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn’t setup %(text)s. Check your configuration.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pipeline was:\n"
|
||
"%(pipeline)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Error was:\n"
|
||
"%(error)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/jingle_rtp.py:371
|
||
msgid "audio input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/jingle_rtp.py:375
|
||
msgid "audio output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/jingle_rtp.py:433
|
||
msgid "video input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/jingle_rtp.py:440
|
||
msgid "video output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:295
|
||
msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:303
|
||
msgid "Invalid character in hostname."
|
||
msgstr "Niapravilny znak u naźvie hostu."
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:305
|
||
msgid "Server address required."
|
||
msgstr "Patrabujecca adras servera."
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:309
|
||
msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:317
|
||
msgid "Invalid character in username."
|
||
msgstr "Niapravilny znak u imiani karystalnika."
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:323
|
||
msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:331
|
||
msgid "Invalid character in resource."
|
||
msgstr "Niapravilny znak u naźvie krynicy."
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:371
|
||
msgid "_Busy"
|
||
msgstr "_Zaniaty"
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:376
|
||
msgid "_Not Available"
|
||
msgstr "_Niedastupny"
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:381
|
||
msgid "_Free for Chat"
|
||
msgstr "_Achvotna parazmaŭlaju"
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:390
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "Dałučajusia"
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:393
|
||
msgid "A_way"
|
||
msgstr "_Adyjšoŭ"
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:398
|
||
msgid "_Offline"
|
||
msgstr "Adł_učany"
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:403
|
||
msgid "_Invisible"
|
||
msgstr "N_iabačny"
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:428
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Da"
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:430
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Ad"
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:432
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Dvuchbakovaja"
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:442
|
||
msgid "Subscribe"
|
||
msgstr "Aŭtaryzuj"
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:454
|
||
msgid "Moderators"
|
||
msgstr "Maderatary"
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:456
|
||
msgid "Moderator"
|
||
msgstr "Maderatar"
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:459
|
||
msgid "Participants"
|
||
msgstr "Udzielniki"
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:461
|
||
msgid "Participant"
|
||
msgstr "Udzielnik"
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:464
|
||
msgid "Visitors"
|
||
msgstr "Naviedniki"
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:466
|
||
msgid "Visitor"
|
||
msgstr "Naviednik"
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:517
|
||
msgid "is paying attention to the conversation"
|
||
msgstr "sočyć za razmovaj"
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:519
|
||
msgid "is doing something else"
|
||
msgstr "robić štości inšaje"
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:521
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "is composing a message…"
|
||
msgstr "piša paviedamleńnie..."
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:524
|
||
msgid "paused composing a message"
|
||
msgstr "pierastaŭ pisać"
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:526
|
||
msgid "has closed the chat window or tab"
|
||
msgstr "začyniŭ akno/kartku razmovy"
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:753
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s GiB"
|
||
msgstr "%s GiB"
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:756
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s GB"
|
||
msgstr "%s GB"
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:760
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s MiB"
|
||
msgstr "%s MiB"
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:763
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s MB"
|
||
msgstr "%s MB"
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:767
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s KiB"
|
||
msgstr "%s KiB"
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:770
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s KB"
|
||
msgstr "%s KB"
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:773
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s B"
|
||
msgstr "%s B"
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:1140 gajim/common/helpers.py:1147
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%d message pending"
|
||
msgid_plural "%d messages pending"
|
||
msgstr[0] "Dašli paviedamleńnie"
|
||
msgstr[1] "Dašli paviedamleńnie"
|
||
msgstr[2] "Dašli paviedamleńnie"
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:1154
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "from room %s"
|
||
msgstr "Я %s"
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:1157 gajim/common/helpers.py:1174
|
||
#, python-format
|
||
msgid "from user %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:1159
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "from %s"
|
||
msgstr "Ad"
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:1166 gajim/common/helpers.py:1172
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d event pending"
|
||
msgid_plural "%d events pending"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:1190 gajim/common/helpers.py:1202
|
||
#: gajim/data/gui/roster_window.ui:11 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:4
|
||
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:9
|
||
msgid "Gajim"
|
||
msgstr "Gajim"
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:1204
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Gajim - %s"
|
||
msgstr "Gajim - %s"
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:1391 gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:24
|
||
msgid "I would like to add you to my contact list."
|
||
msgstr "Ja chaču dadać Vas u svoj śpis kantaktaŭ."
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:1393
|
||
msgid "Hello, I am $name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:1507 gajim/common/helpers.py:1516
|
||
#: gajim/common/helpers.py:1575
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Timeout loading image"
|
||
msgstr "Niemahčyma adčytać vyjavu"
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:1526 gajim/common/helpers.py:1573
|
||
msgid "Image is too big"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:1537
|
||
msgid "PyCURL is not installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/helpers.py:1577
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error loading image"
|
||
msgstr "Niemahčyma adčytać vyjavu"
|
||
|
||
#: gajim/common/connection_handlers.py:132
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
|
||
msgstr "Źviestki rehistracyi dla transpartu %s nie pryjšli ŭ čas"
|
||
|
||
#: gajim/common/connection_handlers.py:978
|
||
msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection_handlers.py:981
|
||
msgid ""
|
||
"This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. "
|
||
"You can install the PGP plugin to handle those messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection_handlers.py:985
|
||
msgid ""
|
||
"This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection_handlers.py:991
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/connection_handlers.py:1059
|
||
msgid "message"
|
||
msgstr "paviedamleńnie"
|
||
|
||
#: gajim/common/connection_handlers.py:1851
|
||
msgid "I would like to add you to my roster."
|
||
msgstr "Ja chaču dadać ciabie ŭ svoj śpis kantaktaŭ."
|
||
|
||
#: gajim/common/exceptions.py:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
|
||
"gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all history "
|
||
"will be lost)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/common/exceptions.py:60
|
||
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
|
||
msgstr ""
|
||
"Servis niedastupny: Gajim nie vykonvajecca, albo opcyja remote_control maje "
|
||
"vartaść False"
|
||
|
||
#: gajim/common/exceptions.py:82
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Session bus is not available.\n"
|
||
"Try reading %(url)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Interfejs sesijaŭ niedastupny.\n"
|
||
"Pasprabuj pračytać: http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
|
||
|
||
#: gajim/common/exceptions.py:94
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"System bus is not available.\n"
|
||
"Try reading %(url)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Interfejs sesijaŭ niedastupny.\n"
|
||
"Pasprabuj pračytać: http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
|
||
|
||
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
|
||
msgstr "Kali łaska, pravier instalacyju Avahi."
|
||
|
||
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215
|
||
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:219
|
||
msgid "Could not start local service"
|
||
msgstr "Niemahčyma ŭruchomić lakalny servis"
|
||
|
||
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to bind to port %d."
|
||
msgstr "Niemahčyma dałučycca da portu %d."
|
||
|
||
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220
|
||
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:305
|
||
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318
|
||
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334
|
||
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
|
||
msgstr "Kali łaska, pravier, ci pracuje avahi-daemon."
|
||
|
||
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:304
|
||
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:317
|
||
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:333
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not change status of account \"%s\""
|
||
msgstr "Niemahčyma źmianić status kontu \"%s\""
|
||
|
||
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your message could not be sent."
|
||
msgstr "Kantakt adłučany. Niemahčyma dasłać paviedamleńnie."
|
||
|
||
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:364
|
||
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
|
||
msgstr "Kantakt adłučany. Niemahčyma dasłać paviedamleńnie."
|
||
|
||
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:386
|
||
msgid ""
|
||
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niemahčyma złučycca z hostam: pieravyšany termin čakańnia padčas adsyłańnia "
|
||
"źviestak."
|
||
|
||
#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:197
|
||
#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:220
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error while adding service. %s"
|
||
msgstr "Pamyłka dadańnia servisu. %s"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blocked Contacts"
|
||
msgstr "Kantakty"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:13
|
||
msgid "Advanced Configuration Editor"
|
||
msgstr "Redaktar dadatkovych naładaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:35
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "Filter:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:107
|
||
#: gajim/data/gui/features_window.ui:111
|
||
msgid "<b>Description</b>"
|
||
msgstr "<b>Apisańnie</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:136
|
||
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
|
||
msgstr "<b>UVAHA:</b> Kab ubačyć niekatoryja źmieny, uruchom Gajim"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Reset to default"
|
||
msgstr "_Viarni zvyčajnyja kolery"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bookmark this Groupchat"
|
||
msgstr "_Stvary zakładku dla hetaja pakoju"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:51
|
||
msgid "Join this Groupchat everytime Gajim is started"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bookmark"
|
||
msgstr "_Stvary zakładku dla hetaja pakoju"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Autojoin"
|
||
msgstr "Aŭtamatyčna dałučajsia"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:119
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Kont"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Room"
|
||
msgstr "Pakoj:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Recently"
|
||
msgstr "Niadaŭna:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:290
|
||
msgid "Search the rooms on this server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HTTP Connect"
|
||
msgstr "Złučeńnie HTTP"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:15
|
||
msgid "SOCKS5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:18
|
||
msgid "BOSH"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:25
|
||
msgid "Manage Proxy Profiles"
|
||
msgstr "Kiruj profilami proxy"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:148
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Imia:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "Typ:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:205
|
||
msgid "<b>Properties</b>"
|
||
msgstr "<b>Ułaścivaści</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_BOSH URL:"
|
||
msgstr "_URL:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Proxy _Host:"
|
||
msgstr "Proxy:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use HTTP prox_y"
|
||
msgstr "S_karystaj proxy"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Proxy _Port:"
|
||
msgstr "_Port:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use proxy auth_entication"
|
||
msgstr "Užyvaj aŭtaryzacyju"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:318
|
||
msgid "_Username:"
|
||
msgstr "_Imia karystalnika:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:331
|
||
msgid "Pass_word:"
|
||
msgstr "_Parol:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:391
|
||
msgid "<b>Settings</b>"
|
||
msgstr "<b>Nałady</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:89
|
||
msgid "Enter new password:"
|
||
msgstr "Uviadzi novy parol:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:115
|
||
msgid "Enter it again for confirmation:"
|
||
msgstr "Paŭtary parol dla paćvierdžańnia:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:8
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:8
|
||
msgid "Contact Information"
|
||
msgstr "Źviestki ab kantakcie"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:54
|
||
msgid "Local jid:"
|
||
msgstr "Lakalny JID:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:67
|
||
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:55
|
||
#: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:75
|
||
msgid "Resource:"
|
||
msgstr "Krynica:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:80
|
||
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:110
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Status:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:89
|
||
#: gajim/data/gui/history_window.ui:197
|
||
msgid "_Log conversation history"
|
||
msgstr "_Zachoŭvaj žurnał razmoŭ"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:215
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:360
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Kantakt"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:234
|
||
msgid "First Name:"
|
||
msgstr "Imia:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:247
|
||
msgid "Last Name:"
|
||
msgstr "Proźvišča:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:260
|
||
#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:84
|
||
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:30
|
||
#: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:50
|
||
msgid "Jabber ID:"
|
||
msgstr "JID:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:273
|
||
msgid "E-Mail:"
|
||
msgstr "E-mail:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:354
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "Asabistyja źviestki"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:12
|
||
msgid "_Send Private Message"
|
||
msgstr "_Dasłać pryvatnaje paviedamleńnie"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:21
|
||
msgid "Send _File"
|
||
msgstr "Vyšli _fajł"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Occupant Actions"
|
||
msgstr "_Dziejańni haspadara"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:38
|
||
msgid "_Voice"
|
||
msgstr "_Daj hołas"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:46
|
||
msgid "Mo_derator"
|
||
msgstr "Ma_deratar"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:60
|
||
msgid "_Member"
|
||
msgstr "_Udzielnik"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:68
|
||
msgid "_Admin"
|
||
msgstr "_Administratar"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:76
|
||
msgid "_Owner"
|
||
msgstr "_Uładalnik"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:90
|
||
msgid "_Kick"
|
||
msgstr "_Vypchni"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:98
|
||
msgid "_Ban"
|
||
msgstr "Za_blakuj"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:124
|
||
msgid "_Add to Roster"
|
||
msgstr "_Dadaj u śpis kantaktaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:12
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:102
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:153
|
||
#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Adyjšoŭ"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:15
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:96
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:156
|
||
#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "_Nikoli"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preference:"
|
||
msgstr "Nałady"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Idle since:"
|
||
msgstr " ad %s"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:151
|
||
#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mood:"
|
||
msgstr "Pakoj:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:164
|
||
#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activity:"
|
||
msgstr "Dziejny"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tune:"
|
||
msgstr "Typ:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Madyfikacyja kontu"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OpenPGP:"
|
||
msgstr "OpenPGP: "
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:281
|
||
msgid "Subscription:"
|
||
msgstr "Aŭtaryzacyja:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:11
|
||
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:11
|
||
msgid "_Status"
|
||
msgstr "_Status"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:26
|
||
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:79
|
||
msgid "_Modify Account..."
|
||
msgstr "_Madyfikuj kont..."
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:8
|
||
msgid "New entry received"
|
||
msgstr "Atrymaŭ novy zapis"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:92
|
||
msgid "Feed name:"
|
||
msgstr "Nazva kanału:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:119
|
||
msgid "Entry:"
|
||
msgstr "Zapis:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:131
|
||
msgid "Last modified:"
|
||
msgstr "Apošniaja źmiena:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:196
|
||
msgid "Next entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change _Nickname..."
|
||
msgstr "Źmiani _mianušku"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Manage Room"
|
||
msgstr "Kiruj zakładkami"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change _Subject..."
|
||
msgstr "Źmiani _temu"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure _Room..."
|
||
msgstr "Kanfihuruj _pakoj"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Destroy Room"
|
||
msgstr "Apisańnie: %s"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:64
|
||
msgid "_Minimize on close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Request Voice"
|
||
msgstr "_Daj hołas"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:7
|
||
msgid "Personal Information"
|
||
msgstr "Asabistyja źviestki"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:35
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:382
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Name:</b>"
|
||
msgstr "<b>Asablivy</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:59
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Nickname:</b>"
|
||
msgstr "Mianuška:"
|
||
|
||
#. Family Name
|
||
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:94
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:740
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Family:</b>"
|
||
msgstr "Proźvišča:"
|
||
|
||
#. Given Name
|
||
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:118
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:822
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Given:</b>"
|
||
msgstr "<b>OpenPGP</b>"
|
||
|
||
#. Middle Name
|
||
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:142
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:753
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Middle:</b>"
|
||
msgstr "<b>Dadaj praviła</b>"
|
||
|
||
#. Prefix in Name
|
||
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:156
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:766
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Prefix:</b>"
|
||
msgstr "<b>Ułaścivaści</b>"
|
||
|
||
#. Suffix in Name
|
||
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:190
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:835
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Suffix:</b>"
|
||
msgstr "<b>Huki</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:222
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:878
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Full Name</b>"
|
||
msgstr "<b>Asablivy</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:250 gajim/data/gui/profile_window.ui:724
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:454
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1087
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Street:</b>"
|
||
msgstr "<b>Nałady</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:274 gajim/data/gui/profile_window.ui:748
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:535
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Extra Address:</b>"
|
||
msgstr "Dadatkovy adras:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:298 gajim/data/gui/profile_window.ui:772
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:467
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>City:</b>"
|
||
msgstr "<b>Asablivy</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:322 gajim/data/gui/profile_window.ui:796
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:548
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Postal Code:</b>"
|
||
msgstr "Paštovy indeks:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:346 gajim/data/gui/profile_window.ui:820
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:480
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>State:</b>"
|
||
msgstr "<b>Nałady</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:370 gajim/data/gui/profile_window.ui:844
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:561
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Country:</b>"
|
||
msgstr "<b>Huki</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:396 gajim/data/gui/profile_window.ui:870
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:618
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Address</b>"
|
||
msgstr "<b>Dadaj praviła</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:413
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:635
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Homepage:</b>"
|
||
msgstr "Chatniaja staronka:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:437 gajim/data/gui/profile_window.ui:887
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:648
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>E-Mail:</b>"
|
||
msgstr "E-mail:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:462 gajim/data/gui/profile_window.ui:912
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:661
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Phone No.:</b>"
|
||
msgstr "Telefon:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:497
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Avatar:</b>"
|
||
msgstr "Avatar:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:540
|
||
msgid "Click to set your avatar"
|
||
msgstr "Klikni, kab vystavić svoj avatar"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:566
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:702
|
||
msgid "Format: YYYY-MM-DD"
|
||
msgstr "Farmat: HHHH-MM-DD"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:574
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:708
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Birthday:</b>"
|
||
msgstr "Narodziny:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:598
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:937
|
||
msgid "Personal Info"
|
||
msgstr "Asabistyja źviestki"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:617
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:960
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Company:</b>"
|
||
msgstr "<b>Asablivy</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:641
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:990
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Department:</b>"
|
||
msgstr "Addzieł:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:665
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1018
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Position:</b>"
|
||
msgstr "<b>Umovy</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:689
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1045
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Role:</b>"
|
||
msgstr "<b>Huki</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:947
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1336
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "Praca"
|
||
|
||
#. "About" is the text of a tab of vcard window
|
||
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:979
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1368
|
||
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:62
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Pra siabie"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Con_tinue"
|
||
msgstr "_Praciahni"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:28 gajim/data/gui/filetransfers.ui:158
|
||
msgid "_Pause"
|
||
msgstr "_Prypyni"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:36
|
||
#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:53
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Anuluj"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:50
|
||
msgid "_Open Containing Folder"
|
||
msgstr "_Adčyni kataloh z fajłam"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:79 gajim/data/gui/filetransfers.ui:252
|
||
msgid "File Transfers"
|
||
msgstr "Pieradačy fajłaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:112
|
||
msgid "file transfers list"
|
||
msgstr "śpis pieradačaŭ fajłaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:113
|
||
msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
|
||
msgstr "Śpis dziejnych, skončanych i spynienych pieradačaŭ fajłaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:133
|
||
msgid "Clean _up"
|
||
msgstr "Pry_biarysia"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:139
|
||
msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
|
||
msgstr "Vydal skončanyja, anulavanyja i chibnyja pieradačy fajłaŭ ź śpisa"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:145
|
||
msgid "Remove file transfer from the list."
|
||
msgstr "Vydal pieradaču fajła ź śpisu."
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:146
|
||
msgid ""
|
||
"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
|
||
"active, it is first stopped and then removed"
|
||
msgstr "Hetaje dziejańnie anuluje pieradaču fajła i vydalić jaje ź śpisu."
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files"
|
||
msgstr "Anuluj abranuju pieradaču fajła i vydal niedaciahnuty fajł"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:188
|
||
msgid "Cancel file transfer"
|
||
msgstr "Anuluj pieradaču fajła"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:189
|
||
msgid "Cancels the selected file transfer"
|
||
msgstr "Anuluj abranuju pieradaču fajła"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:207
|
||
msgid "Hides the window"
|
||
msgstr "Schavaj akno"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:228
|
||
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
|
||
msgstr "_Nahadaj mnie ab zakančeńni pieradačy fajła"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:238
|
||
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
|
||
msgstr "Pakažy nahadvańnie ŭ vypłyŭnym aknie pa zakančeńni pieradačy fajła"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:253
|
||
msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
|
||
msgstr "Pakažy śpis pieradačaŭ fajłaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:18
|
||
msgid "Register to"
|
||
msgstr "Zarehistrujsia na"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:70
|
||
#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:125
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_Tak"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:13 gajim/data/gui/chat_control.ui:293
|
||
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:264
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Tłusty"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:22 gajim/data/gui/chat_control.ui:302
|
||
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:284
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Nachileny"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:31 gajim/data/gui/chat_control.ui:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "dziaviataja"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:40 gajim/data/gui/chat_control.ui:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Strike"
|
||
msgstr "Mianuška"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:62 gajim/data/gui/chat_control.ui:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "_Šryft:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:76 gajim/data/gui/chat_control.ui:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear formatting"
|
||
msgstr "Źviestki ab kantakcie"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:229 gajim/data/gui/chat_control.ui:634
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
|
||
msgstr "Klikni, kab ustavić smajlik (Alt+M)"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:323 gajim/data/gui/chat_control.ui:832
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose an encryption"
|
||
msgstr "Abiary fajł dla adsyłańnia..."
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Event Type"
|
||
msgstr "Padzieja"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Event desc"
|
||
msgstr "Padzieji"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>1</b>"
|
||
msgstr "<b>Huki</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>2</b> abc"
|
||
msgstr "<b>Huki</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>3</b> def"
|
||
msgstr "<b>Huki</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>4</b> ghi"
|
||
msgstr "<b>Huki</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>5</b> jkl"
|
||
msgstr "<b>Huki</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>6</b> mno"
|
||
msgstr "<b>Huki</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:167
|
||
msgid "<b>7</b> pqrs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>8</b> tuv"
|
||
msgstr "<b>Huki</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:209
|
||
msgid "<b>9</b> wxyz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>*</b>"
|
||
msgstr "<b>Huki</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>0</b>"
|
||
msgstr "<b>Huki</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>#</b>"
|
||
msgstr "<b>Huki</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:777
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "№"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Jabber ID:</b>"
|
||
msgstr "JID:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Resource:</b>"
|
||
msgstr "Krynica:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Status:</b>"
|
||
msgstr "<b>Nałady</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Client:</b>"
|
||
msgstr "<b>Asablivy</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>System:</b>"
|
||
msgstr "<b>Asablivy</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Contact time:</b>"
|
||
msgstr "<b>Nałady</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>User avatar:</b>"
|
||
msgstr "Avatar:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Configured avatar:</b>"
|
||
msgstr "Kanfihuruj _pakoj"
|
||
|
||
#. Given Name
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Ask:</b>"
|
||
msgstr "<b>Dziejańni</b>"
|
||
|
||
#. Family Name
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Subscription:</b>"
|
||
msgstr "<b>Apisańnie</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:893
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:912
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1310
|
||
msgid "button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1398
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Kamentary"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Account row"
|
||
msgstr "Kont"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group row"
|
||
msgstr "Hrupa"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contact row"
|
||
msgstr "Kantakt"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:21
|
||
msgid "Chat Banner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:28
|
||
msgid "Gajim Themes Customization"
|
||
msgstr "Kanfihuracyja temy Gajim"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:157
|
||
msgid "Text _color:"
|
||
msgstr "Koler _tekstu:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:173
|
||
msgid "_Background:"
|
||
msgstr "_Fon:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:189
|
||
msgid "Text _font:"
|
||
msgstr "_Šryft:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:207
|
||
msgid "Font style:"
|
||
msgstr "Styl šryftu:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:375
|
||
msgid "Composing"
|
||
msgstr "Uvod paviedamleńnia"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:387
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Prypynienaja"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:399
|
||
msgid "Gone"
|
||
msgstr "Vyjšaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:411
|
||
msgid ""
|
||
"MUC\n"
|
||
"Messages"
|
||
msgstr ""
|
||
"MUC\n"
|
||
"Paviedamleńni"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:424
|
||
msgid ""
|
||
"MUC Directed\n"
|
||
"Messages"
|
||
msgstr ""
|
||
"Razmova\n"
|
||
"Paviedamleńni"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:510
|
||
msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
|
||
msgstr "<b>Kolery kartak u aknie razmoŭ</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:48
|
||
msgid "Use default applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "<b>Asablivy</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:62
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All chat states"
|
||
msgstr "Usie statusy"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:65
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Composing only"
|
||
msgstr "Uvod paviedamleńnia"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:99
|
||
msgid "Only when pending events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pop it up"
|
||
msgstr "_Vynyrni"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notify me about it"
|
||
msgstr "_Paviedam mnie pra heta"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show only in roster"
|
||
msgstr "Pakazvaj tolki ŭ śpisie _kantaktaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:130
|
||
msgid "Detached roster with detached chats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:133
|
||
msgid "Detached roster with single chat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:136
|
||
msgid "Single window for everything"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:139
|
||
msgid "Detached roster with chat grouped by account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:142
|
||
msgid "Detached roster with chat grouped by type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last state"
|
||
msgstr "Apošni status: %s"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:195
|
||
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:94 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:188
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Nałady"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:237
|
||
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
|
||
msgstr "Pakazvaj a_vatary kantaktaŭ u śpisie kantaktaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:241
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
|
||
"group chats"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać avatary kantaktaŭ u "
|
||
"śpisie kantaktaŭ i ŭ pakojach"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:255
|
||
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
|
||
msgstr "Pakazvaj paviedamleńni _statusu kantaktaŭ u śpisie kantaktaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
|
||
"name, in roster window and in group chats"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać paviedamleńni statusu "
|
||
"kantaktaŭ u śpisie kantaktaŭ i ŭ pakojach"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)"
|
||
msgstr "Pakazvaj a_vatary kantaktaŭ u śpisie kantaktaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać avatary kantaktaŭ u "
|
||
"śpisie kantaktaŭ i ŭ pakojach"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort contacts by status"
|
||
msgstr "_Paradkuj kantakty pa statusie"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "in _roster"
|
||
msgstr "Niama ŭ śpisie kantaktaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "in _group chats"
|
||
msgstr "Dałučysia da _pakoju"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:354
|
||
msgid "<b>Roster Appearance</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:384
|
||
msgid ""
|
||
"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
|
||
"animated or static graphical emoticons"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie zamianiać ascii-smajliki "
|
||
"(naprykład, ':)' ) na adpaviednyja hrafičnyja smajliki"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:390
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Emoticons:"
|
||
msgstr "Smajliki:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:406
|
||
msgid "_Window behavior:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Show roster on startup:"
|
||
msgstr "Pakažy _śpis kantaktaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
|
||
msgstr "Ihnaruj afarmleńnie ŭvachodnych paviedamleńniaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:435
|
||
msgid ""
|
||
"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
|
||
"Gajim will just display the raw message text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niekatoryja paviedamleńni źmiaščajuć afarmleńnie tekstu (farmatavańnie, "
|
||
"kolery i h.d.). Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać tekst "
|
||
"biez afarmleńnia."
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:449
|
||
msgid "_Highlight misspelled words"
|
||
msgstr "_Padśviatlaj słovy z pamyłkami"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:452
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
|
||
"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
|
||
"field, the default language will be used for this contact or group chat."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:466
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notify by icon when your messages are received"
|
||
msgstr "Huk, jaki treba hrać pry atrymańni novaha hrupavoha paviedamleńnia."
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:531
|
||
msgid "Show avatar in chat tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:552
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Chat Appearance</b>"
|
||
msgstr "<b>Redahuj praviła</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:607
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "When new event is received:"
|
||
msgstr "Kali ŭčyniajecca novaja padzieja"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:645
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notify me about contacts that sign _in"
|
||
msgstr "Paviedamlaj mnie ab kantaktach, jakija źmianiajuć status na: "
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:663
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notify me about contacts that sign _out"
|
||
msgstr "Paviedamlaj mnie ab kantaktach, jakija źmianiajuć status na: "
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:667
|
||
msgid ""
|
||
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
|
||
"about contacts that just signed out"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gajim budzie paviedamlać ab adłučeńni kantaktaŭ ad servera ŭ pravym nižnim "
|
||
"kucie ekranu"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:681
|
||
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pakazvaj vypłyŭnyja vokny i nahadvańni, kali ja ŭ stanie _Adyjšoŭ/"
|
||
"Niedastupny/Zaniaty/Niabačny"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:698
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pakazvaj vypłyŭnyja vokny i nahadvańni, kali ja ŭ stanie _Adyjšoŭ/"
|
||
"Niedastupny/Zaniaty/Niabačny"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:722
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show notification area icon:"
|
||
msgstr "Pakazvaj _ikonu ŭ poli nahadvańnia"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:762
|
||
msgid "<b>Visual Notifications</b>"
|
||
msgstr "<b>Vizualnyja nahadvańni</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:795
|
||
msgid "Play _sounds"
|
||
msgstr "_Ahučvaj"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:812
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1656
|
||
msgid "Ma_nage..."
|
||
msgstr "_Kiruj..."
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:834
|
||
msgid "Allow sound when I'm _busy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:856
|
||
msgid "<b>Sounds</b>"
|
||
msgstr "<b>Huki</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:877
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Madyfikacyja kontu"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:911
|
||
msgid ""
|
||
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
|
||
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
|
||
"display in chat windows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gajim umieje vysyłać i atrymvać metaźviestki, źviazanyja z razmovaj z peŭnym "
|
||
"kantaktam. Tut ty možaš vyznačyć, jakija paviedamleńni statusu treba "
|
||
"pakazvać u voknach razmoŭ."
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:916
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Display chat state notifications:"
|
||
msgstr "Pakazanyja nahadvańni statusu ŭ časie razmovy:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:967
|
||
msgid ""
|
||
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
|
||
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
|
||
"send to the other party."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gajim umieje vysyłać i atrymvać metaźviestki, źviazanyja z razmovaj z peŭnym "
|
||
"kantaktam. Tut ty možaš vyznačyć, jakija paviedamleńni statusu treba dasyłać "
|
||
"surazmoŭcam."
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:972
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Send chat state notifications:"
|
||
msgstr "Pakazanyja nahadvańni statusu ŭ časie razmovy:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:990
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Chat state notifications</b>"
|
||
msgstr "<b>Vizualnyja nahadvańni</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1012
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Personal Events"
|
||
msgstr "Asabistyja źviestki"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1043
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Away after:"
|
||
msgstr "Aŭtamatyčna źmianiać stan na \"_Adyjšoŭ\" praz:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1047
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1060
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Not available after:"
|
||
msgstr "Aŭtamatyčna źmianiać stan na \"_Niedastupny\" praz:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1064
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
|
||
"not been used even longer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1079
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1091
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "chvilinaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1103
|
||
msgid ""
|
||
"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
|
||
"status message\n"
|
||
"$S will be replaced by previous status message\n"
|
||
"$T will be replaced by auto-away timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1117
|
||
msgid ""
|
||
"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
|
||
"current status message\n"
|
||
"$S will be replaced by previous status message\n"
|
||
"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Auto Status</b>"
|
||
msgstr "<b>Dziejańni</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1200
|
||
msgid "Ask status message when I:"
|
||
msgstr "Spytaj paviedamleńnia statusu, kali ja:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1215
|
||
msgid "Sign _in"
|
||
msgstr "_Dałučajusia"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1232
|
||
msgid "Sign _out"
|
||
msgstr "_Adłučajusia"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1265
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
|
||
"message will be used instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1277
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1479
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Message"
|
||
msgstr "Standartnyja šablony paviedamleńniaŭ statusu"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Ukluč"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Status Messages</b>"
|
||
msgstr "<b>Šablony paviedamleńniaŭ statusu</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1459
|
||
msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
|
||
msgstr "<b>Šablony paviedamleńniaŭ statusu</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1512
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chat message:"
|
||
msgstr "Pa_viedamleńnie statusu:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1537
|
||
msgid "Use system _default"
|
||
msgstr "Užyvaj _zmoŭčany dla systemy"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1560
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Font</b>"
|
||
msgstr "<b>Huki</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1590
|
||
msgid "T_heme:"
|
||
msgstr "T_ema:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1603
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Status _iconset:"
|
||
msgstr "Standartny zbor _ikon statusu:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1614
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use _transports icons"
|
||
msgstr "Užyvaj _ikony transpartaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1618
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact "
|
||
"from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
|
||
"etc...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać admysłovyja ikony dla "
|
||
"kožnaha pratakołu (naprykład, kantaktu z MSN buduć adpaviadać ikony statusu "
|
||
"MSN)"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1660
|
||
msgid "Configure color and font of the interface"
|
||
msgstr "Kanfihuruj koler i šryft interfejsu"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1682
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Themes</b>"
|
||
msgstr "<b>Ułaścivaści</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1712
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contact's nickname:"
|
||
msgstr "Nazva kantaktu"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1726
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contact's message:"
|
||
msgstr "Pa_viedamleńnie statusu:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1738
|
||
msgid "_Status message:"
|
||
msgstr "Pa_viedamleńnie statusu:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1752
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group chat highlight:"
|
||
msgstr "Padśviatleńnie paviedamleńnia ŭ pakoji"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1890
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your nickname:"
|
||
msgstr "П_ерад мянушкай:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1904
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your message:"
|
||
msgstr "Tekst pamyłki: %s"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1916
|
||
msgid "_URL highlight:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2041
|
||
msgid "_Reset to Default Colors"
|
||
msgstr "_Viarni zvyčajnyja kolery"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2075
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
|
||
msgstr "<b>Kolery kartak u aknie razmoŭ</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2095
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Zatrymana"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2128
|
||
msgid "Audio input device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2140
|
||
msgid "Audio output device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Audio</b>"
|
||
msgstr "<b>Dziejańni</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2206
|
||
msgid "Video input device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2218
|
||
msgid "Video output device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2230
|
||
msgid "Video framerate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2242
|
||
msgid "Video size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2252
|
||
msgid "View own video source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Video</b>"
|
||
msgstr "<b>Dadaj praviła</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "STUN server:"
|
||
msgstr "Server:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2372
|
||
msgid ""
|
||
"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
|
||
"to discover one from server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2386
|
||
msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2400
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Connection</b>"
|
||
msgstr "<b>Umovy</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2485
|
||
msgid "_Mail client:"
|
||
msgstr "_Paštovaja prahrama:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2498
|
||
msgid "_Browser:"
|
||
msgstr "_Hartač:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2511
|
||
msgid "_File manager:"
|
||
msgstr "_Kiraŭnik fajłaŭ:"
|
||
|
||
#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2559
|
||
msgid "<b>Custom</b>"
|
||
msgstr "<b>Asablivy</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2576
|
||
msgid "<b>Applications</b>"
|
||
msgstr "<b>Aplikacyi</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2604
|
||
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
|
||
msgstr "_Ihnaruj padzieji ad kantaktaŭ, jakich niama ŭ śpisie kantaktaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2608
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
|
||
"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
|
||
"not in the roster"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uklučy hetuju opcyju, kali tabie nadakučvaje ci zakidvaje niepatrebnymi "
|
||
"paviedamleńniami chtości, kaho navat niama ŭ śpisie kantaktaŭ. Ale zvažaj, "
|
||
"što ŭ takim razie nichto, akramia kantaktaŭ z tvajho śpisu, nia zmoža dasłać "
|
||
"tabie paviedamleńnie"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2622
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow client / _OS information to be sent"
|
||
msgstr "Raskryj źviestki pra _aperacyjnuju systemu"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2626
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
|
||
"using"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie dałučacca da hetaha pakoju pry "
|
||
"starcie"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2640
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow local system time information to be sent"
|
||
msgstr "Raskryj źviestki pra _aperacyjnuju systemu"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2644
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie dałučacca da hetaha pakoju pry "
|
||
"starcie"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2658
|
||
msgid "Log _encrypted chat session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2662
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
|
||
"when using End-to-End encryption the remote party has to agree on logging, "
|
||
"else the messages will not be logged."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2676
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow my _idle time to be sent"
|
||
msgstr "Raskryj źviestki pra _aperacyjnuju systemu"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2695
|
||
msgid "Global proxy:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2724
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Manage..."
|
||
msgstr "Kiruj..."
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2743
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Privacy</b>"
|
||
msgstr "<i>Śpis pryvatnaści</i>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2770
|
||
msgid "_Log status changes of contacts"
|
||
msgstr "_Zachoŭvać u žurnale źmieny statusu kantaktaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2791
|
||
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
||
msgstr "<b>Roznaje</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2810
|
||
msgid "_Open..."
|
||
msgstr "_Adčyni..."
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2826
|
||
msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
|
||
msgstr "<b>Redaktar dadatkovych naładaŭ</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2846
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Pašyranyja"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:12
|
||
msgid "Start _Chat"
|
||
msgstr "Pačni _razmovu"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:20
|
||
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:36
|
||
msgid "Send Single _Message..."
|
||
msgstr "Dašli _asobnaje aviedamleńnie..."
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send _File..."
|
||
msgstr "Vyšli _fajł"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invite _Contacts"
|
||
msgstr "Kantakty"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E_xecute Command..."
|
||
msgstr "Vykanaj zahad..."
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "M_anage Contact"
|
||
msgstr "Źmiani nazvu kantaktu"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Rename..."
|
||
msgstr "Źmiani _nazvu"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit _Groups..."
|
||
msgstr "Źmiani _hrupy"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assign Open_PGP Key..."
|
||
msgstr "Pryznač kluč Open_PGP"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Special _Notification..."
|
||
msgstr "Dadaj admysłovaje _nahadvańnie"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:129
|
||
msgid "_Subscription"
|
||
msgstr "_Aŭtaryzacyja"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Allow contact to see my status"
|
||
msgstr "_Dazvol hetamu kantaktu bačyć moj status"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A_sk to see contact status"
|
||
msgstr "Spytaj _dazvołu bačyć jahony/jejny status"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Forbid contact to see my status"
|
||
msgstr "Za_barani jamu/joj bačyć moj status"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Unignore"
|
||
msgstr "dziaviataja"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:190
|
||
msgid "_Ignore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:197
|
||
#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Add to Roster..."
|
||
msgstr "_Dadaj u śpis kantaktaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:43
|
||
msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
|
||
msgstr "Gajim: Stvareńnie kontu"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:70
|
||
msgid ""
|
||
"You need to have an account in order to connect\n"
|
||
"to the Jabber network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ty musiš mieć kont, kab dałučycca da sietki\n"
|
||
"Jabber."
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I already have an account I want to _use"
|
||
msgstr "Ja ŭžo maju patrebny kont"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:112
|
||
msgid "I want to _register for a new account"
|
||
msgstr "Ja chaču za_rehistravać novy kont"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:133
|
||
msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
|
||
msgstr "<b>Kali łaska, abiary adnu z nastupnych opcyjaŭ:</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
|
||
msgstr "<b>Kali łaska, zapoŭni kartku źviestak dla novaha kontu</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:187
|
||
msgid "_Jabber ID:"
|
||
msgstr "_Jabber ID:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:239
|
||
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Anon_ymous authentication"
|
||
msgstr "Užyvaj aŭtaryzacyju"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:259
|
||
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:172
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr "_Parol:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:281
|
||
msgid "Save pass_word"
|
||
msgstr "Zachavaj _parol"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:285
|
||
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
|
||
msgstr "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim zapomnić parol dla hetaha kontu"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:339
|
||
msgid "<b>Please select a server</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:358
|
||
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:159
|
||
msgid "_Server:"
|
||
msgstr "_Server:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prox_y:"
|
||
msgstr "Proxy:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:450
|
||
msgid "Manage..."
|
||
msgstr "Kiruj..."
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:465
|
||
msgid "Use custom hostname/port"
|
||
msgstr "Skarystaj admysłovy host/port"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Hostname:"
|
||
msgstr "Nazva hosta: "
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:517
|
||
msgid "_Port:"
|
||
msgstr "_Port:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:553
|
||
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:884
|
||
msgid "_Advanced"
|
||
msgstr "_Dadatkovyja"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:624
|
||
msgid ""
|
||
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
|
||
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:687
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Connecting to server</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please wait..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Stvarajecca kont</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kali łaska, pačakaj..."
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:772
|
||
msgid "Connect when I press Finish"
|
||
msgstr "Dałučysia pa nacisku knopki \"Skonč\""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:789
|
||
msgid "Set my profile when I connect"
|
||
msgstr "Nastaŭ profil paśla złučeńnia"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:901
|
||
msgid "_Finish"
|
||
msgstr "_Skonč"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/privacy_lists_window.ui:34
|
||
msgid "Privacy Lists:"
|
||
msgstr "Śpisy pryvatnaści:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:84
|
||
msgid "_Address:"
|
||
msgstr "_Adras:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:115
|
||
msgid "G_o"
|
||
msgstr "_Pierajdzi"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:8
|
||
msgid "Synchronise : select contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select the contacts you want to synchronise"
|
||
msgstr "JID kantaktu, ź jakim chočaš parazmaŭlać"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/edit_groups_dialog.ui:8
|
||
msgid "Edit Groups"
|
||
msgstr "Źmiani hrupy"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/search_window.ui:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please wait while retrieving search form..."
|
||
msgstr "Kali łaska, pačakaj kanca atrymańnia śpisu zahadaŭ..."
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/search_window.ui:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Add contact"
|
||
msgstr "_Dadaj kantakt"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/search_window.ui:116
|
||
msgid "_Search"
|
||
msgstr "Š_ukaj"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:11
|
||
msgid "_Copy Link Location"
|
||
msgstr "S_kapijuj adras spasyłki"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:19
|
||
msgid "_Open Link in Browser"
|
||
msgstr "_Adčyni spasyłku ŭ hartačy"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:27
|
||
msgid "_Copy JID/Email Address"
|
||
msgstr "S_kapijuj JID/Email"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:35
|
||
msgid "_Open Email Composer"
|
||
msgstr "_Adčyni paštovuju prahramu"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:49
|
||
#: gajim/data/gui/subscription_request_popup_menu.ui:12
|
||
msgid "_Start Chat"
|
||
msgstr "_Pačni razmovu"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:57
|
||
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:35
|
||
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:28
|
||
msgid "Join _Group Chat"
|
||
msgstr "Dałučysia da _pakoju"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:131
|
||
msgid "Save as Preset..."
|
||
msgstr "Zachavaj jak šablon..."
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:167
|
||
msgid "Preset messages:"
|
||
msgstr "Šablony paviedamleńniaŭ statusu:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:313
|
||
msgid "<b>Type your new status message</b>"
|
||
msgstr "<b>Uviadzi novaje paviedamleńnie statusu</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Synchronise contacts"
|
||
msgstr "Pakažy _adłučanyja kantakty"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:68
|
||
msgid "Select the account with which you want to synchronise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Roster"
|
||
msgstr "Pakažy _śpis kantaktaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preference"
|
||
msgstr "Nałady"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default:"
|
||
msgstr "Zmoŭčany"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:29
|
||
msgid "Add New Contact"
|
||
msgstr "Dadaj novy kantakt"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:62
|
||
msgid "A_ccount:"
|
||
msgstr "_Kont:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:110
|
||
msgid "_Protocol:"
|
||
msgstr "_Pratakoł:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:169
|
||
msgid "_User ID:"
|
||
msgstr "_ID karystalnika:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:182
|
||
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:133
|
||
msgid "_Nickname:"
|
||
msgstr "_Mianuška:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:195
|
||
msgid "_Group:"
|
||
msgstr "_Hrupa:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:239
|
||
msgid "Choose a group of type a new group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:257
|
||
msgid "A_llow this contact to view my status"
|
||
msgstr "_Dazvol hetamu kantaktu bačyć moj status"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Save subscription message"
|
||
msgstr "_Aŭtaryzacyja"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You have to register with this transport\n"
|
||
"to be able to add a contact from this\n"
|
||
"protocol. Click on Register button to\n"
|
||
"proceed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Treba zarehistravacca na hetym šluzie,\n"
|
||
"kab dadać kantakt z hetaha pratakołu.\n"
|
||
"Klikni pa knopcy rehistracyi\n"
|
||
"dla praciahu."
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:340
|
||
msgid "_Register"
|
||
msgstr "_Rehistruj"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:369
|
||
msgid ""
|
||
"You must be connected to the transport to be able\n"
|
||
"to add a contact from this protocol."
|
||
msgstr ""
|
||
"Treba złučycca z šluzam, kab mahčy dadavać kantakty\n"
|
||
"z hetaha pratakołu."
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Mood:</b>"
|
||
msgstr "<b>Huki</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Message:</b>"
|
||
msgstr "<b>Šablony paviedamleńniaŭ statusu</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:25 gajim/data/gui/application_menu.ui:90
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:78
|
||
msgid "Install from zip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:109
|
||
msgid "<empty>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:131 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:199
|
||
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Versija GTK+:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:169 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:212
|
||
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Authors:"
|
||
msgstr "_Aŭtaryzuj"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:210 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:224
|
||
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Homepage:"
|
||
msgstr "Chatniaja staronka:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:253 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:236
|
||
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Apisańnie: %s"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:301
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "_Praciahni"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:348 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:121
|
||
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "Zatrymana"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:399
|
||
msgid ""
|
||
"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during "
|
||
"PluginsWindow initialization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "pieršaja"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "both"
|
||
msgstr "Dvuchbakovaja"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "from"
|
||
msgstr "Ad"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "druhaja"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:66
|
||
msgid "<i>Privacy List</i>"
|
||
msgstr "<i>Śpis pryvatnaści</i>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:77
|
||
msgid "Active for this session"
|
||
msgstr "Dziejny dla hetaj sesii"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:94
|
||
msgid "Active on each startup"
|
||
msgstr "Dziejny pry kožnym starcie"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:132
|
||
msgid "<b>List of rules</b>"
|
||
msgstr "<b>Śpis praviłaŭ</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:244
|
||
msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
|
||
msgstr "<b>Dadaj / Źmiani praviła</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:266
|
||
msgid "Allow"
|
||
msgstr "Dazvol"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:282
|
||
msgid "Deny"
|
||
msgstr "Admoŭ"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:317
|
||
msgid "JabberID"
|
||
msgstr "JID"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:358
|
||
msgid "all in the group"
|
||
msgstr "pavodle hrupy"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:407
|
||
msgid "all by subscription"
|
||
msgstr "pavodle aŭtaryzacyi"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:456
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "usim"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:493
|
||
msgid "to send me messages"
|
||
msgstr "dasyłać mnie paviedamleńni"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:509
|
||
msgid "to send me queries"
|
||
msgstr "dasyłać mnie apytańni"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:525
|
||
msgid "to view my status"
|
||
msgstr "bačyć moj status"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:541
|
||
msgid "to send me status"
|
||
msgstr "dasyłać mnie paviedamleńni statusu"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:557
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All (including subscription)"
|
||
msgstr "pavodle aŭtaryzacyi"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:598
|
||
msgid "Order:"
|
||
msgstr "Paradak:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manage sounds"
|
||
msgstr "Kiruj kontami"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:56
|
||
msgid "Remove account _only from Gajim"
|
||
msgstr "Vydal kont _tolki dla Gajim"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:73
|
||
msgid "Remove account from Gajim and from _server"
|
||
msgstr "Vydal kont i dla Gajim, i na _servery"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:94
|
||
msgid "<b>What do you want to do?</b>"
|
||
msgstr "<b>Što chočaš zrabić?</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:35
|
||
msgid "Please wait while retrieving command list..."
|
||
msgstr "Kali łaska, pačakaj kanca atrymańnia śpisu zahadaŭ..."
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:93
|
||
msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
|
||
msgstr "<b>Abiary zahad dla vykanańnia:</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:136
|
||
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:277
|
||
msgid "Check once more"
|
||
msgstr "Spraŭdź nanoŭ"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please wait while the command is being sent..."
|
||
msgstr "Kali łaska, pačakaj kanca dasyłańnia zahadu..."
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:211
|
||
msgid "Please wait..."
|
||
msgstr "Kali łaska, pačakaj..."
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:257
|
||
msgid "This jabber entity does not expose any commands."
|
||
msgstr "Hety abjekt Jabber nia maje dastupnych zahadaŭ."
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:336
|
||
msgid "<b>An error has occurred:</b>"
|
||
msgstr "<b>Adbyłasia pamyłka:</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "F_inish"
|
||
msgstr "_Skonč"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Personal Events"
|
||
msgstr "Asabistyja źviestki"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:49
|
||
msgid "_Add Contact..."
|
||
msgstr "_Dadaj kantakt..."
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:57
|
||
msgid "_Discover Services"
|
||
msgstr "_Šukaj servisy"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:65
|
||
msgid "_Execute Command..."
|
||
msgstr "_Vykanaj zahad..."
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/esession_info_window.ui:50
|
||
msgid "_Verify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:5 gajim/data/gui/application_menu.ui:71
|
||
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:181
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "Konty"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "_Vyhlad"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Roster"
|
||
msgstr "Pakažy _śpis kantaktaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Offline Contacts"
|
||
msgstr "Pakažy _adłučanyja kantakty"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Active Contacts"
|
||
msgstr "Pakažy _adłučanyja kantakty"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Transports"
|
||
msgstr "Pakažy _transparty"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Transfer"
|
||
msgstr "Pieradačy fajłaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "_Dapamoha"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "_Źmiest"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FAQ"
|
||
msgstr "_Častyja pytańni"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:54
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:58 gajim/data/gui/features_window.ui:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Zdolnaści serveraŭ"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:76
|
||
msgid "Start Chat"
|
||
msgstr "Pačni razmovu"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "_Stvary zakładku dla hetaja pakoju"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "_Skonč pracu"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/features_window.ui:26
|
||
msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:14
|
||
msgid "Manage Bookmarks"
|
||
msgstr "Kiruj zakładkami"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "Zahałovak:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:146
|
||
msgid "Roo_m:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A_uto join"
|
||
msgstr "Aŭtamatyčna dałučajsia"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:193
|
||
msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie dałučacca da hetaha pakoju pry "
|
||
"starcie"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:207
|
||
msgid "Minimi_ze on Auto Join"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pr_int status:"
|
||
msgstr "Pakazvaj status:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exception"
|
||
msgstr "Apisańnie"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Report Bug"
|
||
msgstr "_Paviedam pra pamyłku"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A programming error has been detected.\n"
|
||
"It probably is not fatal, but should be reported\n"
|
||
"to the developers nonetheless."
|
||
msgstr ""
|
||
"Heta nie fatalna, ale ŭsio roŭna varta paviedamić pra takuju sytuacyju "
|
||
"raspracoŭnikam."
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:19
|
||
msgid "Subscription Request"
|
||
msgstr "Zapyt aŭtaryzacyi"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:89
|
||
msgid "_Deny"
|
||
msgstr "_Admoŭ"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:94
|
||
msgid ""
|
||
"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
|
||
"connected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Admoŭ na zapyt aŭtaryzacyi kantaktu, kab jon/jana nie mahli bačyć, kali ja "
|
||
"dałučany"
|
||
|
||
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
|
||
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:132
|
||
msgid "_Actions"
|
||
msgstr "_Dziejańni"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:164
|
||
msgid "Au_thorize"
|
||
msgstr "_Aŭtaryzuj"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:170
|
||
msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aŭtaryzuj kantakt, kab jon/jana mahli bačyć, kali ja dałučany da servera"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Presence"
|
||
msgstr "P_rysutnaść"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:134
|
||
msgid "Iq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr "P_rysutnaść"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:14
|
||
msgid "Invite Friends!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You are now entering a groupchat.\n"
|
||
"Select the contacts you want to invite"
|
||
msgstr "JID kantaktu, ź jakim chočaš parazmaŭlać"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:79
|
||
msgid "Please select a MUC server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MUC server"
|
||
msgstr "Naziralniki"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In_vite"
|
||
msgstr "_Zaprasi"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Export"
|
||
msgstr "Ekspartuj"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:94
|
||
msgid "Gajim History Logs Manager"
|
||
msgstr "Kiraŭnik žurnałaŭ razmoŭ Gajim"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
|
||
msgstr "Kiraŭnik žurnałaŭ razmoŭ Gajim"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:183
|
||
msgid ""
|
||
"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
|
||
"such functionality, use the history window instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
|
||
"and/or search database from below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<b>WARNING:</b>\n"
|
||
"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
|
||
"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
|
||
msgstr ""
|
||
"<big><b>Vas vitaje Kiraŭnik žurnałaŭ razmoŭ Gajim</b></big>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Možaš vybrać adzin z žurnałaŭ u levaj paneli albo pasprabavać znajści "
|
||
"patrebny tekst u bazie žurnałaŭ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>UVAHA:</b>\n"
|
||
"Kali chočaš ździejśnić masavuju čystku žurnałaŭ, to začyni Gajim. Nie "
|
||
"vydalaj žurnały razmoŭ ź ludźmi, ź jakimi ŭ hety čas razmaŭlaješ."
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:335
|
||
msgid "_Search Database"
|
||
msgstr "_Šukaj u bazie žurnałaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:8
|
||
msgid "Chat Shortcuts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message composition"
|
||
msgstr "źmiest paviedamleńnia"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send the message"
|
||
msgstr "Dašli paviedamleńnie"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new line"
|
||
msgstr "Stvary novy zapis"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:31
|
||
msgid "Select an emoticon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:38
|
||
msgid "Complete a command or a nick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Previous sent message"
|
||
msgstr "Šablony paviedamleńniaŭ statusu:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next sent messages"
|
||
msgstr "Šablony paviedamleńniaŭ statusu:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quote previous message"
|
||
msgstr "paviedamlennie statusu"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quote next message"
|
||
msgstr "Dašli paviedamleńnie"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear message entry"
|
||
msgstr "Paviedamleńnie dasłanaje"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:81 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "<b>Redahuj praviła</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:86
|
||
msgid "Toggle full / compact view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Recent history"
|
||
msgstr "Niadaŭna:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:99
|
||
msgid "Scroll up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:106
|
||
msgid "Scroll down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Viečar"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:121
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:126
|
||
msgid "Switch to the previous tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:133
|
||
msgid "Switch to the next tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:140
|
||
msgid "Switch to the first - ninth tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:147
|
||
msgid "Switch to the previous unread tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:154
|
||
msgid "Switch to the next unread tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:161
|
||
msgid "Close chat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:172
|
||
msgid "Roster Shortcuts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File transfers"
|
||
msgstr "Pieradačy fajłaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start a new chat"
|
||
msgstr "Pačni razmovu"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Join a group chat"
|
||
msgstr "Dałučysia da _pakoju"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set the status message"
|
||
msgstr "paviedamlennie statusu"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quit Gajim"
|
||
msgstr "Gajim"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show offline contacts"
|
||
msgstr "Pakažy _adłučanyja kantakty"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show only active contacts"
|
||
msgstr "Pakažy _adłučanyja kantakty"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:250
|
||
msgid "Enable roster filtering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:258
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Kantakty"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contact information"
|
||
msgstr "Źviestki ab kantakcie"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename contact"
|
||
msgstr "Źmiani nazvu kantaktu"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete contact"
|
||
msgstr "Kantakty"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:8
|
||
msgid "Passphrase"
|
||
msgstr "Parol"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/history_window.ui:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search:"
|
||
msgstr "Šukaj"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/history_window.ui:75
|
||
msgid "_In date search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/history_window.ui:79
|
||
msgid "Only searching within selected day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/history_window.ui:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Show status changes"
|
||
msgstr "_Zachoŭvać u žurnale źmieny statusu kantaktaŭ"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PEP Service Configuration"
|
||
msgstr "Kanfihuracyja pakoju"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Configure"
|
||
msgstr "_Praciahni"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:9
|
||
msgid "Create new post"
|
||
msgstr "Stvary novy zapis"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:29
|
||
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:46
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "Ad:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:41
|
||
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:70
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "Tema:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:19
|
||
msgid "Fill in the form."
|
||
msgstr "Zapoŭni formu."
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:274
|
||
msgid "Room Configuration"
|
||
msgstr "Kanfihuracyja pakoju"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:8
|
||
msgid "Roster Item Exchange"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:12
|
||
msgid "Sta_tus"
|
||
msgstr "Sta_tus"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Start Chat..."
|
||
msgstr "_Pačni razmovu"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:50
|
||
msgid "Show All Pending _Events"
|
||
msgstr "Pakažy ŭsie niahledžanyja _padzieji"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:59
|
||
msgid "Mute Sounds"
|
||
msgstr "Ściš huki"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:59
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "Da:"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:118
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:210
|
||
msgid "Sen_d"
|
||
msgstr "_Dašli"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:216
|
||
msgid "Send message"
|
||
msgstr "Dašli paviedamleńnie"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:229
|
||
msgid "_Reply"
|
||
msgstr "_Adkažy"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:235
|
||
msgid "Reply to this message"
|
||
msgstr "Adkažy na hetaje paviedamleńnie"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:248
|
||
msgid "_Send & Close"
|
||
msgstr "_Dašli i začyni"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:254
|
||
msgid "Send message and close window"
|
||
msgstr "Dašli paviedamleńnie i začyni akno"
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:8
|
||
msgid "Set Activity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:65
|
||
msgid "Set an activity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Message:</b> "
|
||
msgstr "<b>Šablony paviedamleńniaŭ statusu</b>"
|
||
|
||
#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:17
|
||
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:17
|
||
msgid "Check update after start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:103
|
||
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:103
|
||
#: gajim/plugins/gui.py:84
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:132
|
||
#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:203
|
||
#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:233
|
||
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:132
|
||
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:203
|
||
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:233
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "_Dastupny"
|
||
|
||
#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:143
|
||
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Install /\n"
|
||
"Upgrade"
|
||
msgstr "Zatrymana"
|
||
|
||
#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:298
|
||
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Install/Upgrade"
|
||
msgstr "Zatrymana"
|
||
|
||
#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:114
|
||
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:114
|
||
msgid "Install and Upgrade Plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:138
|
||
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plugins updates"
|
||
msgstr "Niemahvyma dałučycca"
|
||
|
||
#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:139
|
||
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:139
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Some updates are available for your installer plugins. Do you want to update "
|
||
"those plugins:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:251
|
||
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Security error during download"
|
||
msgstr "Niemahčyma złučycca z \"%s\""
|
||
|
||
#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:252
|
||
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:252
|
||
msgid ""
|
||
"A security error occurred when downloading. The certificate of the plugin "
|
||
"archive could not be verified. this might be a security attack. \n"
|
||
"\n"
|
||
"You can continue at your risk. Do you want to do so? (not recommended)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:268
|
||
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:268
|
||
msgid "Error in download"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:269
|
||
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:269
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred when downloading\n"
|
||
"\n"
|
||
"<tt>[%s]</tt>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:330
|
||
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:330
|
||
msgid "All selected plugins downloaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/command_system/mapping.py:164 gajim/command_system/mapping.py:174
|
||
#: gajim/command_system/mapping.py:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing arguments"
|
||
msgstr "Nie staje arhumenta \"contact_jid\""
|
||
|
||
#: gajim/command_system/mapping.py:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Too many arguments"
|
||
msgstr "Nie staje arhumenta \"contact_jid\""
|
||
|
||
#: gajim/command_system/implementation/execute.py:53
|
||
msgid "Execute expression inside a shell, show output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/command_system/implementation/execute.py:109
|
||
msgid "Execute expression inside a shell, send output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send a message to the contact"
|
||
msgstr "Užyvańnie: /%s, chavaje knopki razmovy."
|
||
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:77
|
||
msgid "Send action (in the third person) to the current chat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:82
|
||
msgid "Show logged messages which mention given text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:87
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%s: Nothing found"
|
||
msgstr "%s nia znojdzieny"
|
||
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:93
|
||
msgid "Limit must be an integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:117
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Set the current status\n"
|
||
"\n"
|
||
" Status can be given as one of the following values:\n"
|
||
" online, away, chat, xa, dnd.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:135
|
||
msgid "Set the current status to away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:149
|
||
msgid "Set the current status to online"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:172
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear the text window"
|
||
msgstr "Užyvańnie: /%s, ačyščaje akno ad tekstu."
|
||
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:177
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send a ping to the contact"
|
||
msgstr "Dasyłaje kantaktu fajł"
|
||
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:180
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:392
|
||
msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:184
|
||
msgid "Send DTMF sequence through an open audio session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No open audio sessions with the contact"
|
||
msgstr "Klikni, kab pahladzieć tekt papiarednich razmoŭ z hetym kantaktam"
|
||
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:190
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not a valid tone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:197
|
||
msgid "Toggle audio session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Audio sessions are not available"
|
||
msgstr "Złučeńnie niemahčymaje"
|
||
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:207
|
||
msgid "Toggle video session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Video sessions are not available"
|
||
msgstr "Złučeńnia niama"
|
||
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:217
|
||
msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change your nickname in a group chat"
|
||
msgstr "Źmiani _mianušku"
|
||
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open a private chat window with a specified occupant"
|
||
msgstr ""
|
||
"Užyvańnie: /%s <mianuška>, adčyniaje akno pryvatnaj razmovy z akreślenaj "
|
||
"asobaj."
|
||
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:272
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:281
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:327
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:339
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nickname not found"
|
||
msgstr "Mianuška nia znojdziena: %s"
|
||
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Open a private chat window with a specified occupant and send him a message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Užyvańnie: /%s <mianuška>, adčyniaje akno pryvatnaj razmovy z akreślenaj "
|
||
"asobaj."
|
||
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display or change a group chat topic"
|
||
msgstr "Pytajsia paćvierdžańnia pierad začynieńniem kartki/akna razmovy."
|
||
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:292
|
||
msgid "Invite a user to a room for a reason"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:295
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
|
||
msgstr "%(contact_jid)s zaprošany ŭ %(room_jid)s."
|
||
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Join a group chat given by a jid"
|
||
msgstr "Dałučysia da _pakoju"
|
||
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:307
|
||
msgid ""
|
||
"Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:312
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n"
|
||
"\n"
|
||
" If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kick user by a nick from a groupchat"
|
||
msgstr "Ty nie dałučyŭsia da pakoju."
|
||
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:332
|
||
msgid ""
|
||
"Set occupant role in group chat.\n"
|
||
" Role can be given as one of the following values:\n"
|
||
" moderator, participant, visitor, none"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid role given"
|
||
msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
|
||
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:344
|
||
msgid ""
|
||
"Set occupant affiliation in group chat.\n"
|
||
" Affiliation can be given as one of the following values:\n"
|
||
" owner, admin, member, outcast, none"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid affiliation given"
|
||
msgstr "Suviaź: "
|
||
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display names of all group chat occupants"
|
||
msgstr "Užyvańnie: /%s, pakazvaje imiony naviednikaŭ pakoju."
|
||
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:379
|
||
msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:384
|
||
msgid "Allow an occupant to send you public or private messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/command_system/implementation/middleware.py:72
|
||
msgid "Error during command execution!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/command_system/implementation/custom.py:106
|
||
msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:611 gajim/plugins/pluginmanager.py:617
|
||
msgid "Archive corrupted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:613
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Archive empty"
|
||
msgstr "Ściežka da fajłu"
|
||
|
||
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:625 gajim/plugins/pluginmanager.py:633
|
||
#: gajim/plugins/gui.py:264
|
||
msgid "Archive is malformed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:641 gajim/plugins/gui.py:288
|
||
#: gajim/plugins/gui.py:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plugin already exists"
|
||
msgstr "Hety fajł užo isnuje"
|
||
|
||
#: gajim/plugins/gui.py:156
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Warning: %s"
|
||
msgstr "Blakavańnie %s"
|
||
|
||
#: gajim/plugins/gui.py:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plugin failed"
|
||
msgstr "Niemahvyma dałučycca"
|
||
|
||
#: gajim/plugins/gui.py:256
|
||
msgid "Unable to properly remove the plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/plugins/gui.py:288
|
||
msgid "Overwrite?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gajim/plugins/gui.py:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Kanfihuracyja pakoju"
|
||
|
||
#: data/gajim-remote.desktop.in:4
|
||
msgid "Open URI using Gajim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/gajim-remote.desktop.in:6
|
||
msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:5
|
||
msgid "Jabber IM Client"
|
||
msgstr "Klijent kamunikacyi dla Jabber"
|
||
|
||
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:6 data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:10
|
||
msgid "A GTK+ Jabber client"
|
||
msgstr "Klijent Jabber dla GTK+"
|
||
|
||
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:8
|
||
msgid "chat;messaging;im;xmpp;bonjour;voip;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:12
|
||
msgid "org.gajim.Gajim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:12
|
||
msgid ""
|
||
"Gajim is a chat client to be used with Jabber.org, Live Journal Talk, "
|
||
"Nimbuzz, Ovi, Talkonaut, and thousands of other services run by companies "
|
||
"and ISPs, and volunteers around the world."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:16
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a few accounts on different servers, if you want to be in "
|
||
"contact with your friends and family all the time, then Gajim is for you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Features:"
|
||
msgstr "Zdolnaści serveraŭ"
|
||
|
||
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:21
|
||
msgid "Tabbed chat window and single window modes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:22
|
||
msgid ""
|
||
"Group chat support (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to "
|
||
"group chat transformation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:23
|
||
msgid "Emoticons, avatars, PEP (user activity, mood and tune)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:24
|
||
msgid "Audio / video conferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File transfer, room bookmarks"
|
||
msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu"
|
||
|
||
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:26
|
||
msgid "Metacontacts support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:27
|
||
msgid "Trayicon, speller, extended chat history functionalities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:28
|
||
msgid "TLS, GPG and End-To-End encryption support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:29
|
||
msgid "Transport registration support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Service discovery including nodes, user search"
|
||
msgstr "Prahlad servisaŭ dla kontu %s"
|
||
|
||
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:31
|
||
msgid "Wikipedia, dictionary and search engine lookup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:32
|
||
msgid "Multiple accounts support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "XML console interface"
|
||
msgstr "Kansol XML"
|
||
|
||
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:34
|
||
msgid "Link local (bonjour / zeroconf), BOSH"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:35
|
||
msgid "Other features via plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Roster, list of contacts"
|
||
msgstr "_Zachoŭvać u žurnale źmieny statusu kantaktaŭ"
|
||
|
||
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:51
|
||
msgid "Tabbed chat window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group chat support"
|
||
msgstr "Pakoji"
|
||
|
||
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chat history"
|
||
msgstr "Niadaŭna:"
|
||
|
||
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plugin manager"
|
||
msgstr "Niemahvyma dałučycca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Start Chat..."
|
||
#~ msgstr "_Pačni razmovu"
|
||
|
||
#~ msgid "You are already in group chat %s"
|
||
#~ msgstr "Užo ŭdzielničaješ u razmovie ŭ pakoji %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
|
||
#~ msgstr "Dałučysia da pakoju dla kontu %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invalid Account"
|
||
#~ msgstr "Niapravilnaja nazva kontu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
|
||
#~ msgstr "Treba stvaryć kont, kab razmaŭlać ź inšymi kantaktami."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
|
||
#~ msgstr "JID pakoju ŭtrymlivaje niedazvolenyja znaki."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
|
||
#~ msgstr "JID pakoju ŭtrymlivaje niedazvolenyja znaki."
|
||
|
||
#~ msgid "Start Chat with account %s"
|
||
#~ msgstr "Pačni razmovu dla kontu %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
|
||
#~ "to send a chat message to:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vyznač mianušku albo JID kantakta, jakomu chočaš dasłać\n"
|
||
#~ "paviedamleńnie:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Nickname / JID"
|
||
#~ msgstr "Taki JID užo vykarystoŭvajecca"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Niemahčyma razabrać \"%s\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
|
||
#~ msgstr "Pakazvaje akno razmovy, kab dasyłać paviedamleńni kantaktu"
|
||
|
||
#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
|
||
#~ msgstr "JID kantaktu, ź jakim chočaš parazmaŭlać"
|
||
|
||
#~ msgid "Adds contact to roster"
|
||
#~ msgstr "Dadaje kantakt u śpis kantaktaŭ"
|
||
|
||
#~ msgid "jid"
|
||
#~ msgstr "jid"
|
||
|
||
#~ msgid "Adds new contact to this account"
|
||
#~ msgstr "Dadaje novy kantakt dla hetaha kontu"
|
||
|
||
#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
|
||
#~ msgstr "Adčyniaje akno 'Pačni razmovu'"
|
||
|
||
#~ msgid "Starts chat, using this account"
|
||
#~ msgstr "Pačynaje razmovu dla hetaha kontu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
|
||
#~ msgstr "Absłuhoŭvaj spasyłki xmpp:/"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Message content"
|
||
#~ msgstr "źmiest paviedamleńnia"
|
||
|
||
#~ msgid "Join a MUC room"
|
||
#~ msgstr "Dałučysia da pakoju"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Room JID"
|
||
#~ msgstr "Pakoj:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Nickname to use"
|
||
#~ msgstr "Mianuška nia znojdziena: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Password to enter the room"
|
||
#~ msgstr "Paroli roźniacca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Wrong URI"
|
||
#~ msgstr "Niapravilnaja spasyłka"
|
||
|
||
#~ msgid "Nickname:"
|
||
#~ msgstr "Mianuška:"
|
||
|
||
#~ msgid "Server:"
|
||
#~ msgstr "Server:"
|
||
|
||
#~ msgid "Password:"
|
||
#~ msgstr "Parol:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
|
||
#~ msgstr "Dałučajsia da hetaha pakoju aŭtamatyčna pry kožnym złučeńni"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bro_wse Rooms"
|
||
#~ msgstr "_Prahladaj"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Network-Watcher"
|
||
#~ msgstr "Kiraŭnik žurnałaŭ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Requires gnome-network-manager"
|
||
#~ msgstr "Kiraŭnik žurnałaŭ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Feature not available, see Help->Features"
|
||
#~ msgstr "Aŭtamatyčnaje paviedamleńnie statusu \"Niedastupny\""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Send files"
|
||
#~ msgstr "Vyšli _fajł"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This contact does not support file transfer."
|
||
#~ msgstr "Śpis dziejnych, skončanych i spynienych pieradačaŭ fajłaŭ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
|
||
#~ "language by setting the speller_language option."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Treba zainstalavać słoŭnik %s, kab praviarać pravapis, albo abrać inšuju "
|
||
#~ "movu ŭ opcyi speller_language."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
|
||
#~ msgstr "Chavaje knopki ŭ aknie pakoju."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
|
||
#~ msgstr "Źmiani _mianušku"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
|
||
#~ msgstr "_Stvary zakładku dla hetaja pakoju"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
|
||
#~ msgstr "Klikni, kab ustavić smajlik (Alt+M)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
|
||
#~ msgstr "Dadaje kantakt u śpis kantaktaŭ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
|
||
#~ msgstr "sočyć za razmovaj"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
|
||
#~ msgstr "Dadaje kantakt u śpis kantaktaŭ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
|
||
#~ msgstr "Dadaje kantakt u śpis kantaktaŭ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
|
||
#~ msgstr "_Hrupuj vokny:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
|
||
#~ msgstr "Chavaje knopki ŭ aknie pakoju."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hide the chat buttons"
|
||
#~ msgstr "Užyvańnie: /%s, chavaje knopki razmovy."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File is empty"
|
||
#~ msgstr "Ściežka da fajłu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File does not exist"
|
||
#~ msgstr "Takoha pakoju niama."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
|
||
#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kali opcyja maje vartaść True, Gajim budzie pytać avatary ŭ kožnaha "
|
||
#~ "kantaktu, jaki nia mieŭ avatara byłym razam, albo kali buferavany avatar "
|
||
#~ "sastareje."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "?user status:_Available"
|
||
#~ msgstr "?status pieradačy:Prypyniena"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "?user status:Available"
|
||
#~ msgstr "?status pieradačy:Prypyniena"
|
||
|
||
#~ msgid "?contact has status:Unknown"
|
||
#~ msgstr "?kantakt maje status:Nieviadomy"
|
||
|
||
#~ msgid "?contact has status:Has errors"
|
||
#~ msgstr "?kantakt maje status:Jość pamyłki"
|
||
|
||
#~ msgid "?Subscription we already have:None"
|
||
#~ msgstr "?Najaŭnaja aŭtaryzacyja:Niama"
|
||
|
||
#~ msgid "?Ask (for Subscription):None"
|
||
#~ msgstr "?Zapyt (aŭtaryzacyi):Niama"
|
||
|
||
#~ msgid "?Group Chat Contact Role:None"
|
||
#~ msgstr "?Funkcyja kantaktu ŭ pakoji:Niama"
|
||
|
||
#~ msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
|
||
#~ msgstr "?Suviaź udzielnikaŭ pakoju:Niama"
|
||
|
||
#~ msgid "?print_status:All"
|
||
#~ msgstr "?print_status:Usie"
|
||
|
||
#~ msgid "?print_status:None"
|
||
#~ msgstr "?print_status:Niama"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "?features:Available"
|
||
#~ msgstr "Dastupny"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "?CLI:account"
|
||
#~ msgstr "kont"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "?CLI:status"
|
||
#~ msgstr "status"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "?CLI:message"
|
||
#~ msgstr "paviedamleńnie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "?CLI:priority"
|
||
#~ msgstr "Pryjary_tet:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "?CLI:room"
|
||
#~ msgstr "pakoj"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "?CLI:nick"
|
||
#~ msgstr "mianuška"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "?CLI:password"
|
||
#~ msgstr "parol"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "?Noun:Chats"
|
||
#~ msgstr "Pakoji"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "?Noun:Download"
|
||
#~ msgstr "Ściahni"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "?Noun:Upload"
|
||
#~ msgstr "Zaciahni na server"
|
||
|
||
#~ msgid "?transfer status:Paused"
|
||
#~ msgstr "?status pieradačy:Prypyniena"
|
||
|
||
#~ msgid "?Client:Unknown"
|
||
#~ msgstr "?Klijent:Nieviadomy"
|
||
|
||
#~ msgid "?OS:Unknown"
|
||
#~ msgstr "?AS:Nieviadomaja"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "?Time:Unknown"
|
||
#~ msgstr "?Klijent:Nieviadomy"
|
||
|
||
#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
|
||
#~ msgstr "Pakazvaj nahadvańni z dapamohaj DBus i Notification-Daemon"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Notification"
|
||
#~ msgstr "Madyfikacyja kontu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ignore"
|
||
#~ msgstr "dziaviataja"
|
||
|
||
#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
|
||
#~ msgstr "_Adčyni poštu Gmail"
|
||
|
||
#~ msgid "Notify on new _GMail email"
|
||
#~ msgstr "Paviedamlaj mnie ab novych listach u skryni _Gmail"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
|
||
#~ "via GMail"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim taksama budzie paviedamlać "
|
||
#~ "dadatkovyja źviestki pra aŭtaraŭ novych listoŭ"
|
||
|
||
#~ msgid "Display _extra email details"
|
||
#~ msgstr "Pakazvaj dadatkovyja _padrabiaznaści ab emaiłu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
|
||
#~ "emails"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim taksama budzie paviedamlać "
|
||
#~ "dadatkovyja źviestki pra aŭtaraŭ novych listoŭ"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Opcyi GMail</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "20"
|
||
#~ msgstr "0"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invited %s to %s"
|
||
#~ msgstr "Dašli %s"
|
||
|
||
#~ msgid "GMail Email Received"
|
||
#~ msgstr "Novy list na skryncy GMail"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
|
||
#~ msgstr "Novaja pošta ŭ skryncy %(gmail_mail_address)s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
|
||
#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
|
||
#~ msgstr[0] "%d novy list"
|
||
#~ msgstr[1] "%d novyja listy"
|
||
#~ msgstr[2] "%d novych listoŭ"
|
||
|
||
#~ msgid "Re_name"
|
||
#~ msgstr "_Źmiani nazvu"
|
||
|
||
#~ msgid "Resour_ce:"
|
||
#~ msgstr "_Krynica:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
|
||
#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
|
||
#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
|
||
#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
|
||
#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nazva krynicy paviedamlajecca serveru, kab toj moh adroźnić niekalki "
|
||
#~ "prahram, dałučanych da adnaho kontu. Tak ty možaš dałučycca da adnaho "
|
||
#~ "kontu i z domu, i z pracy. Paviedamleńni buduć skiroŭvacca na krynicu z "
|
||
#~ "najvyšejšym pryjarytetam. (hladzi nižej)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "A_djust to status"
|
||
#~ msgstr "_Dastasuj da statusu"
|
||
|
||
#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
|
||
#~ msgstr "Źmianiaj pryjarytet aŭtamatyčna zhodna z statusam."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Anonymous authentication"
|
||
#~ msgstr "Užyvaj aŭtaryzacyju"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
|
||
#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
|
||
#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pryjarytet vyznačaje, jakaja prahrama atrymvaje paviedamleńni z servera, "
|
||
#~ "kali niekalki prahram dałučanyja praz adzin kont. Prahrama z najvyšejšym "
|
||
#~ "pryjarytetam budzie atrymvać paviedamleńni"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Synchronize contacts"
|
||
#~ msgstr "Pakažy _adłučanyja kantakty"
|
||
|
||
#~ msgid "Chan_ge Password"
|
||
#~ msgstr "Ź_miani parol"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to change account's password"
|
||
#~ msgstr "Klikni, kab źmianić parol dla kontu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Administration operations"
|
||
#~ msgstr "Śpis administrataraŭ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Browse..."
|
||
#~ msgstr "_Prahladaj"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
|
||
#~ msgstr "[Hetaje paviedamleńnie zašyfravanaje]"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
|
||
#~ "using this account"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie aŭtamatyčna dałučacca da "
|
||
#~ "servera praz hety kont"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Synchronize logs with server"
|
||
#~ msgstr "Pakažy _adłučanyja kantakty"
|
||
|
||
#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
|
||
#~ msgstr "_Synchranizuj status kontu z glabalnym statusam"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
|
||
#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
|
||
#~ "accordingly"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, to źmieny glabalnaha statusu (z menu "
|
||
#~ "ŭnizie śpisu kantaktaŭ) buduć upłyvać na status hetaha kontu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
|
||
#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim zojmie dadatkovyja adrasy IP, kab "
|
||
#~ "pieradača fajłaŭ było šparčejšym."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<b>Proxy</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Ułaścivaści</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Send _keep-alive packets"
|
||
#~ msgstr "Dasyłaj pravieračnyja infarmacyjnyja pakiety"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
|
||
#~ "timeout which results in disconnection"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie dasyłać infarmacyjnyja "
|
||
#~ "pakiety dziela zapeŭnivańnia servera ŭ tym, što złučeńnie "
|
||
#~ "vykarystoŭvajecca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
|
||
#~ msgstr "Skarystaj admysłovy host/port"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Hostname: "
|
||
#~ msgstr "Nazva hosta: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Port: "
|
||
#~ msgstr "_Port:"
|
||
|
||
#~ msgid "No key selected"
|
||
#~ msgstr "Kluč nie abrany"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose _Key..."
|
||
#~ msgstr "Abiary _kluč..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim zapomnić parol dla hetaha kontu"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Edit Personal Information..."
|
||
#~ msgstr "Źmiani asabistyja źviestki..."
|
||
|
||
#~ msgid "Information about you, as stored in the server"
|
||
#~ msgstr "Źviestki pra ciabie, jakija zachoŭvajucca na servery"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Asabistyja źviestki</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
|
||
#~ msgstr "_Zlučajsia pry starcie Gajim"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
|
||
#~ msgstr "_Synchranizuj status kontu z glabalnym statusam"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use cust_om port:"
|
||
#~ msgstr "Užyvaj admysłovy port:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
|
||
#~ "your setup you can select another one here.\n"
|
||
#~ "You might consider to change possible firewall settings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kali zvyčajny port dla ŭvachodnych paviedamleńniaŭ nie pasuje, možaš "
|
||
#~ "vybrać inšy.\n"
|
||
#~ "Taksama moža spatrebicca źmianić nałady firewalla."
|
||
|
||
#~ msgid "Mer_ge accounts"
|
||
#~ msgstr "_Źlej konty ŭ adno"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
|
||
#~ msgstr "Nielha vykarystać OpenPGP na hetym kamputary"
|
||
|
||
#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
|
||
#~ msgstr "Kab źmianić nazvu kontu, treba pieradałučycca."
|
||
|
||
#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
|
||
#~ msgstr "Kab źmianić nazvu kontu, treba pračytać usie novyja paviedamleńni."
|
||
|
||
#~ msgid "Account Name Already Used"
|
||
#~ msgstr "Taki kont užo zaniaty"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose "
|
||
#~ "another name."
|
||
#~ msgstr "Kont z takoj nazvaj užo zaniaty. Kali łaska, abiary inšuju nazvu."
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid account name"
|
||
#~ msgstr "Niapravilnaja nazva kontu"
|
||
|
||
#~ msgid "Account name cannot be empty."
|
||
#~ msgstr "Nazva kontu nia moža być pustoj."
|
||
|
||
#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
|
||
#~ msgstr "Nazva kontu nia moža ŭtrymlivać prabiełaŭ."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enter a new name for account %s"
|
||
#~ msgstr "Vyznač novuju nazvu dla hrupy %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
|
||
#~ msgstr "JID musić mieć formu \"user@servername\"."
|
||
|
||
#~ msgid "No such account available"
|
||
#~ msgstr "Takoha kontu niama"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You must create your account before editing your personal information."
|
||
#~ msgstr "Treba stvaryć kont, kab redahavać asabistyja źviestki."
|
||
|
||
#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nie złučyŭšysia z serveram, niemahčyma źmianiać asabistyja źviestki."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Your server does not have vCard support"
|
||
#~ msgstr "Server nie padtrymvaje Vcard"
|
||
|
||
#~ msgid "Your server can't save your personal information."
|
||
#~ msgstr "Server nia moža zachoŭvać asabistyja źviestki."
|
||
|
||
#~ msgid "Account Local already exists."
|
||
#~ msgstr "Kont Local užo isnuje."
|
||
|
||
#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kali łaska, źmiani nazvu albo vydal jaho pierad uklučeńniem miascovych "
|
||
#~ "paviedamleńniaŭ."
|
||
|
||
#~ msgid "THANKS:"
|
||
#~ msgstr "PADZIAKI:"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
|
||
#~ msgstr "Niemahčyma zapisać u %s. Kiravańnie sesijami nia budzie dziejničać"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Trafik Jabber</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Enable"
|
||
#~ msgstr "Ukluč"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<b>Filter</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Huki</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "_IQ"
|
||
#~ msgstr "_IQ"
|
||
|
||
#~ msgid "Info/Query"
|
||
#~ msgstr "Źviestki/Apytańnie (Info/Query)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Message"
|
||
#~ msgstr "_Paviedamleńnie"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>XML Input</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Uvod XML</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Filter"
|
||
#~ msgstr "Filter:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "XML Input"
|
||
#~ msgstr "<b>Uvod XML</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Send"
|
||
#~ msgstr "_Vyšli"
|
||
|
||
#~ msgid "XML Console for %s"
|
||
#~ msgstr "Kansol XML dla %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Idle for:"
|
||
#~ msgstr "Kansol XML dla %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Last status: %s"
|
||
#~ msgstr "Apošni status: %s"
|
||
|
||
#~ msgid " since %s"
|
||
#~ msgstr " ad %s"
|
||
|
||
#~ msgid "since %s"
|
||
#~ msgstr "ad %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No"
|
||
#~ msgstr "Nijaki"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Prefer"
|
||
#~ msgstr "Nałady"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Auto"
|
||
#~ msgstr "Aŭtamatyčna dałučajsia"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "otr"
|
||
#~ msgstr "_Host:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invalid expire value"
|
||
#~ msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
|
||
|
||
#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kolki chvilinaŭ z apošniaj razmovy zapaminać i pakazvać u znoŭ adčynienym "
|
||
#~ "aknie."
|
||
|
||
#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
|
||
#~ msgstr "Ty dałučyśsia da %s biaz OpenPGP."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
|
||
#~ msgstr "[Hetaje paviedamleńnie zašyfravanaje]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Encryption used for this contact."
|
||
#~ msgstr "Ci vykarystoŭvajecca šyfravańnie OpenPGP dla hetaha kantaktu?"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
|
||
#~ msgstr "Uklučy/Adklučy šyfravańnie Open_PGP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
|
||
#~ msgstr "Uklučy/Adklučy šyfravańnie Open_PGP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
|
||
#~ msgstr "Šyfravańnie ŭklučanaje"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OpenPGP encryption disabled"
|
||
#~ msgstr "Šyfravańnie adklučanaje"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The following message was encrypted"
|
||
#~ msgstr "[Hetaje paviedamleńnie zašyfravanaje]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
|
||
#~ msgstr "Uklučy/Adklučy šyfravańnie Open_PGP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
|
||
#~ msgstr "[Hetaje paviedamleńnie *zašyfravanaje* (Hladzi :JEP:`27`]"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
|
||
#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
|
||
#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
|
||
#~ "the network connection."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kali hetaja opcyja maje vartaść True, čakaj syhnałaŭ D-Bus ad "
|
||
#~ "NetworkManager i źmianiaj status kontaŭ (dla jakich opcyja "
|
||
#~ "listen_to_network_manager nia maje vartaści False i jakija "
|
||
#~ "synchranizujucca z hlabalnym stanam) zhodna statusu sietkavaha złučeńnia."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Database cannot be read."
|
||
#~ msgstr "Nazva kontu nia moža być pustoj."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
|
||
#~ msgstr "Dašli paviedamleńnie i začyni akno"
|
||
|
||
#~ msgid "Show _XML Console"
|
||
#~ msgstr "Pakažy _kansol XML"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
|
||
#~ msgstr "_Śpisy pryvatnaści"
|
||
|
||
#~ msgid "_Administrator"
|
||
#~ msgstr "_Administratar"
|
||
|
||
#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
|
||
#~ msgstr "Dašli paviedamleńnie karystalnikam, dałučanym da servera"
|
||
|
||
#~ msgid "Sets Message of the Day"
|
||
#~ msgstr "Vyznač paviedamleńnie dniu"
|
||
|
||
#~ msgid "Updates Message of the Day"
|
||
#~ msgstr "Aktualizuj paviedamleńnie dniu"
|
||
|
||
#~ msgid "Deletes Message of the Day"
|
||
#~ msgstr "Vydal paviedamleńnie dniu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add _Contact..."
|
||
#~ msgstr "_Dadaj kantakt..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Accounts"
|
||
#~ msgstr "Konty"
|
||
|
||
#~ msgid "Profile, A_vatar"
|
||
#~ msgstr "Profil, a_vatar"
|
||
|
||
#~ msgid "File _Transfers"
|
||
#~ msgstr "Pieradačy _fajłaŭ"
|
||
|
||
#~ msgid "Help online"
|
||
#~ msgstr "Dapamoha online"
|
||
|
||
#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
|
||
#~ msgstr "Častyja pytańni (online)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fea_tures"
|
||
#~ msgstr "Zdolnaści serveraŭ"
|
||
|
||
#~ msgid "to %s account"
|
||
#~ msgstr "da kontu %s"
|
||
|
||
#~ msgid "using %s account"
|
||
#~ msgstr "praz kont %s"
|
||
|
||
#~ msgid "of account %s"
|
||
#~ msgstr "kontu %s"
|
||
|
||
#~ msgid "for account %s"
|
||
#~ msgstr "dla kontu %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
|
||
#~ "or her always seeing you as offline."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vydaliŭšy hety kantakt, ty taksama anuluješ jahonuju aŭtaryzacyju. U "
|
||
#~ "vyniku jon zaŭsiody budzie bačyć ciabie adłučanym."
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid Jabber ID"
|
||
#~ msgstr "Niapravilny JID"
|
||
|
||
#~ msgid "This file is being used by another process."
|
||
#~ msgstr "Hety fajł vykarystoŭvajecca inšym pracesam."
|
||
|
||
#~ msgid "pgp key"
|
||
#~ msgstr "kluč pgp"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
|
||
#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
|
||
#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dasyłaje novaje asobnaje paviedamleńnie kantaktu sa śpisu kantaktaŭ. Kluč "
|
||
#~ "OpenPGP i kont nie abaviazkovyja dla akreśleńnia. Kali chočaš akreślić "
|
||
#~ "tolki 'kont', biez 'kluča OpenPGP', tady prosta akreśli 'kluč OpenPGP' "
|
||
#~ "jak ''."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
|
||
#~ msgstr "Kali łaska, zadziejničaj spačatku inšuju temu."
|
||
|
||
#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
|
||
#~ msgstr "Parol niapravilny"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
|
||
#~ msgstr "Parol niapravilny"
|
||
|
||
#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
|
||
#~ msgstr "Atrymany fajł %(filename)s ad %(name)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set logs directory"
|
||
#~ msgstr "stvarajecca kataloh %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Chats"
|
||
#~ msgstr "Razmovy"
|
||
|
||
#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
|
||
#~ msgstr "_Kiruj zakładkami..."
|
||
|
||
#~ msgid "Change Status Message..."
|
||
#~ msgstr "Źmiani paviedamleńnie statusu..."
|
||
|
||
#~ msgid "_Change Status Message..."
|
||
#~ msgstr "Ź_miani paviedamleńnie statusu..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
|
||
#~ "interested in yours"
|
||
#~ msgstr "Ty i hety kantakt nie cikaviciesia statusam adno adnaho"
|
||
|
||
#~ msgid "Error description..."
|
||
#~ msgstr "Apisańnie pamyłki..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "View contact information (Ctrl+I)"
|
||
#~ msgstr "sočyć za razmovaj"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
|
||
#~ msgstr "<b>Apisańnie</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enter JID or Contact name"
|
||
#~ msgstr "Nazva kantaktu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Groupchat Histories"
|
||
#~ msgstr "Pakoji"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "All Chat Histories"
|
||
#~ msgstr "Старыя казкі"
|
||
|
||
#~ msgid "More"
|
||
#~ msgstr "Bolš"
|
||
|
||
#~ msgid "creating %s directory"
|
||
#~ msgstr "stvarajecca kataloh %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
|
||
#~ "account passwords."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kali opcyja maje vartaść True, Gajim budzie zachoŭvać paroli z dapamohaj "
|
||
#~ "Kiraŭnika parolaŭ GNOME (kali jość mahčymaść)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
|
||
#~ msgstr "Kali łaska, pravier, ci pracuje avahi-daemon."
|
||
|
||
#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
|
||
#~ msgstr "Naźvie %s nie adpaviadaje nivodny pakoj."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Session Management"
|
||
#~ msgstr "Paviedamleńnie dasłanaje"
|
||
|
||
#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
|
||
#~ msgstr "Gajimu patrebny X-server. Vychad..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
|
||
#~ msgstr "Gajimu treba PyGTK 2.6 albo paźniejšaj versii"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
|
||
#~ msgstr "Gajimu treba PyGTK 2.6 albo paźniejšaj versii. Vychad..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
|
||
#~ msgstr "Gajimu treba GTK 2.6 albo paźniejšaj versii"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
|
||
#~ msgstr "Gajimu treba GTK 2.6 albo paźniejšaj versii. Vychad..."
|
||
|
||
#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
|
||
#~ msgstr "Gajimu treba pywin32"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
|
||
#~ "at %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "kali łaska, pravier, ci instalavanaja biblijateka Pywin32. Jaje možna "
|
||
#~ "ściahnuć z %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Gajim is already running"
|
||
#~ msgstr "Gajim užo vykonvajecca"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
|
||
#~ "Run anyway?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Gajim užo vykonvajecca\n"
|
||
#~ "Usio adno ŭruchomić?"
|
||
|
||
#~ msgid "A programming error has been detected"
|
||
#~ msgstr "Znojdziena pamyłka prahramistaŭ"
|
||
|
||
#~ msgid "Details"
|
||
#~ msgstr "Padrabiaznaści"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment "
|
||
#~ "variable probably not correctly set)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kiraŭnik parolaŭ GNOME instalavany, ale niapravilna vykonvajecca "
|
||
#~ "(mahčyma, źmiennaja asiarodździa niapravilna akreślenaja)"
|
||
|
||
#~ msgid "Jabber ID: "
|
||
#~ msgstr "JID:"
|
||
|
||
#~ msgid "Resource: "
|
||
#~ msgstr "Krynica: "
|
||
|
||
#~ msgid "Subscription: "
|
||
#~ msgstr "Aŭtaryzacyja: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mood: "
|
||
#~ msgstr "Pakoj:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Activity: "
|
||
#~ msgstr "Dziejny"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Join _Group Chat..."
|
||
#~ msgstr "Dałučysia da _pakoju"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Modify Account"
|
||
#~ msgstr "Madyfikuj kont"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zaŭsiody pry starcie praviaraj, ci pryznačany Gajim _zmoŭčanym klijentam "
|
||
#~ "Jabber"
|
||
|
||
#~ msgid "_Group Chat"
|
||
#~ msgstr "_Pakoj"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
|
||
#~ "startup."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kali opcyja maje vartaść True, Gajim budzie praviarać, ci akreśleny jon "
|
||
#~ "jak zmoŭčany klijent Jabber."
|
||
|
||
#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client"
|
||
#~ msgstr "Gajim nie akreśleny jak zmoŭčany klijent Jabber"
|
||
|
||
#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
|
||
#~ msgstr "Chočaš zrabić Gajim zmoŭčanym klijentam Jabber?"
|
||
|
||
#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
|
||
#~ msgstr "Zaŭsiody praviaraj, ci akreśleny Gajim jak zmoŭčany klijent Jabber"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Send Single Message"
|
||
#~ msgstr "_Dašli asobnaje paviedamleńnie"
|
||
|
||
#~ msgid "Execute Command..."
|
||
#~ msgstr "Vykanaj zahad..."
|
||
|
||
#~ msgid " a window/tab opened with that contact "
|
||
#~ msgstr " akno/kartka razmovy z hetym kantaktam adčynienaja "
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Actions</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Dziejańni</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Conditions</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Umovy</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Actions"
|
||
#~ msgstr "Admysłovyja dziejańni"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Notifications Control"
|
||
#~ msgstr "Pašyranyja nałady nahadvańnia"
|
||
|
||
#~ msgid "Busy "
|
||
#~ msgstr "Zaniaty"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Contact Change Status "
|
||
#~ msgstr "Kantakt źmianiŭ status"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Contact Disconnected "
|
||
#~ msgstr "Kantakt adłučyŭsia"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't have "
|
||
#~ msgstr "Razmaŭlaju "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File Transfer Started "
|
||
#~ msgstr "Pieradača fajłu spyniena"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
|
||
#~ msgstr "Padśviatleńnie paviedamleńnia ŭ pakoji"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Group Chat Message Received "
|
||
#~ msgstr "Novaje paviedamleńnie ŭ pakoji"
|
||
|
||
#~ msgid "Launch a command"
|
||
#~ msgstr "Vykanaj zahad"
|
||
|
||
#~ msgid "One or more special statuses..."
|
||
#~ msgstr "Adzin ci niekalki admysłovych statusaŭ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Online / Free For Chat"
|
||
#~ msgstr "Dałučany / Achvotna parazmaŭlaju"
|
||
|
||
#~ msgid "Play a sound"
|
||
#~ msgstr "Ahuč"
|
||
|
||
#~ msgid "When "
|
||
#~ msgstr "Kali "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
|
||
#~ "flash"
|
||
#~ msgstr "_Mirgaj vyjavaj na paneli zadańniaŭ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
|
||
#~ msgstr "_Nie adčyniaj aŭtamatyčna voknaŭ razmovy"
|
||
|
||
#~ msgid "_Disable existing popup window"
|
||
#~ msgstr "_Nie pakazvaj vypłyŭnych voknaŭ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
|
||
#~ msgstr "_Nie ahučvaj hetaj padzieji"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Disable showing event in notification area"
|
||
#~ msgstr "_Nie pakazvać paviedamleńniaŭ u śpisie kantaktaŭ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Disable showing event in roster"
|
||
#~ msgstr "_Nie pakazvać paviedamleńniaŭ u śpisie kantaktaŭ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Inform me with a popup window"
|
||
#~ msgstr "_Paviedam mnie ŭ vypłyŭnym aknie"
|
||
|
||
#~ msgid "_Open chat window with user"
|
||
#~ msgstr "_Adčyni akno razmovy z karystalnikam"
|
||
|
||
#~ msgid "_Show event in roster"
|
||
#~ msgstr "_Pakazvaj padzieju ŭ śpisie kantaktaŭ"
|
||
|
||
#~ msgid "and I "
|
||
#~ msgstr "u časie, kali "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "contact(s)"
|
||
#~ msgstr "Kantakty"
|
||
|
||
#~ msgid "for "
|
||
#~ msgstr "dla "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "group(s)"
|
||
#~ msgstr "Hrupa"
|
||
|
||
#~ msgid "when I'm in"
|
||
#~ msgstr "kali maju "
|
||
|
||
#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
|
||
#~ msgstr "Dazvol jamu/joj _bačyć moj status"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Descrition:"
|
||
#~ msgstr "Apisańnie: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Advanced..."
|
||
#~ msgstr "Pašyranyja"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
|
||
#~ msgstr "Pakazvaj a_vatary kantaktaŭ u śpisie kantaktaŭ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
|
||
#~ msgstr "Pakazvaj a_vatary kantaktaŭ u śpisie kantaktaŭ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
|
||
#~ msgstr "Pakazvaj a_vatary kantaktaŭ u śpisie kantaktaŭ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
|
||
#~ "window"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać avatary kantaktaŭ u "
|
||
#~ "śpisie kantaktaŭ i ŭ pakojach"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
|
||
#~ "window"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać avatary kantaktaŭ u "
|
||
#~ "śpisie kantaktaŭ i ŭ pakojach"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać avatary kantaktaŭ u "
|
||
#~ "śpisie kantaktaŭ i ŭ pakojach"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "User avatar:"
|
||
#~ msgstr "Avatar:"
|
||
|
||
#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
|
||
#~ msgstr "Kamunikatar Gajim"
|
||
|
||
#~ msgid "English"
|
||
#~ msgstr "Anhielskaja"
|
||
|
||
#~ msgid "Belarusian"
|
||
#~ msgstr "Biełaruskaja"
|
||
|
||
#~ msgid "Bulgarian"
|
||
#~ msgstr "Baŭharskaja"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Breton"
|
||
#~ msgstr "Brytonskaja"
|
||
|
||
#~ msgid "Czech"
|
||
#~ msgstr "Českaja"
|
||
|
||
#~ msgid "German"
|
||
#~ msgstr "Niamieckaja"
|
||
|
||
#~ msgid "Greek"
|
||
#~ msgstr "Hreckaja"
|
||
|
||
#~ msgid "British"
|
||
#~ msgstr "Brytanskaja"
|
||
|
||
#~ msgid "Esperanto"
|
||
#~ msgstr "Esperanto"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish"
|
||
#~ msgstr "Hišpanskaja"
|
||
|
||
#~ msgid "French"
|
||
#~ msgstr "Francuzkaja"
|
||
|
||
#~ msgid "Croatian"
|
||
#~ msgstr "Charvackaja"
|
||
|
||
#~ msgid "Italian"
|
||
#~ msgstr "Italijskaja"
|
||
|
||
#~ msgid "Norwegian (b)"
|
||
#~ msgstr "Narveskaja (b)"
|
||
|
||
#~ msgid "Dutch"
|
||
#~ msgstr "Halandzkaja"
|
||
|
||
#~ msgid "Norwegian"
|
||
#~ msgstr "Narveskaja"
|
||
|
||
#~ msgid "Polish"
|
||
#~ msgstr "Polskaja"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese"
|
||
#~ msgstr "Partuhalskaja"
|
||
|
||
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
|
||
#~ msgstr "Brazilskaja partuhalskaja"
|
||
|
||
#~ msgid "Russian"
|
||
#~ msgstr "Rasiejskaja"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian"
|
||
#~ msgstr "Serbskaja"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovak"
|
||
#~ msgstr "Słavackaja"
|
||
|
||
#~ msgid "Swedish"
|
||
#~ msgstr "Švedzkaja"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (Ch)"
|
||
#~ msgstr "Kitajskaja (Ch)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spelling language"
|
||
#~ msgstr "Mova spraŭdžvańnia pravapisu"
|
||
|
||
#~ msgid "all or space separated status"
|
||
#~ msgstr "\"all\" albo statusy, padzielenyja prabiełami"
|
||
|
||
#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
|
||
#~ msgstr "'yes', 'no' albo 'both'"
|
||
|
||
#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
|
||
#~ msgstr "'yes', 'no' albo ''"
|
||
|
||
#~ msgid "Check your connection or try again later"
|
||
#~ msgstr "Pravier złučeńnie albo paŭtary paźniej"
|
||
|
||
#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
|
||
#~ msgstr "pamyłka: niemahčyma adčynić %s, kab adčytać"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to bind to port %s."
|
||
#~ msgstr "Niemahčyma dałučycca da portu %s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
|
||
#~ "cancelled."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mahčyma, inšaja kopija Gajim užo vykonvajecca. Pieradača fajłaŭ "
|
||
#~ "anulavanaja."
|
||
|
||
#~ msgid "A GTK+ jabber client"
|
||
#~ msgstr "Jabber-klijent dla GTK+"
|
||
|
||
#~ msgid "Condition"
|
||
#~ msgstr "Umova"
|
||
|
||
#~ msgid "when I am "
|
||
#~ msgstr "kali maju "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
|
||
#~ msgstr "adno z: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Viartaje dziejnaje paviedamleńnie statusu (hlabalnaha, kali nie akreśleny "
|
||
#~ "kont)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Usage: %s %s %s \n"
|
||
#~ "\t %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Užyvańnie: %s %s %s \n"
|
||
#~ "\t %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Too many arguments. \n"
|
||
#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nadta šmat arhumentaŭ. \n"
|
||
#~ "Vykanaj \"%s help %s\" dla padrabiaźniejšych źviestak"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
|
||
#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Arhument \"%s\" nie akreśleny. \n"
|
||
#~ "Vykanaj \"%s help %s\" dla padrabiaźniejšych źviestak"
|
||
|
||
#~ msgid "Subject: %s"
|
||
#~ msgstr "Tema: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mood: %s"
|
||
#~ msgstr "Pakoj:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Activity: %s"
|
||
#~ msgstr "Dziejny"
|
||
|
||
#~ msgid "_Disable showing event in systray"
|
||
#~ msgstr "_Nie pakazvać padziejaŭ u poli nahadvańnia"
|
||
|
||
#~ msgid "_Show event in systray"
|
||
#~ msgstr "_Pakazvaj padzieju ŭ poli nahadvańnia"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
|
||
#~ msgstr "_Zlučajsia pry starcie Gajim"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show systray:"
|
||
#~ msgstr "_Pakazvaj padzieju ŭ poli nahadvańnia"
|
||
|
||
#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
|
||
#~ msgstr "Mianuška nie dazvolenaja: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "we are now subscribed to %s"
|
||
#~ msgstr "padpisany na %s"
|
||
|
||
#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
|
||
#~ msgstr "ciapier adpisany ad %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Account Modification"
|
||
#~ msgstr "Madyfikacyja kontu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
|
||
#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
|
||
#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
|
||
#~ "will be disabled"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Paznač hetuju opcyju, kali chočaš, kab Gajim złučaŭsia z serveram praz "
|
||
#~ "port 5223, praź jaki staryja servery dajuć mažlivaść vykarystańnia SSL. "
|
||
#~ "Zvažaj: Gajim zvyčajna vykarystoŭvaje šyfravańnie TLS, kali źviartajecca "
|
||
#~ "da servera, a hetaja opcyja adklučaje vykarystańnie TLS"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Personal Information..."
|
||
#~ msgstr "Źmiani asabistyja źviestki..."
|
||
|
||
#~ msgid "Hostname: "
|
||
#~ msgstr "Nazva hosta: "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
|
||
#~ "permission only for you"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie zachoŭvać parol u fajle ~/."
|
||
#~ "gajim/config z pravami na čytańnie tolki dla ciabie"
|
||
|
||
#~ msgid "Port: "
|
||
#~ msgstr "Port: "
|
||
|
||
#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
|
||
#~ msgstr "Zachavaj _parol (niebiaśpiečna)"
|
||
|
||
#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
|
||
#~ msgstr "Skarystaj _SSL (zastarełaja opcyja)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Receive a Message\n"
|
||
#~ "Contact Disconnected \n"
|
||
#~ "Contact Change Status \n"
|
||
#~ "Group Chat Message Highlight \n"
|
||
#~ "Group Chat Message Received \n"
|
||
#~ "File Transfer Request \n"
|
||
#~ "File Transfer Started \n"
|
||
#~ "File Transfer Finished"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Atrymaŭ paviedamleńnie\n"
|
||
#~ "Kantakt adłučyŭsia \n"
|
||
#~ "Kantakt źmianiŭ status \n"
|
||
#~ "Padśvietlenaje paviedamleńnie ŭ hrupavoj razmovie \n"
|
||
#~ "Atrymaŭ hrupavoje paviedamleńnie \n"
|
||
#~ "Zapyt na pieradaču fajłu \n"
|
||
#~ "Pieradača fajłu pačałosia \n"
|
||
#~ "Pieradača fajłu skončyłasia"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "contact(s)\n"
|
||
#~ "group(s)\n"
|
||
#~ "everybody"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "kantakt(y)\n"
|
||
#~ "hrupa(y)\n"
|
||
#~ "kožny"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Account row\n"
|
||
#~ "Group row\n"
|
||
#~ "Contact row\n"
|
||
#~ "Chat Banner"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kont\n"
|
||
#~ "Hrupa\n"
|
||
#~ "Kantakt\n"
|
||
#~ "Baner"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "gtk-delete"
|
||
#~ msgstr "Vydal"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "All chat states\n"
|
||
#~ "Composing only\n"
|
||
#~ "Disabled"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Usie stany razmovy\n"
|
||
#~ "Tolki datyčnyja pisańnia\n"
|
||
#~ "Adklučana"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
|
||
#~ "Always use GNOME default applications\n"
|
||
#~ "Always use KDE default applications\n"
|
||
#~ "Always use Xfce default applications\n"
|
||
#~ "Custom"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aŭtamatyčna vyznačać pry kožnym starcie Gajim\n"
|
||
#~ "Zaŭsiody karystacca prahramami, pryznačanymi dla GNOME\n"
|
||
#~ "Zaŭsiody karystacca prahramami, pryznačanymi dla KDE\n"
|
||
#~ "Inšyja"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "none\n"
|
||
#~ "both\n"
|
||
#~ "from\n"
|
||
#~ "to"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "niama\n"
|
||
#~ "abiedźvie\n"
|
||
#~ "ad\n"
|
||
#~ "da"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "gtk-cancel"
|
||
#~ msgstr "Vydal"
|
||
|
||
#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
|
||
#~ msgstr "Nie staje pysqlite2 (python-pysqlite2) dla vykananaja. Vychad..."
|
||
|
||
#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
|
||
#~ msgstr "Biblijateka GTK+ nie padtrymvaje libglade"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
|
||
#~ "version from %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kali łaska, vydal biblijateku GTK+ i zainstaluj najnoŭšuju stabilnuju "
|
||
#~ "versiju z %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kali łaska, pravier, ci padtrymvajuć srodki libpango biblijateki GTK+ i "
|
||
#~ "PyGTK."
|
||
|
||
#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
|
||
#~ msgstr "Gajimu treba PySQLite2"
|
||
|
||
#~ msgid "_Incoming message:"
|
||
#~ msgstr "_Uvachodnaje paviedamleńnie:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Outgoing message:"
|
||
#~ msgstr "_Zychodnaje paviedamleńnie:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "gtk-ok"
|
||
#~ msgstr "gtk+"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
|
||
#~ "not valid, so ignored."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Host, akreśleny ŭ opcyi ft_override_host_to_send, niapravilny, tamu "
|
||
#~ "ihnarujecca."
|
||
|
||
#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
|
||
#~ msgstr "Parol OpenPGP nia vyznačany"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
|
||
#~ msgstr "Kab paciahnuć kamunikacyju, treba ŭruchomić Gajim nanoŭ."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
|
||
#~ "sent."
|
||
#~ msgstr "Ty nie dałučany albo niebačny. Ty nia možaš dasyłać paviedamleńni."
|
||
|
||
#~ msgid "%i days ago"
|
||
#~ msgstr "%i dzion tamu"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Special _Notification"
|
||
#~ msgstr "Dadaj admysłovaje _nahadvańnie"
|
||
|
||
#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
|
||
#~ msgstr "Pryznač kluč Open_PGP"
|
||
|
||
#~ msgid "Commands: %s"
|
||
#~ msgstr "Zahady: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
|
||
#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Užyvańnie: /%s <dziejańnie>, dasyłaje dziejańnie ŭ dziejny pakoj (ad "
|
||
#~ "treciaj asoby). (naprykład, /%s rahoča, jak koń.)"
|
||
|
||
#~ msgid "No help info for /%s"
|
||
#~ msgstr "Niama daviedki pa /%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
|
||
#~ msgstr "Uklučy lakalnyja paviedamleńni praz Zeroconf"
|
||
|
||
#~ msgid "Nickname not found: %s"
|
||
#~ msgstr "Mianuška nia znojdziena: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "This group chat has no subject"
|
||
#~ msgstr "Dla hetaha pakoju nie akreślena tema"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
|
||
#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
|
||
#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Užyvańnie: /%s <mianyška|JID> [pryčyna], blakuje JID dla pakoju. Mianušku "
|
||
#~ "možna źmianić, kali jana nia ŭtrymlivaje znaka \"@\". Kali JID jašče "
|
||
#~ "znachodzicca ŭ pakoji, jon budzie vypchnuty preč. Prabieły ŭ mianuškach "
|
||
#~ "nie padtrymvajucca."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
|
||
#~ "if specified."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Užyvańnie: /%s [pryčyna], začyniaje dziejnaje akno albo kartku, pakazaŭšy "
|
||
#~ "akreślenuju pryčynu."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
|
||
#~ "optionally providing a reason."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Užyvańnie: /%s <JID> [pryčyna], zaprašaje JID u dziejny pakoj, z "
|
||
#~ "akreślenym tłumačeńniem."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
|
||
#~ "optionally using specified nickname."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Užyvańnie: /%s <pakoj>@<server>[/mianuška], dałučajecca da pakoju "
|
||
#~ "pakoj@server z akreślenaj mianuškaj."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
|
||
#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Užyvańnie: /%s <mianuška> [pryčyna], vypichvaje asobu z takoj mianuškaj z "
|
||
#~ "pakoju z akreślenaj pryčynaj. Prabieły ŭ mianuškach nie padtrymvajucca."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
|
||
#~ "message to the occupant specified by nickname."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Užyvańnie: /%s <mianuška> [paviedamleńnie], adčyniaje akno pryvatnaj "
|
||
#~ "razmovy i dasyłaje paviedamleńnie asobie z akreślenaj mianuškaj."
|
||
|
||
#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Užyvańnie: /%s <mianuška>, źmianiaje tvaju mianušku dla dziejnaja pakoju."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Užyvańnie: /%s [tema], pakazvaje albo aktualizuje dziejnuju temu pakoju."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Užyvańnie: /%s <paviedamleńnie>, dasyłaje paviedamleńnie, nie šukajučy "
|
||
#~ "inšych zahadaŭ."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
|
||
#~ "messages."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Užyvańnie: /%s <mianuška>, źmianiaje tvaju mianušku dla dziejnaja pakoju."
|
||
|
||
#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pstykni, kab pahladzieć zdolnaści serveraŭ Jabber (naprykład, šluzy MSN, "
|
||
#~ "ICQ)"
|
||
|
||
#~ msgid "Name:"
|
||
#~ msgstr "Nazva:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Host:"
|
||
#~ msgstr "_Host:"
|
||
|
||
#~ msgid "Modify Account"
|
||
#~ msgstr "Madyfikuj kont"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
|
||
#~ "from %(source)s"
|
||
#~ msgstr "\"%(title)s\" ŭ vykanańni %(artist)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Gajim account %s"
|
||
#~ msgstr "Kont Gajim %s"
|
||
|
||
#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
|
||
#~ msgstr "Hety kont užo naładžany dla Gajim."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OpenGPG"
|
||
#~ msgstr "OpenPGP: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Idle"
|
||
#~ msgstr "Identyfikatar"
|
||
|
||
#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
|
||
#~ msgstr "Pieradača fajłu spyniena inšym bokam"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Generic"
|
||
#~ msgstr "Ahulnaja"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Activity"
|
||
#~ msgstr "Dziejny"
|
||
|
||
#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s nie dasłaŭ svajho kluča OpenPGP, a ty taksama nie pryznačyŭ na jaho "
|
||
#~ "kluča"
|
||
|
||
#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Takoha zahadu niama: /%s (kali chočaš dasłać hety tekst jak "
|
||
#~ "paviedamleńnie, ustaŭ pierad im \"/say\")"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
|
||
#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Užyvańnie: /%s <dziejańnie>, dasyłaje dziejańnie ŭ dziejny pakoj (ad "
|
||
#~ "treciaj asoby). (naprykład, /%s rahoča, jak koń.)"
|
||
|
||
#~ msgid "Encryption enabled"
|
||
#~ msgstr "Šyfravańnie ŭklučanaje"
|
||
|
||
#~ msgid "Encryption disabled"
|
||
#~ msgstr "Šyfravańnie adklučanaje"
|
||
|
||
#~ msgid "_Retype Password:"
|
||
#~ msgstr "Paŭta_ry parol:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
|
||
#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
|
||
#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
|
||
#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
|
||
#~ "running."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, usie lakalnyja kantakty, jakija "
|
||
#~ "karystajucca prahramaj z zdolnaściami pratakołu Bonjour (naprykład, "
|
||
#~ "iChat, Trillian, Gaim), buduć pakazanyja ŭ śpisie kantaktaŭ. Dla hetaha "
|
||
#~ "tabie nia treba navat złučacca z serveram Jabber.\n"
|
||
#~ "Hetaja zdolnaść budzie pracavać tolki z ustalavanym python-avahi i "
|
||
#~ "servisam avahi-daemon."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
|
||
#~ "contacts as if you had one account"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kali ŭ ciabie niekalki kontaŭ, Gajim budzie pakazvać usie kantakty ŭ "
|
||
#~ "adzinym śpisie"
|
||
|
||
#~ msgid "_Enable link-local messaging"
|
||
#~ msgstr "_Uklučy miascovyja paviedamleńni"
|
||
|
||
#~ msgid "_Compact View Alt+C"
|
||
#~ msgstr "_Kampaktny vyhlad Alt+K"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
|
||
#~ msgstr "Klikni, kab pahladzieć tekst minułych razmoŭ u hetym pakoji"
|
||
|
||
#~ msgid "Build custom query"
|
||
#~ msgstr "Stvary admysłovy zapyt"
|
||
|
||
#~ msgid "Query Builder..."
|
||
#~ msgstr "Stvaralnik zapytaŭ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Invitation Received"
|
||
#~ msgstr "Atrymanaje zaprašeńnie"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Farmat radka</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Asabistaja kanfihuracyja interfejsu</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Also known as iChat style"
|
||
#~ msgstr "Taksama viadomy jak styl iChat"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
|
||
#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
|
||
#~ "will use the default one set here"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Naprykład, kali ty ŭžo ŭklučyŭ paviedamleńnie statusu dla stany Adyjšoŭ, "
|
||
#~ "tady Gajim bolš nia budzie pytacca paćvierdžańnia hetaha tekstu"
|
||
|
||
#~ msgid "Chat"
|
||
#~ msgstr "Razmova"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Determined by sender\n"
|
||
#~ "Chat message\n"
|
||
#~ "Single message"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vyznačaje adpraŭnik\n"
|
||
#~ "Razmova\n"
|
||
#~ "Asobnaje paviedamleńnie"
|
||
|
||
#~ msgid "E_very 5 minutes"
|
||
#~ msgstr "_Kožnyja 5 chvilinaŭ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Gajim budzie aŭtamatyčna pakazvać novyja paviedamleńni ŭ adpaviednym aknie"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of "
|
||
#~ "the screen"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Gajim budzie nahadvać ab novych padziejach u vypłyŭnym aknie ŭ pravym "
|
||
#~ "nižnim kucie ekranu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
|
||
#~ "screen about contacts that just signed in"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Gajim budzie paviedamlać ab dałučeńni kantaktaŭ da servera ŭ pravym "
|
||
#~ "nižnim kucie ekranu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
|
||
#~ "event"
|
||
#~ msgstr "Gajim tolki źmienić ikonu kantakta, jaki ŭčyniŭ novuju padzieju"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
|
||
#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie zapaminać pazycyju i pamiery "
|
||
#~ "śpisu kantaktaŭ i voknaŭ razmoŭ i adnaŭlać ich pry nastupnym starcie"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Never\n"
|
||
#~ "Always\n"
|
||
#~ "Per account\n"
|
||
#~ "Per type"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nikoli\n"
|
||
#~ "Zaŭsiody\n"
|
||
#~ "Dla kožnaha konta\n"
|
||
#~ "Dla kožnaha typu"
|
||
|
||
#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
|
||
#~ msgstr "Vysyłańnie paviedamleńnia ab stanie _razmovy:"
|
||
|
||
#~ msgid "Print time:"
|
||
#~ msgstr "Pakazvaj čas:"
|
||
|
||
#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
|
||
#~ msgstr "Zachoŭvaj _pazycyju i pamiery śpisu kantaktaŭ i voknaŭ razmovy"
|
||
|
||
#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vystaŭlaj paviedamleńnie statusu jak nazvu hranaj _muzyčnaj kampazycyi"
|
||
|
||
#~ msgid "The auto away status message"
|
||
#~ msgstr "Aŭtamatyčnaje paviedamleńnie statusu \"Adyjšoŭ\""
|
||
|
||
#~ msgid "Treat all incoming messages as:"
|
||
#~ msgstr "Traktuj usie ŭvachodnyja paviedamleńni jak:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
|
||
#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
|
||
#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
|
||
#~ "contact you are not already chatting with"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mahčymyja nastupnyja varyjanty nahadvańnia ab ździajśnieńni novych "
|
||
#~ "padziejaŭ (ab paviedamleńniach, zapytach na pieradaču fajłaŭ i h.d.). "
|
||
#~ "Zvažaj, što atrymańnie novaha paviedamleńnia adbyvajecca tolki tady, kali "
|
||
#~ "ty atrymvaješ paviedamleńnie ad kantakta, ź jakim jašče na toj momant nia "
|
||
#~ "vioŭ razmovy"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
|
||
#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pracuje dla Rhythmbox i Muine. Dla inšych prahram hladzicie staronku "
|
||
#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
|
||
|
||
#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
|
||
#~ msgstr "_Pašyranaje kiravańnie nahadvańniami..."
|
||
|
||
#~ msgid "_Player:"
|
||
#~ msgstr "_Player:"
|
||
|
||
#~ msgid "City:"
|
||
#~ msgstr "Horad:"
|
||
|
||
#~ msgid "Company:"
|
||
#~ msgstr "Firma:"
|
||
|
||
#~ msgid "Given:"
|
||
#~ msgstr "Imia:"
|
||
|
||
#~ msgid "Middle:"
|
||
#~ msgstr "Druhoje imia:"
|
||
|
||
#~ msgid "Position:"
|
||
#~ msgstr "Stanovišča:"
|
||
|
||
#~ msgid "Prefix:"
|
||
#~ msgstr "Prefiks:"
|
||
|
||
#~ msgid "Role:"
|
||
#~ msgstr "Funkcyja:"
|
||
|
||
#~ msgid "State:"
|
||
#~ msgstr "Štat:"
|
||
|
||
#~ msgid "Suffix:"
|
||
#~ msgstr "Sufiks:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Remove from Roster"
|
||
#~ msgstr "_Vydal ź śpisu kantaktaŭ"
|
||
|
||
#~ msgid "A_ccounts"
|
||
#~ msgstr "_Konty"
|
||
|
||
#~ msgid "_Filter:"
|
||
#~ msgstr "_Filter:"
|
||
|
||
#~ msgid "Ask:"
|
||
#~ msgstr "Pytaj:"
|
||
|
||
#~ msgid "Client:"
|
||
#~ msgstr "Prahrama:"
|
||
|
||
#~ msgid "OS:"
|
||
#~ msgstr "Aperacyjnaja systema:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
|
||
#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
|
||
#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
|
||
#~ "make it global in /etc/profile.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kali heta nia taja mova, dla jakoj treba padśviatlać słovy z pamyłkami, "
|
||
#~ "vystaŭcie źmiennuju $LANG adpaviedna patrebam. naprykład, dla biełaruskaj "
|
||
#~ "movy źmiaścicie zahad export LANG=be_BY.UTF-8 u fajle ~/.bash_profile, "
|
||
#~ "albo hlabalna ŭ /etc/profile.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Słovy z pamyłkami nie padśviatlajucca"
|
||
|
||
#~ msgid "Every %s _minutes"
|
||
#~ msgstr "Praz kožnyja %s _chvilinaŭ"
|
||
|
||
#~ msgid "You must enter a password for the new account."
|
||
#~ msgstr "Treba ŭvieści parol dla novaha kontu."
|
||
|
||
#~ msgid "You will always see him or her as offline."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ciapier ty zaŭsiody budzieš bačyć status hetaha kantaktu jak adłučany."
|
||
|
||
#~ msgid "%s is now %s (%s)"
|
||
#~ msgstr "%s maje ciapier status %s (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "%s is now %s"
|
||
#~ msgstr "%s maje ciapier status %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "From: %(from_address)s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Ad: %(from_address)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Network Manager support not available"
|
||
#~ msgstr "Nie staje padtrymki Network Manager"
|
||
|
||
#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
|
||
#~ msgstr "Nie staje padtrymki kiravańnia sesijami (nie staje modulu gnome.ui)"
|
||
|
||
#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
|
||
#~ msgstr "%s nia jość pravilnym JIDam"
|
||
|
||
#~ msgid "%s - Gajim"
|
||
#~ msgstr "%s - Gajim"
|
||
|
||
#~ msgid "_New group chat"
|
||
#~ msgstr "_Novy pakoj"
|
||
|
||
#~ msgid "_Log on"
|
||
#~ msgstr "_Dałučysia"
|
||
|
||
#~ msgid "Log _off"
|
||
#~ msgstr "_Adłučysia"
|
||
|
||
#~ msgid "Save passphrase"
|
||
#~ msgstr "Zachavaj parol"
|
||
|
||
#~ msgid "Drop %s in group %s"
|
||
#~ msgstr "Pieraniasi %s u hrupu %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
|
||
#~ msgstr "Chavaje knopki ŭ aknie pryvatnaj razmovy."
|
||
|
||
#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
|
||
#~ msgstr "Dałučany da servera %s:%s z %s"
|
||
|
||
#~ msgid " %d unread single message"
|
||
#~ msgid_plural " %d unread single messages"
|
||
#~ msgstr[0] "%d niečytanaje asobnaje paviedamleńnie"
|
||
#~ msgstr[1] "%d niečytanyja asobnyja paviedamleńni"
|
||
#~ msgstr[2] "%d niečytanych asobnych paviedamleńniaŭ"
|
||
|
||
#~ msgid " %d unread group chat message"
|
||
#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
|
||
#~ msgstr[0] "%d niečytanaje hrupavoje paviedamleńnie"
|
||
#~ msgstr[1] "%d niečytanyja hrupavyja paviedamleńni"
|
||
#~ msgstr[2] "%d niečytanych hrupavych paviedamleńniaŭ"
|
||
|
||
#~ msgid " %d unread private message"
|
||
#~ msgid_plural " %d unread private messages"
|
||
#~ msgstr[0] "%d niečytanaje pryvatnaje paviedamleńnie"
|
||
#~ msgstr[1] "%d niečytanyja pryvatnyja paviedamleńni"
|
||
#~ msgstr[2] "%d niečytanych pryvatnych paviedamleńniaŭ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
|
||
#~ msgstr "Niemahčyma złučycca z hostam: Niapravilny adkaz servera."
|
||
|
||
#~ msgid "Connection to host could not be established"
|
||
#~ msgstr "Niemahčyma złučycca z hostam"
|
||
|
||
#~ msgid "Basc"
|
||
#~ msgstr "Basckaja"
|
||
|
||
#~ msgid "Private Chat"
|
||
#~ msgstr "Прыватная размова"
|
||
|
||
#~ msgid "Group Chat"
|
||
#~ msgstr "Групавая размова"
|
||
|
||
#~ msgid "invisible"
|
||
#~ msgstr "нябачны"
|
||
|
||
#~ msgid "offline"
|
||
#~ msgstr "адключаны"
|
||
|
||
#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
|
||
#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
|
||
|
||
#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
|
||
#~ msgstr "<small>Рамэа і Джульета</small>"
|
||
|
||
#~ msgid "Soliloquy"
|
||
#~ msgstr "Маналог"
|
||
|
||
#~ msgid "A_fter nickname:"
|
||
#~ msgstr "_Пасля мянушкі:"
|
||
|
||
#~ msgid "_After time:"
|
||
#~ msgstr "_Праз пэўны час:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Before time:"
|
||
#~ msgstr "_За пэўны час да:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Retrieve"
|
||
#~ msgstr "_Атрымаць"
|
||
|
||
#~ msgid "Information published"
|
||
#~ msgstr "Звесткі абноўлены"
|
||
|
||
#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
|
||
#~ msgstr "Вы не можаце атрымаць звесткі аб сабе, не злучыўшыся з сэрвэрам."
|