gajim-plural/po/tr.po

11651 lines
270 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translations for Gajim - A Jabber Instant Messager package.
# Copyright (C) 2010 THE Gajim - A Jabber Instant Messager'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Gajim - A Jabber Instant Messager package.
# Django Shegman <shegman@tablatures.de>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim - A Jabber Instant Messager 0.13.10.2-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-14 03:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-24 22:29+0100\n"
"Last-Translator: Ferdi Kunzmann <shegman@tablatures.de>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,66,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: gajim/chat_control_base.py:199
msgid "Ping?"
msgstr "Ping?"
#: gajim/chat_control_base.py:204
msgid "Error."
msgstr "Hata."
#: gajim/chat_control_base.py:554
msgid "_Undo"
msgstr ""
#: gajim/chat_control_base.py:562 gajim/profile_window.py:183
#: gajim/conversation_textview.py:553
msgid "_Clear"
msgstr ""
#: gajim/chat_control_base.py:1101
#, fuzzy
msgid "Really send file?"
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:"
#: gajim/chat_control_base.py:1102
#, python-format
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real JID."
msgstr ""
#: gajim/session.py:446 gajim/session.py:506
msgid "Confirm these session options"
msgstr ""
#: gajim/session.py:448
#, python-format
msgid ""
"The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are these options acceptable?"
msgstr ""
#: gajim/session.py:508
#, python-format
msgid ""
"The remote client selected these options:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Continue with the session?"
msgstr ""
#: gajim/session.py:511
#, fuzzy
msgid "Always accept for this contact"
msgstr "Bu dizin için seçici erişim etkinleştirilmemiş"
#: gajim/filetransfers_window.py:89
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#: gajim/filetransfers_window.py:104
msgid "Time"
msgstr "Süre"
#: gajim/filetransfers_window.py:116
msgid "Progress"
msgstr "İlerleme"
#: gajim/filetransfers_window.py:191 gajim/filetransfers_window.py:247
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Dosya adı: %s"
#: gajim/filetransfers_window.py:192 gajim/filetransfers_window.py:455
#, fuzzy, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "%1 (boyut %2)"
#: gajim/filetransfers_window.py:201 gajim/filetransfers_window.py:211
#: gajim/history_manager.py:527
msgid "You"
msgstr "Sen"
#: gajim/filetransfers_window.py:202
#, python-format
msgid "Sender: %s"
msgstr "Gönderen: %s"
#: gajim/filetransfers_window.py:203 gajim/filetransfers_window.py:733
#: gajim/tooltips.py:781
msgid "Recipient: "
msgstr "Alıcı:"
#: gajim/filetransfers_window.py:214
#, fuzzy, python-format
msgid "Saved in: %s"
msgstr "ben burdaysam"
#: gajim/filetransfers_window.py:216 gajim/chat_control.py:1597
#, fuzzy
msgid "File transfer completed"
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
#: gajim/filetransfers_window.py:218 gajim/chat_control.py:1601
#, fuzzy
msgid "Open _Containing Folder"
msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç"
#: gajim/filetransfers_window.py:231 gajim/filetransfers_window.py:238
#: gajim/chat_control.py:1656
#, fuzzy
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
#: gajim/filetransfers_window.py:231 gajim/filetransfers_window.py:239
#: gajim/chat_control.py:1657
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr ""
#: gajim/filetransfers_window.py:248
#, python-format
msgid "Recipient: %s"
msgstr "Alıcı: %s"
#: gajim/filetransfers_window.py:250
#, fuzzy, python-format
msgid "Error message: %s"
msgstr "Ileti alınıyor"
#: gajim/filetransfers_window.py:251 gajim/chat_control.py:1653
#, fuzzy
msgid "File transfer stopped"
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
#: gajim/filetransfers_window.py:287
#, python-format
msgid ""
"The file %(file)s has been received, but it seems to have been damaged along "
"the way.\n"
"Do you want to download it again?"
msgstr ""
#: gajim/filetransfers_window.py:315
#, fuzzy
msgid "Choose File to Send…"
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:"
#: gajim/filetransfers_window.py:325
msgid "_Send"
msgstr "_Gönder"
#: gajim/filetransfers_window.py:332 gajim/tooltips.py:816
msgid "Description: "
msgstr "Açıklama: "
#: gajim/filetransfers_window.py:345
#, fuzzy
msgid "Gajim can not read this file"
msgstr "%s sunucu konfigurasyon dosyasına \"%s\" erişilemiyor: %s\n"
#: gajim/filetransfers_window.py:346
msgid "Another process is using this file."
msgstr ""
#: gajim/filetransfers_window.py:391 gajim/gtkgui_helpers.py:515
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
msgstr "\"%s\" mevcut dosyanın üzerine yazılamıyor"
#: gajim/filetransfers_window.py:392 gajim/gtkgui_helpers.py:516
msgid ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
#: gajim/filetransfers_window.py:409 gajim/gtkgui_helpers.py:520
msgid "This file already exists"
msgstr "Dosyası zaten var"
#: gajim/filetransfers_window.py:409 gajim/gtkgui_helpers.py:520
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Ne yapmak istiyorsun?"
#: gajim/filetransfers_window.py:420 gajim/gtkgui_helpers.py:527
#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"
#: gajim/filetransfers_window.py:421 gajim/gtkgui_helpers.py:528
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr ""
#: gajim/filetransfers_window.py:432
#, fuzzy
msgid "Save File as…"
msgstr "Dosya Farklı Kaydet..."
#: gajim/filetransfers_window.py:452
#, python-format
msgid "File: %s"
msgstr "Dosya: %s"
#: gajim/filetransfers_window.py:458
#, fuzzy, python-format
msgid "Type: %s"
msgstr "_Türü:"
#: gajim/filetransfers_window.py:460
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Açıklama: %s"
#: gajim/filetransfers_window.py:461
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:"
#: gajim/filetransfers_window.py:502
#, fuzzy
msgid "Checking file…"
msgstr "Profil gönderiliyor…"
#: gajim/filetransfers_window.py:516
#, fuzzy
msgid "File error"
msgstr "Dosya okunurken hata:"
#: gajim/filetransfers_window.py:553
#, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
#: gajim/filetransfers_window.py:646
#, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
#: gajim/filetransfers_window.py:699 gajim/filetransfers_window.py:702
msgid "Invalid File"
msgstr "Geçersiz Dosya"
#: gajim/filetransfers_window.py:699
msgid "File: "
msgstr "Dosya: "
#: gajim/filetransfers_window.py:703
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr ""
#: gajim/filetransfers_window.py:729 gajim/tooltips.py:772
msgid "Name: "
msgstr "İsim: "
#: gajim/filetransfers_window.py:731 gajim/tooltips.py:775
msgid "Sender: "
msgstr "Gönderen"
#: gajim/filetransfers_window.py:898
msgid "Pause"
msgstr "Duraklat"
#: gajim/filetransfers_window.py:909
msgid "_Continue"
msgstr "_Devam"
#: gajim/features_window.py:48
msgid "Bonjour / Zeroconf"
msgstr "Bonjour / Zeroconf"
#: gajim/features_window.py:49
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
msgstr ""
#: gajim/features_window.py:50
#, fuzzy
msgid "Requires python-avahi."
msgstr "Avahi Zeroconf Tarayıcı"
#: gajim/features_window.py:51
msgid ""
"Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/"
"opensource/)."
msgstr ""
#: gajim/features_window.py:52
#, fuzzy
msgid "Command line"
msgstr "Bir komut y_ürüt"
#: gajim/features_window.py:53
msgid "A script to control Gajim via commandline."
msgstr ""
#: gajim/features_window.py:54
#, fuzzy
msgid "Requires python-dbus."
msgstr "Dbus Denetim Altyapısı"
#: gajim/features_window.py:55 gajim/features_window.py:83
#: gajim/features_window.py:87
msgid "Feature not available under Windows."
msgstr ""
#: gajim/features_window.py:56
#, fuzzy
msgid "OpenPGP message encryption"
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
#: gajim/features_window.py:57
#, fuzzy
msgid "Ability to encrypting chat messages with OpenPGP."
msgstr "<b>Önceden hazırlanmış Durum İletleri</b>"
#: gajim/features_window.py:58
msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
msgstr ""
#: gajim/features_window.py:59
msgid "Requires gpg.exe in PATH."
msgstr ""
#: gajim/features_window.py:60
#, fuzzy
msgid "Password encryption"
msgstr "Parolayı Değiştir"
#: gajim/features_window.py:61
msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
msgstr ""
#: gajim/features_window.py:62
msgid ""
"Requires libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and KSecretService)."
msgstr ""
#: gajim/features_window.py:63
msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used."
msgstr ""
#: gajim/features_window.py:64
#, fuzzy
msgid "Spell Checker"
msgstr "Tamamlanmamış yazım denetimi kaydı"
#: gajim/features_window.py:65
#, fuzzy
msgid "Spellchecking of composed messages."
msgstr "<b>Önceden hazırlanmış Durum İletleri</b>"
#: gajim/features_window.py:66 gajim/features_window.py:67
#, fuzzy
msgid "Requires Gspell"
msgstr " (yetki gerektirir)"
#: gajim/features_window.py:68
msgid "Automatic status"
msgstr "Otomatik durum"
#: gajim/features_window.py:69
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
msgstr ""
#: gajim/features_window.py:70
#, fuzzy
msgid "Requires libxss library."
msgstr "Çıktı dosyası için paylaşımlı kitaplık `%s' gerekli\n"
#: gajim/features_window.py:71
#, fuzzy
msgid "Requires python2.5."
msgstr " (yetki gerektirir)"
#: gajim/features_window.py:72
#, fuzzy
msgid "End to End message encryption"
msgstr " Uçtan uca şifreleme varsayılıyor.\n"
#: gajim/features_window.py:73
#, fuzzy
msgid "Encrypting chat messages."
msgstr "<b>Önceden hazırlanmış Durum İletleri</b>"
#: gajim/features_window.py:74 gajim/features_window.py:75
#, fuzzy
msgid "Requires python-crypto."
msgstr "Python Programlama Dili"
#: gajim/features_window.py:76
#, fuzzy
msgid "RST Generator"
msgstr "sequence üretecinin tanımını değiştir"
#: gajim/features_window.py:77
msgid ""
"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
msgstr ""
#: gajim/features_window.py:78 gajim/features_window.py:79
#, fuzzy
msgid "Requires python-docutils."
msgstr "Python Programlama Dili"
#: gajim/features_window.py:80 gajim/data/gui/preferences_window.ui:2421
msgid "Audio / Video"
msgstr "Ses / Video"
#: gajim/features_window.py:81
msgid "Ability to start audio and video chat."
msgstr ""
#: gajim/features_window.py:82
msgid ""
"Requires gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav and "
"gstreamer1.0-plugins-ugly."
msgstr ""
#: gajim/features_window.py:84
msgid "UPnP-IGD"
msgstr ""
#: gajim/features_window.py:85
msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer."
msgstr ""
#: gajim/features_window.py:86
#, fuzzy
msgid "Requires gir1.2-gupnpigd-1.0."
msgstr "Python Programlama Dili"
#: gajim/features_window.py:101
msgid "Feature"
msgstr "Özellik"
#: gajim/gtkgui_helpers.py:290
msgid "Error reading file:"
msgstr "Dosya okunurken hata:"
#: gajim/gtkgui_helpers.py:293
#, fuzzy
msgid "Error parsing file:"
msgstr "Dosya okunurken hata:"
#: gajim/gtkgui_helpers.py:501
#, fuzzy
msgid "Extension not supported"
msgstr "Rahatsız etmeyin"
#: gajim/gtkgui_helpers.py:502
#, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
msgstr ""
#: gajim/gtkgui_helpers.py:537
#, fuzzy
msgid "Save Image as…"
msgstr "Resimi Farklı Kaydet..."
#: gajim/vcard.py:169 gajim/vcard.py:513 gajim/profile_window.py:177
#: gajim/chat_control.py:553
#, fuzzy
msgid "Save _As"
msgstr "Sahip"
#: gajim/vcard.py:385
#, fuzzy
msgid "<b>Affiliation:</b>"
msgstr "üyelik değişti"
#: gajim/vcard.py:392
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in their presence"
msgstr ""
#: gajim/vcard.py:394
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but it is not "
"mutual"
msgstr ""
#: gajim/vcard.py:396
msgid "The contact and you want to exchange presence information"
msgstr ""
#: gajim/vcard.py:398
msgid ""
"You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
"information"
msgstr ""
#: gajim/vcard.py:404
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr ""
#: gajim/vcard.py:406
msgid "There is no pending subscription request."
msgstr "Bekleyen üyelemek soru yok."
#: gajim/vcard.py:411 gajim/vcard.py:455 gajim/vcard.py:568
#, fuzzy
msgid " resource with priority "
msgstr "Beni bir açılan pencereyle _haberle"
#: gajim/options_dialog.py:383 gajim/dialogs.py:4764 gajim/dialogs.py:4806
#: gajim/dialogs.py:4854 gajim/dialogs.py:4944
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"
#: gajim/options_dialog.py:484 gajim/options_dialog.py:552
#: gajim/options_dialog.py:573 gajim/dialogs.py:329 gajim/dialogs.py:331
#: gajim/dialogs.py:539 gajim/dialogs.py:552 gajim/roster_window.py:2984
#: gajim/roster_window.py:2990 gajim/roster_window.py:2995 gajim/config.py:1172
#: gajim/config.py:1187 gajim/config.py:1192 gajim/config.py:1240
#: gajim/config.py:1350 gajim/config.py:2493 gajim/config.py:2570
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:22
#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:98
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: gajim/options_dialog.py:506
#, fuzzy
msgid "Adjust to Status"
msgstr "Durumu a_yarla"
#: gajim/options_dialog.py:518
msgid "On"
msgstr ""
#: gajim/options_dialog.py:518
#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "Bağlı değil"
#: gajim/options_dialog.py:556
#, fuzzy
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "geçerli bağlam almada başarısız"
#: gajim/options_dialog.py:557
#, fuzzy
msgid "There is no OpenPGP secret key available."
msgstr "İzleyen anahtar kimlikleri için kullanılır hiçbir genel anahtar yok:\n"
#: gajim/options_dialog.py:562
#, fuzzy
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"
#: gajim/options_dialog.py:562
#, fuzzy
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "%s tarafından %s de yürürlükten kaldırılmış\n"
#: gajim/gui_menu_builder.py:100
msgid "_New Group Chat"
msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti"
#: gajim/gui_menu_builder.py:292 gajim/gui_menu_builder.py:416
#: gajim/dialogs.py:1122 gajim/dialogs.py:2314 gajim/dialogs.py:2343
#: gajim/dialogs.py:3825 gajim/chat_control.py:279 gajim/roster_window.py:789
#: gajim/roster_window.py:1741 gajim/roster_window.py:1743
#: gajim/roster_window.py:2056 gajim/roster_window.py:3408
#: gajim/roster_window.py:3435 gajim/gui_interface.py:525
#: gajim/common/contacts.py:156 gajim/common/contacts.py:282
#: gajim/common/helpers.py:94 gajim/common/helpers.py:407
#, fuzzy
msgid "Not in Roster"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
#: gajim/gui_menu_builder.py:431
#, fuzzy
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Seni benim kişi listeye eklemek isterdim"
#: gajim/gui_menu_builder.py:508
#, fuzzy
msgid "Send Single _Message…"
msgstr "Tek bir İlet gönder"
#: gajim/gui_menu_builder.py:521 gajim/roster_window.py:5160
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:58
msgid "Send Cus_tom Status"
msgstr "Ö_zel durum gönder"
#: gajim/gui_menu_builder.py:541
#, fuzzy
msgid "E_xecute Command…"
msgstr "Komuta _Yürüt"
#: gajim/gui_menu_builder.py:549
#, fuzzy
msgid "_Manage Transport"
msgstr "Aktarım protokolü"
#: gajim/gui_menu_builder.py:555
#, fuzzy
msgid "_Modify Transport"
msgstr "Aktarım protokolü"
#: gajim/gui_menu_builder.py:562 gajim/roster_window.py:5190
#, fuzzy
msgid "_Rename…"
msgstr "_Ad Değiştir"
#: gajim/gui_menu_builder.py:573 gajim/roster_window.py:5207
#: gajim/roster_window.py:5322 gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:52
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:140
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:166
msgid "_Unblock"
msgstr "Engellemeyi _Kaldır"
#: gajim/gui_menu_builder.py:576 gajim/roster_window.py:5212
#: gajim/roster_window.py:5326 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:132
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:174
msgid "_Block"
msgstr "_Engelle"
#: gajim/gui_menu_builder.py:584 gajim/roster_window.py:5219
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:204
msgid "Remo_ve"
msgstr "K_aldır"
#: gajim/gui_menu_builder.py:594 gajim/data/gui/search_window.ui:98
msgid "_Information"
msgstr "_Bilgi"
#: gajim/gui_menu_builder.py:611
#, fuzzy
msgid "Send File..."
msgstr "_Dosya Gönder…"
#: gajim/gui_menu_builder.py:612
#, fuzzy
msgid "Invite Contacts"
msgstr "Kişi Davet _Et"
#: gajim/gui_menu_builder.py:613
#, fuzzy
msgid "Add to Roster"
msgstr "Kişi listeye _ekle…"
#: gajim/gui_menu_builder.py:614
#, fuzzy
msgid "Audio Session"
msgstr "Ses testi"
#: gajim/gui_menu_builder.py:615
#, fuzzy
msgid "Video Session"
msgstr "Video testi"
#: gajim/gui_menu_builder.py:616
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "_Bilgi"
#: gajim/gui_menu_builder.py:617 gajim/gui_menu_builder.py:645
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:37
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "_Geçmiş"
#: gajim/gui_menu_builder.py:635
#, fuzzy
msgid "Manage Room"
msgstr "Yer imlerini işlet"
#: gajim/gui_menu_builder.py:636
#, fuzzy
msgid "Change Subject"
msgstr "Konuk Değiştiriliyor"
#: gajim/gui_menu_builder.py:637
#, fuzzy
msgid "Configure Room"
msgstr "Çevrimiçi Servisler"
#: gajim/gui_menu_builder.py:638
msgid "Destroy Room"
msgstr ""
#: gajim/gui_menu_builder.py:640
#, fuzzy
msgid "Change Nick"
msgstr "Takma Ad Ayarla"
#: gajim/gui_menu_builder.py:641
#, fuzzy
msgid "Bookmark Room"
msgstr "Bu odayi yer imle"
#: gajim/gui_menu_builder.py:642
#, fuzzy
msgid "Request Voice"
msgstr "_Ses"
#: gajim/gui_menu_builder.py:643 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:72
#, fuzzy
msgid "Notify on all messages"
msgstr "Önceden hazırlanmış iletleri:"
#: gajim/gui_menu_builder.py:644
#, fuzzy
msgid "Minimize on close"
msgstr "Kapatınca küçült"
#: gajim/gui_menu_builder.py:646
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "Bağlantıyı _kes"
#: gajim/gui_menu_builder.py:675 gajim/gui_menu_builder.py:722
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Grup Sohbete Katıl"
#: gajim/gui_menu_builder.py:721
#, fuzzy
msgid "Add Contact..."
msgstr "Kişi _ekle"
#: gajim/gui_menu_builder.py:723 gajim/accounts_window.py:459
#: gajim/accounts_window.py:554 gajim/accounts_window.py:593
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "dosya"
#: gajim/gui_menu_builder.py:724
msgid "Discover Services"
msgstr ""
#: gajim/gui_menu_builder.py:725
#, fuzzy
msgid "Send Single Message..."
msgstr "Tek Bir İleti Gönder…"
#: gajim/gui_menu_builder.py:727
#, fuzzy
msgid "Archiving Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: gajim/gui_menu_builder.py:728 gajim/history_sync.py:44
#, fuzzy
msgid "Synchronise History"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
#: gajim/gui_menu_builder.py:729 gajim/dialogs.py:4541
#, fuzzy
msgid "Privacy Lists"
msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle"
#: gajim/gui_menu_builder.py:730 gajim/server_info.py:37
#, fuzzy
msgid "Server Info"
msgstr "_Sunuc:"
#: gajim/gui_menu_builder.py:731
#, fuzzy
msgid "XML Console"
msgstr "_XML Konsolu Göster"
#: gajim/gui_menu_builder.py:734
#, fuzzy
msgid "Send Server Message..."
msgstr "Tek Bir İleti Gönder…"
#: gajim/gui_menu_builder.py:735
msgid "Set MOTD..."
msgstr "MOTD'yi yaz"
#: gajim/gui_menu_builder.py:736
msgid "Update MOTD..."
msgstr "MOTD'yi yenileştir"
#: gajim/gui_menu_builder.py:737
#, fuzzy
msgid "Delete MOTD..."
msgstr "Sil"
#: gajim/gui_menu_builder.py:777
#, fuzzy
msgid "No Accounts available"
msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor"
#: gajim/history_manager.py:57
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "mesaj"
#: gajim/history_manager.py:59
#, fuzzy
msgid "Options:"
msgstr "Duygu _Simgeler:"
#: gajim/history_manager.py:61
msgid "Show this help message and exit"
msgstr ""
#: gajim/history_manager.py:62
msgid "Choose folder for logfile"
msgstr ""
#: gajim/history_manager.py:105
msgid "Cannot find history logs database"
msgstr ""
#: gajim/history_manager.py:145 gajim/history_manager.py:196
#: gajim/dialogs.py:3806 gajim/config.py:1631 gajim/disco.py:872
msgid "JID"
msgstr "JID"
#: gajim/history_manager.py:158 gajim/history_manager.py:202
#: gajim/history_window.py:104
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#: gajim/history_manager.py:165 gajim/history_manager.py:221
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:131
msgid "Nickname"
msgstr "Takma ad"
#: gajim/history_manager.py:174 gajim/history_manager.py:209
#: gajim/history_window.py:112 gajim/data/gui/xml_console_window.ui:108
msgid "Message"
msgstr "İleti"
#: gajim/history_manager.py:182 gajim/history_manager.py:215
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
#: gajim/history_manager.py:241
msgid ""
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
"RUNNING)"
msgstr ""
#: gajim/history_manager.py:243
msgid ""
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
"click NO.\n"
"\n"
"In case you click YES, please wait…"
msgstr ""
#: gajim/history_manager.py:248
#, fuzzy
msgid "Database Cleanup"
msgstr "Hata açıklaması…"
#: gajim/history_manager.py:463
#, fuzzy
msgid "Exporting History Logs…"
msgstr "Her checkpoint işlemini kaydeder"
#: gajim/history_manager.py:539
#, python-format
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
msgstr ""
#: gajim/history_manager.py:577
#, fuzzy, python-format
msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? "
#: gajim/history_manager.py:581
#, fuzzy
msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? "
#: gajim/history_manager.py:583
#, fuzzy
msgid "This can not be undone."
msgstr "Paket bulunamadı"
#: gajim/history_manager.py:585 gajim/history_manager.py:624
#, fuzzy
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Dosya transferi iptal et"
#: gajim/history_manager.py:619
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
msgstr[0] "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? "
#: gajim/history_manager.py:622
#, fuzzy
msgid "This is an irreversible operation."
msgstr "Bu sertifika geçerlidir"
#: gajim/profile_window.py:66
#, fuzzy
msgid "Retrieving profile…"
msgstr "Profil alınıyor…"
#: gajim/profile_window.py:131
msgid "Could not load image"
msgstr "Resim acılamadı"
#: gajim/profile_window.py:202
#, fuzzy
msgid "Wrong date format"
msgstr "Kişisel Bilgisi"
#: gajim/profile_window.py:203
#, fuzzy
msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
msgstr "geçersiz saat, format SS:DD şeklinde olmalı"
#: gajim/profile_window.py:263
msgid "Information received"
msgstr "Bilgi alındı"
#: gajim/profile_window.py:336 gajim/dialogs.py:2537 gajim/dialogs.py:2625
#: gajim/dialogs.py:3080 gajim/disco.py:536 gajim/gui_interface.py:1800
#: gajim/dialog_messages.py:32
#, fuzzy
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Şu anda bir veritabanına bağlı değilsiniz.\n"
#: gajim/profile_window.py:337
#, fuzzy
msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
msgstr "Bağlantızıs kişisel ilanlar sayfayı yazımlayanmiyor"
#: gajim/profile_window.py:351
#, fuzzy
msgid "Sending profile…"
msgstr "Profil gönderiliyor…"
#: gajim/profile_window.py:370
#, fuzzy
msgid "Information NOT published"
msgstr "Rahatsız etmeyin"
#: gajim/profile_window.py:377
#, fuzzy
msgid "vCard publication failed"
msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız"
#: gajim/profile_window.py:378
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
msgstr ""
"Kişisel ilanlar sayfayı yayınlarken bir hata çıktı, sonra bir daha prova et."
#: gajim/dialogs.py:95
#, fuzzy, python-format
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
msgstr "İlk Ad:"
#: gajim/dialogs.py:97
#, fuzzy, python-format
msgid "JID: <i>%s</i>"
msgstr "Jabber kimliği: <i>%s</i>"
#: gajim/dialogs.py:126 gajim/dialogs.py:138 gajim/roster_window.py:2926
#: gajim/roster_window.py:3942 gajim/roster_window.py:5229
#: gajim/accounts_window.py:462 gajim/common/contacts.py:107
#: gajim/common/contacts.py:139 gajim/data/gui/preferences_window.ui:569
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:176
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: gajim/dialogs.py:211
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: gajim/dialogs.py:218
msgid "In the group"
msgstr "Grupda"
#: gajim/dialogs.py:311
#, fuzzy
msgid "KeyID"
msgstr "%s için anahtar numarasını belirleyin: "
#: gajim/dialogs.py:316
#, fuzzy
msgid "Contact name"
msgstr "İlk Ad:"
#: gajim/dialogs.py:494
msgid "Set Mood"
msgstr "Ruh Halini Ayarla"
#: gajim/dialogs.py:614
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "durum ileti"
#: gajim/dialogs.py:628
#, fuzzy
msgid "Status Message"
msgstr "durum ileti"
#: gajim/dialogs.py:818
#, fuzzy
msgid "Overwrite Status Message?"
msgstr "Durum ileti değiştir"
#: gajim/dialogs.py:819
msgid ""
"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:827
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:828
msgid "Please type a name for this status message"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:855
msgid "JID:"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:856
msgid "AIM Address:"
msgstr "AIM Adres:"
#: gajim/dialogs.py:857
msgid "GG Number:"
msgstr "GG Numara:"
#: gajim/dialogs.py:858
msgid "ICQ Number:"
msgstr "ICQ Numara:"
#: gajim/dialogs.py:859
msgid "MSN Address:"
msgstr "MSN Adres:"
#: gajim/dialogs.py:860
msgid "Yahoo! Address:"
msgstr "Yahoo! Adres:"
#: gajim/dialogs.py:897
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
"%s</b>"
msgstr "<b>Lütfen varolan hesapının verisini doldurun</b>"
#: gajim/dialogs.py:900
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:1097 gajim/dialogs.py:1103 gajim/dialogs.py:1108
#, fuzzy
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
#: gajim/dialogs.py:1104
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:1109
msgid "You cannot add yourself to your roster."
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:1123
#, fuzzy
msgid "Contact already in roster"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
#: gajim/dialogs.py:1124
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:1177 gajim/dialogs.py:1211
msgid "User ID:"
msgstr "Kullanıcı kimliği:"
#: gajim/dialogs.py:1277
#, fuzzy
msgid "Error while adding transport contact"
msgstr "Eklentilerin etkinleştirilmesinde hata #%d."
#: gajim/dialogs.py:1278
#, python-format
msgid ""
"This error occured while adding a contact for transport %(transport)s:\n"
"\n"
"%(error)s"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:1310
#, fuzzy
msgid "A GTK+ XMPP client"
msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
#: gajim/dialogs.py:1311
#, fuzzy, python-format
msgid "GTK+ Version: %s"
msgstr "GTK+ Runtime Sürümü"
#: gajim/dialogs.py:1312
#, fuzzy, python-format
msgid "PyGObject Version: %s"
msgstr "<b>Kurulu Sürüm</b>"
#: gajim/dialogs.py:1313
#, python-format
msgid "python-nbxmpp Version: %s"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:1316
#, fuzzy
msgid "Current Developers"
msgstr "Şu Anki Geliştiriciler"
#: gajim/dialogs.py:1317
#, fuzzy
msgid "Past Developers"
msgstr "Şu Anki Geliştiriciler"
#: gajim/dialogs.py:1318
msgid "Artists"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:1322
msgid "Last but not least"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:1323
msgid "we would like to thank all the package maintainers."
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:1326
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:1490
#, fuzzy, python-format
msgid "Dictionary for lang \"%s\" not available"
msgstr "Oynatıcı için erişim türü kullanılır değil: %s\n"
#: gajim/dialogs.py:1491
#, python-format
msgid ""
"You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
"another language by setting the speller_language option.\n"
"\n"
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:1838 gajim/dialogs.py:1853 gajim/gui_interface.py:1467
#: gajim/gui_interface.py:1509
msgid "Insecure connection"
msgstr "Tehlikeli bağlantı"
#: gajim/dialogs.py:1839
#, python-format
msgid ""
"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) insecurely. "
"This means conversations will not be encrypted, and is strongly "
"discouraged.\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:1844 gajim/gui_interface.py:1471
#: gajim/gui_interface.py:1512
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
msgstr "Evet, gerçekten tehlikeli bağlanmak istiyorum"
#: gajim/dialogs.py:1845
msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:1846 gajim/groupchat_control.py:2242
#: gajim/roster_window.py:2884 gajim/roster_window.py:3518
#: gajim/roster_window.py:4271 gajim/message_window.py:254
#: gajim/gui_interface.py:726 gajim/gui_interface.py:1472
#: gajim/gui_interface.py:1513
#, fuzzy
msgid "_Do not ask me again"
msgstr "Bu iletişim kutusunu bir daha _gösterme"
#: gajim/dialogs.py:1946
msgid "_Resume"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:1954
msgid "Re_place"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:2157 gajim/config.py:2174
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:261
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Geçersiz takma ad"
#: gajim/dialogs.py:2158
#, fuzzy
msgid "The nickname contains invalid characters."
msgstr "%s: Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n"
#: gajim/dialogs.py:2281
#, python-format
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:2284
#, fuzzy, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Dosya Gönderme Soru"
#: gajim/dialogs.py:2364
#, fuzzy
msgid "Join Groupchat"
msgstr "Grup Sohbete Katıl"
#: gajim/dialogs.py:2506
#, fuzzy
msgid "Invalid Room"
msgstr "Geçersiz oda"
#: gajim/dialogs.py:2507
msgid "Please choose a room"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:2519 gajim/dialogs.py:2526
msgid "Invalid Nickname"
msgstr "Geçersiz Takma ad"
#: gajim/dialogs.py:2520
#, fuzzy
msgid "Please choose a nickname"
msgstr "Yeni posta yarat"
#: gajim/dialogs.py:2532 gajim/dialogs.py:3483 gajim/config.py:2457
#: gajim/dialog_messages.py:37 gajim/dialog_messages.py:42
#, fuzzy
msgid "Invalid JID"
msgstr "Yerel jid:"
#: gajim/dialogs.py:2538 gajim/gui_interface.py:1801
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:2592 gajim/dialogs.py:2603
#, fuzzy
msgid "Wrong server"
msgstr "Adres yanlış"
#: gajim/dialogs.py:2593 gajim/dialogs.py:2604
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not a groupchat server"
msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
#: gajim/dialogs.py:2626
#, fuzzy
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
msgstr "Bağlantızıs kişisel ilanlar sayfayı yazımlayanmiyor"
#: gajim/dialogs.py:2637 gajim/dialogs.py:2708 gajim/dialogs.py:3809
#: gajim/history_window.py:96 gajim/disco.py:865 gajim/disco.py:1692
#: gajim/disco.py:1977
msgid "Name"
msgstr "Adı"
#: gajim/dialogs.py:2640 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:214
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "_Sunuc:"
#: gajim/dialogs.py:2676
msgid "This account is not connected to the server"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:2677
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:2706
#, fuzzy
msgid "Synchronise"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
#: gajim/dialogs.py:2778
#, fuzzy
msgid "Start new Conversation"
msgstr "Devam edilen sohbet"
#: gajim/dialogs.py:3033
#, fuzzy
msgid "New Groupchat"
msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti"
#: gajim/dialogs.py:3035
#, fuzzy
msgid "New Contact"
msgstr "Yeni Kişi Ekle"
#: gajim/dialogs.py:3081
#, fuzzy
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Bağlantızıs kişisel ilanlar sayfayı yazımlayanmiyor"
#: gajim/dialogs.py:3101
#, fuzzy
msgid "Invalid password"
msgstr "Parolayı Değiştir"
#: gajim/dialogs.py:3101
#, fuzzy
msgid "You must enter a password."
msgstr "Odaya girmek için gerekli parola"
#: gajim/dialogs.py:3105
#, fuzzy
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Bu iletişim kutusunu bir daha _gösterme"
#: gajim/dialogs.py:3106
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:3146 gajim/notify.py:91
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2770
#, fuzzy
msgid "Contact Signed In"
msgstr "%(nickname)s Girdi"
#: gajim/dialogs.py:3148 gajim/notify.py:91
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2776
#, fuzzy
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "%(nickname)s Çıktı"
#: gajim/dialogs.py:3150 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:105
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2590
msgid "New Message"
msgstr "Yeni Mesaj"
#: gajim/dialogs.py:3150 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:105
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2572
#, fuzzy
msgid "New Single Message"
msgstr "Tek Bir İleti Gönder…"
#: gajim/dialogs.py:3151 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:106
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2578
msgid "New Private Message"
msgstr "Yeni kişisel Mesaj"
#: gajim/dialogs.py:3151
msgid "New E-mail"
msgstr "Yeni E-mail"
#: gajim/dialogs.py:3153 gajim/gui_interface.py:927 gajim/notify.py:93
#, fuzzy
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Dosya Gönderme Soru"
#: gajim/dialogs.py:3155 gajim/gui_interface.py:862 gajim/gui_interface.py:892
#: gajim/notify.py:94
#, fuzzy
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Dosya okunurken hata:"
#: gajim/dialogs.py:3157 gajim/gui_interface.py:1031
#: gajim/gui_interface.py:1060 gajim/gui_interface.py:1081 gajim/notify.py:94
#, fuzzy
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
#: gajim/dialogs.py:3158 gajim/gui_interface.py:1035
#: gajim/gui_interface.py:1064 gajim/gui_interface.py:1085 gajim/notify.py:95
#, fuzzy
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
#: gajim/dialogs.py:3160 gajim/dialogs.py:4706 gajim/chat_control.py:1627
#: gajim/gui_interface.py:664 gajim/notify.py:95
#, fuzzy
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Sadece davetliler"
#: gajim/dialogs.py:3162 gajim/notify.py:93
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2764
#, fuzzy
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "%(nick)s Durumu değiştirdi"
#: gajim/dialogs.py:3371
#, fuzzy, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "tek duyarlıklı hesap"
#: gajim/dialogs.py:3373
#, fuzzy, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Ileti cevap da içerilsin mi?"
#: gajim/dialogs.py:3375
#, fuzzy
msgid "Single Message"
msgstr "Tek Bir İleti Gönder…"
#: gajim/dialogs.py:3378
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Gönder %s"
#: gajim/dialogs.py:3401
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Alındı %s"
#: gajim/dialogs.py:3424
#, fuzzy, python-format
msgid "Form %s"
msgstr "Form"
#: gajim/dialogs.py:3452 gajim/dialogs.py:3638
#, fuzzy
msgid "Connection not available"
msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor"
#: gajim/dialogs.py:3453 gajim/dialogs.py:3639
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:3484 gajim/dialog_messages.py:43
#, python-format
msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:3507
#, fuzzy, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "Adı _değiştir"
#: gajim/dialogs.py:3508
#, fuzzy, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "Yazıldı: %s\n"
#: gajim/dialogs.py:3752
msgid "add"
msgstr "ekle"
#: gajim/dialogs.py:3752
#, fuzzy
msgid "modify"
msgstr "~Düzenle"
#: gajim/dialogs.py:3753
msgid "remove"
msgstr "kaldır"
#: gajim/dialogs.py:3782
#, python-format
msgid ""
"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
"roster."
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:3798 gajim/dialogs.py:3844
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: gajim/dialogs.py:3800 gajim/dialogs.py:3875
#, fuzzy
msgid "Modify"
msgstr "Düzenle"
#: gajim/dialogs.py:3802 gajim/dialogs.py:3899
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: gajim/dialogs.py:3812
msgid "Groups"
msgstr "Gruplar"
#: gajim/dialogs.py:3920
#, python-format
msgid "%s suggested me to add you in my roster."
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:3934
#, fuzzy, python-format
msgid "Added %d contact"
msgid_plural "Added %d contacts"
msgstr[0] "Kişileri eşzamana getir"
#: gajim/dialogs.py:3972
#, fuzzy, python-format
msgid "Removed %d contact"
msgid_plural "Removed %d contacts"
msgstr[0] "Kişileri eşzamana getir"
#: gajim/dialogs.py:3998
#, python-format
msgid "Archiving Preferences for %s"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:4036
msgid "Success!"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:4036
msgid "Your Archiving Preferences have been saved!"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:4052
msgid "We got no response from the Server"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:4054
#, fuzzy
msgid "We received an error: {}"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#: gajim/dialogs.py:4058
#, fuzzy
msgid "Error!"
msgstr "Hata"
#: gajim/dialogs.py:4117
#, fuzzy
msgid "Add JID"
msgstr "Jabber kimliği"
#: gajim/dialogs.py:4190
#, fuzzy, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#: gajim/dialogs.py:4194
#, fuzzy, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr "Sohbet için Hazır"
#: gajim/dialogs.py:4196 gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:47
#, fuzzy
msgid "Privacy List"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#: gajim/dialogs.py:4267
#, fuzzy, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
msgstr " Etiket Tip İsim/Değer\n"
#: gajim/dialogs.py:4272
#, fuzzy, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
msgstr "Desteklenmeyen eylem '%s'"
#: gajim/dialogs.py:4326
#, fuzzy
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Kural ekle</b>"
#: gajim/dialogs.py:4438
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr "<b>Kural ekle</b>"
#: gajim/dialogs.py:4539
#, fuzzy, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle"
#: gajim/dialogs.py:4635
msgid "Invalid List Name"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#: gajim/dialogs.py:4636
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:4672
#, fuzzy
msgid "You are invited to a groupchat"
msgstr ""
"Şuraya bir yorum gönderiyorsunuz:\n"
" "
#: gajim/dialogs.py:4675
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:4677
#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:4686
#, fuzzy, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Yorum:"
#: gajim/dialogs.py:4688
#, fuzzy
msgid "Do you want to accept the invitation?"
msgstr "%s grupu kişi listesinden silmek istiyor musun?"
#: gajim/dialogs.py:4704
msgid "Reason (if you decline):"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:4753
msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:4769 gajim/accounts_window.py:656
msgid "PKCS12 Files"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:4795
msgid "Choose Sound"
msgstr "Ses seç"
#: gajim/dialogs.py:4811
#, fuzzy
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Sesi Kapat"
#: gajim/dialogs.py:4841
msgid "Choose Image"
msgstr "Resim seç"
#: gajim/dialogs.py:4859
msgid "Images"
msgstr "Resimler"
#: gajim/dialogs.py:4930
#, fuzzy
msgid "Choose Archive"
msgstr "Resim seç"
#: gajim/dialogs.py:4949
#, fuzzy
msgid "Zip files"
msgstr "Tüm dosyalar"
#: gajim/dialogs.py:4975
#, fuzzy, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "ben burdaysam"
#: gajim/dialogs.py:4977
#, fuzzy, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "bildiriyi beklemeyi durdur"
#: gajim/dialogs.py:5226
msgid "an audio and video"
msgstr "bir ses ve video"
#: gajim/dialogs.py:5228
msgid "an audio"
msgstr "bir ses"
#: gajim/dialogs.py:5230
msgid "a video"
msgstr "bir video"
#: gajim/dialogs.py:5234
#, python-format
msgid ""
"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
"the call?"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:5339 gajim/dialogs.py:5375
#, fuzzy, python-format
msgid "Certificate for account %s"
msgstr "%s hesapına"
#: gajim/dialogs.py:5339
#, python-format
msgid ""
"<b>Issued to:</b>\n"
"Common Name (CN): %(scn)s\n"
"Organization (O): %(sorg)s\n"
"Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n"
"Serial Number: %(sn)s\n"
"\n"
"<b>Issued by:</b>\n"
"Common Name (CN): %(icn)s\n"
"Organization (O): %(iorg)s\n"
"Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n"
"\n"
"<b>Validity:</b>\n"
"Issued on: %(io)s\n"
"Expires on: %(eo)s\n"
"\n"
"<b>Fingerprint</b>\n"
"SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n"
"\n"
"SHA256 Fingerprint: %(sha256)s\n"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:5386 gajim/gui_interface.py:1361
#, fuzzy, python-format
msgid "SSL Certificate Verification for %s"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#: gajim/dialogs.py:5387 gajim/dialogs.py:5404
msgid "View cert…"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:179 gajim/groupchat_control.py:1760
#, python-format
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:205 gajim/groupchat_control.py:1909
#: gajim/history_window.py:482 gajim/common/connection_handlers_events.py:2760
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
#: gajim/groupchat_control.py:234
msgid "Sending private message failed"
msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız"
#: gajim/groupchat_control.py:236
#, python-format
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:594 gajim/groupchat_control.py:2277
msgid "Changing Subject"
msgstr "Konuk Değiştiriliyor"
#: gajim/groupchat_control.py:595 gajim/groupchat_control.py:2278
#, fuzzy
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Lütfen kendiniz için yeni bir takma ad belirtin."
#: gajim/groupchat_control.py:602
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Takma Ad Ayarla"
#: gajim/groupchat_control.py:603
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:620
#, fuzzy
msgid "Invalid group chat JID"
msgstr "Geçersiz grup sohbet Jabber kimliği"
#: gajim/groupchat_control.py:621
msgid "The group chat JID has not allowed characters."
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:627
#, python-format
msgid "Destroying %s"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:628
msgid ""
"You are going to remove this room permanently.\n"
"You may specify a reason below:"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:630
msgid "You may also enter an alternate venue:"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:808
msgid "Insert Nickname"
msgstr "Takma Ad girdir"
#: gajim/groupchat_control.py:960 gajim/chat_control.py:796
#, fuzzy
msgid "and authenticated"
msgstr "bir ses ve video"
#: gajim/groupchat_control.py:964 gajim/chat_control.py:800
#, fuzzy
msgid "and NOT authenticated"
msgstr "Rahatsız etmeyin"
#: gajim/groupchat_control.py:968 gajim/chat_control.py:804
#, python-format
msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s."
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1022
msgid "Conversation with "
msgstr "Sohbet"
#: gajim/groupchat_control.py:1024
msgid "Continued conversation"
msgstr "Devam edilen sohbet"
#: gajim/groupchat_control.py:1382
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
msgstr "Değerin maskenin sğında fazladan bitler var."
#: gajim/groupchat_control.py:1405 gajim/groupchat_control.py:1702
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1408
msgid "Room now shows unavailable members"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1410
msgid "Room now does not show unavailable members"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1412
msgid "A setting not related to privacy has been changed"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1416
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1418
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1420
msgid "Room is now non-anonymous"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1423
msgid "Room is now semi-anonymous"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1426
msgid "Room is now fully anonymous"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1466 gajim/chat_control.py:1243
#, python-format
msgid "Pong! (%s s.)"
msgstr "Pong! (%s s.)"
#: gajim/groupchat_control.py:1695 gajim/groupchat_control.py:2297
#: gajim/roster_window.py:3116 gajim/gui_interface.py:622
#, python-format
msgid "%(jid)s has been invited in this room"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1707
#, fuzzy
msgid "Room logging is enabled"
msgstr "Konumlaştırma kapalıdır."
#: gajim/groupchat_control.py:1709
msgid "A new room has been created"
msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır"
#: gajim/groupchat_control.py:1712
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1718
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1721
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1730
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1733
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1744 gajim/groupchat_control.py:1828
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Adınızı %s olarak değiştirdiniz"
#: gajim/groupchat_control.py:1782 gajim/groupchat_control.py:1787
#: gajim/groupchat_control.py:1793
#, python-format
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1784
msgid "affiliation changed"
msgstr "üyelik değişti"
#: gajim/groupchat_control.py:1789
msgid "room configuration changed to members-only"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1795
msgid "system shutdown"
msgstr "sistem kapanıyor"
#: gajim/groupchat_control.py:1849
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1853
#, fuzzy, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"
#: gajim/groupchat_control.py:1868
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1872
#, fuzzy, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"
#: gajim/groupchat_control.py:1902
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s ayrıldı"
#: gajim/groupchat_control.py:1907
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "%s grup sohbete katıldı"
#: gajim/groupchat_control.py:2236
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:2238
msgid ""
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:2446
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:2447 gajim/groupchat_control.py:2733
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:2732
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:367
msgid "Show a list of formattings"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:371
msgid "Formatting is not available so long as GPG is active"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:374
msgid "This contact does not support HTML"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:486
#, fuzzy, python-format
msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
msgstr "Sohbet durum haberleri _göster:"
#: gajim/chat_control.py:648
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:882
#, fuzzy
msgid "Session negotiation cancelled"
msgstr "Kullanıcı vazgeçti"
#: gajim/chat_control.py:892
msgid "This session WILL be archived on server"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:894
#, fuzzy
msgid "This session WILL NOT be archived on server"
msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"
#: gajim/chat_control.py:903
#, fuzzy
msgid "This session is encrypted"
msgstr " --ssl ssl ile şifrelenmiş oturumu etkinleştir\n"
#: gajim/chat_control.py:906
#, fuzzy
msgid " and WILL be logged"
msgstr "bir ses ve video"
#: gajim/chat_control.py:908
#, fuzzy
msgid " and WILL NOT be logged"
msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"
#: gajim/chat_control.py:913
msgid ""
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
"details."
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:915
#, fuzzy
msgid "E2E encryption disabled"
msgstr " Spam engelleme etkin değil\n"
#: gajim/chat_control.py:1210
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın"
#: gajim/chat_control.py:1212
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:1360
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Subject: %(subject)s\n"
"%(message)s"
msgstr "iletinin konusu"
#: gajim/chat_control.py:1474 gajim/gui_interface.py:1153
#, python-format
msgid ""
"Unable to decrypt message from %s\n"
"It may have been tampered with."
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:1512
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
#: gajim/chat_control.py:1571
#, fuzzy
msgid "File transfer"
msgstr "Dosya Aktarımları"
#: gajim/chat_control.py:1574
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "%1 (boyut %2)"
#: gajim/chat_control.py:1576
msgid "_Accept"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:1630 gajim/disco.py:1752
msgid "_Join"
msgstr "_Katıl"
#: gajim/chat_control.py:1649 gajim/roster_window.py:1979
#: gajim/gui_interface.py:1014
msgid "Remote contact stopped transfer"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:1651 gajim/roster_window.py:1981
#: gajim/gui_interface.py:1017
msgid "Error opening file"
msgstr "Dosya açılırken hata"
#: gajim/roster_window.py:255 gajim/roster_window.py:1063
#, fuzzy
msgid "Merged accounts"
msgstr "Hesapları bir_leştir"
#: gajim/roster_window.py:842 gajim/roster_window.py:1745
#: gajim/roster_window.py:1747 gajim/roster_window.py:2590
#: gajim/roster_window.py:5120 gajim/message_window.py:546
#: gajim/common/contacts.py:135 gajim/common/commands.py:230
#: gajim/common/helpers.py:94
msgid "Groupchats"
msgstr "Grup sohbetler"
#: gajim/roster_window.py:881 gajim/roster_window.py:1653
#: gajim/roster_window.py:1686 gajim/roster_window.py:1737
#: gajim/roster_window.py:1739 gajim/roster_window.py:1900
#: gajim/roster_window.py:2563 gajim/roster_window.py:5150 gajim/disco.py:130
#: gajim/disco.py:131 gajim/disco.py:1459 gajim/common/contacts.py:137
#: gajim/common/contacts.py:380 gajim/common/helpers.py:94
msgid "Transports"
msgstr "Taşıma"
#: gajim/roster_window.py:2033
#, fuzzy
msgid "Authorization sent"
msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır"
#: gajim/roster_window.py:2034
#, fuzzy, python-format
msgid "\"%s\" will now see your status."
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
#: gajim/roster_window.py:2057
#, fuzzy
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Onay e-postası gönderildi."
#: gajim/roster_window.py:2058
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2072
#, fuzzy
msgid "Authorization removed"
msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır"
#: gajim/roster_window.py:2073
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2097
#, fuzzy
msgid "OpenPGP is not usable"
msgstr "GPG kullanılmiyor"
#: gajim/roster_window.py:2098
#, python-format
msgid ""
"Gajim needs python-gnupg >= 0.3.8\n"
"Beware there is an incompatible python package called gnupg.\n"
"You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2306 gajim/roster_window.py:3614
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2307 gajim/roster_window.py:3615
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2334
#, fuzzy
msgid "desync'ed"
msgstr "-e --ed Bir ed betiği çıktılar."
#: gajim/roster_window.py:2404
msgid "Really quit Gajim?"
msgstr "Gajim'den gerçekten çıkılsın mı?"
#: gajim/roster_window.py:2405
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H) "
#: gajim/roster_window.py:2406
msgid "Always close Gajim"
msgstr "Gajimi her zaman kapat"
#: gajim/roster_window.py:2493
#, fuzzy
msgid "You have running file transfers"
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:"
#: gajim/roster_window.py:2494
msgid ""
"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
"want to quit?"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2525 gajim/roster_window.py:2815
msgid "You have unread messages"
msgstr "Okunmamış iletler var"
#: gajim/roster_window.py:2526
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled and contact is in your roster."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2816
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2819
#, fuzzy, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "%d paket kaldırılacak\n"
#: gajim/roster_window.py:2820
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2823
#, fuzzy
msgid "Transports will be removed"
msgstr "%d paket kaldırılacak\n"
#: gajim/roster_window.py:2828
#, python-format
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
"these transports: %s"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2879
msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2881
msgid ""
"This contact will see you offline and you will not receive messages it sends "
"you."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2921
msgid "Rename Contact"
msgstr "Kişiyi yeniden adlandır"
#: gajim/roster_window.py:2922
#, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
msgstr "Bu kişi için %s yeni bir takma ad girin."
#: gajim/roster_window.py:2929
msgid "Rename Group"
msgstr "Grupu yeniden adlandır"
#: gajim/roster_window.py:2930
#, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
msgstr "Grup %s için yeni isim giriniz: "
#: gajim/roster_window.py:2975
msgid "Remove Group"
msgstr "Grubu Sil"
#: gajim/roster_window.py:2976
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
msgstr "%s grupu kişi listesinden silmek istiyor musun?"
#: gajim/roster_window.py:2977
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
msgstr "Bide bütün grupdaki kişileri listeden sil"
#: gajim/roster_window.py:3016
#, fuzzy
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"
#: gajim/roster_window.py:3017
#, fuzzy
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin."
#: gajim/roster_window.py:3425
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "\"%s\" kişi listesinden silincek"
#: gajim/roster_window.py:3427
#, python-format
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:3432
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in them "
"always seeing you as offline."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:3438
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
#: gajim/roster_window.py:3442
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in them always seeing you as offline."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:3445
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Silindikten sonra bu kişi benim durumu bilsin"
#: gajim/roster_window.py:3449
#, fuzzy
msgid "Contacts will be removed from your roster"
msgstr "\"%s\" kişi listesinden silincek"
#: gajim/roster_window.py:3454
#, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:3512
msgid ""
"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:3514
#, python-format
msgid ""
"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
"change your status. Then they will see your global status."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:3533
msgid "No account available"
msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor"
#: gajim/roster_window.py:3534
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:3665 gajim/gui_interface.py:2017
#: gajim/dialog_messages.py:64
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:4167
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:4169
msgid ""
"Your server does not support storing metacontacts information. So this "
"information will not be saved on next reconnection."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:4265
msgid ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:4267
msgid ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several XMPP accounts or transport accounts."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:4389
#, fuzzy
msgid "Invalid file URI:"
msgstr "Adres verilmedi"
#: gajim/roster_window.py:4401
#, fuzzy, python-format
msgid "Do you want to send this file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
msgstr[0] "Yapmak istediğiniz şey bu mu?"
#: gajim/roster_window.py:4540
#, fuzzy, python-format
msgid "Send %(from)s to %(to)s"
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
#: gajim/roster_window.py:4553
#, fuzzy, python-format
msgid "Make %s first contact"
msgstr "bir ses ve video"
#: gajim/roster_window.py:4558
#, fuzzy, python-format
msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
msgstr "bir ses ve video"
#: gajim/roster_window.py:4946 gajim/roster_window.py:5044
msgid "_Change Status Message"
msgstr "Durum ileti değiştir"
#: gajim/roster_window.py:4966
#, fuzzy
msgid "Publish Tune"
msgstr "Albüm Ayarı"
#: gajim/roster_window.py:4977
#, fuzzy
msgid "Publish Location"
msgstr " B - DosyaKilidi konumu"
#: gajim/roster_window.py:4989
#, fuzzy
msgid "Configure Services…"
msgstr "Çevrimiçi Servisler"
#: gajim/roster_window.py:5122
#, fuzzy
msgid "_Maximize All"
msgstr "Bütün durumlar"
#: gajim/roster_window.py:5129 gajim/roster_window.py:5291
#, fuzzy
msgid "Send Group M_essage"
msgstr "grupdaki herkez"
#: gajim/roster_window.py:5136
msgid "To all users"
msgstr "Tüm kullanıcılara"
#: gajim/roster_window.py:5140
msgid "To all online users"
msgstr "Tüm çevredeki kullanıcılara"
#: gajim/roster_window.py:5152 gajim/roster_window.py:5297
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:110
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:36
msgid "In_vite to"
msgstr "Buna davet _et"
#: gajim/roster_window.py:5307
#, fuzzy
msgid "_Manage Contacts"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
#: gajim/roster_window.py:5313
#, fuzzy
msgid "Edit _Groups…"
msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazımla"
#: gajim/roster_window.py:5334 gajim/data/gui/remove_account_window.ui:137
msgid "_Remove"
msgstr "_Kaldır"
#: gajim/roster_window.py:5372
#, fuzzy
msgid "_Maximize"
msgstr "Ekranı kapla"
#: gajim/roster_window.py:5379
msgid "_Reconnect"
msgstr "_Yeniden bağlan"
#: gajim/roster_window.py:5384 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:120
msgid "_Disconnect"
msgstr "Bağlantıyı _kes"
#: gajim/roster_window.py:5392 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:162
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:113
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:228
msgid "_History"
msgstr "_Geçmiş"
#: gajim/roster_window.py:5468 gajim/data/gui/application_menu.ui:86
#, fuzzy
msgid "History Manager"
msgstr "Paket Yöneticisi"
#: gajim/roster_window.py:5476
msgid "_Join New Group Chat"
msgstr "Yeni grup sohbete _katıl"
#: gajim/roster_window.py:5774
#, fuzzy
msgid "Change Status Message…"
msgstr "Durum ileti değiştir"
#: gajim/gajim.py:68
msgid "Show the application's version"
msgstr ""
#: gajim/gajim.py:71
#, fuzzy
msgid "Show only critical errors"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
#: gajim/gajim.py:74
msgid "Separate profile files completely (even history db and plugins)"
msgstr ""
#: gajim/gajim.py:78
msgid "Print XML stanzas and other debug information"
msgstr ""
#: gajim/gajim.py:82
#, fuzzy
msgid "Use defined profile in configuration directory"
msgstr "İlerlemiş Ayarlama Editörü"
#: gajim/gajim.py:86
#, fuzzy
msgid "Set configuration directory"
msgstr "Hata açıklaması…"
#: gajim/gajim.py:89
msgid "Configure logging system"
msgstr ""
#: gajim/gajim.py:92
#, fuzzy
msgid "Show all warnings"
msgstr "Bütün Bekleyen _Olayları Göster"
#: gajim/gajim.py:144 gajim/gui_interface.py:128
#, fuzzy
msgid "Database Error"
msgstr "Hata açıklaması…"
#: gajim/history_sync.py:220
#, fuzzy
msgid "How far back do you want to go?"
msgstr "Ne yapmak istiyorsun?"
#: gajim/history_sync.py:225
msgid "One Month"
msgstr ""
#: gajim/history_sync.py:226
msgid "Three Months"
msgstr ""
#: gajim/history_sync.py:227
msgid "One Year"
msgstr ""
#: gajim/history_sync.py:228
msgid "Everything"
msgstr ""
#: gajim/history_sync.py:257
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Connecting"
#: gajim/history_sync.py:269
#, python-format
msgid "%(received)s of %(max)s"
msgstr ""
#: gajim/history_sync.py:273
#, fuzzy, python-format
msgid "Downloaded %s Messages"
msgstr "Okunmamış iletler var"
#: gajim/history_sync.py:293
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
" Finshed synchronising your History.\n"
" {received} Messages downloaded.\n"
" "
msgstr ""
#: gajim/history_sync.py:300
msgid ""
"\n"
" Gajim is fully synchronised\n"
" with the Archive.\n"
" "
msgstr ""
#: gajim/history_sync.py:307
msgid ""
"\n"
" There is already a synchronisation in\n"
" progress. Please try later.\n"
" "
msgstr ""
#: gajim/config.py:156 gajim/config.py:626
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:68
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:85
msgid "Disabled"
msgstr "Geçersizleşti"
#: gajim/config.py:421 gajim/config.py:425 gajim/config.py:1947
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"
#: gajim/config.py:1138
#, fuzzy
msgid "status message title"
msgstr "Durum ileti değiştir"
#: gajim/config.py:1139
#, fuzzy
msgid "status message text"
msgstr "Durum ileti değiştir"
#: gajim/config.py:1527
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Düz_en"
#: gajim/config.py:1529
#, fuzzy, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
#: gajim/config.py:1565
#, fuzzy
msgid "Ban List"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#: gajim/config.py:1566
#, fuzzy
msgid "Member List"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#: gajim/config.py:1566
#, fuzzy
msgid "Owner List"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#: gajim/config.py:1567
#, fuzzy
msgid "Administrator List"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#: gajim/config.py:1641
msgid "Reason"
msgstr "Neden"
#: gajim/config.py:1648
msgid "Nick"
msgstr "Takma Ad"
#: gajim/config.py:1654
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "<b>rol:</b>"
#: gajim/config.py:1680
msgid "Banning…"
msgstr ""
#: gajim/config.py:1682
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
msgstr "%s grupu kişi listesinden silmek istiyor musun?"
#: gajim/config.py:1684
#, fuzzy
msgid "Adding Member…"
msgstr "Zaten listeye üye"
#: gajim/config.py:1685
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#: gajim/config.py:1687
#, fuzzy
msgid "Adding Owner…"
msgstr "Sahip geçersiz"
#: gajim/config.py:1688
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#: gajim/config.py:1690
#, fuzzy
msgid "Adding Administrator…"
msgstr "liste yöneticisi"
#: gajim/config.py:1691
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#: gajim/config.py:1692
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
"2. user@domain (any resource matches).\n"
"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
"domain/resource, or address containing a subdomain)."
msgstr ""
#: gajim/config.py:1792
#, fuzzy, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "XMPP hesabı %s@%s"
#: gajim/config.py:1807
#, fuzzy
msgid "Account is disabled"
msgstr "Dosya boş"
#: gajim/config.py:1808
msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
msgstr ""
#: gajim/config.py:1821 gajim/gui_interface.py:315 gajim/gui_interface.py:749
#, fuzzy
msgid "Password Required"
msgstr "Şifre gerekli"
#: gajim/config.py:1822 gajim/gui_interface.py:734
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Gadu-Gudu hesabı için parola değiştir"
#: gajim/config.py:1823 gajim/gui_interface.py:749
#, fuzzy
msgid "Save password"
msgstr "Parolayı Değiştir"
#: gajim/config.py:1833
#, fuzzy, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "ping: Bağlanılan sunucuya PING at."
#: gajim/config.py:1834
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr ""
#: gajim/config.py:1848
#, fuzzy, python-format
msgid "Connection to server %s failed"
msgstr ""
"<b>Sucucuya bağlanılıyor</b>\n"
"\n"
"Bekleyiniz lütfen..."
#: gajim/config.py:1849
#, fuzzy
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Seni benim kişi listeye eklemek isterdim"
#: gajim/config.py:1850
#, fuzzy
msgid "Remove only from Gajim"
msgstr "Gruptan kullanıcı çıkart:"
#: gajim/config.py:1851
msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
msgstr ""
#: gajim/config.py:1948
#, fuzzy
msgid "Enter and leave only"
msgstr "ve 'boşluk' ya da 'enter' tuşuna bas."
#: gajim/config.py:2015
#, fuzzy
msgid "New Group Chat"
msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti"
#: gajim/config.py:2051
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr ""
#: gajim/config.py:2052
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr ""
#: gajim/config.py:2175 gajim/config.py:2191 gajim/config.py:2202
#: gajim/config.py:2230
#, fuzzy
msgid "Character not allowed"
msgstr "Rahatsız etmeyin"
#: gajim/config.py:2190 gajim/config.py:2201 gajim/config.py:2479
msgid "Invalid server"
msgstr "Geçersiz sunucu"
#: gajim/config.py:2229
msgid "Invalid room"
msgstr "Geçersiz oda"
#: gajim/config.py:2393
#, fuzzy
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "'%s' (%d) öğesi zaten bir görüntüye eklenmiş"
#: gajim/config.py:2394 gajim/config.py:2400
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
"window."
msgstr ""
#: gajim/config.py:2399
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr ""
#: gajim/config.py:2437
msgid "Invalid username"
msgstr "Geçersiz kullanıcı adı"
#: gajim/config.py:2439
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr ""
#: gajim/config.py:2480
msgid "Please provide a server on which you want to register."
msgstr ""
#: gajim/config.py:2503
#, fuzzy
msgid "Invalid entry"
msgstr "Geçersiz takma ad"
#: gajim/config.py:2504
#, fuzzy
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "url portu bir sayı olmalı\n"
#: gajim/config.py:2536 gajim/gui_interface.py:1316
#, fuzzy
msgid "Certificate Already in File"
msgstr "Dosyası zaten var"
#: gajim/config.py:2537 gajim/gui_interface.py:1317
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
msgstr ""
#: gajim/config.py:2630
#, python-format
msgid ""
"<b>Security Warning</b>\n"
"\n"
"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
"SSL Error: %(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
#: gajim/config.py:2636
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
"%(sha1)s\n"
"SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
"%(sha256)s"
msgstr ""
"Bu doğruluk belgeyi bilinen doğruluk belgelere kat.\n"
"SHA1 doğruluk belgenin parmakizi:\n"
#: gajim/config.py:2670 gajim/config.py:2704
#, fuzzy
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Aralık yeniden konumlandırılması sırasında bir hata oluştu."
#: gajim/config.py:2767
#, fuzzy
msgid "Account name is in use"
msgstr "Bu sohbet adı zaten kullanımda"
#: gajim/config.py:2768
msgid "You already have an account using this name."
msgstr ""
#: gajim/config.py:2900
msgid "PEP node was not removed"
msgstr ""
#: gajim/config.py:2901
#, python-format
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
msgstr ""
#: gajim/config.py:2929
#, fuzzy, python-format
msgid "Configure %s"
msgstr "_Yerleştir"
#: gajim/config.py:2946 gajim/plugins/gui.py:95
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
#: gajim/config.py:2954
msgid "Event"
msgstr "Olay"
#: gajim/config.py:2988
#, fuzzy
msgid "Attention Message Received"
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
#: gajim/config.py:2989
#, fuzzy
msgid "First Message Received"
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
#: gajim/config.py:2990
#, fuzzy
msgid "Next Message Received Focused"
msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın"
#: gajim/config.py:2992
#, fuzzy
msgid "Next Message Received Unfocused"
msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın"
#: gajim/config.py:2993
#, fuzzy
msgid "Contact Connected"
msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi"
#: gajim/config.py:2994
#, fuzzy
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi"
#: gajim/config.py:2995
#, fuzzy
msgid "Message Sent"
msgstr "Ileti alınıyor"
#: gajim/config.py:2996
#, fuzzy
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "%s grup sohbete katıldı"
#: gajim/config.py:2997
#, fuzzy
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "%s grup sohbete katıldı"
#: gajim/tooltips.py:376
#, python-format
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
msgstr ""
#: gajim/tooltips.py:402 gajim/common/helpers.py:478
msgid "Member"
msgstr "Üye"
#: gajim/tooltips.py:404 gajim/common/helpers.py:476
msgid "Administrator"
msgstr "Yönetici"
#: gajim/tooltips.py:406 gajim/common/helpers.py:474
msgid "Owner"
msgstr "Sahibi"
#: gajim/tooltips.py:560
#, fuzzy
msgid " [blocked]"
msgstr "Engellenmiş"
#: gajim/tooltips.py:564
#, fuzzy
msgid " [minimized]"
msgstr "Küçültülmüş"
#: gajim/tooltips.py:732
msgid "Connected"
msgstr "Bağlantılı"
#: gajim/tooltips.py:734
msgid "Disconnected"
msgstr "Bağlantızıs"
#: gajim/tooltips.py:787
#, fuzzy
msgid "Type: "
msgstr "_Türü:"
#: gajim/tooltips.py:793
#, fuzzy
msgid "Transferred: "
msgstr "%d bayt aktarıldı"
#: gajim/tooltips.py:796 gajim/tooltips.py:813
msgid "Not started"
msgstr "Başlatılmadı"
#: gajim/tooltips.py:798
msgid "Stopped"
msgstr "Durduruldu"
#: gajim/tooltips.py:800 gajim/tooltips.py:803
msgid "Completed"
msgstr "Tamamlanıldı"
#: gajim/tooltips.py:809
#, fuzzy
msgid "Stalled"
msgstr " [ %i%% ] (askıda)"
#: gajim/tooltips.py:811
msgid "Transferring"
msgstr "Transfer ediliyor"
#: gajim/tooltips.py:814
msgid "Status: "
msgstr "Durum:"
#: gajim/tooltips.py:847 gajim/common/helpers.py:383
msgid "Free for Chat"
msgstr "Sohbet için Hazır"
#: gajim/tooltips.py:849 gajim/common/commands.py:117
#: gajim/common/helpers.py:395
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:138
msgid "Away"
msgstr "Uzakta"
#: gajim/tooltips.py:851 gajim/common/helpers.py:373
msgid "Busy"
msgstr "Meşgul"
#: gajim/tooltips.py:853 gajim/common/helpers.py:378
msgid "Not Available"
msgstr "Mevcut Değil"
#: gajim/tooltips.py:855 gajim/common/helpers.py:400
msgid "Offline"
msgstr "Bağlı değil"
#: gajim/advanced_configuration_window.py:88
#, fuzzy
msgid "Activated"
msgstr "Etkin çıkışta"
#: gajim/advanced_configuration_window.py:88
msgid "Deactivated"
msgstr ""
#: gajim/advanced_configuration_window.py:90
#, fuzzy
msgid "Boolean"
msgstr "Mantıksal Değer"
#: gajim/advanced_configuration_window.py:91
#, fuzzy
msgid "Integer"
msgstr "Tamsayı"
#: gajim/advanced_configuration_window.py:92
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: gajim/advanced_configuration_window.py:93
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:54 gajim/data/gui/chat_control.ui:334
msgid "Color"
msgstr "Renk"
#: gajim/advanced_configuration_window.py:104
#, fuzzy
msgid "Preference Name"
msgstr "İlk Ad:"
#: gajim/advanced_configuration_window.py:111
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "anahtar=değer"
#: gajim/advanced_configuration_window.py:120
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "_Türü:"
#: gajim/advanced_configuration_window.py:176
msgid "(None)"
msgstr "(Hiçbiri)"
#: gajim/advanced_configuration_window.py:307
msgid "Hidden"
msgstr "Gizli"
#: gajim/logind_listener.py:59
msgid "Machine going to sleep"
msgstr ""
#: gajim/history_window.py:329
#, fuzzy, python-format
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "Beni bir açılan pencereyle _haberle"
#: gajim/history_window.py:347 gajim/data/gui/history_window.ui:7
msgid "Conversation History"
msgstr "Sohbet Kayıtları"
#: gajim/history_window.py:376
#, fuzzy
msgid "Disk Error"
msgstr "Hata açıklaması…"
#: gajim/history_window.py:478
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr ""
#: gajim/history_window.py:489
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Hata: %s"
#: gajim/history_window.py:491
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: gajim/history_window.py:493
#, fuzzy, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
#: gajim/history_window.py:496
#, fuzzy, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
#: gajim/history_window.py:517 gajim/conversation_textview.py:1341
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Konu: %s\n"
#: gajim/statusicon.py:233
#, fuzzy
msgid "_Change Status Message…"
msgstr "Durum ileti değiştir"
#: gajim/statusicon.py:268 gajim/statusicon.py:316 gajim/statusicon.py:323
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "%s hesapı kullanıp"
#: gajim/statusicon.py:333
#, fuzzy
msgid "_Manage Bookmarks…"
msgstr "Yer imlerini işlet"
#: gajim/statusicon.py:346
#, fuzzy
msgid "Hide _Roster"
msgstr "<b>Kişi Listesi Görünümü</b>"
#: gajim/statusicon.py:350
msgid "Show _Roster"
msgstr "Kişi Listesini Göster"
#: gajim/statusicon.py:358
msgid "Hide this menu"
msgstr "Menüyi gizle"
#: gajim/dataforms_widget.py:588
#, fuzzy
msgid "Unable to load image"
msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü"
#: gajim/dataforms_widget.py:590
#, fuzzy, python-format
msgid "Media type not supported: %s"
msgstr "Rahatsız etmeyin"
#: gajim/dataforms_widget.py:605
msgid "This field is required"
msgstr ""
#: gajim/dataforms_widget.py:659
msgid "new@jabber.id"
msgstr "yeni@jabber.kimliği"
#: gajim/dataforms_widget.py:662 gajim/dataforms_widget.py:664
#, python-format
msgid "new%d@jabber.id"
msgstr "yeni%d@jabber.kimliği"
#: gajim/server_info.py:130
#, python-format
msgid "%s days, %s hours"
msgstr ""
#: gajim/server_info.py:186 gajim/accounts_window.py:536
#: gajim/accounts_window.py:637
#, fuzzy
msgid "Hostname"
msgstr "_Bilgisayar adı:"
#: gajim/server_info.py:187
msgid "Server Software"
msgstr ""
#: gajim/server_info.py:188
#, fuzzy
msgid "Server Uptime"
msgstr "MUC sunucusu"
#: gajim/server_info.py:226
msgid ""
"\n"
"Disabled in config"
msgstr ""
#: gajim/disco.py:69
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
msgstr ""
#: gajim/disco.py:70
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
msgstr ""
#: gajim/disco.py:129
msgid "Others"
msgstr "Diğer"
#: gajim/disco.py:133
msgid "Conference"
msgstr "Konferans"
#: gajim/disco.py:537
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr ""
#: gajim/disco.py:626
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr ""
#: gajim/disco.py:628
#, fuzzy
msgid "Service Discovery"
msgstr "Avahi Keşif"
#: gajim/disco.py:732
#, fuzzy
msgid "The service could not be found"
msgstr "Paket bulunamadı"
#: gajim/disco.py:733
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
msgstr ""
#: gajim/disco.py:739 gajim/disco.py:1091
#, fuzzy
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"
#: gajim/disco.py:740
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr ""
#: gajim/disco.py:781 gajim/disco.py:791
#, fuzzy
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#: gajim/disco.py:849
#, python-format
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
msgstr ""
#: gajim/disco.py:896
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "_Göz at"
#: gajim/disco.py:1092
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr ""
#: gajim/disco.py:1304
#, fuzzy
msgid "Execute Command"
msgstr "Komuta _Yürüt"
#: gajim/disco.py:1308 gajim/disco.py:1465
#, fuzzy
msgid "Re_gister"
msgstr "Adı _değiştir"
#: gajim/disco.py:1317 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:186
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:325
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "_Katıl"
#: gajim/disco.py:1326 gajim/data/gui/search_window.ui:23
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: gajim/disco.py:1463
msgid "_Edit"
msgstr "Düz_en"
#: gajim/disco.py:1506
#, fuzzy, python-format
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
msgstr "İndirilen dosya: %(current)li / %(total)li"
#: gajim/disco.py:1702
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"
#: gajim/disco.py:1710
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: gajim/disco.py:1718
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: gajim/disco.py:1748 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:99
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Yer imi"
#: gajim/disco.py:1782
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Yer imi zaten kuruldu"
#: gajim/disco.py:1783
#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr ""
#: gajim/disco.py:1793
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Yer imi başarılı eklendi"
#: gajim/disco.py:1794
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr ""
#: gajim/disco.py:1986
msgid "Subscribed"
msgstr "Üyeldi"
#: gajim/disco.py:1995
#, fuzzy
msgid "Node"
msgstr "Ağ Sil"
#: gajim/disco.py:2062
msgid "New post"
msgstr "Yeni posta"
#: gajim/disco.py:2068
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Üye yap"
#: gajim/disco.py:2074
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Üyelikten çık"
#: gajim/conversation_textview.py:332
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the\n"
"last time you paid attention to this group chat"
msgstr ""
#: gajim/conversation_textview.py:564
#, fuzzy
msgid "_Quote"
msgstr "Alıntı"
#: gajim/conversation_textview.py:572
#, fuzzy, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "%s hesapına"
#: gajim/conversation_textview.py:586
#, fuzzy
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Makale okunmuş"
#: gajim/conversation_textview.py:591
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr ""
#: gajim/conversation_textview.py:608
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr ""
#: gajim/conversation_textview.py:622
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr ""
#: gajim/conversation_textview.py:625
#, fuzzy
msgid "Web _Search for it"
msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:"
#: gajim/conversation_textview.py:631
#, fuzzy
msgid "Open as _Link"
msgstr "Dosya Farklı Kaydet..."
#: gajim/conversation_textview.py:850
msgid "URL:"
msgstr ""
#: gajim/conversation_textview.py:1024
#, fuzzy
msgid "Invalid URL"
msgstr "Yerel jid:"
#: gajim/conversation_textview.py:1253
#, python-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
msgstr[0] ""
#: gajim/message_textview.py:43
#, fuzzy
msgid "Write a message.."
msgstr "Ileti alınıyor"
#: gajim/message_window.py:252
msgid "You are going to close several tabs"
msgstr ""
#: gajim/message_window.py:253
#, fuzzy
msgid "Do you really want to close them all?"
msgstr "Tüm yer imlerini kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
#: gajim/message_window.py:548
msgid "Private Chats"
msgstr "Kişisel Sohbetler"
#: gajim/message_window.py:554
msgid "Messages"
msgstr "İletler"
#: gajim/gui_interface.py:158 gajim/gui_interface.py:330
#: gajim/gui_interface.py:339 gajim/gui_interface.py:346
#: gajim/gui_interface.py:350 gajim/gui_interface.py:353
#: gajim/gui_interface.py:361
#, fuzzy
msgid "Unable to join group chat"
msgstr "Grup eklenemedi: grup zaten var"
#: gajim/gui_interface.py:159
#, python-format
msgid ""
"Your desired nickname in group chat\n"
"<b>%s</b>\n"
"is in use or registered by another occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:163
msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:181
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Ricayı kabul ediyor musunuz?"
#: gajim/gui_interface.py:183
#, python-format
msgid "Do you accept this request on account %s?"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:186
#, python-format
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:230 gajim/notify.py:96
msgid "Connection Failed"
msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
#: gajim/gui_interface.py:316
#, python-format
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:331
#, fuzzy, python-format
msgid "<b>%s</b> is full"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#: gajim/gui_interface.py:340
#, fuzzy, python-format
msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
msgstr ""
"Şuraya bir yorum gönderiyorsunuz:\n"
" "
#: gajim/gui_interface.py:347
#, fuzzy, python-format
msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
msgstr "grup %s yok - root kullanılacak\n"
#: gajim/gui_interface.py:351
#, fuzzy, python-format
msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
msgstr "grup %s yok - root kullanılacak\n"
#: gajim/gui_interface.py:354
#, fuzzy
msgid "Group chat creation is not permitted."
msgstr "grup %s yok - root kullanılacak\n"
#: gajim/gui_interface.py:356
#, fuzzy
msgid "Unable to join groupchat"
msgstr "Grup eklenemedi: grup zaten var"
#: gajim/gui_interface.py:357
#, python-format
msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:362
#, python-format
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:456 gajim/gui_interface.py:460
#, python-format
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
msgstr "Hata %(code)s: %(msg)s"
#: gajim/gui_interface.py:471 gajim/gui_interface.py:487
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1408
#, fuzzy, python-format
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız"
#: gajim/gui_interface.py:514 gajim/notify.py:96
msgid "Subscription request"
msgstr "Üyelik isteği"
#: gajim/gui_interface.py:525 gajim/common/contacts.py:133
#: gajim/common/helpers.py:94
msgid "Observers"
msgstr "İzlemci"
#: gajim/gui_interface.py:539
#, fuzzy
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Değer kabul edildi!"
#: gajim/gui_interface.py:540
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:548
#, fuzzy, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "\"%s\" kişi listesinden silincek"
#: gajim/gui_interface.py:549
msgid ""
"You will always see them as offline.\n"
"Do you want to remove them from your contact list?"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:571 gajim/notify.py:96
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Üyelikten çıkarıldı"
#: gajim/gui_interface.py:583
#, fuzzy, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "işlem 'pmuls' ile birleştirilemez"
#: gajim/gui_interface.py:584 gajim/common/connection.py:1270
#: gajim/common/connection.py:1465
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:642
#, python-format
msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:646
#, python-format
msgid "%(jid)s declined the invitation"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:676
msgid ""
"You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
"running or it returned a wrong passphrase.\n"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:679 gajim/gui_interface.py:687
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:681
#, fuzzy
msgid "Wrong passphrase"
msgstr "Yanlış Şifre"
#: gajim/gui_interface.py:686
#, fuzzy
msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
msgstr "Yanlış Şifre"
#: gajim/gui_interface.py:700
#, fuzzy
msgid "Certificate Passphrase Required"
msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"
#: gajim/gui_interface.py:701
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
msgstr "Gadu-Gudu hesabı için parola değiştir"
#: gajim/gui_interface.py:724
#, fuzzy
msgid "Untrusted OpenPGP key"
msgstr "%s tarafından %s de yürürlükten kaldırılmış\n"
#: gajim/gui_interface.py:724
msgid ""
"The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want "
"to encrypt this message?"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:770
msgid ""
"Please copy / paste the refresh token from the website that has just been "
"opened."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:773
msgid "Oauth2 Credentials"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:925
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor."
#: gajim/gui_interface.py:1022 gajim/gui_interface.py:1389
#, fuzzy
msgid "SSL certificate error"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#: gajim/gui_interface.py:1039
#, fuzzy
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
#: gajim/gui_interface.py:1061
#, python-format
msgid "%(filename)s received from %(name)s."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1065
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1069
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1082
#, fuzzy, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "Gönderdiğiniz iletide yazacak adın rengi."
#: gajim/gui_interface.py:1086
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1090
#, fuzzy, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
msgstr "Gönderdiğiniz iletide yazacak adın rengi."
#: gajim/gui_interface.py:1155
#, fuzzy
msgid "Unable to decrypt message"
msgstr "Mesaj ayrıştırılamıyor"
#: gajim/gui_interface.py:1167
msgid "Username Conflict"
msgstr "Kullanan ad Çarpışması"
#: gajim/gui_interface.py:1168
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1191
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Kaynak Çarpışması"
#: gajim/gui_interface.py:1192
msgid ""
"You are already connected to this account with the same resource. Please "
"type a new one"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1249
#, python-format
msgid "%s wants to start a voice chat."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1252
#, fuzzy
msgid "Voice Chat Request"
msgstr "Dosya Gönderme Soru"
#: gajim/gui_interface.py:1342
#, fuzzy
msgid "Error verifying SSL certificate"
msgstr " --sslcert ssl istemci sertifikası\n"
#: gajim/gui_interface.py:1343
#, python-format
msgid ""
"There was an error verifying the SSL certificate of your XMPP server: "
"%(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1347
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
"%(sha1)s\n"
"SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
"%(sha256)s"
msgstr ""
"Bu doğruluk belgeyi bilinen doğruluk belgelere kat.\n"
"SHA1 doğruluk belgenin parmakizi:\n"
#: gajim/gui_interface.py:1353
#, fuzzy
msgid "Ignore this error for this certificate."
msgstr "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? "
#: gajim/gui_interface.py:1366
msgid "Non Anonymous Server"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1390
#, python-format
msgid ""
"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is not "
"valid or your connection is being compromised.\n"
"\n"
"Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
"Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
"\n"
"New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
"New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
"\n"
"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1468
msgid ""
"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1510
msgid ""
"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1807
#, fuzzy
msgid "JID is not a Groupchat"
msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
#: gajim/gui_interface.py:1964 gajim/gui_interface.py:1972
#, fuzzy
msgid "Emoticons disabled"
msgstr "Devre dışı bırakılmış rule'lar:"
#: gajim/gui_interface.py:1965
msgid ""
"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
"disabled."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1973
msgid ""
"Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
"details."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1991
#, fuzzy
msgid "This is not a group chat"
msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
#: gajim/gui_interface.py:1992
#, python-format
msgid ""
"%(room_jid)s is already in your roster. Please check if %(room_jid)s is a "
"correct group chat name. If it is, delete it from your roster and try "
"joining the group chat again."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:2369
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:2742 gajim/common/config.py:117
#: gajim/common/config.py:530 gajim/common/optparser.py:337
#: gajim/common/optparser.py:505 gajim/common/optparser.py:528
msgid "default"
msgstr "öntanımlı"
#: gajim/gui_interface.py:2975
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Şifre gerekli"
#: gajim/gui_interface.py:2976
#, python-format
msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:2990
#, fuzzy
msgid "OpenPGP key expired"
msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"
#: gajim/gui_interface.py:2991
#, python-format
msgid ""
"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:3000
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Yanlış Şifre"
#: gajim/gui_interface.py:3001
msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
msgstr ""
#: gajim/search_window.py:108
#, fuzzy
msgid "Waiting for results"
msgstr "Sohbet için Hazır"
#: gajim/search_window.py:146 gajim/search_window.py:224
#, fuzzy
msgid "Error in received dataform"
msgstr "Komuta satrında hata: %s\n"
#: gajim/search_window.py:181 gajim/search_window.py:216
#, fuzzy
msgid "No result"
msgstr "<b>Telefon numara:</b>"
#: gajim/htmltextview.py:559
#, fuzzy
msgid "Loading"
msgstr "Kodlamada"
#: gajim/atom_window.py:123
#, python-format
msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
msgstr[0] ""
#: gajim/atom_window.py:128 gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:20
msgid "You have received new entry:"
msgstr "Yeni bir kayıt alındı:"
#: gajim/adhoc_commands.py:111 gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:9
msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
msgstr "Ad-Hoc Komutlar - Gajim"
#: gajim/adhoc_commands.py:320
#, fuzzy
msgid "Cancel confirmation"
msgstr "Dosya transferi iptal et"
#: gajim/adhoc_commands.py:321
msgid ""
"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
msgstr ""
#: gajim/adhoc_commands.py:387 gajim/adhoc_commands.py:411
#, fuzzy
msgid "Service sent malformed data"
msgstr "Karalı servisin TXT verisi"
#: gajim/adhoc_commands.py:396
#, fuzzy
msgid "Service changed the session identifier."
msgstr "geçerli oturumun geçerli kullanıcısını tanımla"
#: gajim/adhoc_commands.py:416
#, fuzzy, python-format
msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
msgstr "Ad-Hoc Komutlar - Gajim"
#: gajim/adhoc_commands.py:510
#, fuzzy
msgid "Service returned an error."
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#: gajim/negotiation.py:34
#, fuzzy
msgid "- messages will be logged"
msgstr "<b>Önceden hazırlanmış Durum İletleri</b>"
#: gajim/negotiation.py:36
#, fuzzy
msgid "- messages will not be logged"
msgstr "Iletiler yazdırılımadı"
#: gajim/dialog_messages.py:33
#, fuzzy
msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
msgstr ""
"İleti gönderilmemiş olabilir çünkü görünmez iken yollamaya izin verilmiyor:"
#: gajim/dialog_messages.py:48
#, fuzzy
msgid "Unread events"
msgstr "Okunmamış iletler var"
#: gajim/dialog_messages.py:49
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:53
#, fuzzy
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Şuanda bu sunuca bağlanmış kişilere bir ilet gönder"
#: gajim/dialog_messages.py:54
msgid "To disable the account, you must be disconnected."
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:58
#, fuzzy
msgid "Invalid Form"
msgstr "Geçersiz oda"
#: gajim/dialog_messages.py:59
#, fuzzy
msgid "The form is not filled correctly."
msgstr "%s: Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n"
#: gajim/dialog_messages.py:63 gajim/common/helpers.py:405
msgid "Invisible"
msgstr "Görünmez"
#: gajim/dialog_messages.py:68
#, fuzzy
msgid "A connection is not available"
msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"
#: gajim/dialog_messages.py:69
#, fuzzy
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr ""
"İleti gönderilmemiş olabilir çünkü görünmez iken yollamaya izin verilmiyor:"
#: gajim/dialog_messages.py:73
#, fuzzy
msgid "JID already in list"
msgstr "Jabber kimliği zaten listede"
#: gajim/dialog_messages.py:74
msgid "The JID you entered is already in the list. Choose another one."
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:78
#, fuzzy
msgid "Invalid answer"
msgstr "Geçersiz takma ad"
#: gajim/dialog_messages.py:79
#, python-format
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:84
#, fuzzy
msgid "Wrong Custom Hostname"
msgstr "Kendi bir makine adı/portu kullan"
#: gajim/dialog_messages.py:85
#, fuzzy, python-format
msgid "Wrong custom hostname \"%s\". Ignoring it."
msgstr "Kendi bir makine adı/portu kullan"
#: gajim/dialog_messages.py:89
msgid "Error while removing privacy list"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:90
#, python-format
msgid ""
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
"connected resources. Deactivate it and try again."
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:96
#, fuzzy
msgid "Invisibility not supported"
msgstr "Rahatsız etmeyin"
#: gajim/dialog_messages.py:97
#, fuzzy, python-format
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
msgstr "Dalga %s biçimini desteklemiyor..."
#: gajim/dialog_messages.py:101
#, fuzzy
msgid "Unregister failed"
msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
#: gajim/dialog_messages.py:102
#, fuzzy, python-format
msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
msgstr "Sunucuyla iletişimde kurulurken hata oluştu. Bağlantı kapatılıyor."
#: gajim/dialog_messages.py:106
#, fuzzy
msgid "Registration succeeded"
msgstr "Onay başarılı oldu."
#: gajim/dialog_messages.py:107
#, fuzzy, python-format
msgid "Registration with agent %s succeeded"
msgstr "vekil ile problem - vekil kullanımı iptal ediliyor\n"
#: gajim/dialog_messages.py:111
#, fuzzy
msgid "Registration failed"
msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
#: gajim/dialog_messages.py:112
#, python-format
msgid ""
"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:117
#, fuzzy
msgid "Unable to join Groupchat"
msgstr "Grup eklenemedi: grup zaten var"
#: gajim/dialog_messages.py:122
msgid "GStreamer error"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:123
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error: %(error)s\n"
"Debug: %(debug)s"
msgstr "Ileti alınıyor"
#: gajim/dialog_messages.py:127
#, fuzzy
msgid "Wrong host"
msgstr "Adres yanlış"
#: gajim/dialog_messages.py:128
msgid "Invalid local address? :-O"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:132
#, fuzzy
msgid "Avahi error"
msgstr "Hata açıklaması…"
#: gajim/dialog_messages.py:133
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Link-local messaging might not work properly."
msgstr ""
#: gajim/gajim_themes_window.py:61
msgid "Theme"
msgstr "Temalar"
#: gajim/gajim_themes_window.py:98
msgid "You cannot make changes to the default theme"
msgstr ""
#: gajim/gajim_themes_window.py:99
#, fuzzy
msgid "Please create a new clean theme."
msgstr "Yeni posta yarat"
#: gajim/gajim_themes_window.py:170
msgid "theme name"
msgstr "Tema adı"
#: gajim/gajim_themes_window.py:187
msgid "You cannot delete your current theme"
msgstr ""
#: gajim/gajim_themes_window.py:188
msgid "Pick another theme to use first."
msgstr ""
#: gajim/accounts_window.py:153 gajim/common/config.py:509
#, fuzzy
msgid "Be right back."
msgstr "Hemen Dönecek"
#: gajim/accounts_window.py:157
#, fuzzy
msgid "Relogin now?"
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
#: gajim/accounts_window.py:158
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr ""
#: gajim/accounts_window.py:211
#, python-format
msgid "You have opened chat in account %s"
msgstr ""
#: gajim/accounts_window.py:212
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: gajim/accounts_window.py:387
#, fuzzy
msgid "Rename account label"
msgstr "XMPP hesabı %s@%s"
#: gajim/accounts_window.py:456
msgid "Login"
msgstr ""
#: gajim/accounts_window.py:465
msgid "Connection"
msgstr "Bağlantı"
#: gajim/accounts_window.py:468
#, fuzzy
msgid "Import Contacts"
msgstr "Kişi Davet _Et"
#: gajim/accounts_window.py:471 gajim/accounts_window.py:654
#, fuzzy
msgid "Client Certificate"
msgstr "%(nickname)s Girdi"
#: gajim/accounts_window.py:474 gajim/accounts_window.py:569
#, fuzzy
msgid "OpenPGP Key"
msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"
#: gajim/accounts_window.py:485 gajim/accounts_window.py:557
#, fuzzy
msgid "Connect on startup"
msgstr "Gajim açılırken bağlan"
#: gajim/accounts_window.py:488
#, fuzzy
msgid "Reconnect when connection is lost"
msgstr "Bağlantıyı kaybetince kendilinden tekrar bağlan"
#: gajim/accounts_window.py:491 gajim/accounts_window.py:561
#, fuzzy
msgid "Save conversations for all contacts"
msgstr "Her kişinin sohbet _kaydını kaydet"
#: gajim/accounts_window.py:493 gajim/accounts_window.py:563
msgid "Store conversations on the harddrive"
msgstr ""
#: gajim/accounts_window.py:495
#, fuzzy
msgid "Server Message Archive"
msgstr "Tek Bir İleti Gönder…"
#: gajim/accounts_window.py:497
msgid ""
"Messages get stored on the server.\n"
"The archive is used to sync messages\n"
"between multiple devices.\n"
"XEP-0313"
msgstr ""
#: gajim/accounts_window.py:502 gajim/accounts_window.py:565
#, fuzzy
msgid "Global Status"
msgstr "Bütün durumlar"
#: gajim/accounts_window.py:504
#, fuzzy
msgid "Synchronise the status of all accounts"
msgstr "Durum satırı okunamadı"
#: gajim/accounts_window.py:506
#, fuzzy
msgid "Message Carbons"
msgstr "İletler"
#: gajim/accounts_window.py:508
msgid ""
"All your other online devices get copies\n"
"of sent and received messages.\n"
"XEP-0280"
msgstr ""
#: gajim/accounts_window.py:512
msgid "Use file transfer proxies"
msgstr "Dosya aktarım vekil sunucları kullan"
#: gajim/accounts_window.py:524 gajim/accounts_window.py:559
#, fuzzy
msgid "Use environment variable"
msgstr "sistemin HTTP vekil ayarları kullanılır"
#: gajim/accounts_window.py:526
#, fuzzy
msgid "Proxy"
msgstr "Prox_y:"
#: gajim/accounts_window.py:529
#, fuzzy
msgid "Warn on insecure connection"
msgstr "Tehlikeli bağlantı kurmadan önce uyar"
#: gajim/accounts_window.py:533
#, fuzzy
msgid "Send keep-alive packets"
msgstr "_Yaşamda kal paketleri gönder"
#: gajim/accounts_window.py:537
msgid "Manually set the hostname for the server"
msgstr ""
#: gajim/accounts_window.py:540
#, fuzzy
msgid "Resource"
msgstr "Kaynak:"
#: gajim/accounts_window.py:543 gajim/accounts_window.py:611
#: gajim/accounts_window.py:616
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "Ön_celik:"
#: gajim/accounts_window.py:567
#, fuzzy
msgid "Synchronize the status of all accounts"
msgstr "Durum satırı okunamadı"
#: gajim/accounts_window.py:580
#, fuzzy
msgid "First Name"
msgstr "İlk Ad:"
#: gajim/accounts_window.py:583
#, fuzzy
msgid "Last Name"
msgstr "Soy Ad:"
#: gajim/accounts_window.py:586
#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:71
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber kimliği"
#: gajim/accounts_window.py:589
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "Yeni E-mail"
#: gajim/accounts_window.py:607
#, fuzzy
msgid "Adjust to status"
msgstr "Durumu a_yarla"
#: gajim/accounts_window.py:634
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Etkin"
#: gajim/accounts_window.py:641
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "_Porta:"
#: gajim/accounts_window.py:646
#, fuzzy
msgid "Connection Options"
msgstr "Bağlantı"
#: gajim/accounts_window.py:658
#, fuzzy
msgid "Encrypted Certificate"
msgstr "sertifika hükümsüz kılınmış"
#: gajim/accounts_window.py:662
#, fuzzy
msgid "Certificate Options"
msgstr "sertifika hükümsüz kılınmış"
#: gajim/accounts_window.py:670 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:143
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Parola:"
#: gajim/accounts_window.py:674
#, fuzzy
msgid "Save Password"
msgstr "Parolayı Değiştir"
#: gajim/accounts_window.py:677 gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:8
msgid "Change Password"
msgstr "Parolayı Değiştir"
#: gajim/accounts_window.py:682
#, fuzzy
msgid "Login Options"
msgstr "Duygu _Simgeler:"
#: gajim/gajim_remote.py:58 gajim/common/exceptions.py:71
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:80
msgid "Shows a help on specific command"
msgstr "Belirtilen komutla ilgili yardımı gösterir"
#: gajim/gajim_remote.py:83
msgid "command"
msgstr "komut"
#: gajim/gajim_remote.py:84
msgid "show help on command"
msgstr "komut yardımını göster"
#: gajim/gajim_remote.py:88
msgid "Shows or hides the roster window"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:92
msgid "Pops up a window with the next pending event"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:96
msgid "Lists all contacts in roster, one for each line"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:98
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "sadece bu hesapın kişilerini göster"
#: gajim/gajim_remote.py:104
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:108
#, fuzzy
msgid "Changes the status of account(s)"
msgstr "Durum satırı okunamadı"
#: gajim/gajim_remote.py:111
msgid ""
"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
"account's previous status"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:112
msgid "status message"
msgstr "durum ileti"
#: gajim/gajim_remote.py:113
msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:119
msgid "Changes the priority of account(s)"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:121
msgid "priority you want to give to the account"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:123
msgid ""
"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:129
msgid ""
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:133 gajim/gajim_remote.py:146
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:134 gajim/gajim_remote.py:148
#: gajim/gajim_remote.py:159
msgid "message contents"
msgstr "iletinin içindekiler"
#: gajim/gajim_remote.py:135 gajim/gajim_remote.py:149
msgid "PGP key"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:135 gajim/gajim_remote.py:149
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:137 gajim/gajim_remote.py:151
#: gajim/gajim_remote.py:160
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:142
msgid ""
"Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP key "
"and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to \"\"."
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:147
msgid "subject"
msgstr "konu"
#: gajim/gajim_remote.py:147
msgid "message subject"
msgstr "iletinin konusu"
#: gajim/gajim_remote.py:156
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:158
msgid "JID of the room that will receive the message"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:165
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:167 gajim/gajim_remote.py:180
#: gajim/gajim_remote.py:210
msgid "JID of the contact"
msgstr "Kişinin JIDsi"
#: gajim/gajim_remote.py:171
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:173
msgid "Name of the account"
msgstr "Hesapın ismi"
#: gajim/gajim_remote.py:177
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir"
#: gajim/gajim_remote.py:179
msgid "file"
msgstr "dosya"
#: gajim/gajim_remote.py:179
msgid "File path"
msgstr "Dosya yolu"
#: gajim/gajim_remote.py:181
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:186
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:190
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
msgstr "'key'in değerini 'value' değere kurar"
#: gajim/gajim_remote.py:192
msgid "key=value"
msgstr "anahtar=değer"
#: gajim/gajim_remote.py:192
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:197
#, fuzzy
msgid "Deletes a preference item"
msgstr "Günün İletisini Sil"
#: gajim/gajim_remote.py:199
msgid "key"
msgstr "anahtar"
#: gajim/gajim_remote.py:199
#, fuzzy
msgid "name of the preference to be deleted"
msgstr "Lütfen eklemek istediğiniz grubun adını girin."
#: gajim/gajim_remote.py:203
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:208
msgid "Removes contact from roster"
msgstr "Kişiyi listeden sil"
#: gajim/gajim_remote.py:211
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:218
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:225
msgid ""
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:232
msgid "Returns number of unread messages"
msgstr "Kaç okunmamış ileti sayısını geri ver"
#: gajim/gajim_remote.py:237
msgid "Sends custom XML"
msgstr "Özel XML gönder"
#: gajim/gajim_remote.py:239
msgid "XML to send"
msgstr "gönderilenecek XML"
#: gajim/gajim_remote.py:240
msgid ""
"Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent to "
"all accounts"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:246
msgid "Change the avatar"
msgstr "Avatarı değiştir"
#: gajim/gajim_remote.py:248
msgid "Picture to use"
msgstr "Kullanılacak resim"
#: gajim/gajim_remote.py:249
msgid ""
"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
"be set for all accounts"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:256
#, fuzzy
msgid "Check if Gajim is running"
msgstr "Paket sisteminin kilitli olup olmadığını kontrol edin."
#: gajim/gajim_remote.py:260
msgid "Shows or hides the ipython window"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:286
#, fuzzy
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "JID veya Kişi adı girdir"
#: gajim/gajim_remote.py:306
#, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
"Please specify account for sending the message."
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:309
#, fuzzy
msgid "You have no active account"
msgstr "Bir hesap seçmek zorundasınız."
#: gajim/gajim_remote.py:357
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:384
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
"\t %(help)s"
msgstr ""
"Kullanım: %s [komut satır yordamları reddedildi]\n"
" veya: %s OPTION\n"
#: gajim/gajim_remote.py:388
msgid "Arguments:"
msgstr "Argümanlar:"
#: gajim/gajim_remote.py:392
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s bulunamadı"
#: gajim/gajim_remote.py:398
#, python-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s command [arguments]\n"
"\n"
"Command is one of:\n"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:468
#, python-format
msgid ""
"Too many arguments. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:473
#, python-format
msgid ""
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
#: gajim/common/app.py:263
#, fuzzy
msgid "Unable to load idle module"
msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
msgid "twelve"
msgstr "oniki"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
msgid "one"
msgstr "bir"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
msgid "two"
msgstr "iki"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
msgid "three"
msgstr "üç"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
msgid "four"
msgstr "dört"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
msgid "five"
msgstr "beş"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
msgid "six"
msgstr "altı"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
msgid "seven"
msgstr "yedi"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
msgid "eight"
msgstr "sekiz"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
msgid "nine"
msgstr "dokuz"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
msgid "ten"
msgstr "on"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:39
msgid "eleven"
msgstr "onbir"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:43
#, fuzzy, python-format
msgid "%(0)s o'clock"
msgstr "Saat"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:43
#, fuzzy, python-format
msgid "five past %(0)s"
msgstr "Önceki Çevirmenler"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:43
#, fuzzy, python-format
msgid "ten past %(0)s"
msgstr "Önceki Çevirmenler"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:44
#, fuzzy, python-format
msgid "quarter past %(0)s"
msgstr "Önceki Çevirmenler"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:44
#, fuzzy, python-format
msgid "twenty past %(0)s"
msgstr "Önceki Çevirmenler"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:44
#, fuzzy, python-format
msgid "twenty five past %(0)s"
msgstr "geçen ilk satır"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:45
#, fuzzy, python-format
msgid "half past %(0)s"
msgstr "Önceki Çevirmenler"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:45
#, fuzzy, python-format
msgid "twenty five to %(1)s"
msgstr "Durumu a_yarla"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:45
#, fuzzy, python-format
msgid "twenty to %(1)s"
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:46
#, fuzzy, python-format
msgid "quarter to %(1)s"
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:46
#, fuzzy, python-format
msgid "ten to %(1)s"
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:46
#, fuzzy, python-format
msgid "five to %(1)s"
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:46
#, fuzzy, python-format
msgid "%(1)s o'clock"
msgstr "Saat"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:48 gajim/common/fuzzyclock.py:50
msgid "Night"
msgstr "Gece"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:48
#, fuzzy
msgid "Early morning"
msgstr "Erken satıriçine alma uygulanır"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:48
msgid "Morning"
msgstr "Sabah"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:49
msgid "Almost noon"
msgstr "Az kalsın öylen"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:49
msgid "Noon"
msgstr "Öylen"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:49
msgid "Afternoon"
msgstr "Öğleden sonra"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:49
msgid "Evening"
msgstr "Akşam"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:50
#, fuzzy
msgid "Late evening"
msgstr "Geciken kareleri düşür"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:52
#, fuzzy
msgid "Start of week"
msgstr "Sohbet _Başla"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:52 gajim/common/fuzzyclock.py:53
#, fuzzy
msgid "Middle of week"
msgstr "Orta Düğme"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:53
#, fuzzy
msgid "End of week"
msgstr "Ayrıştırmayı bitir"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:53
msgid "Weekend!"
msgstr "Hafta sonu!"
#: gajim/common/passwords.py:84
#, fuzzy, python-format
msgid "XMPP account %s"
msgstr "XMPP hesabı %s@%s"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:352
#, python-format
msgid ""
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
msgstr ""
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:877
#, fuzzy, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "Dosya Gönderme Soru"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:977
#, fuzzy
msgid "Room has been destroyed"
msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:985
#, python-format
msgid "You can join this room instead: %s"
msgstr ""
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1935
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown SSL error: %d"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2574
#, fuzzy, python-format
msgid "New Single Message from %(nickname)s"
msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2580
#, python-format
msgid "New Private Message from group chat %s"
msgstr ""
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2583
#, python-format
msgid "%(nickname)s: %(message)s"
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2586
#, python-format
msgid "Messaged by %(nickname)s"
msgstr "%(nickname)s yazdı"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2592
#, python-format
msgid "New Message from %(nickname)s"
msgstr "%(nickname)s den Yeni İlet alındı"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2758
#, python-format
msgid "%(nick)s Changed Status"
msgstr "%(nick)s Durumu değiştirdi"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2766
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed In"
msgstr "%(nickname)s Girdi"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2772
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed Out"
msgstr "%(nickname)s Çıktı"
#: gajim/common/contacts.py:388
#, fuzzy
msgid "Not in roster"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
#: gajim/common/config.py:76
msgid ""
"Show desktop notification even when a chat window is opened for this contact "
"and does not have focus"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:77
msgid "Play sound when user is busy"
msgstr "Kişi meşgulsa ses çal"
#: gajim/common/config.py:79
msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
msgstr "Kişi listede sadece mevcut ile sohbete hazır olanları göster"
#: gajim/common/config.py:82
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:83
msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:83
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoawaytime."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:85
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:86
msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:86
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxatime."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:89
msgid ""
"When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:90
msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:95
#, fuzzy
msgid "Incoming nickname color."
msgstr "Kullanıcak takma ad"
#: gajim/common/config.py:96
#, fuzzy
msgid "Outgoing nickname color."
msgstr "Kullanıcak takma ad"
#: gajim/common/config.py:97
#, fuzzy
msgid "Incoming text color."
msgstr "Metin dolgusu rengi"
#: gajim/common/config.py:98
#, fuzzy
msgid "Outgoing text color."
msgstr "Metin dolgusu rengi"
#: gajim/common/config.py:99
#, fuzzy
msgid "Status message text color."
msgstr "<b>Yeni durum ileti yaz</b>"
#: gajim/common/config.py:102
msgid "Contact signed in notification color."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:103
msgid "Contact signout notification color"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:104
#, fuzzy
msgid "New message notification color."
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
#: gajim/common/config.py:105
#, fuzzy
msgid "File transfer request notification color."
msgstr "Dosya Gönderme Soru"
#: gajim/common/config.py:106
#, fuzzy
msgid "File transfer error notification color."
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
#: gajim/common/config.py:107
#, fuzzy
msgid "File transfer complete or stopped notification color."
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
#: gajim/common/config.py:108
#, fuzzy
msgid "Groupchat invitation notification color"
msgstr "Sadece davetliler"
#: gajim/common/config.py:109
msgid "Background color of status changed notification"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:110
msgid "Other dialogs color."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:111
#, fuzzy
msgid "Incoming nickname font."
msgstr "Kullanıcak takma ad"
#: gajim/common/config.py:112
#, fuzzy
msgid "Outgoing nickname font."
msgstr "Kullanıcak takma ad"
#: gajim/common/config.py:113
#, fuzzy
msgid "Incoming text font."
msgstr "Seçilen metnin yazıyüzü"
#: gajim/common/config.py:114
#, fuzzy
msgid "Outgoing text font."
msgstr "Seçilen metnin yazıyüzü"
#: gajim/common/config.py:115
#, fuzzy
msgid "Status message text font."
msgstr "<b>Yeni durum ileti yaz</b>"
#: gajim/common/config.py:116
msgid ""
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:123
#, fuzzy
msgid "Language used by speller"
msgstr "başka programlarca kullanılan: "
#: gajim/common/config.py:124
msgid ""
"'always' - print time for every message.\n"
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
"'never' - never print time."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:125
msgid ""
"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
"This is used only if print_time is 'sometimes'."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:127
msgid "Enable ASCII emoticons"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:129
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:130
msgid ""
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:133
msgid ""
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:142
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:143
msgid ""
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
"used by someone else in group chat."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:165
msgid ""
"If True, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it "
"when showing roster."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:171
msgid "Place the roster on the right in single window mode"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:177
msgid ""
"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:178
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:179
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:181
msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "* ile [n] kişi listeye eklensin mi?"
#: gajim/common/config.py:182
msgid ""
"How many history messages should be restored when a chat tab/window is "
"reopened?"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:183
msgid "How far back in time (minutes) history is restored. -1 means no limit."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:184
msgid ""
"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
"limit"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:185
msgid ""
"Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:186
msgid ""
"How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
"being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:187
msgid ""
"Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:188
msgid ""
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
"Client default behaviour)."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:190
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:193
#, python-format
msgid ""
"Either custom url with %%s in it where %%s is the word/phrase or "
"'WIKTIONARY' which means use wiktionary."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:196
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:197
msgid ""
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:198
msgid ""
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
"composing_only, disabled."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:200
msgid ""
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
"every x minutes."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:201
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:202
msgid ""
"Always ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs "
"on this space separated list."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:203
msgid ""
"Never ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs on "
"this space separated list."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:204
msgid ""
"Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose "
"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:207
msgid ""
"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:209
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:211
msgid "Notify of events in the notification area."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:212
msgid ""
"If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking "
"status icon in the notification area when notifying on event."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:218
msgid "Show tab when only one conversation?"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:219
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:220
#, fuzzy
msgid "Show close button in tab?"
msgstr "Başlık çubuğu içeriğini sekme çubuğu etiketlerinde göster"
#: gajim/common/config.py:221
msgid ""
"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
"session."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:234
msgid "Preview new messages in notification popup?"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:237
msgid ""
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:238
msgid ""
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
"setting is taken into account only if notification icon is used."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:239
msgid ""
"If True, Gajim hides the Roster window on pressing the X button instead of "
"minimizing into the Dock."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:240
msgid ""
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
"Depending on the theme, this icon may be animated."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:241
msgid ""
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
"contact under the contact name in roster window."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:247
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:248
msgid ""
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
"changes his or her status and/or his or her status message."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:249
msgid ""
"Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
"group chat."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:251
msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:252
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:253
msgid "Background color of contacts when they just signed out."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:255
msgid ""
"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:256
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:257
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:258
msgid ""
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
"pending events."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:260
msgid ""
"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
"presences."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:263
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
"along with the roster.\n"
"'never' - All messages get their own window.\n"
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
"'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. groupchats) is sent to a "
"specific window."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:264
msgid ""
"Show roster on startup.\n"
"'always' - Always show roster.\n"
"'never' - Never show roster.\n"
"'last_state' - Restore the last state roster."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:265
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:266
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:267
msgid "Hides the banner in a group chat window"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:268
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:269
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:270
msgid ""
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
"the same person talking than in previous message."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:271
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:272
msgid ""
"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
"group chats."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:273
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:274
msgid ""
"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
"means we never show the dialog."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:275
msgid ""
"Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
"we never show the dialog."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:276
msgid ""
"Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
"we never show the dialog."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:277
msgid ""
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:278
msgid ""
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
"group rows."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:279
msgid ""
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
"as if they were of this type"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:280
msgid ""
"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
"message, if chat window is not already opened."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:281
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:282
msgid ""
"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
"cleared."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:283
msgid ""
"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
"notification icon."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:284
#, fuzzy
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
msgstr "Denetimler arasındaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n"
#: gajim/common/config.py:285
msgid ""
"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
"uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:286
msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:287
msgid ""
"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
"\" or \"never\""
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:292
msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:293
msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:294
msgid "If True, You will also see your webcam"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:297
msgid ""
"If True, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one in "
"\"stun_server\" option, or the one given by the XMPP server."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:298
msgid "STUN server to use when using Jingle"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:299
msgid ""
"If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
"colored square to the status icon"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:300
msgid ""
"Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a "
"specific proxy configured"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:301
msgid "If True, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:302
msgid ""
"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim "
"was closed."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:303
msgid ""
"If enabled, Gajim will show an icon to show that sent message has been "
"received by your contact"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:304
msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and in window icon"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:305
msgid "If True, Gajim will use the Systems Keyring to store account passwords."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:306
msgid "Sets the encoding used by python-gnupg"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:307
msgid "If True, Gajim will execute XEP-0146 Commands."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:323
msgid ""
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
"defined in autopriority_* options."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:331
msgid ""
"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:332
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:334
msgid ""
"If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:335
msgid ""
"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:338
msgid ""
"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:340
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:341
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:343
msgid ""
"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
"ssl or plain"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:346
msgid ""
"List (space separated) of authentication mechanisms to try. Can contain "
"ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, "
"PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 or XEP-0078"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:347
msgid ""
"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
"Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:348
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:349
#, fuzzy
msgid ""
"Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection."
msgstr ""
"Bunu işaretleyince Gajim göndermeden sorar parolayı tehlikeli bir bağlantı "
"üzerinden göndersin mi diye."
#: gajim/common/config.py:352
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:358
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You "
"can also add account name to log nothing for this account."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:359
msgid ""
"On startup, Gajim will download logs stored on server, provided the server "
"supports XEP-0313"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:360
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations "
"if he does not want to."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:363
#, fuzzy
msgid "Whitespace sent after inactivity"
msgstr "|N|N saniyelik durgunluktan sonra kartı ayırır"
#: gajim/common/config.py:364
msgid "XMPP ping sent after inactivity"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:368
msgid ""
"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
"to reconnect?"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:372
#, fuzzy
msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "Bug'ları hallet"
#: gajim/common/config.py:375
msgid ""
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:376
msgid ""
"If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it "
"works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:389
#, fuzzy
msgid "Answer to receipt requests"
msgstr "matematik probleminin yanıtını yaz"
#: gajim/common/config.py:390
#, fuzzy
msgid "Sent receipt requests"
msgstr " İsteklerin gideceği adres: %(requestaddr)s"
#: gajim/common/config.py:399
msgid ""
"Allow Gajim to send information about the operating system you are running."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:400
#, fuzzy
msgid "Allow Gajim to send your local time."
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor."
#: gajim/common/config.py:401
msgid ""
"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
"messages to be logged?"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:404
msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:405
msgid ""
"If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages "
"sent and received by other resources."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:406
msgid ""
"If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to "
"your machine to transfer files."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:407
#, fuzzy
msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması"
#: gajim/common/config.py:408
#, fuzzy
msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması"
#: gajim/common/config.py:409
#, fuzzy
msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması"
#: gajim/common/config.py:410
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which we want to re-open a chat window on "
"next startup."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:474 gajim/common/config.py:479
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:476
msgid "The currently active encryption for that contact"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:480
msgid ""
"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
"limit, -2 means global value"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:481
msgid ""
"Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit, "
"-2 means global value"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:482
msgid "State whether we want a notification for every message in this room"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:485
msgid ""
"State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim "
"exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI "
"instead."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:490 gajim/common/pep.py:157
#, fuzzy
msgid "Sleeping"
msgstr "Uyuyan bir kapibara."
#: gajim/common/config.py:491
#, fuzzy
msgid "Back soon"
msgstr "Geri Düğme"
#: gajim/common/config.py:491
#, fuzzy
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Bekleme süresi (dakikalar)"
#: gajim/common/config.py:492 gajim/common/pep.py:127
msgid "Eating"
msgstr "Yemelik"
#: gajim/common/config.py:492
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Yemek yiyorum, bu yüzden bana bir mesaj brak."
#: gajim/common/config.py:493
msgid "Movie"
msgstr "Filim"
#: gajim/common/config.py:493
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Bir filim bakiyorum."
#: gajim/common/config.py:494 gajim/common/pep.py:186
msgid "Working"
msgstr " Çalışılıyor"
#: gajim/common/config.py:494
msgid "I'm working."
msgstr " Çalışılıyorum"
#: gajim/common/config.py:495
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: gajim/common/config.py:495
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Telefondayım"
#: gajim/common/config.py:496
msgid "Out"
msgstr "Dış"
#: gajim/common/config.py:496
#, fuzzy
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "%(nickname)s Çıktı"
#: gajim/common/config.py:507
#, fuzzy
msgid "I'm available."
msgstr "Mevcut Değil"
#: gajim/common/config.py:508
msgid "I'm free for chat."
msgstr "Sohbet için Hazırım"
#: gajim/common/config.py:510
#, fuzzy
msgid "I'm not available."
msgstr "Mevcut Değil"
#: gajim/common/config.py:511
msgid "Do not disturb."
msgstr "Rahatsız Etme."
#: gajim/common/config.py:512 gajim/common/config.py:513
msgid "Bye!"
msgstr "Güle Güle!"
#: gajim/common/config.py:524
msgid ""
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:525
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:533 gajim/common/optparser.py:351
msgid "green"
msgstr "yeşil"
#: gajim/common/config.py:537 gajim/common/optparser.py:337
msgid "grocery"
msgstr "bakkal"
#: gajim/common/config.py:541
msgid "human"
msgstr "insan"
#: gajim/common/config.py:545
msgid "marine"
msgstr "denizcilik"
#: gajim/common/config.py:552
#, fuzzy
msgid "Tor"
msgstr "Kime"
#: gajim/common/commands.py:86
msgid "Change status information"
msgstr "Durum informationu değiştir"
#: gajim/common/commands.py:108
msgid "Change status"
msgstr "Durumu Değiştir"
#: gajim/common/commands.py:109
msgid "Set the presence type and description"
msgstr ""
#: gajim/common/commands.py:115
msgid "Free for chat"
msgstr "Sohbet için Hazır"
#: gajim/common/commands.py:116
msgid "Online"
msgstr "Çevrimiçi"
#: gajim/common/commands.py:118
msgid "Extended away"
msgstr "Uzun süreli uzakta"
#: gajim/common/commands.py:119
msgid "Do not disturb"
msgstr "Rahatsız etmeyin"
#: gajim/common/commands.py:120
#, fuzzy
msgid "Offline - disconnect"
msgstr "çevrimdışı"
#: gajim/common/commands.py:125
#, fuzzy
msgid "Presence description:"
msgstr "Hata açıklaması…"
#: gajim/common/commands.py:160 gajim/common/commands.py:343
#, fuzzy
msgid "The status has been changed."
msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır"
#: gajim/common/commands.py:192 gajim/common/commands.py:225
#, fuzzy
msgid "Leave Groupchats"
msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
#: gajim/common/commands.py:215
#, python-format
msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
msgstr "%(room_jid)s daki %(nickname)s"
#: gajim/common/commands.py:219
#, fuzzy
msgid "You have not joined a groupchat."
msgstr "[%s sayfasını okuyamazsınız.]"
#: gajim/common/commands.py:226
#, fuzzy
msgid "Choose the groupchats you want to leave"
msgstr "Lütfen göstermek istediğiniz kaynak dosyasındaki satırı seçiniz:"
#: gajim/common/commands.py:271
#, fuzzy
msgid "You left the following groupchats:"
msgstr "Sobetten ayrıldınız."
#: gajim/common/commands.py:283
#, fuzzy
msgid "Forward unread messages"
msgstr "Okunmamış iletler var"
#: gajim/common/commands.py:310
msgid "All unread messages have been forwarded."
msgstr ""
#: gajim/common/commands.py:318
#, fuzzy
msgid "Forward unread message then disconnect"
msgstr "Okunmamış iletler var"
#: gajim/common/check_paths.py:37
#, fuzzy
msgid "creating logs database"
msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor. "
#: gajim/common/check_paths.py:99
#, fuzzy
msgid "creating cache database"
msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor. "
#: gajim/common/check_paths.py:262
#, fuzzy, python-format
msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
#: gajim/common/check_paths.py:288 gajim/common/check_paths.py:295
#: gajim/common/check_paths.py:302 gajim/common/check_paths.py:309
#: gajim/common/check_paths.py:316 gajim/common/check_paths.py:323
#: gajim/common/check_paths.py:330 gajim/common/check_paths.py:337
#, python-format
msgid "%s is a file but it should be a directory"
msgstr ""
#: gajim/common/check_paths.py:289 gajim/common/check_paths.py:296
#: gajim/common/check_paths.py:303 gajim/common/check_paths.py:310
#: gajim/common/check_paths.py:317 gajim/common/check_paths.py:324
#: gajim/common/check_paths.py:331 gajim/common/check_paths.py:338
#: gajim/common/check_paths.py:350 gajim/common/check_paths.py:358
#, fuzzy
msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Gajim'den gerçekten çıkılsın mı?"
#: gajim/common/check_paths.py:349 gajim/common/check_paths.py:357
#, python-format
msgid "%s is a directory but should be a file"
msgstr ""
#: gajim/common/optparser.py:55
#, python-format
msgid "Error: cannot open %s for reading"
msgstr "Hata: %s okumak için açılamıyor"
#: gajim/common/optparser.py:346 gajim/common/optparser.py:347
#, fuzzy
msgid "cyan"
msgstr "turkuaz"
#: gajim/common/optparser.py:415
msgid "migrating logs database to indices"
msgstr ""
#: gajim/common/logging_helpers.py:34
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not a valid loglevel"
msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"
#: gajim/common/connection.py:78
#, fuzzy
msgid "Unable to get issuer certificate"
msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi"
#: gajim/common/connection.py:79
#, fuzzy
msgid "Unable to get certificate CRL"
msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi"
#: gajim/common/connection.py:80
#, fuzzy
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi"
#: gajim/common/connection.py:81
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
msgstr ""
#: gajim/common/connection.py:82
msgid "Unable to decode issuer public key"
msgstr ""
#: gajim/common/connection.py:83
#, fuzzy
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Hata: Yanlış imza"
#: gajim/common/connection.py:84
#, fuzzy
msgid "CRL signature failure"
msgstr "Hata: Yanlış imza"
#: gajim/common/connection.py:85
#, fuzzy
msgid "Certificate is not yet valid"
msgstr "Sertifika henüz geçerli değil"
#: gajim/common/connection.py:86
#, fuzzy
msgid "Certificate has expired"
msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"
#: gajim/common/connection.py:87
#, fuzzy
msgid "CRL is not yet valid"
msgstr "Sertifika henüz geçerli değil"
#: gajim/common/connection.py:88
#, fuzzy
msgid "CRL has expired"
msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"
#: gajim/common/connection.py:89
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
msgstr ""
#: gajim/common/connection.py:90
msgid "Format error in certificate's notAfter field"
msgstr ""
#: gajim/common/connection.py:91
msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
msgstr ""
#: gajim/common/connection.py:92
msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
msgstr ""
#: gajim/common/connection.py:93
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr "%(nickname)s Çıktı"
#: gajim/common/connection.py:94
#, fuzzy
msgid "Self signed certificate"
msgstr "%(nickname)s Girdi"
#: gajim/common/connection.py:95
#, fuzzy
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
msgstr "öz-imzalı sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip"
#: gajim/common/connection.py:96
#, fuzzy
msgid "Unable to get local issuer certificate"
msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi"
#: gajim/common/connection.py:97
#, fuzzy
msgid "Unable to verify the first certificate"
msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi"
#: gajim/common/connection.py:98
#, fuzzy
msgid "Certificate chain too long"
msgstr "sertifika zinciri çok uzun\n"
#: gajim/common/connection.py:99
#, fuzzy
msgid "Certificate revoked"
msgstr "sertifika hükümsüz kılınmış"
#: gajim/common/connection.py:100
#, fuzzy
msgid "Invalid CA certificate"
msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
#: gajim/common/connection.py:101
#, fuzzy
msgid "Path length constraint exceeded"
msgstr "Kağıt Uçağın Gideceği Yol Uzunluğu"
#: gajim/common/connection.py:102
#, fuzzy
msgid "Unsupported certificate purpose"
msgstr "Sertifika doğrulama hatası (%s)"
#: gajim/common/connection.py:103
#, fuzzy
msgid "Certificate not trusted"
msgstr "GPG anahtara güvenilmiyor"
#: gajim/common/connection.py:104
#, fuzzy
msgid "Certificate rejected"
msgstr "^Rededilmiş durumunu değiştir"
#: gajim/common/connection.py:105
#, fuzzy
msgid "Subject issuer mismatch"
msgstr "ifade yığıtı uyumsuzluğu"
#: gajim/common/connection.py:106
msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
msgstr ""
#: gajim/common/connection.py:107
msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
msgstr ""
#: gajim/common/connection.py:108
msgid "Key usage does not include certificate signing"
msgstr ""
#: gajim/common/connection.py:109
#, fuzzy
msgid "Application verification failure"
msgstr "'%s' çözülürken geçici bozukluk"
#: gajim/common/connection.py:867
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr ""
#: gajim/common/connection.py:868
#, fuzzy
msgid "Reconnect manually."
msgstr "_Elle gir"
#: gajim/common/connection.py:879
#, python-format
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
#: gajim/common/connection.py:920
#, python-format
msgid "Server %s provided a different registration form"
msgstr ""
#: gajim/common/connection.py:1265
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
msgstr "Resim acılamadı"
#: gajim/common/connection.py:1268
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
msgstr "Resim acılamadı"
#: gajim/common/connection.py:1275
#, fuzzy, python-format
msgid "Server replied: %s"
msgstr "MUC sunucusu"
#: gajim/common/connection.py:1290
#, fuzzy
msgid "Connection to proxy failed"
msgstr "\"%s\" veritabanına bağlantı başarısız oldu: %s"
#: gajim/common/connection.py:1328 gajim/common/connection.py:1440
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to account %s"
msgstr "%s: %s veritabanına bağlanılamadı\n"
#: gajim/common/connection.py:1329 gajim/common/connection.py:1441
#, python-format
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
msgstr ""
#: gajim/common/connection.py:1363
#, fuzzy, python-format
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n"
#: gajim/common/connection.py:1366
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
"SSL Error: <b>%s</b>"
msgstr "Hata açıklaması…"
#: gajim/common/connection.py:1368
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
"Unknown SSL error: %d"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#: gajim/common/connection.py:1414
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
"The certificate does not cover this domain."
msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n"
#: gajim/common/connection.py:1464 gajim/common/connection.py:2236
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:204
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Resim acılamadı"
#: gajim/common/connection.py:1503
#, fuzzy, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması"
#: gajim/common/connection.py:1504
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr ""
#: gajim/common/connection.py:2095
#, fuzzy, python-format
msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)"
msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi"
#: gajim/common/connection.py:2099
#, fuzzy
msgid "Sent contacts:"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
#: gajim/common/connection.py:2253 gajim/common/connection.py:2275
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr ""
#: gajim/common/dbus_support.py:44
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
msgstr ""
#: gajim/common/dbus_support.py:45 gajim/common/dbus_support.py:56
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr ""
#: gajim/common/dbus_support.py:55
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
msgstr ""
#: gajim/common/dbus_support.py:58
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
msgstr ""
#: gajim/common/dbus_support.py:61
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
msgstr ""
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:40
#, fuzzy
msgid "Default device"
msgstr "Ses giriş aygıtı"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:59
msgid "Audio test"
msgstr "Ses testi"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:62 gajim/common/multimedia_helpers.py:78
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:92 gajim/common/multimedia_helpers.py:110
#, fuzzy
msgid "Autodetect"
msgstr "Otomatik belirle"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:65 gajim/common/multimedia_helpers.py:80
#, python-format
msgid "ALSA: %s"
msgstr "ALSA: %s"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:68 gajim/common/multimedia_helpers.py:82
#, fuzzy, python-format
msgid "Pulse: %s"
msgstr "Dosya: %s"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:76
#, fuzzy
msgid "Fake audio output"
msgstr "Ses çıkış aygıtı"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:89
msgid "Video test"
msgstr "Video testi"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:94
#, python-format
msgid "V4L2: %s"
msgstr "V4L2: %s"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:97
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "yeşil"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:104
#, fuzzy
msgid "Fake video output"
msgstr "video çıktısı"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:107
#, python-format
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
msgstr "X Pencere Sistemi (X11/XShm/Xv): %s"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:109
msgid "X Window System (without Xv)"
msgstr "X Window System (Xv'sis)"
#: gajim/common/pep.py:27
msgid "Afraid"
msgstr "Korkmuş"
#: gajim/common/pep.py:28
msgid "Amazed"
msgstr "Şaşkın"
#: gajim/common/pep.py:29
msgid "Amorous"
msgstr "Sevdalı"
#: gajim/common/pep.py:30
msgid "Angry"
msgstr "Kızgın"
#: gajim/common/pep.py:31
msgid "Annoyed"
msgstr "Sinirli"
#: gajim/common/pep.py:32
msgid "Anxious"
msgstr "Sıkıntılı"
#: gajim/common/pep.py:33
msgid "Aroused"
msgstr "Uyandırılmış"
#: gajim/common/pep.py:34
msgid "Ashamed"
msgstr "Mahçup"
#: gajim/common/pep.py:35
msgid "Bored"
msgstr "Sıkılmış"
#: gajim/common/pep.py:36
msgid "Brave"
msgstr "Cesur"
#: gajim/common/pep.py:37
msgid "Calm"
msgstr "Sakin"
#: gajim/common/pep.py:38
msgid "Cautious"
msgstr "Dikkatli"
#: gajim/common/pep.py:39
msgid "Cold"
msgstr "Soğuk"
#: gajim/common/pep.py:40
msgid "Confident"
msgstr "Cüretli"
#: gajim/common/pep.py:41
msgid "Confused"
msgstr "Şaşkın"
#: gajim/common/pep.py:42
msgid "Contemplative"
msgstr "Dalgın"
#: gajim/common/pep.py:43
msgid "Contented"
msgstr "Mutlu"
#: gajim/common/pep.py:44
msgid "Cranky"
msgstr "Tuhaf"
#: gajim/common/pep.py:45
msgid "Crazy"
msgstr "Çılgın"
#: gajim/common/pep.py:46
msgid "Creative"
msgstr "Yaratıcı"
#: gajim/common/pep.py:47
msgid "Curious"
msgstr "Meraklı"
#: gajim/common/pep.py:48
msgid "Dejected"
msgstr "Üzgün"
#: gajim/common/pep.py:49
msgid "Depressed"
msgstr "Deprese"
#: gajim/common/pep.py:50
msgid "Disappointed"
msgstr "Kırgın"
#: gajim/common/pep.py:51
msgid "Disgusted"
msgstr "İğrenmiş"
#: gajim/common/pep.py:52
msgid "Dismayed"
msgstr "Korkutulmuş"
#: gajim/common/pep.py:53
msgid "Distracted"
msgstr "Şaşırmış"
#: gajim/common/pep.py:54
msgid "Embarrassed"
msgstr "Utangaç"
#: gajim/common/pep.py:55
msgid "Envious"
msgstr "Kıskanç"
#: gajim/common/pep.py:56
msgid "Excited"
msgstr "Heyecanlı"
#: gajim/common/pep.py:57
msgid "Flirtatious"
msgstr "Çapkın"
#: gajim/common/pep.py:58
msgid "Frustrated"
msgstr "Yılmış"
#: gajim/common/pep.py:59
msgid "Grateful"
msgstr "Memnun"
#: gajim/common/pep.py:60
msgid "Grieving"
msgstr "Matemli"
#: gajim/common/pep.py:61
msgid "Grumpy"
msgstr "Somurtkan"
#: gajim/common/pep.py:62
msgid "Guilty"
msgstr "Suçlu"
#: gajim/common/pep.py:63
msgid "Happy"
msgstr "Mutlu"
#: gajim/common/pep.py:64
msgid "Hopeful"
msgstr "Ümitli"
#: gajim/common/pep.py:65
msgid "Hot"
msgstr "Sıcak"
#: gajim/common/pep.py:66
msgid "Humbled"
msgstr "Mütevazi"
#: gajim/common/pep.py:67
msgid "Humiliated"
msgstr "Alçalmiş"
#: gajim/common/pep.py:68
msgid "Hungry"
msgstr "Aç"
#: gajim/common/pep.py:69
msgid "Hurt"
msgstr "Kırgın"
#: gajim/common/pep.py:70
msgid "Impressed"
msgstr "Üzerinde etki bırakılmış"
#: gajim/common/pep.py:71
msgid "In Awe"
msgstr "Üzgün"
#: gajim/common/pep.py:72
msgid "In Love"
msgstr "Aşık"
#: gajim/common/pep.py:73
msgid "Indignant"
msgstr "Öfkeli"
#: gajim/common/pep.py:74
msgid "Interested"
msgstr "İlgili"
#: gajim/common/pep.py:75
msgid "Intoxicated"
msgstr "Sarhoş"
#: gajim/common/pep.py:76
msgid "Invincible"
msgstr "Yenilmez"
#: gajim/common/pep.py:77
msgid "Jealous"
msgstr "Kıskanç"
#: gajim/common/pep.py:78
msgid "Lonely"
msgstr "Yanlız"
#: gajim/common/pep.py:79
msgid "Lost"
msgstr "Kaybettin"
#: gajim/common/pep.py:80
msgid "Lucky"
msgstr "Uğurlu"
#: gajim/common/pep.py:81
msgid "Mean"
msgstr "Ortalama"
#: gajim/common/pep.py:82
msgid "Moody"
msgstr "Değişken"
#: gajim/common/pep.py:83
msgid "Nervous"
msgstr "Heyecanlı"
#: gajim/common/pep.py:84
msgid "Neutral"
msgstr "Nötr"
#: gajim/common/pep.py:85
msgid "Offended"
msgstr "Küskün"
#: gajim/common/pep.py:86
msgid "Outraged"
msgstr "Nefretli"
#: gajim/common/pep.py:87
msgid "Playful"
msgstr "Oyunbaz"
#: gajim/common/pep.py:88
msgid "Proud"
msgstr "Şerefli"
#: gajim/common/pep.py:89
#, fuzzy
msgid "Relaxed"
msgstr "gevşek (TagSoup kipi)"
#: gajim/common/pep.py:90
msgid "Relieved"
msgstr "Ferahlamiş"
#: gajim/common/pep.py:91
msgid "Remorseful"
msgstr "Pişmanlı"
#: gajim/common/pep.py:92
msgid "Restless"
msgstr "Rahatsız"
#: gajim/common/pep.py:93
msgid "Sad"
msgstr "Üzgün"
#: gajim/common/pep.py:94
msgid "Sarcastic"
msgstr "Kinayeli"
#: gajim/common/pep.py:95
msgid "Satisfied"
msgstr "Memnun"
#: gajim/common/pep.py:96
msgid "Serious"
msgstr "Ciddi"
#: gajim/common/pep.py:97
msgid "Shocked"
msgstr "Sarsılmış"
#: gajim/common/pep.py:98
msgid "Shy"
msgstr "Utangaç"
#: gajim/common/pep.py:99
msgid "Sick"
msgstr "Hasta"
#: gajim/common/pep.py:100
msgid "Sleepy"
msgstr "Uykulu"
#: gajim/common/pep.py:101
msgid "Spontaneous"
msgstr "Spontan"
#: gajim/common/pep.py:102
msgid "Stressed"
msgstr "Vurgulu"
#: gajim/common/pep.py:103
msgid "Strong"
msgstr "Güçlü"
#: gajim/common/pep.py:104
msgid "Surprised"
msgstr "Şaşırmış"
#: gajim/common/pep.py:105
msgid "Thankful"
msgstr "Şükreden"
#: gajim/common/pep.py:106
msgid "Thirsty"
msgstr "Susamış"
#: gajim/common/pep.py:107
msgid "Tired"
msgstr "Yorgun"
#: gajim/common/pep.py:108
msgid "Undefined"
msgstr "Tanımsız"
#: gajim/common/pep.py:109
msgid "Weak"
msgstr "Kuvvetsiz"
#: gajim/common/pep.py:110
msgid "Worried"
msgstr "Düşünceli"
#: gajim/common/pep.py:113
#, fuzzy
msgid "Doing Chores"
msgstr "dosya indeksi taraması yapılırken"
#: gajim/common/pep.py:114
msgid "Buying Groceries"
msgstr "Alişverişde"
#: gajim/common/pep.py:115
msgid "Cleaning"
msgstr "Temizleniyor"
#: gajim/common/pep.py:116
msgid "Cooking"
msgstr "Pişirmede"
#: gajim/common/pep.py:117
#, fuzzy
msgid "Doing Maintenance"
msgstr "teşhis için; zıpla, zıpla"
#: gajim/common/pep.py:118
#, fuzzy
msgid "Doing the Dishes"
msgstr "dosya indeksi taraması yapılırken"
#: gajim/common/pep.py:119
#, fuzzy
msgid "Doing the Laundry"
msgstr "dosya indeksi taraması yapılırken"
#: gajim/common/pep.py:120
msgid "Gardening"
msgstr "Bahçecilik"
#: gajim/common/pep.py:121
#, fuzzy
msgid "Running an Errand"
msgstr "Başka bir Gajim zaten çalışıyor "
#: gajim/common/pep.py:122
#, fuzzy
msgid "Walking the Dog"
msgstr "Ağaçta gezinme başarısız"
#: gajim/common/pep.py:123
msgid "Drinking"
msgstr "İçmede"
#: gajim/common/pep.py:124
msgid "Having a Beer"
msgstr "Bir Birada"
#: gajim/common/pep.py:125
#, fuzzy
msgid "Having Coffee"
msgstr "Bir Birada"
#: gajim/common/pep.py:126
msgid "Having Tea"
msgstr "Bir Çayda"
#: gajim/common/pep.py:128
msgid "Having a Snack"
msgstr "Bir hafif Yemekte"
#: gajim/common/pep.py:129
msgid "Having Breakfast"
msgstr "Kahvaltıda"
#: gajim/common/pep.py:130
msgid "Having Dinner"
msgstr "Akşam yemekte"
#: gajim/common/pep.py:131
msgid "Having Lunch"
msgstr "Yemekte"
#: gajim/common/pep.py:132
msgid "Exercising"
msgstr "Antrenmanda"
#: gajim/common/pep.py:133 gajim/common/pep.py:178
#, fuzzy
msgid "Cycling"
msgstr "Çevrim renkleri"
#: gajim/common/pep.py:134
msgid "Dancing"
msgstr "Dansda"
#: gajim/common/pep.py:135
msgid "Hiking"
msgstr "Yürüşde"
#: gajim/common/pep.py:136
msgid "Jogging"
msgstr "Koşuda"
#: gajim/common/pep.py:137
#, fuzzy
msgid "Playing Sports"
msgstr "DVD'leri Oynatmak"
#: gajim/common/pep.py:138
#, fuzzy
msgid "Running"
msgstr "Çalıştırılıyor"
#: gajim/common/pep.py:139
msgid "Skiing"
msgstr "Kayakta"
#: gajim/common/pep.py:140
msgid "Swimming"
msgstr "Yüzmekte"
#: gajim/common/pep.py:141
#, fuzzy
msgid "Working out"
msgstr "%(nickname)s Çıktı"
#: gajim/common/pep.py:142
msgid "Grooming"
msgstr "Tımarlamada"
#: gajim/common/pep.py:143
#, fuzzy
msgid "At the Spa"
msgstr " \"%s\" portunda"
#: gajim/common/pep.py:144
msgid "Brushing Teeth"
msgstr "Diş furçalamada"
#: gajim/common/pep.py:145
#, fuzzy
msgid "Getting a Haircut"
msgstr "Başlıklar alınıyor"
#: gajim/common/pep.py:146
msgid "Shaving"
msgstr "Traşda"
#: gajim/common/pep.py:147
#, fuzzy
msgid "Taking a Bath"
msgstr "gecicinin adresi alıniyor"
#: gajim/common/pep.py:148
#, fuzzy
msgid "Taking a Shower"
msgstr "gecicinin adresi alıniyor"
#: gajim/common/pep.py:149
msgid "Having an Appointment"
msgstr "Bir Buluşmada"
#: gajim/common/pep.py:150 gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:363
msgid "Inactive"
msgstr "Pasif"
#: gajim/common/pep.py:151
#, fuzzy
msgid "Day Off"
msgstr "Günün İletisini Sil"
#: gajim/common/pep.py:152
#, fuzzy
msgid "Hanging out"
msgstr "%(nickname)s Çıktı"
#: gajim/common/pep.py:153
msgid "Hiding"
msgstr "Saklanmada"
#: gajim/common/pep.py:154
#, fuzzy
msgid "On Vacation"
msgstr "Telefondayım"
#: gajim/common/pep.py:155
msgid "Praying"
msgstr "Namaz kılmada"
#: gajim/common/pep.py:156
msgid "Scheduled Holiday"
msgstr "Planlamış Tatilde"
#: gajim/common/pep.py:158
msgid "Thinking"
msgstr "Düşüncede"
#: gajim/common/pep.py:159
#, fuzzy
msgid "Relaxing"
msgstr "İlintileyici esnekliği etkin olur"
#: gajim/common/pep.py:160
msgid "Fishing"
msgstr "Balık avlamada"
#: gajim/common/pep.py:161
msgid "Gaming"
msgstr "Oyunda"
#: gajim/common/pep.py:162
#, fuzzy
msgid "Going out"
msgstr "%(nickname)s Çıktı"
#: gajim/common/pep.py:163
msgid "Partying"
msgstr "Eğlencede"
#: gajim/common/pep.py:164
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Dosya okunurken hata:"
#: gajim/common/pep.py:165
msgid "Rehearsing"
msgstr "Provada"
#: gajim/common/pep.py:166
msgid "Shopping"
msgstr "Alışverişde"
#: gajim/common/pep.py:167
msgid "Smoking"
msgstr "Sigara içmekte"
#: gajim/common/pep.py:168
msgid "Socializing"
msgstr "Arkadaşlarlan buluşmakta"
#: gajim/common/pep.py:169
msgid "Sunbathing"
msgstr "Güneşlencede"
#: gajim/common/pep.py:170
#, fuzzy
msgid "Watching TV"
msgstr "Bir filim bakiyorum."
#: gajim/common/pep.py:171
msgid "Watching a Movie"
msgstr "Filim bakmakta"
#: gajim/common/pep.py:172
#, fuzzy
msgid "Talking"
msgstr "%s'le konuşurken hata oldu (%s)"
#: gajim/common/pep.py:173
#, fuzzy
msgid "In Real Life"
msgstr "Buna davet _et"
#: gajim/common/pep.py:174
msgid "On the Phone"
msgstr "Telefondayım"
#: gajim/common/pep.py:175
#, fuzzy
msgid "On Video Phone"
msgstr "bir ses ve video"
#: gajim/common/pep.py:176
msgid "Traveling"
msgstr "Gezide"
#: gajim/common/pep.py:177
msgid "Commuting"
msgstr "Değiştircede"
#: gajim/common/pep.py:179
#, fuzzy
msgid "Driving"
msgstr "Sürülüm:"
#: gajim/common/pep.py:180
#, fuzzy
msgid "In a Car"
msgstr "ben burdaysam"
#: gajim/common/pep.py:181
#, fuzzy
msgid "On a Bus"
msgstr "Telefondayım"
#: gajim/common/pep.py:182
#, fuzzy
msgid "On a Plane"
msgstr "Telefondayım"
#: gajim/common/pep.py:183
#, fuzzy
msgid "On a Train"
msgstr "Telefondayım"
#: gajim/common/pep.py:184
#, fuzzy
msgid "On a Trip"
msgstr "Telefondayım"
#: gajim/common/pep.py:185
#, fuzzy
msgid "Walking"
msgstr "Ağaçta gezinme başarısız"
#: gajim/common/pep.py:187
msgid "Coding"
msgstr "Kodlamada"
#: gajim/common/pep.py:188
#, fuzzy
msgid "In a Meeting"
msgstr "ben burdaysam"
#: gajim/common/pep.py:189
msgid "Studying"
msgstr "Okumakta"
#: gajim/common/pep.py:190
#, fuzzy
msgid "Writing"
msgstr "%s yazılıyor..."
#: gajim/common/pep.py:195
msgid "accuracy"
msgstr ""
#: gajim/common/pep.py:196
#, fuzzy
msgid "alt"
msgstr "öntanımlı"
#: gajim/common/pep.py:197
msgid "area"
msgstr ""
#: gajim/common/pep.py:198
#, fuzzy
msgid "bearing"
msgstr "denizcilik"
#: gajim/common/pep.py:199
#, fuzzy
msgid "building"
msgstr "Saklanmada"
#: gajim/common/pep.py:200
#, fuzzy
msgid "country"
msgstr "Hesap"
#: gajim/common/pep.py:201
#, fuzzy
msgid "countrycode"
msgstr "Hesap sırası"
#: gajim/common/pep.py:202
msgid "datum"
msgstr ""
#: gajim/common/pep.py:203
#, fuzzy
msgid "description"
msgstr "Açıklama"
#: gajim/common/pep.py:204
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Hata"
#: gajim/common/pep.py:205
msgid "floor"
msgstr ""
#: gajim/common/pep.py:206
msgid "lat"
msgstr ""
#: gajim/common/pep.py:207
msgid "locality"
msgstr ""
#: gajim/common/pep.py:208
#, fuzzy
msgid "lon"
msgstr "bir"
#: gajim/common/pep.py:209
msgid "postalcode"
msgstr ""
#: gajim/common/pep.py:210
msgid "region"
msgstr ""
#: gajim/common/pep.py:211
msgid "room"
msgstr "oda"
#: gajim/common/pep.py:212
msgid "speed"
msgstr ""
#: gajim/common/pep.py:213
msgid "street"
msgstr ""
#: gajim/common/pep.py:214
msgid "text"
msgstr ""
#: gajim/common/pep.py:215
msgid "timestamp"
msgstr ""
#: gajim/common/pep.py:216
msgid "uri"
msgstr "uri"
#: gajim/common/pep.py:343
#, fuzzy
msgid "Unknown Artist"
msgstr "?Client:Bilinmez"
#: gajim/common/pep.py:346
#, fuzzy
msgid "Unknown Title"
msgstr "?Client:Bilinmez"
#: gajim/common/pep.py:349
#, fuzzy
msgid "Unknown Source"
msgstr "?Client:Bilinmez"
#: gajim/common/pep.py:352
#, python-format
msgid ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
"from <i>%(source)s</i>"
msgstr ""
#: gajim/common/stanza_session.py:422
msgid ""
"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
"went wrong.]"
msgstr ""
#: gajim/common/jingle_rtp.py:123
#, fuzzy, python-format
msgid "%s configuration error"
msgstr "Hata açıklaması…"
#: gajim/common/jingle_rtp.py:124
#, python-format
msgid ""
"Couldnt setup %(text)s. Check your configuration.\n"
"\n"
"Pipeline was:\n"
"%(pipeline)s\n"
"\n"
"Error was:\n"
"%(error)s"
msgstr ""
#: gajim/common/jingle_rtp.py:371
msgid "audio input"
msgstr "ses girdisi"
#: gajim/common/jingle_rtp.py:375
msgid "audio output"
msgstr "ses çıktısı"
#: gajim/common/jingle_rtp.py:433
msgid "video input"
msgstr "video girdisi"
#: gajim/common/jingle_rtp.py:440
msgid "video output"
msgstr "video çıktısı"
#: gajim/common/helpers.py:295
msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes"
msgstr ""
#: gajim/common/helpers.py:303
#, fuzzy
msgid "Invalid character in hostname."
msgstr "İpucunda geçersiz %s karakteri"
#: gajim/common/helpers.py:305
#, fuzzy
msgid "Server address required."
msgstr "<b>Lütfen sunucu seçiniz</b>"
#: gajim/common/helpers.py:309
msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes"
msgstr ""
#: gajim/common/helpers.py:317
#, fuzzy
msgid "Invalid character in username."
msgstr "İpucunda geçersiz %s karakteri"
#: gajim/common/helpers.py:323
msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes"
msgstr ""
#: gajim/common/helpers.py:331
#, fuzzy
msgid "Invalid character in resource."
msgstr "İpucunda geçersiz %s karakteri"
#: gajim/common/helpers.py:371
msgid "_Busy"
msgstr "_Meşgul"
#: gajim/common/helpers.py:376
msgid "_Not Available"
msgstr "_Mevcut Değil"
#: gajim/common/helpers.py:381
msgid "_Free for Chat"
msgstr "Sohbet için _Hazır"
#: gajim/common/helpers.py:390
msgid "Connecting"
msgstr "Connecting"
#: gajim/common/helpers.py:393
msgid "A_way"
msgstr "_Uzakta"
#: gajim/common/helpers.py:398
msgid "_Offline"
msgstr "Bağlı _değil"
#: gajim/common/helpers.py:403
msgid "_Invisible"
msgstr "Görünmez"
#: gajim/common/helpers.py:428
msgid "To"
msgstr "Kime"
#: gajim/common/helpers.py:430
msgid "From"
msgstr "Gönderen"
#: gajim/common/helpers.py:432
msgid "Both"
msgstr "İkisi de"
#: gajim/common/helpers.py:442
msgid "Subscribe"
msgstr "Üye yap"
#: gajim/common/helpers.py:454
msgid "Moderators"
msgstr "Moderatör"
#: gajim/common/helpers.py:456
msgid "Moderator"
msgstr "Moderatör"
#: gajim/common/helpers.py:459
msgid "Participants"
msgstr "Katılanlar"
#: gajim/common/helpers.py:461
msgid "Participant"
msgstr "Katılan"
#: gajim/common/helpers.py:464
msgid "Visitors"
msgstr "Ziyaretçiler"
#: gajim/common/helpers.py:466
msgid "Visitor"
msgstr "Ziyaretçi"
#: gajim/common/helpers.py:517
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "sobete dikkat veriyor"
#: gajim/common/helpers.py:519
msgid "is doing something else"
msgstr "başka bir şey yapıyor"
#: gajim/common/helpers.py:521
#, fuzzy
msgid "is composing a message…"
msgstr "ilet yazıyor…"
#: gajim/common/helpers.py:524
msgid "paused composing a message"
msgstr "ilet yazarken durdu"
#: gajim/common/helpers.py:526
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr ""
#: gajim/common/helpers.py:753
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#: gajim/common/helpers.py:756
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: gajim/common/helpers.py:760
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#: gajim/common/helpers.py:763
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: gajim/common/helpers.py:767
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"
#: gajim/common/helpers.py:770
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: gajim/common/helpers.py:773
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
#: gajim/common/helpers.py:1140 gajim/common/helpers.py:1147
#, fuzzy, python-format
msgid "%d message pending"
msgid_plural "%d messages pending"
msgstr[0] "Ileti alınıyor"
#: gajim/common/helpers.py:1154
#, fuzzy, python-format
msgid "from room %s"
msgstr " gönderen oda %s"
#: gajim/common/helpers.py:1157 gajim/common/helpers.py:1174
#, fuzzy, python-format
msgid "from user %s"
msgstr " gönderen kişi %s"
#: gajim/common/helpers.py:1159
#, fuzzy, python-format
msgid "from %s"
msgstr " gönderen %s"
#: gajim/common/helpers.py:1166 gajim/common/helpers.py:1172
#, fuzzy, python-format
msgid "%d event pending"
msgid_plural "%d events pending"
msgstr[0] "Kişi listesindeki olayları göster"
#: gajim/common/helpers.py:1190 gajim/common/helpers.py:1202
#: gajim/data/gui/roster_window.ui:11 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:4
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:9
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
#: gajim/common/helpers.py:1204
#, python-format
msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim - %s"
#: gajim/common/helpers.py:1391 gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:24
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Seni kişi listeme eklemek isterdim"
#: gajim/common/helpers.py:1393
msgid "Hello, I am $name."
msgstr "Merhaba, benim adım $name."
#: gajim/common/helpers.py:1507 gajim/common/helpers.py:1516
#: gajim/common/helpers.py:1575
#, fuzzy
msgid "Timeout loading image"
msgstr "Resimi Farklı Kaydet..."
#: gajim/common/helpers.py:1526 gajim/common/helpers.py:1573
msgid "Image is too big"
msgstr "Resim çok büyük"
#: gajim/common/helpers.py:1537
#, fuzzy
msgid "PyCURL is not installed"
msgstr "Sertifika henüz geçerli değil"
#: gajim/common/helpers.py:1577
#, fuzzy
msgid "Error loading image"
msgstr "Resimi Farklı Kaydet..."
#: gajim/common/connection_handlers.py:132
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr ""
#: gajim/common/connection_handlers.py:978
msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted."
msgstr ""
#: gajim/common/connection_handlers.py:981
msgid ""
"This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. "
"You can install the PGP plugin to handle those messages."
msgstr ""
#: gajim/common/connection_handlers.py:985
msgid ""
"This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted."
msgstr ""
#: gajim/common/connection_handlers.py:991
#, python-format
msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted."
msgstr ""
#: gajim/common/connection_handlers.py:1059
msgid "message"
msgstr "mesaj"
#: gajim/common/connection_handlers.py:1851
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Seni benim kişi listeye eklemek isterdim"
#: gajim/common/exceptions.py:46
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
"gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all history "
"will be lost)."
msgstr ""
#: gajim/common/exceptions.py:60
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
msgstr ""
#: gajim/common/exceptions.py:82
#, python-format
msgid ""
"Session bus is not available.\n"
"Try reading %(url)s"
msgstr ""
#: gajim/common/exceptions.py:94
#, python-format
msgid ""
"System bus is not available.\n"
"Try reading %(url)s"
msgstr ""
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
msgstr ""
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:219
#, fuzzy
msgid "Could not start local service"
msgstr "%s: \"%s\" servisi başlatılamadı: Hata kodu %d\n"
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to bind to port %d."
msgstr "PORT komutu gönderilemiyor"
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:305
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
msgstr ""
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:304
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:317
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:333
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not change status of account \"%s\""
msgstr "Durum satırı okunamadı"
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:349
#, fuzzy
msgid "Your message could not be sent."
msgstr ""
"İleti gönderilmemiş olabilir çünkü görünmez iken yollamaya izin verilmiyor:"
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:364
#, fuzzy
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü kullanıcı çevrimdışı:"
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:386
msgid ""
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
msgstr ""
#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:197
#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:220
#, fuzzy, python-format
msgid "Error while adding service. %s"
msgstr "Eklentilerin etkinleştirilmesinde hata #%d."
#: gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:13
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Engellenmiş Kişiler"
#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:13
msgid "Advanced Configuration Editor"
msgstr "İlerlemiş Ayarlama Editörü"
#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:35
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre:"
#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:107
#: gajim/data/gui/features_window.ui:111
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Açıklama</b>"
#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:136
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:161
#, fuzzy
msgid "_Reset to default"
msgstr "Öntanımlı değerlerine geri al"
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:34
#, fuzzy
msgid "Bookmark this Groupchat"
msgstr "Bu odayi yer imle"
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:51
msgid "Join this Groupchat everytime Gajim is started"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:69
#, fuzzy
msgid "Bookmark"
msgstr "_Yer imi"
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:82
#, fuzzy
msgid "Autojoin"
msgstr "Kendiliğinden Katıl"
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:119
msgid "Account"
msgstr "Hesap"
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:226
#, fuzzy
msgid "Room"
msgstr "Oda:"
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:238
#, fuzzy
msgid "Recently"
msgstr "Son Kullanılan:"
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:290
msgid "Search the rooms on this server"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:12
msgid "HTTP Connect"
msgstr "HTTP Bağlantı"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:15
msgid "SOCKS5"
msgstr "SOCKS5"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:18
msgid "BOSH"
msgstr "BOSH"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:25
msgid "Manage Proxy Profiles"
msgstr "Vekil Sunuc Profili İşlet"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:148
msgid "_Name:"
msgstr "_Ad:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:161
msgid "_Type:"
msgstr "_Türü:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:205
msgid "<b>Properties</b>"
msgstr "<b>Ayarları</b>"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:234
msgid "_BOSH URL:"
msgstr "_BOSH URL:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:258
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "Vekil _Makine:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:269
msgid "Use HTTP prox_y"
msgstr "HTTP _vekili kullan"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:288
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "Vekil _Portası:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:299
msgid "Use proxy auth_entication"
msgstr "Vergil do_ğrulama kullan"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:318
msgid "_Username:"
msgstr "_Kullanıcı ismi"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:331
msgid "Pass_word:"
msgstr "Şif_re:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:391
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Ayarları</b>"
#: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:89
msgid "Enter new password:"
msgstr "Yeni parola girin: "
#: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:115
msgid "Enter it again for confirmation:"
msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:8
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:8
msgid "Contact Information"
msgstr "Kişisel Bilgisi"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:54
msgid "Local jid:"
msgstr "Yerel jid:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:67
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:55
#: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:75
msgid "Resource:"
msgstr "Kaynak:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:80
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:110
msgid "Status:"
msgstr "Durum:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:89
#: gajim/data/gui/history_window.ui:197
msgid "_Log conversation history"
msgstr "Sohbet kayıtı _kaydet"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:215
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:360
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "kişi(ler)"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:234
msgid "First Name:"
msgstr "İlk Ad:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:247
msgid "Last Name:"
msgstr "Soy Ad:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:260
#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:84
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:30
#: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:50
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber kimliği:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:273
msgid "E-Mail:"
msgstr "E-Mail:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:354
msgid "Personal"
msgstr "Kişisel"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:12
#, fuzzy
msgid "_Send Private Message"
msgstr "Yeni kişisel Mesaj"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:21
#, fuzzy
msgid "Send _File"
msgstr "_Dosya Gönder…"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:29
#, fuzzy
msgid "Occupant Actions"
msgstr "Özel Eylemler"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:38
msgid "_Voice"
msgstr "_Ses"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:46
msgid "Mo_derator"
msgstr "Mo_deratör"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:60
msgid "_Member"
msgstr "_Üyesidir"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:68
msgid "_Admin"
msgstr "_Yönetici"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:76
msgid "_Owner"
msgstr "_Sahibi"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:90
msgid "_Kick"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:98
msgid "_Ban"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:124
#, fuzzy
msgid "_Add to Roster"
msgstr "Kişi listeye _ekle…"
#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:12
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:102
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:153
#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:25
msgid "Always"
msgstr "Herzaman"
#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:15
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:96
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:156
#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:31
msgid "Never"
msgstr "Asla"
#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:96
#, fuzzy
msgid "Preference:"
msgstr "Tercihler"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:125
#, fuzzy
msgid "Idle since:"
msgstr "Üye olduğu süre:"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:151
#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:191
msgid "Mood:"
msgstr "Ruh Hali:"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:164
#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:179
msgid "Activity:"
msgstr "Etkinlik:"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:178
#, fuzzy
msgid "Tune:"
msgstr "Albüm Ayarı"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:191
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Yer:"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:255
#, fuzzy
msgid "OpenPGP:"
msgstr "OpenPGP:"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:281
#, fuzzy
msgid "Subscription:"
msgstr "Üyelik:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:11
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:11
#, fuzzy
msgid "_Status"
msgstr "Durum"
#: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:26
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:79
msgid "_Modify Account..."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:8
msgid "New entry received"
msgstr "Yeni kayıt alındı"
#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:92
#, fuzzy
msgid "Feed name:"
msgstr "İlk Ad:"
#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:119
msgid "Entry:"
msgstr "Kayıt:"
#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:131
msgid "Last modified:"
msgstr "Son değişiklik:"
#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:196
msgid "Next entry"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:11
#, fuzzy
msgid "Change _Nickname..."
msgstr "Takma Ad Ayarla"
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:20
#, fuzzy
msgid "_Manage Room"
msgstr "Yer imlerini işlet"
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:31
#, fuzzy
msgid "Change _Subject..."
msgstr "Konuk Değiştiriliyor"
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:38
#, fuzzy
msgid "Configure _Room..."
msgstr "Çevrimiçi Servisler"
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:52
msgid "_Destroy Room"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:64
msgid "_Minimize on close"
msgstr "Kapatınca küçült"
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:85
#, fuzzy
msgid "_Request Voice"
msgstr "_Ses"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:7
msgid "Personal Information"
msgstr "Kişisel ilanlar sayfası"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:35
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:382
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>İsim:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:59
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:410
msgid "<b>Nickname:</b>"
msgstr "<b>Takma ad:</b>"
#. Family Name
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:94
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:740
msgid "<b>Family:</b>"
msgstr "<b>Ayle:</b>"
#. Given Name
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:118
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:822
#, fuzzy
msgid "<b>Given:</b>"
msgstr "Adres verilmedi"
#. Middle Name
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:142
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:753
msgid "<b>Middle:</b>"
msgstr "<b>Orta:</b>"
#. Prefix in Name
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:156
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:766
#, fuzzy
msgid "<b>Prefix:</b>"
msgstr "Önek"
#. Suffix in Name
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:190
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:835
#, fuzzy
msgid "<b>Suffix:</b>"
msgstr "B<-s, --suffix >I<STRING>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:222
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:878
msgid "<b>Full Name</b>"
msgstr "<b>Bütün isim</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:250 gajim/data/gui/profile_window.ui:724
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:454
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1087
msgid "<b>Street:</b>"
msgstr "<b>Cadde:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:274 gajim/data/gui/profile_window.ui:748
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:535
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1126
msgid "<b>Extra Address:</b>"
msgstr "<b>Ekstra Adres:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:298 gajim/data/gui/profile_window.ui:772
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:467
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1100
msgid "<b>City:</b>"
msgstr "<b>Şehir:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:322 gajim/data/gui/profile_window.ui:796
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:548
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1140
msgid "<b>Postal Code:</b>"
msgstr "<b>Posta Kodu:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:346 gajim/data/gui/profile_window.ui:820
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:480
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1113
msgid "<b>State:</b>"
msgstr "<b>Kent:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:370 gajim/data/gui/profile_window.ui:844
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:561
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1153
msgid "<b>Country:</b>"
msgstr "<b>Yurt:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:396 gajim/data/gui/profile_window.ui:870
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:618
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1253
msgid "<b>Address</b>"
msgstr "<b>Adres</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:413
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:635
msgid "<b>Homepage:</b>"
msgstr "<b>Ana Sayfa:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:437 gajim/data/gui/profile_window.ui:887
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:648
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1270
msgid "<b>E-Mail:</b>"
msgstr "<b>E-Mail:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:462 gajim/data/gui/profile_window.ui:912
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:661
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1283
msgid "<b>Phone No.:</b>"
msgstr "<b>Telefon numara:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:497
msgid "<b>Avatar:</b>"
msgstr "<b>Resim:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:540
#, fuzzy
msgid "Click to set your avatar"
msgstr "Tercihlerinizi ayarlayabileceğiniz pencereyi açar"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:566
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:702
#, fuzzy
msgid "Format: YYYY-MM-DD"
msgstr "geçersiz saat, format SS:DD şeklinde olmalı"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:574
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:708
msgid "<b>Birthday:</b>"
msgstr "<b>Doğumgünü:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:598
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:937
msgid "Personal Info"
msgstr "Kişimsel Bilgisi"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:617
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:960
msgid "<b>Company:</b>"
msgstr "<b>Firma:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:641
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:990
msgid "<b>Department:</b>"
msgstr "<b>Departman:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:665
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1018
#, fuzzy
msgid "<b>Position:</b>"
msgstr "<b>Konum</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:689
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1045
msgid "<b>Role:</b>"
msgstr "<b>rol:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:947
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1336
msgid "Work"
msgstr "İş"
#. "About" is the text of a tab of vcard window
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:979
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1368
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:62
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:20
#, fuzzy
msgid "Con_tinue"
msgstr "_Devam"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:28 gajim/data/gui/filetransfers.ui:158
msgid "_Pause"
msgstr "_Durakla"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:36
#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:53
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:50
#, fuzzy
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:79 gajim/data/gui/filetransfers.ui:252
msgid "File Transfers"
msgstr "Dosya Aktarımları"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:112
msgid "file transfers list"
msgstr "dosya aktarımların listesi"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:113
msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
msgstr "Bir çalışan, tamamlanmış ile durdurulmuş dosya aktarma listesi"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:133
msgid "Clean _up"
msgstr "Temizle"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:139
msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:145
msgid "Remove file transfer from the list."
msgstr "Dosya aktarımları listeden sil."
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:146
msgid ""
"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
"active, it is first stopped and then removed"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:182
#, fuzzy
msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files"
msgstr "Seçilmiş dosya aktarımı iptal ediyor"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:188
msgid "Cancel file transfer"
msgstr "Dosya transferi iptal et"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:189
msgid "Cancels the selected file transfer"
msgstr "Seçilmiş dosya aktarımı iptal ediyor"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:207
msgid "Hides the window"
msgstr "Pencereyi gizler"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:228
#, fuzzy
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Dosya aktarımı tamamlandığında beni uyar"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:238
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:253
msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:18
#, fuzzy
msgid "Register to"
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:70
#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:125
msgid "_OK"
msgstr "_Tamam"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:13 gajim/data/gui/chat_control.ui:293
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:264
msgid "Bold"
msgstr "Kalın"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:22 gajim/data/gui/chat_control.ui:302
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:284
msgid "Italic"
msgstr "Italik"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:31 gajim/data/gui/chat_control.ui:311
msgid "Underline"
msgstr "Altçizgili"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:40 gajim/data/gui/chat_control.ui:320
#, fuzzy
msgid "Strike"
msgstr "Ü&stü Çizili"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:62 gajim/data/gui/chat_control.ui:342
msgid "Font"
msgstr "Yazıtipi"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:76 gajim/data/gui/chat_control.ui:356
#, fuzzy
msgid "Clear formatting"
msgstr "Işareti temizle"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:229 gajim/data/gui/chat_control.ui:634
msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:323 gajim/data/gui/chat_control.ui:832
#, fuzzy
msgid "Choose an encryption"
msgstr "Parolayı Değiştir"
#: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:54
#, fuzzy
msgid "Event Type"
msgstr "Olay"
#: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:99
#, fuzzy
msgid "Event desc"
msgstr "Olay"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:41
#, fuzzy
msgid "<b>1</b>"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:63
#, fuzzy
msgid "<b>2</b> abc"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:84
#, fuzzy
msgid "<b>3</b> def"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:105
#, fuzzy
msgid "<b>4</b> ghi"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:126
#, fuzzy
msgid "<b>5</b> jkl"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:147
#, fuzzy
msgid "<b>6</b> mno"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:167
msgid "<b>7</b> pqrs"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:188
#, fuzzy
msgid "<b>8</b> tuv"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:209
msgid "<b>9</b> wxyz"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:229
#, fuzzy
msgid "<b>*</b>"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:249
#, fuzzy
msgid "<b>0</b>"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:269
#, fuzzy
msgid "<b>#</b>"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:777
msgid "#"
msgstr "#"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:55
msgid "<b>Jabber ID:</b>"
msgstr "<b>Jabber kimliği:</b>"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:69
msgid "<b>Resource:</b>"
msgstr "<b>Kaynak:</b>"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:83
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Durum:</b>"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:97
#, fuzzy
msgid "<b>Client:</b>"
msgstr "?Client:Bilinmez"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:111
msgid "<b>System:</b>"
msgstr "<b>Sistem:</b>"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:125
#, fuzzy
msgid "<b>Contact time:</b>"
msgstr "?Time:Bilinmez"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:222
#, fuzzy
msgid "<b>User avatar:</b>"
msgstr "<b>Resim:</b>"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:234
#, fuzzy
msgid "<b>Configured avatar:</b>"
msgstr "Avatarı değiştir"
#. Given Name
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:263
msgid "<b>Ask:</b>"
msgstr "<b>Sor:</b>"
#. Family Name
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:277
msgid "<b>Subscription:</b>"
msgstr "<b>Üyelik:</b>"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:893
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:912
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1310
msgid "button"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1398
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "Yorumlar"
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:12
msgid "Account row"
msgstr "Hesap sırası"
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:15
msgid "Group row"
msgstr "Grup sırası"
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:18
msgid "Contact row"
msgstr "Kişi sırası"
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:21
msgid "Chat Banner"
msgstr "Sohbet Sancak"
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:28
msgid "Gajim Themes Customization"
msgstr "Gajim Tema Uyarlamak"
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:157
msgid "Text _color:"
msgstr "Metin _rengi"
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:173
msgid "_Background:"
msgstr "_Artalan:"
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:189
msgid "Text _font:"
msgstr "Metin _yazıtipi:"
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:207
msgid "Font style:"
msgstr "Yazıtipi tarzı:"
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:375
msgid "Composing"
msgstr "Yazar"
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:387
msgid "Paused"
msgstr "Duraklatıldı"
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:399
msgid "Gone"
msgstr "Gitti"
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:411
msgid ""
"MUC\n"
"Messages"
msgstr ""
"MUC\n"
"İletler"
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:424
msgid ""
"MUC Directed\n"
"Messages"
msgstr ""
"Yönetilmiş MUC\n"
"İletler"
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:510
msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
msgstr "<b>Sohbetdurum Tab Renkleri</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:48
#, fuzzy
msgid "Use default applications"
msgstr "Herzaman öntanımlı KDE uygulamaları kullan"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:51
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:62
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:79
msgid "All chat states"
msgstr "Bütün sohbet durumlar"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:65
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:82
msgid "Composing only"
msgstr "Sadece yazıştırıyor"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:99
msgid "Only when pending events"
msgstr "Sadece bekleyen olaylarda"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:113
#, fuzzy
msgid "Pop it up"
msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:116
msgid "Notify me about it"
msgstr "Ona dair bana haber ver"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:119
#, fuzzy
msgid "Show only in roster"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:130
msgid "Detached roster with detached chats"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:133
msgid "Detached roster with single chat"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:136
#, fuzzy
msgid "Single window for everything"
msgstr "Pencere başlığı için arkaplan rengi"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:139
msgid "Detached roster with chat grouped by account"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:142
msgid "Detached roster with chat grouped by type"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:159
#, fuzzy
msgid "Last state"
msgstr "Son durum: %s"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:195
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:94 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:188
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:237
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:241
msgid ""
"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
"group chats"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:255
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:259
msgid ""
"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
"name, in roster window and in group chats"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:273
msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:277
msgid ""
"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:298
#, fuzzy
msgid "Sort contacts by status"
msgstr "Port numarasına göre sırala"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:308
#, fuzzy
msgid "in _roster"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:325
#, fuzzy
msgid "in _group chats"
msgstr "grupdaki herkez"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:354
msgid "<b>Roster Appearance</b>"
msgstr "<b>Kişi Listesi Görünümü</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:384
msgid ""
"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
"animated or static graphical emoticons"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:390
msgid "_Emoticons:"
msgstr "Duygu _Simgeler:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:406
#, fuzzy
msgid "_Window behavior:"
msgstr "Varolan açılan penceryi _engelle"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:420
msgid "_Show roster on startup:"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:431
msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:435
msgid ""
"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
"Gajim will just display the raw message text."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:449
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "Yazım hatalarını _vurgula"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:452
msgid ""
"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
"field, the default language will be used for this contact or group chat."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:466
msgid "Notify by icon when your messages are received"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:531
msgid "Show avatar in chat tabs"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:552
msgid "<b>Chat Appearance</b>"
msgstr "<b>Sohbet Görünümü</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:607
msgid "When new event is received:"
msgstr "Yeni olay alınca:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:645
msgid "Notify me about contacts that sign _in"
msgstr "_Giren kişilerden haber ver"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:663
msgid "Notify me about contacts that sign _out"
msgstr "_Çıkan kişilerden haber ver"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:667
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed out"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:681
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:698
msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:722
msgid "Show notification area icon:"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:762
msgid "<b>Visual Notifications</b>"
msgstr "<b>Görsel Bildirimler</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:795
msgid "Play _sounds"
msgstr "_Sesleri çal"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:812
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1656
msgid "Ma_nage..."
msgstr "Yön_et..."
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:834
msgid "Allow sound when I'm _busy"
msgstr "Meşgulsem ses vermeye izin ver"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:856
msgid "<b>Sounds</b>"
msgstr "<b>Sesler</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:877
msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:911
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"display in chat windows."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:916
msgid "_Display chat state notifications:"
msgstr "Sohbet durum bildirimleri _göster:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:967
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"send to the other party."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:972
#, fuzzy
msgid "_Send chat state notifications:"
msgstr "Sohbet durum haberleri _göster:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:990
msgid "<b>Chat state notifications</b>"
msgstr "<b>Sohbet durum bildirimler</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1012
msgid "Personal Events"
msgstr "Kişisel Olaylar"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1043
msgid "_Away after:"
msgstr "Bu zamandan sonra _uzakta:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1047
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1060
#, fuzzy
msgid "_Not available after:"
msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1064
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
"not been used even longer"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1079
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1091
msgid "minutes"
msgstr "dakika"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1103
msgid ""
"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
"status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-away timeout"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1117
msgid ""
"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
"current status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1165
msgid "<b>Auto Status</b>"
msgstr "<b>Otomatik Durumlar</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1200
msgid "Ask status message when I:"
msgstr "Durum ileti sor ben buysam:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1215
msgid "Sign _in"
msgstr "_Bağlan"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1232
msgid "Sign _out"
msgstr "_Çık"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1265
msgid ""
"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
"message will be used instead."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1277
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1479
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1288
msgid "Default Message"
msgstr "Öntanımlı İlet"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1303
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1329
msgid "<b>Status Messages</b>"
msgstr "<b>Durum İletler</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1459
msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
msgstr "<b>Önceden hazırlanmış Durum İletleri</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1512
msgid "Chat message:"
msgstr "Sohbet İleti:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1537
msgid "Use system _default"
msgstr "Sistem _öntanımlıyı kullan"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1560
msgid "<b>Font</b>"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1590
msgid "T_heme:"
msgstr "T_ema:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1603
msgid "Status _iconset:"
msgstr "Durum simgeler:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1614
#, fuzzy
msgid "Use _transports icons"
msgstr "G_PG acenta kullan"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1618
msgid ""
"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact "
"from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
"etc...)"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1660
msgid "Configure color and font of the interface"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1682
msgid "<b>Themes</b>"
msgstr "<b>Temalar</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1712
msgid "Contact's nickname:"
msgstr "Kişinin takma adı"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1726
msgid "Contact's message:"
msgstr "Kişinin İleti:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1738
msgid "_Status message:"
msgstr "_Durum ileti:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1752
#, fuzzy
msgid "Group chat highlight:"
msgstr "%s grup sohbete katıldı"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1890
msgid "Your nickname:"
msgstr "Senin takma adın:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1904
msgid "Your message:"
msgstr "Senin mesajın:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1916
#, fuzzy
msgid "_URL highlight:"
msgstr "Yazım hatalarını _vurgula"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2041
#, fuzzy
msgid "_Reset to Default Colors"
msgstr "Öntanımlı değerlerine geri al"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2075
msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
msgstr "<b>Sohbet Çizgi Renkleri</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2095
msgid "Style"
msgstr "Biçem"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2128
msgid "Audio input device"
msgstr "Ses giriş aygıtı"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2140
msgid "Audio output device"
msgstr "Ses çıkış aygıtı"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2176
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Ses</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2206
msgid "Video input device"
msgstr "Video giriş aygıtı"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2218
msgid "Video output device"
msgstr "Video çıkış aygıtı"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2230
#, fuzzy
msgid "Video framerate"
msgstr "Video testi"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2242
#, fuzzy
msgid "Video size"
msgstr "Video testi"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2252
msgid "View own video source"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2316
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Video</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2346
msgid "STUN server:"
msgstr "STUN Sunuc:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2372
msgid ""
"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
"to discover one from server."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2386
#, fuzzy
msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
msgstr "<i>(örnek: stunserver.org)</i>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2400
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Bağlantı</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2485
#, fuzzy
msgid "_Mail client:"
msgstr "?Client:Bilinmez"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2498
#, fuzzy
msgid "_Browser:"
msgstr "_Tarayıcı:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2511
msgid "_File manager:"
msgstr "_Dosya yönetici"
#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2559
msgid "<b>Custom</b>"
msgstr "<b>Özel</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2576
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Uygulamalar</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2604
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2608
msgid ""
"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
"not in the roster"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2622
#, fuzzy
msgid "Allow client / _OS information to be sent"
msgstr "_İşletim sistem bilgi göndermeye izin ver"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2626
msgid ""
"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
"using"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2640
#, fuzzy
msgid "Allow local system time information to be sent"
msgstr "_İşletim sistem bilgi göndermeye izin ver"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2644
msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2658
msgid "Log _encrypted chat session"
msgstr "Şifrelenmiş sohbet oturumu kaygıtla"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2662
msgid ""
"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
"when using End-to-End encryption the remote party has to agree on logging, "
"else the messages will not be logged."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2676
msgid "Allow my _idle time to be sent"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2695
msgid "Global proxy:"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2724
msgid "_Manage..."
msgstr "_Yönet..."
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2743
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<b>Gizlilik</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2770
#, fuzzy
msgid "_Log status changes of contacts"
msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2791
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Karışık</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2810
msgid "_Open..."
msgstr "_Aç..."
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2826
msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
msgstr "<b>İlerlemiş Ayarlama Editörü</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2846
msgid "Advanced"
msgstr "İlerlemiş"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:12
msgid "Start _Chat"
msgstr "Sohbet _Başla"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:20
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:36
msgid "Send Single _Message..."
msgstr "Tek Bir İleti Gönder…"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:28
msgid "Send _File..."
msgstr "_Dosya Gönder…"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:44
msgid "Invite _Contacts"
msgstr "Kişi Davet _Et"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:73
msgid "E_xecute Command..."
msgstr "Bir komut y_ürüt"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:82
#, fuzzy
msgid "M_anage Contact"
msgstr "Kişiyi _işlet"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:92
msgid "_Rename..."
msgstr "Adı _değiştir..."
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:99
msgid "Edit _Groups..."
msgstr "_Grupları biçimle…"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:106
msgid "Assign Open_PGP Key..."
msgstr "Open_PGP anahtarı havale et…"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:115
msgid "Add Special _Notification..."
msgstr "Özel Bildirim Ekle"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:129
msgid "_Subscription"
msgstr "_Üyelik"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:138
#, fuzzy
msgid "_Allow contact to see my status"
msgstr "Bu kişiye durumu görmeye hak ver"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:146
#, fuzzy
msgid "A_sk to see contact status"
msgstr "Onun durumu görmeye _sor"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:154
#, fuzzy
msgid "_Forbid contact to see my status"
msgstr "Ona benim durumu görmeye _yasak et"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:182
msgid "_Unignore"
msgstr "_Yoksaymaktan kadır"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:190
msgid "_Ignore"
msgstr "_Yoksay"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:197
#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:66
msgid "_Add to Roster..."
msgstr "Kişi listeye _ekle…"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:43
msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
msgstr "Gajim: Hesap oluşturma yardımcı"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:70
msgid ""
"You need to have an account in order to connect\n"
"to the Jabber network."
msgstr ""
"Önce bir hesap lazım Jabber ağa\n"
"bağlanmak için"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:95
msgid "I already have an account I want to _use"
msgstr "Benim _kullanmak istediyim bir hesapım var bile"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:112
msgid "I want to _register for a new account"
msgstr "Yeni bir hesap _kaydetmek istiyorum"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:133
msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
msgstr "<b>Lütfen altdaki seçeneklerinden birini seçiniz:</b>"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:167
msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
msgstr "<b>Lütfen varolan hesapının verisini doldurun</b>"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:187
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber kimliği:"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:239
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:394
msgid "Anon_ymous authentication"
msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:259
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:172
msgid "_Password:"
msgstr "_Parola:"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:281
msgid "Save pass_word"
msgstr "Parola_yı hatırla"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:285
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
msgstr "İşaretliyse, Gajim bu hesapının parolayı hatırlar"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:339
msgid "<b>Please select a server</b>"
msgstr "<b>Lütfen sunucu seçiniz</b>"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:358
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:159
msgid "_Server:"
msgstr "_Sunuc:"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:423
msgid "Prox_y:"
msgstr "Prox_y:"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:450
msgid "Manage..."
msgstr "Yönet..."
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:465
msgid "Use custom hostname/port"
msgstr "Kendi bir makine adı/portu kullan"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:491
msgid "_Hostname:"
msgstr "_Bilgisayar adı:"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:517
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:553
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:884
msgid "_Advanced"
msgstr "_İlerle"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:624
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
msgstr ""
"Bu doğruluk belgeyi bilinen doğruluk belgelere kat.\n"
"SHA1 doğruluk belgenin parmakizi:\n"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:687
msgid ""
"<b>Connecting to server</b>\n"
"\n"
"Please wait..."
msgstr ""
"<b>Sucucuya bağlanılıyor</b>\n"
"\n"
"Bekleyiniz lütfen..."
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:772
msgid "Connect when I press Finish"
msgstr "Bitir tıklayınca bağlan"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:789
msgid "Set my profile when I connect"
msgstr "Profilimi belir bağlanırsam"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:901
msgid "_Finish"
msgstr "_Bitir"
#: gajim/data/gui/privacy_lists_window.ui:34
msgid "Privacy Lists:"
msgstr "Kişisel Gizlilik Listesi:"
#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:84
msgid "_Address:"
msgstr "_Adres:"
#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:115
msgid "G_o"
msgstr "G_it"
#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:8
#, fuzzy
msgid "Synchronise : select contacts"
msgstr "<b>Lütfen sunucu seçiniz</b>"
#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:67
#, fuzzy
msgid "Select the contacts you want to synchronise"
msgstr "(Burada %d seçtiğiniz varsayılıyor)\n"
#: gajim/data/gui/edit_groups_dialog.ui:8
msgid "Edit Groups"
msgstr "Grupları biçimle"
#: gajim/data/gui/search_window.ui:42
msgid "Please wait while retrieving search form..."
msgstr "Lütfen bekle arama formu alırken…"
#: gajim/data/gui/search_window.ui:80
msgid "_Add contact"
msgstr "Kişi _ekle"
#: gajim/data/gui/search_window.ui:116
msgid "_Search"
msgstr "_Ara"
#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:11
msgid "_Copy Link Location"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:19
#, fuzzy
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç"
#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:27
msgid "_Copy JID/Email Address"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:35
#, fuzzy
msgid "_Open Email Composer"
msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç"
#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:49
#: gajim/data/gui/subscription_request_popup_menu.ui:12
#, fuzzy
msgid "_Start Chat"
msgstr "Sohbet _Başla"
#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:57
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:35
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:28
#, fuzzy
msgid "Join _Group Chat"
msgstr "Grup Sohbete Katıl"
#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:131
msgid "Save as Preset..."
msgstr "Önceden hazırlanmış olarak kaydet:"
#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:167
msgid "Preset messages:"
msgstr "Önceden hazırlanmış iletleri:"
#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:313
msgid "<b>Type your new status message</b>"
msgstr "<b>Yeni durum ileti yaz</b>"
#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:8
msgid "Synchronise contacts"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:68
msgid "Select the account with which you want to synchronise"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:28
#, fuzzy
msgid "Roster"
msgstr "Kişi Listesini Göster"
#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:85
#, fuzzy
msgid "Preference"
msgstr "Tercihler"
#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:159
#, fuzzy
msgid "Default:"
msgstr "Öntanımlı"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:29
msgid "Add New Contact"
msgstr "Yeni Kişi Ekle"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:62
msgid "A_ccount:"
msgstr "H_esap:"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:110
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protokol:"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:169
msgid "_User ID:"
msgstr "_Kullanıcı kimliği:"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:182
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:133
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Takma Ad:"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:195
msgid "_Group:"
msgstr "_Grup:"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:239
msgid "Choose a group of type a new group"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:257
msgid "A_llow this contact to view my status"
msgstr "Bu kişiye durumu görmeye hak ver"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:300
msgid "_Save subscription message"
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:325
msgid ""
"You have to register with this transport\n"
"to be able to add a contact from this\n"
"protocol. Click on Register button to\n"
"proceed."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:340
msgid "_Register"
msgstr "_Kayıt Ol"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:369
msgid ""
"You must be connected to the transport to be able\n"
"to add a contact from this protocol."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:73
msgid "<b>Mood:</b>"
msgstr "<b>Ruh Hali:</b>"
#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:85
msgid "<b>Message:</b>"
msgstr "<b>Mesaj:</b>"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:25 gajim/data/gui/application_menu.ui:90
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:78
msgid "Install from zip"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:109
msgid "&lt;empty&gt;"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:131 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:199
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:199
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "GTK+ Runtime Sürümü"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:169 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:212
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:212
#, fuzzy
msgid "Authors:"
msgstr "AU ayırıcı"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:210 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:224
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:224
#, fuzzy
msgid "Homepage:"
msgstr "<b>Ana Sayfa:</b>"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:253 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:236
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:236
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Açıklama: "
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:301
msgid "Uninstall"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:316
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "_Yerleştir"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:348 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:121
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:121
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr " [ %i%% ] (askıda)"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:399
msgid ""
"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during "
"PluginsWindow initialization."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:18
msgid "none"
msgstr "hiç biri"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:21
msgid "both"
msgstr "ikiside"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:24
msgid "from"
msgstr "gönderen"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:27
msgid "to"
msgstr "kime"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:66
#, fuzzy
msgid "<i>Privacy List</i>"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:77
#, fuzzy
msgid "Active for this session"
msgstr "Bu olay için varolan sesi _engelle"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:94
#, fuzzy
msgid "Active on each startup"
msgstr "Gajim açılırken bağlan"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:132
#, fuzzy
msgid "<b>List of rules</b>"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:244
#, fuzzy
msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazımla"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:266
msgid "Allow"
msgstr "İzin ver"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:282
msgid "Deny"
msgstr "Reddet"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:317
msgid "JabberID"
msgstr "Jabber kimliği"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:358
msgid "all in the group"
msgstr "grupdaki herkez"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:407
#, fuzzy
msgid "all by subscription"
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:456
msgid "All"
msgstr "Hepsi"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:493
msgid "to send me messages"
msgstr "bana mesaj göndermek için"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:509
#, fuzzy
msgid "to send me queries"
msgstr "bana mesaj göndermek için"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:525
#, fuzzy
msgid "to view my status"
msgstr "Onun durumu görmeye _sor"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:541
#, fuzzy
msgid "to send me status"
msgstr "bana mesaj göndermek için"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:557
#, fuzzy
msgid "All (including subscription)"
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:598
msgid "Order:"
msgstr "Sıralama:"
#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:10
#, fuzzy
msgid "Manage sounds"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:56
#, fuzzy
msgid "Remove account _only from Gajim"
msgstr "İstemciyi hesap yöneticisi kontrolünden çıkarır."
#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:73
msgid "Remove account from Gajim and from _server"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:94
msgid "<b>What do you want to do?</b>"
msgstr "<b>Ne yapmak istiyorsun?</b>"
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:35
msgid "Please wait while retrieving command list..."
msgstr "Lütfen bekle komuta listesini alırken…"
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:93
msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
msgstr "<b>Yürütecek komutayı seç</b>"
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:136
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:277
msgid "Check once more"
msgstr "Bir daha dene"
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:194
#, fuzzy
msgid "Please wait while the command is being sent..."
msgstr "Komuta gönderirken lütfen bekleyiniz…"
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:211
msgid "Please wait..."
msgstr "Lütfen bekleyin..."
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:257
msgid "This jabber entity does not expose any commands."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:336
msgid "<b>An error has occurred:</b>"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:465
#, fuzzy
msgid "F_inish"
msgstr "_Bitir"
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:20
#, fuzzy
msgid "_Personal Events"
msgstr "Kişisel Olaylar"
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:49
#, fuzzy
msgid "_Add Contact..."
msgstr "Kişi _ekle"
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:57
msgid "_Discover Services"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:65
#, fuzzy
msgid "_Execute Command..."
msgstr "<b>Yürütecek komutayı seç</b>"
#: gajim/data/gui/esession_info_window.ui:50
msgid "_Verify"
msgstr "_Doğrula"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:5 gajim/data/gui/application_menu.ui:71
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:181
msgid "Accounts"
msgstr "Hesaplar"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:8
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "_Görünüm"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:11
#, fuzzy
msgid "Show Roster"
msgstr "Kişi Listesini Göster"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:16
#, fuzzy
msgid "Show Offline Contacts"
msgstr "_Çevredışı Kişileri Göster"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:21
#, fuzzy
msgid "Show Active Contacts"
msgstr "Sadece _Çecredeki Kişileri Göster"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:26
#, fuzzy
msgid "Show Transports"
msgstr "_XML Konsolu Göster"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:32
#, fuzzy
msgid "File Transfer"
msgstr "Dosya Aktarımları"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:43
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "_Yardım"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:46
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Mutlu"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:50
msgid "FAQ"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:54
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:58 gajim/data/gui/features_window.ui:9
msgid "Features"
msgstr "Özellikler:"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:76
#, fuzzy
msgid "Start Chat"
msgstr "Sohbet _Başla"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:81
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "_Yer imi"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:99
msgid "Quit"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/features_window.ui:26
msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:14
msgid "Manage Bookmarks"
msgstr "Yer imlerini işlet"
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:120
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "Başlık:"
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:146
msgid "Roo_m:"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:188
#, fuzzy
msgid "A_uto join"
msgstr "Kendiliğinden Katıl"
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:193
msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:207
#, fuzzy
msgid "Minimi_ze on Auto Join"
msgstr "Kendilinden Katılınca Küçült"
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:235
#, fuzzy
msgid "Pr_int status:"
msgstr "Durumu göster:"
#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:7
#, fuzzy
msgid "Exception"
msgstr "Açıklama"
#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:44
#, fuzzy
msgid "Report Bug"
msgstr "_Hata Bildir"
#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:89
msgid ""
"A programming error has been detected.\n"
"It probably is not fatal, but should be reported\n"
"to the developers nonetheless."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:19
msgid "Subscription Request"
msgstr "Üyelik İsteği"
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:89
msgid "_Deny"
msgstr "_Reddet"
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:94
msgid ""
"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
"connected"
msgstr ""
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:132
msgid "_Actions"
msgstr "_Aktionlar"
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:164
#, fuzzy
msgid "Au_thorize"
msgstr "AU ayırıcı"
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:170
msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:121
#, fuzzy
msgid "Presence"
msgstr "_Bulunma"
#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:134
msgid "Iq"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:149
#, fuzzy
msgid "Presets"
msgstr "_Bulunma"
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:14
msgid "Invite Friends!"
msgstr "Arkadaşları Davet Et!"
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:29
#, fuzzy
msgid ""
"You are now entering a groupchat.\n"
"Select the contacts you want to invite"
msgstr "(Burada %d seçtiğiniz varsayılıyor)\n"
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:79
msgid "Please select a MUC server."
msgstr "Lütfen bir MUC sunucu seç."
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:108
msgid "MUC server"
msgstr "MUC sunucusu"
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:143
msgid "In_vite"
msgstr "Davet _et"
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:11
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "Dışa Aktar"
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:94
msgid "Gajim History Logs Manager"
msgstr "Kayıt Tarihleri Yöneticisi"
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:147
msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Gajim Kayıt Tarihleri Yöneticisine Hoşgeldiniz</b></big>"
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:183
msgid ""
"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
"such functionality, use the history window instead.\n"
"\n"
"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
"and/or search database from below."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:228
msgid ""
"<b>WARNING:</b>\n"
"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:335
msgid "_Search Database"
msgstr "Veritabanı _Ara"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:8
msgid "Chat Shortcuts"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:12
#, fuzzy
msgid "Message composition"
msgstr "İletin içindekiler"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:17
#, fuzzy
msgid "Send the message"
msgstr "Mesajı gönder"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:24
#, fuzzy
msgid "Create a new line"
msgstr "Yeni posta yarat"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:31
msgid "Select an emoticon"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:38
msgid "Complete a command or a nick"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:45
#, fuzzy
msgid "Previous sent message"
msgstr "Önceden hazırlanmış iletleri:"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:52
#, fuzzy
msgid "Next sent messages"
msgstr "Önceden hazırlanmış iletleri:"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:59
#, fuzzy
msgid "Quote previous message"
msgstr "durum ileti"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:66
#, fuzzy
msgid "Quote next message"
msgstr "Mesajı gönder"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:73
#, fuzzy
msgid "Clear message entry"
msgstr "Ileti alınıyor"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:81 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:231
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "<b>Sohbet Görünümü</b>"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:86
msgid "Toggle full / compact view"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:94
#, fuzzy
msgid "Recent history"
msgstr "Son Kullanılan:"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:99
msgid "Scroll up"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:106
msgid "Scroll down"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:113
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Temizleniyor"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:121
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:126
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:133
msgid "Switch to the next tab"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:140
msgid "Switch to the first - ninth tab"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:147
msgid "Switch to the previous unread tab"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:154
msgid "Switch to the next unread tab"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:161
msgid "Close chat"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:172
msgid "Roster Shortcuts"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:195
#, fuzzy
msgid "File transfers"
msgstr "Dosya Aktarımları"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:202
#, fuzzy
msgid "Start a new chat"
msgstr "Sohbet _Başla"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:209
#, fuzzy
msgid "Join a group chat"
msgstr "grupdaki herkez"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:216
#, fuzzy
msgid "Set the status message"
msgstr "durum ileti"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:223
#, fuzzy
msgid "Quit Gajim"
msgstr "Gajim"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:236
#, fuzzy
msgid "Show offline contacts"
msgstr "_Çevredışı Kişileri Göster"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:243
#, fuzzy
msgid "Show only active contacts"
msgstr "Sadece _Çecredeki Kişileri Göster"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:250
msgid "Enable roster filtering"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:258
msgid "Contacts"
msgstr "Kişiler"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:263
#, fuzzy
msgid "Contact information"
msgstr "Kişisel Bilgisi"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:270
#, fuzzy
msgid "Rename contact"
msgstr "Kişiyi yeniden adlandır"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:277
#, fuzzy
msgid "Delete contact"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
#: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:8
msgid "Passphrase"
msgstr "Şifre"
#: gajim/data/gui/history_window.ui:51
msgid "Search:"
msgstr "Ara:"
#: gajim/data/gui/history_window.ui:75
msgid "_In date search"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/history_window.ui:79
msgid "Only searching within selected day"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/history_window.ui:213
#, fuzzy
msgid "_Show status changes"
msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet"
#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:13
msgid "PEP Service Configuration"
msgstr "PEP Servis Yerleştirme"
#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:69
msgid "_Configure"
msgstr "_Yerleştir"
#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:9
msgid "Create new post"
msgstr "Yeni posta yarat"
#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:29
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:46
msgid "From:"
msgstr "Gönderen:"
#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:41
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:70
msgid "Subject:"
msgstr "Konu:"
#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:19
msgid "Fill in the form."
msgstr "Formu doldur."
#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:274
msgid "Room Configuration"
msgstr "Oda Yerleştirme"
#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:8
#, fuzzy
msgid "Roster Item Exchange"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:12
msgid "Sta_tus"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:20
#, fuzzy
msgid "_Start Chat..."
msgstr "Sohbet _Başla"
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:50
msgid "Show All Pending _Events"
msgstr "Bütün Bekleyen _Olayları Göster"
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:59
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Sesi Kapat"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:59
msgid "To:"
msgstr "Kime:"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:118
msgid "0"
msgstr "0"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:210
msgid "Sen_d"
msgstr "Gön_der"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:216
msgid "Send message"
msgstr "Mesajı gönder"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:229
msgid "_Reply"
msgstr "_Cevap"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:235
msgid "Reply to this message"
msgstr "Bu ilete cevapla"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:248
msgid "_Send & Close"
msgstr "_Gönder & Kapat"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:254
msgid "Send message and close window"
msgstr "Bu ileti gönder ve pencereyi kapat"
#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:8
msgid "Set Activity"
msgstr "Etkinlik ayarla"
#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:65
msgid "Set an activity"
msgstr "Bir etkinlik ayarla"
#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:337
msgid "<b>Message:</b> "
msgstr "<b>Mesaj:</b> "
#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:17
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:17
msgid "Check update after start"
msgstr ""
#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:103
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:103
#: gajim/plugins/gui.py:84
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:132
#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:203
#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:233
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:132
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:203
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:233
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:152
msgid "Available"
msgstr "Mevcut"
#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:143
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:143
#, fuzzy
msgid ""
"Install /\n"
"Upgrade"
msgstr " [ %i%% ] (askıda)"
#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:298
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:298
#, fuzzy
msgid "Install/Upgrade"
msgstr " [ %i%% ] (askıda)"
#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:114
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:114
msgid "Install and Upgrade Plugins"
msgstr ""
#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:138
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:138
#, fuzzy
msgid "Plugins updates"
msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:139
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:139
#, python-format
msgid ""
"Some updates are available for your installer plugins. Do you want to update "
"those plugins:\n"
"%s"
msgstr ""
#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:251
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:251
msgid "Security error during download"
msgstr ""
#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:252
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:252
msgid ""
"A security error occurred when downloading. The certificate of the plugin "
"archive could not be verified. this might be a security attack. \n"
"\n"
"You can continue at your risk. Do you want to do so? (not recommended)"
msgstr ""
#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:268
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:268
msgid "Error in download"
msgstr ""
#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:269
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:269
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when downloading\n"
"\n"
"<tt>[%s]</tt>"
msgstr ""
#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:330
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:330
msgid "All selected plugins downloaded"
msgstr ""
#: gajim/command_system/mapping.py:164 gajim/command_system/mapping.py:174
#: gajim/command_system/mapping.py:194
#, fuzzy
msgid "Missing arguments"
msgstr "JID veya Kişi adı girdir"
#: gajim/command_system/mapping.py:261
#, fuzzy
msgid "Too many arguments"
msgstr "JID veya Kişi adı girdir"
#: gajim/command_system/implementation/execute.py:53
msgid "Execute expression inside a shell, show output"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/execute.py:109
msgid "Execute expression inside a shell, send output"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:45
msgid ""
"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:72
#, fuzzy
msgid "Send a message to the contact"
msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:77
msgid "Send action (in the third person) to the current chat"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:82
msgid "Show logged messages which mention given text"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:87
#, fuzzy, python-format
msgid "%s: Nothing found"
msgstr "%s bulunamadı"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:93
msgid "Limit must be an integer"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:117
msgid ""
"\n"
" Set the current status\n"
"\n"
" Status can be given as one of the following values:\n"
" online, away, chat, xa, dnd.\n"
" "
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:135
msgid "Set the current status to away"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:149
msgid "Set the current status to online"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:172
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:249
#, fuzzy
msgid "Clear the text window"
msgstr "Pencereyi gizler"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:177
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:389
#, fuzzy
msgid "Send a ping to the contact"
msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:180
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:392
msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:184
msgid "Send DTMF sequence through an open audio session"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:187
msgid "No open audio sessions with the contact"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:190
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not a valid tone"
msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:197
msgid "Toggle audio session"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:200
#, fuzzy
msgid "Audio sessions are not available"
msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:207
msgid "Toggle video session"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:210
#, fuzzy
msgid "Video sessions are not available"
msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:217
msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:256
#, fuzzy
msgid "Change your nickname in a group chat"
msgstr "[%s sayfasını okuyamazsınız.]"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:266
#, fuzzy
msgid "Open a private chat window with a specified occupant"
msgstr "Kişiyle sohbet pencere _aç"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:272
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:281
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:327
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:339
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:351
#, fuzzy
msgid "Nickname not found"
msgstr "Kullanıcak takma ad"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:275
msgid ""
"Open a private chat window with a specified occupant and send him a message"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:284
#, fuzzy
msgid "Display or change a group chat topic"
msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:292
msgid "Invite a user to a room for a reason"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:295
#, fuzzy, python-format
msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:299
#, fuzzy
msgid "Join a group chat given by a jid"
msgstr "grupdaki herkez"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:307
msgid ""
"Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:312
msgid ""
"\n"
" Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n"
"\n"
" If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n"
" "
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:324
#, fuzzy
msgid "Kick user by a nick from a groupchat"
msgstr ""
"Şuraya bir yorum gönderiyorsunuz:\n"
" "
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:332
msgid ""
"Set occupant role in group chat.\n"
" Role can be given as one of the following values:\n"
" moderator, participant, visitor, none"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:337
#, fuzzy
msgid "Invalid role given"
msgstr "Geçersiz sunucu"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:344
msgid ""
"Set occupant affiliation in group chat.\n"
" Affiliation can be given as one of the following values:\n"
" owner, admin, member, outcast, none"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:349
#, fuzzy
msgid "Invalid affiliation given"
msgstr "üyelik değişti"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:357
#, fuzzy
msgid "Display names of all group chat occupants"
msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:379
msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:384
msgid "Allow an occupant to send you public or private messages"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/middleware.py:72
msgid "Error during command execution!"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/custom.py:106
msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation"
msgstr ""
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:611 gajim/plugins/pluginmanager.py:617
msgid "Archive corrupted"
msgstr ""
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:613
#, fuzzy
msgid "Archive empty"
msgstr "Dosya boş"
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:625 gajim/plugins/pluginmanager.py:633
#: gajim/plugins/gui.py:264
#, fuzzy
msgid "Archive is malformed"
msgstr "Karalı servisin TXT verisi"
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:641 gajim/plugins/gui.py:288
#: gajim/plugins/gui.py:296
#, fuzzy
msgid "Plugin already exists"
msgstr "Dosyası zaten var"
#: gajim/plugins/gui.py:156
#, fuzzy, python-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "ben burdaysam"
#: gajim/plugins/gui.py:213
#, fuzzy
msgid "Plugin failed"
msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
#: gajim/plugins/gui.py:256
msgid "Unable to properly remove the plugin"
msgstr ""
#: gajim/plugins/gui.py:288
msgid "Overwrite?"
msgstr ""
#: gajim/plugins/gui.py:320
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Oda Yerleştirme"
#: data/gajim-remote.desktop.in:4
msgid "Open URI using Gajim"
msgstr ""
#: data/gajim-remote.desktop.in:6
msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "Jabber IM Client"
msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:6 data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:10
#, fuzzy
msgid "A GTK+ Jabber client"
msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:8
msgid "chat;messaging;im;xmpp;bonjour;voip;"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:12
msgid "org.gajim.Gajim"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Gajim is a chat client to be used with Jabber.org, Live Journal Talk, "
"Nimbuzz, Ovi, Talkonaut, and thousands of other services run by companies "
"and ISPs, and volunteers around the world."
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:16
msgid ""
"If you have a few accounts on different servers, if you want to be in "
"contact with your friends and family all the time, then Gajim is for you."
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:19
#, fuzzy
msgid "Features:"
msgstr "Özellikler:"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:21
msgid "Tabbed chat window and single window modes"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:22
msgid ""
"Group chat support (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to "
"group chat transformation"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:23
msgid "Emoticons, avatars, PEP (user activity, mood and tune)"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:24
#, fuzzy
msgid "Audio / video conferences"
msgstr "Ses / Video"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:25
#, fuzzy
msgid "File transfer, room bookmarks"
msgstr "Dosya okunurken hata:"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:26
msgid "Metacontacts support"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:27
msgid "Trayicon, speller, extended chat history functionalities"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:28
msgid "TLS, GPG and End-To-End encryption support"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:29
msgid "Transport registration support"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:30
msgid "Service discovery including nodes, user search"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:31
msgid "Wikipedia, dictionary and search engine lookup"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:32
msgid "Multiple accounts support"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:33
#, fuzzy
msgid "XML console interface"
msgstr "_XML Konsolu Göster"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:34
msgid "Link local (bonjour / zeroconf), BOSH"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:35
msgid "Other features via plugins"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:47
#, fuzzy
msgid "Roster, list of contacts"
msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:51
msgid "Tabbed chat window"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:55
#, fuzzy
msgid "Group chat support"
msgstr "Grup sohbetler"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:59
#, fuzzy
msgid "Chat history"
msgstr "Son Kullanılan:"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:63
#, fuzzy
msgid "Plugin manager"
msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires upower and python-dbus."
#~ msgstr "Dbus Denetim Altyapısı"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Chat..."
#~ msgstr "Sohbet _Başla"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Account"
#~ msgstr "XMPP hesabı %s@%s"
#, fuzzy
#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
#~ msgstr "%s: Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Chat with account %s"
#~ msgstr "Kişiyle sohbet pencere _aç"
#, fuzzy
#~ msgid "Nickname / JID"
#~ msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
#~ msgstr "Durumu a_yarla"
#~ msgid "Adds contact to roster"
#~ msgstr "Kişiyi listeye ekle"
#~ msgid "jid"
#~ msgstr "jid"
#, fuzzy
#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
#~ msgstr "Adres verilmedi"
#, fuzzy
#~ msgid "URI to handle"
#~ msgstr "Durumu a_yarla"
#~ msgid "Message content"
#~ msgstr "İletin içindekiler"
#~ msgid "Join a MUC room"
#~ msgstr "Sohbet odasına katıl"
#~ msgid "Room JID"
#~ msgstr "Oda JID"
#~ msgid "Nickname to use"
#~ msgstr "Kullanıcak takma ad"
#~ msgid "Password to enter the room"
#~ msgstr "Odaya girmek için gerekli parola"
#, fuzzy
#~ msgid "No URI given"
#~ msgstr "Adres verilmedi"
#, fuzzy
#~ msgid "Wrong URI"
#~ msgstr "Adres yanlış"
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "Takma Ad:"
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Sunuc:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Parola:"
#~ msgid "Bro_wse Rooms"
#~ msgstr "Odalara Göz At"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
#~ msgstr " (yetki gerektirir)"
#, fuzzy
#~ msgid "Network-Watcher"
#~ msgstr "Paket Yöneticisi"
#, fuzzy
#~ msgid "Autodetection of network status."
#~ msgstr "Durumu a_yarla"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires gnome-network-manager"
#~ msgstr "Paket Yöneticisi"
#, fuzzy
#~ msgid "Send files"
#~ msgstr "Gönder %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
#~ msgstr "Bu odayi yer imle"
#, fuzzy
#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
#~ msgstr "Kişiyi listeye ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
#~ msgstr "sobete dikkat veriyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
#~ msgstr "Kişiyi listeye ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
#~ msgstr "Kişiyi listeye ekle"
#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
#~ msgstr "Konuşma penceresinde tüm düğmeleri gizle"
#~ msgid "File is empty"
#~ msgstr "Dosya boş"
#~ msgid "File does not exist"
#~ msgstr "Dosya mevcut değil"
#, fuzzy
#~ msgid "Disk Write Error"
#~ msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
#~ msgstr "Özel Resim Biçimle…"
#, fuzzy
#~ msgid "SSL certificate validation"
#~ msgstr "`%s' geçerlilik modeli bilinmiyor\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
#~ msgstr "Python Programlama Dili"
#, fuzzy
#~ msgid "?user status:_Available"
#~ msgstr "?transfer status:Duraklanıldı"
#, fuzzy
#~ msgid "?user status:Available"
#~ msgstr "?transfer status:Duraklanıldı"
#~ msgid "?contact has status:Unknown"
#~ msgstr "?contact has status:Bilinmez"
#~ msgid "?contact has status:Has errors"
#~ msgstr "?contact has status:Hatalı"
#~ msgid "?Subscription we already have:None"
#~ msgstr "?Subscription we already have:Hiç biri"
#~ msgid "?Ask (for Subscription):None"
#~ msgstr "?Ask (for Subscription):Hiç biri"
#~ msgid "?Group Chat Contact Role:None"
#~ msgstr "?Group Chat Contact Role:Hiç biri"
#~ msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
#~ msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Hiç biri"
#, fuzzy
#~ msgid "?print_status:All"
#~ msgstr "grupdaki herkez"
#, fuzzy
#~ msgid "?print_status:None"
#~ msgstr "Durumu a_yarla"
#, fuzzy
#~ msgid "?features:Available"
#~ msgstr "Mevcut"
#, fuzzy
#~ msgid "?CLI:account"
#~ msgstr "hesap"
#, fuzzy
#~ msgid "?CLI:status"
#~ msgstr "durum"
#, fuzzy
#~ msgid "?CLI:message"
#~ msgstr "mesaj"
#, fuzzy
#~ msgid "?CLI:priority"
#~ msgstr "öncelik"
#, fuzzy
#~ msgid "?CLI:room"
#~ msgstr "oda"
#, fuzzy
#~ msgid "?CLI:nick"
#~ msgstr "takma ad"
#, fuzzy
#~ msgid "?CLI:password"
#~ msgstr "parola"
#, fuzzy
#~ msgid "?Noun:Chats"
#~ msgstr "Grup Sohbetler"
#, fuzzy
#~ msgid "?Noun:Download"
#~ msgstr "Yükleme"
#, fuzzy
#~ msgid "?Noun:Upload"
#~ msgstr "Gönder"
#~ msgid "?transfer status:Paused"
#~ msgstr "?transfer status:Duraklanıldı"
#~ msgid "?Client:Unknown"
#~ msgstr "?Client:Bilinmez"
#~ msgid "?OS:Unknown"
#~ msgstr "?OS:Unknown?OS:Bilinmez"
#~ msgid "?Time:Unknown"
#~ msgstr "?Time:Bilinmez"
#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "Bildirim"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Yoksay"
#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
#~ msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç"
#~ msgid "Notify on new _GMail email"
#~ msgstr "Yeni _GMail e-postadan haber ver"
#, fuzzy
#~ msgid "Display _extra email details"
#~ msgstr "Halen Kayıtlı Olan E-posta Adreslerini Göster"
#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
#~ msgstr "<b>GMail Seçenekleri</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "12"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "20"
#~ msgstr "2"
#, fuzzy
#~ msgid "GMail Email Received"
#~ msgstr "Yeni _GMail e-postadan haber ver"
#, fuzzy
#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
#~ msgstr "Yeni _GMail e-postadan haber ver"
#, fuzzy
#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
#~ msgstr[0] "\"%s\"den yeni bir ileti aldın"
#~ msgid "Re_name"
#~ msgstr "Adı _değiştir"
#~ msgid "Resour_ce:"
#~ msgstr "Kay_nak:"
#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
#~ msgstr "Durumuna göre öncelik kendilinden değişir."
#~ msgid "Anonymous authentication"
#~ msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması"
#~ msgid ""
#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
#~ msgstr ""
#~ "Jabberde öncelik kullanıliyorki, iki veya daha fazla istemci ayni hesapı "
#~ "kullanmak istiyorsa, hangi istemci jabber sunucdan olayları alsın diye "
#~ "bilinsin; En yüksek öncelikli istemci olayları alır"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize contacts"
#~ msgstr "Kişileri eşzamana getir"
#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
#~ msgstr "Başka bir hesapın bütün kişilerin yetkiyi almak için tıkla"
#~ msgid "Chan_ge Password"
#~ msgstr "Parolayı de_ğiştir"
#~ msgid "Click to change account's password"
#~ msgstr "Bu hesabın parolyı değiştirmek için tikla"
#~ msgid "Administration operations"
#~ msgstr "Yönetim işlemleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "_Göz at"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
#~ msgstr "^Rededilmiş durumunu değiştir"
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
#~ "using this account"
#~ msgstr ""
#~ "İşaretliyse, Gajim başlarken kendilinden jabbere bu hesapı kullanıp "
#~ "bağlanır"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize logs with server"
#~ msgstr "Kişileri eşzamana getir"
#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
#~ msgstr "Hesap durumu global durumuyla eş_zamanla"
#~ msgid ""
#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
#~ "accordingly"
#~ msgstr ""
#~ "İşaretliyse, her global duruma yapılan geğişiklik (kişi listesinin "
#~ "altındaki giriş kutusundan yürütüldü) bu hesapın duruma da yapılır"
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
#~ msgstr ""
#~ "İşaretliyse, Gajim senin IPden ayrı daha fazla IPleri yayınlaştırırki, "
#~ "çalişan dosya gönderimin şansı büyütmek için."
#~ msgid "<b>Proxy</b>"
#~ msgstr "<b>Proxy</b>"
#~ msgid ""
#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
#~ "insecure connection."
#~ msgstr ""
#~ "Bunu işaretleyince Gajim göndermeden sorar parolayı tehlikeli bir "
#~ "bağlantı üzerinden göndersin mi diye."
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
#~ "timeout which results in disconnection"
#~ msgstr ""
#~ "İşaretliyse, Gajim bağlantıyı zaman aşımı yüzünden kaybetmemek için "
#~ "ayakta tutma packetleri gönderir"
#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
#~ msgstr "Özel makine adı/porta kullan"
#~ msgid "_Hostname: "
#~ msgstr "_Makine Adı:"
#~ msgid "_Port: "
#~ msgstr "_Porta:"
#~ msgid "No key selected"
#~ msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"
#~ msgid "Choose _Key..."
#~ msgstr "Bir anahtar dosyası seçin"
#~ msgid "Use G_PG Agent"
#~ msgstr "G_PG acenta kullan"
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
#~ msgstr "İşaretliyse, Gajim bir GPG acentadan seahorse gibi parolyı alır."
#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
#~ msgid "_Edit Personal Information..."
#~ msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazımla"
#~ msgid "Information about you, as stored in the server"
#~ msgstr "Senin kişimsel informationun, nasıl sunucdaysa"
#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
#~ msgstr "<b>Kişisel ilanlar sayfası</b>"
#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
#~ msgstr "Gajim açılırken bağlan"
#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
#~ msgstr "Hesap durumu global durumuyla eş_zamanla"
#~ msgid "Use cust_om port:"
#~ msgstr "Kendi bir porta kullan"
#~ msgid ""
#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
#~ "your setup you can select another one here.\n"
#~ "You might consider to change possible firewall settings."
#~ msgstr ""
#~ "Giren iletler için öntanımlı porta senin kurmada uygun değilse burada "
#~ "değişterebilirsin.\n"
#~ "Belki halka ayarları değiştirmeye üzerinde düşünürsün."
#~ msgid "Mer_ge accounts"
#~ msgstr "Hesapları bir_leştir"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Name Already Used"
#~ msgstr "Benim _kullanmak istediyim bir hesapım var bile"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid account name"
#~ msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#, fuzzy
#~ msgid "Account name cannot be empty."
#~ msgstr "ayraç bir boş dizge olamaz"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter a new name for account %s"
#~ msgstr "Grup %s için yeni isim giriniz: "
#, fuzzy
#~ msgid "No such account available"
#~ msgstr "Eski revizyon bulunmamakta!"
#~ msgid ""
#~ "You must create your account before editing your personal information."
#~ msgstr ""
#~ "Önce bir Hesap yapman lazım kişisel ilanlar sayfayı yazımlamak için."
#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
#~ msgstr "Bağlantızıs kişisel ilanlar sayfayı yazımlayanmiyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Your server does not have vCard support"
#~ msgstr "Dalga %s biçimini desteklemiyor..."
#~ msgid "Your server can't save your personal information."
#~ msgstr "Sunuc kişisel ilanlar sayfayı kaydet edemedi"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Local already exists."
#~ msgstr "Dosyası zaten var"
#~ msgid "THANKS:"
#~ msgstr "Teşekkürler:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
#~ msgstr "_Jabber kimliği:"
#~ msgid "_Enable"
#~ msgstr "_Etkinleştir"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide IN stanzas"
#~ msgstr "Buna davet _et"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide OUT stanzas"
#~ msgstr "%(nickname)s Çıktı"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Presence stanzas"
#~ msgstr "Menüyi gizle"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide IQ stanzas"
#~ msgstr "Menüyi gizle"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Message stanzas"
#~ msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
#~ msgid "<b>Filter</b>"
#~ msgstr "<b>Filtre</b>"
#~ msgid "_IQ"
#~ msgstr "_IQ"
#~ msgid "Info/Query"
#~ msgstr "Bilgi/Sorgu"
#~ msgid "_Message"
#~ msgstr "_İleti"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>XML Input</b>"
#~ msgstr "ses girdisi"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtre:"
#, fuzzy
#~ msgid "XML Input"
#~ msgstr "ses girdisi"
#, fuzzy
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "_Gönder"
#, fuzzy
#~ msgid "XML Console for %s"
#~ msgstr "_XML Konsolu Göster"
#, fuzzy
#~ msgid "Idle for:"
#~ msgstr "_XML Konsolu Göster"
#~ msgid "Last status: %s"
#~ msgstr "Son durum: %s"
#, fuzzy
#~ msgid " since %s"
#~ msgstr "Üye olduğu süre:"
#, fuzzy
#~ msgid "since %s"
#~ msgstr "Üye olduğu süre:"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Hiçbiri"
#, fuzzy
#~ msgid "Prefer"
#~ msgstr "Tercihler"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Kendiliğinden Katıl"
#, fuzzy
#~ msgid "body"
#~ msgstr "herkez"
#, fuzzy
#~ msgid "otr"
#~ msgstr "Sıcak"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid expire value"
#~ msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#, fuzzy
#~ msgid "There is an error"
#~ msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
#~ msgstr ""
#~ "%s@%s:%d iletisinin uzunluğu beklendiği kadar değil (gerçekte %d != "
#~ "beklenen %d)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Encryption used for this contact."
#~ msgstr "Bu dizin için seçici erişim etkinleştirilmemiş"
#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
#~ msgstr "Open_PGP şifrelemeyi değiştir"
#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
#~ msgstr "Uçtan uca şifrelemeyi değiştir"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
#~ msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"
#, fuzzy
#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
#~ msgstr "GPG anahtara güvenilmiyor"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP encryption disabled"
#~ msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"
#, fuzzy
#~ msgid "Session WILL be logged"
#~ msgstr "oturum kullanıcısı kaldıramaz"
#, fuzzy
#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
#~ msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"
#~ msgid "is"
#~ msgstr "ol"
#~ msgid "is NOT"
#~ msgstr "olma"
#~ msgid "will"
#~ msgstr "olacak"
#, fuzzy
#~ msgid "will NOT"
#~ msgstr "Mevcut Değil"
#, fuzzy
#~ msgid "The following message was encrypted"
#~ msgstr "Işaretli hıc bir ileti yok."
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
#~ msgstr "Open_PGP şifrelemeyi değiştir"
#, fuzzy
#~ msgid "Contact's identity verified"
#~ msgstr "Yeni Kişi Ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Verify again…"
#~ msgstr "Tekrar dene ? [e/H] "
#, fuzzy
#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
#~ msgstr "Passport hesabı henüz doğrulanmadı"
#, fuzzy
#~ msgid "Verify…"
#~ msgstr "_Doğrula"
#, fuzzy
#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
#~ msgstr "%s ile iletişim kurmak istiyor musunuz?"
#, fuzzy
#~ msgid "Database cannot be read."
#~ msgstr "Dosya okunamıyor (%s)\n"
#~ msgid "Show _XML Console"
#~ msgstr "_XML Konsolu Göster"
#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
#~ msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle"
#~ msgid "_Administrator"
#~ msgstr "_Yönetici"
#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
#~ msgstr "Şuanda bu sunuca bağlanmış kişilere bir ilet gönder"
#~ msgid "Sets Message of the Day"
#~ msgstr "Günün İletisini yazar"
#~ msgid "Updates Message of the Day"
#~ msgstr "Günün İletisini yenileştirir"
#~ msgid "Deletes Message of the Day"
#~ msgstr "Günün İletisini Sil"
#, fuzzy
#~ msgid "Add _Contact..."
#~ msgstr "Kişi _ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "_Accounts"
#~ msgstr "Hesaplar"
#, fuzzy
#~ msgid "File _Transfers"
#~ msgstr "Dosya Aktarımları"
#, fuzzy
#~ msgid "Help online"
#~ msgstr "Çevrede / Sohbete hazır"
#, fuzzy
#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
#~ msgstr "Sık sorulan soruların bir listesini görüntüler"
#, fuzzy
#~ msgid "Fea_tures"
#~ msgstr "Özellikler:"
#~ msgid "to %s account"
#~ msgstr "%s hesapına"
#~ msgid "using %s account"
#~ msgstr "%s hesapı kullanıp"
#~ msgid "of account %s"
#~ msgstr "%s hesaptan"
#~ msgid "for account %s"
#~ msgstr "%s hesapına"
#~ msgid "Invalid Jabber ID"
#~ msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
#, fuzzy
#~ msgid "Verify..."
#~ msgstr "Doğrulama "
#~ msgid "pgp key"
#~ msgstr "pgp anahtarı"
#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
#~ msgstr "Senin şifren hatalı"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
#~ msgstr "Senin OpenGPG şifren hatalı"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
#~ msgstr "GPG anahtara güvenilmiyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Set logs directory"
#~ msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"
#~ msgid "Chats"
#~ msgstr "Sohbetler"
#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
#~ msgstr "Yer İmlerini _Yönet"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Status Message..."
#~ msgstr "Durum ileti değiştir"
#, fuzzy
#~ msgid "_Change Status Message..."
#~ msgstr "Durum ileti değiştir"
#~ msgid "Error description..."
#~ msgstr "Hata açıklaması…"
#, fuzzy
#~ msgid "View contact information (Ctrl+I)"
#~ msgstr "Kişisel Bilgisi"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
#~ msgstr "(<b>EOturum</b> bilgi)"
#~ msgid "Enter JID or Contact name"
#~ msgstr "JID veya Kişi adı girdir"
#~ msgid "All Chat Histories"
#~ msgstr "Bütün Sohbet Kayıtları"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Daha Fazla"
#, fuzzy
#~ msgid "creating %s directory"
#~ msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"
#, fuzzy
#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
#~ msgstr "Paket sisteminin kilitli olup olmadığını kontrol edin."
#, fuzzy
#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
#~ msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Oturum Yönetimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires python-gnome2."
#~ msgstr "Python Programlama Dili"
#~ msgid "SRV"
#~ msgstr "SRV"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires dnsutils."
#~ msgstr " (yetki gerektirir)"
#, fuzzy
#~ msgid "importing PyGTK failed: %s"
#~ msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız"
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
#~ msgstr " --dry-run Çalıştırılması gerekenleri gösterir\n"
#~ msgid "Gajim is already running"
#~ msgstr "Başka bir Gajim zaten çalışıyor "
#~ msgid "A programming error has been detected"
#~ msgstr "Bir programlama hata meydana çıktı"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Ayrıntılar"
#~ msgid "Jabber ID: "
#~ msgstr "Jabber kimliği:"
#, fuzzy
#~ msgid "Resource: "
#~ msgstr "<b>Kaynak:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Mood: "
#~ msgstr "Ruh Hali:"
#, fuzzy
#~ msgid "Activity: "
#~ msgstr "Etkinlik:"
#, fuzzy
#~ msgid "Join _Group Chat..."
#~ msgstr "Grup Sohbete Katıl"
#, fuzzy
#~ msgid "_Modify Account"
#~ msgstr "%s hesaptan"
#, fuzzy
#~ msgid "_Group Chat"
#~ msgstr "Grup Sohbetler"
#~ msgid "Send Single Message"
#~ msgstr "Tek bir İlet gönder"
#, fuzzy
#~ msgid "Execute Command..."
#~ msgstr "<b>Yürütecek komutayı seç</b>"
#~ msgid "@"
#~ msgstr "@"
#~ msgid "<b>Actions</b>"
#~ msgstr "<b>Aksiyonlar</b>"
#~ msgid "<b>Conditions</b>"
#~ msgstr "<b>Şartlar</b>"
#~ msgid "Advanced Actions"
#~ msgstr "İlerlemiş aksiyonlar"
#~ msgid "Advanced Notifications Control"
#~ msgstr "İlerlemiş bildirim kontrolü"
#~ msgid "Busy "
#~ msgstr "Meşgul"
#~ msgid "Contact Change Status "
#~ msgstr "Kişinin Değişme Durumu"
#~ msgid "Contact Disconnected "
#~ msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi"
#~ msgid "Don't have "
#~ msgstr "Yok"
#~ msgid "File Transfer Started "
#~ msgstr "Dosya gönderme başlandı"
#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
#~ msgstr "Grup Sohbet İleti Vurgula"
#~ msgid "Group Chat Message Received "
#~ msgstr "Grup Sohbet İleti Alındı"
#~ msgid "Launch a command"
#~ msgstr "Bir komut yürüt"
#~ msgid "One or more special statuses..."
#~ msgstr "Bir veya daha fazla değişik durumlar…"
#~ msgid "Online / Free For Chat"
#~ msgstr "Çevrede / Sohbete hazır"
#~ msgid "Play a sound"
#~ msgstr "Bir ses çal"
#~ msgid "When "
#~ msgstr "Ne zaman"
#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
#~ msgstr "Sohbet pencereyi kendilinden acılmasını _engelle"
#~ msgid "_Disable existing popup window"
#~ msgstr "Varolan açılan penceryi _engelle"
#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
#~ msgstr "Bu olay için varolan sesi _engelle"
#~ msgid "_Disable showing event in roster"
#~ msgstr "Kişi listedeki olayları _engelle"
#~ msgid "_Disable showing event in systray"
#~ msgstr "Sistem tepsisinde gösterilen olayları _engelle"
#~ msgid "_Inform me with a popup window"
#~ msgstr "Beni bir açılan pencereyle _haberle"
#~ msgid "_Show event in roster"
#~ msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
#~ msgid "_Show event in systray"
#~ msgstr "Sistem tepsisinde gösterilen olayları göster"
#~ msgid "and I "
#~ msgstr "ve ben"
#~ msgid "contact(s)"
#~ msgstr "kişi(ler)"
#~ msgid "for "
#~ msgstr "için"
#~ msgid "group(s)"
#~ msgstr "grup(lar)"
#~ msgid "when I'm in"
#~ msgstr "ben burdaysam"
#~ msgid "Mic volume:"
#~ msgstr "Mikrofon ses şiddeti:"
#~ msgid "Sound volume:"
#~ msgstr "Ses şiddeti:"
#~ msgid "label"
#~ msgstr "etiket"
#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
#~ msgstr "Ona benim durumu görmeye izin _ver"
#~ msgid "Advanced..."
#~ msgstr "İlerlemiş…"
#~ msgid "Always use GNOME default applications"
#~ msgstr "Daima Gnome varsayılan programlarını kullan"
#~ msgid "Always use Xfce default applications"
#~ msgstr "Daima Xfce varsayılan programlarını kullan"
#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
#~ msgstr "Gajim açılırken kendilinden belirle"
#, fuzzy
#~ msgid "Show systray:"
#~ msgstr "_XML Konsolu Göster"
#, fuzzy
#~ msgid "User avatar:"
#~ msgstr "Avatarı değiştir"
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
#~ msgstr "Gajim'den gerçekten çıkılsın mı?"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "İngilizce"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Beyaz Rusça"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulgarca"
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Bretonca"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Çekçe"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Almanca"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Yünanca"
#~ msgid "British"
#~ msgstr "İngilizce (Britanya)"
#, fuzzy
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "İspanyolca"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Baskça"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Fransızca"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Hırvatça"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "İtalyanca"
#~ msgid "Norwegian (b)"
#~ msgstr "Norveççe"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Flemenkçe"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Norveççe"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polonyaca"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portekizce"
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Brezilya Portekizce"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Rusça"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Sırpça"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slovakça"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "İsveççe"
#~ msgid "Chinese (Ch)"
#~ msgstr "Çince (Çin)"
#, fuzzy
#~ msgid "Spelling language"
#~ msgstr "Tercih ettiğiniz dil:"
#, fuzzy
#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
#~ msgstr "Cevap \"evet\" ya da \"hayır\""
#, fuzzy
#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
#~ msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"
#, fuzzy
#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
#~ msgstr "Rahatsız etmeyin"
#, fuzzy
#~ msgid "we are now subscribed to %s"
#~ msgstr "Şu an \"%s\" veritabanına bağlısınız"
#~ msgid "_Available"
#~ msgstr "_Mevcut Değil"
#, fuzzy
#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
#~ msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
#~ msgstr "Hata: %s okumak için açılamıyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to bind to port %s."
#~ msgstr "PORT komutu gönderilemiyor"
#, fuzzy
#~ msgid "A GTK+ jabber client"
#~ msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
#, fuzzy
#~ msgid "Condition"
#~ msgstr "Tanımlanmamış Koşul"
#, fuzzy
#~ msgid "when I am "
#~ msgstr "ben burdaysam"
#~ msgid "LaTeX"
#~ msgstr "LaTeX"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires python-farsight."
#~ msgstr "Python Programlama Dili"
#, fuzzy
#~ msgid "Disk WriteError"
#~ msgstr "Disk Görüntüleri"
#~ msgid "Subject: %s"
#~ msgstr "Konu: %s"