gajim-plural/po/lt.po

10183 lines
262 KiB
Plaintext

# Lithuanian translations for Gajim - A Jabber Instant Messager package.
# Copyright (C) 2006 THE Gajim - A Jabber Instant Messager'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Gajim - A Jabber Instant Messager package.
#
# Mantas Zimnickas <sirexas@yahoo.com>, 2007, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim - A Jabber Instant Messager 0.11.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-25 22:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 23:55+0200\n"
"Last-Translator: Mantas Zimnickas <sirexas@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
msgid "A GTK+ Jabber client"
msgstr "GTK+ Jabber klientas"
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
msgid "Gajim Instant Messenger"
msgstr "Gajim Greitųjų žinučių programa"
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
msgid "Jabber IM Client"
msgstr "Jabber IM Klientas"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7
msgid "Join _Group Chat..."
msgstr "Jungtis į _Grupės Pokalbį..."
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2
msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Įtraukti asmenį..."
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17
msgid "_Discover Services"
msgstr "_Ieškoti Paslaugų"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4
msgid "_Execute Command..."
msgstr "_Vykdyti komandą..."
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5
msgid "_Modify Account"
msgstr "_Keisti Prieigą"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6
msgid "_Open Gmail Inbox"
msgstr "_Atidaryti Gmail paštą"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7
msgid "_Personal Events"
msgstr "_Asmeniniai Įvykiai"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:25
msgid "_Start Chat..."
msgstr "_Pradėti pokalbį..."
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:9
#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2
msgid "_Status"
msgstr "_Būklė"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1
msgid ""
"<b>Connecting to server</b>\n"
"\n"
"Please wait..."
msgstr ""
"<b>Jungiamasi prie serverio</b>\n"
"\n"
"Prašome palaukti..."
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4
msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
msgstr "<b>Prašome pasirinkti vieną iš variantų žemiau:</b>"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5
msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
msgstr "<b>Įveskite jūsų turimos prieigos duomenis</b>"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6
msgid "<b>Please select a server</b>"
msgstr ""
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
msgid "@"
msgstr ""
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
msgstr ""
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
msgid "Anon_ymous authentication"
msgstr "Anoniminė autentikacija"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
msgid "Connect when I press Finish"
msgstr "Prisijungti, kai paspausiu Baigti"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
msgstr "Gajim: Prieigos kūrimo vedlys"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
msgid "I already have an account I want to _use"
msgstr "Jau turiu prieigą, kurią noriu _naudoti"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
msgid "I want to _register for a new account"
msgstr "Noriu už_registruoti naują prieigą"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
msgstr "Jei pažymėta, Gajim prisimins šios prieigos slaptažodį"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26
msgid "Manage..."
msgstr "Valdyti..."
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
msgid "Prox_y:"
msgstr "_Proksis:"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46
msgid "Save pass_word"
msgstr "Išsaugoti _slaptažodį"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20
msgid "Set my profile when I connect"
msgstr "Nustatyti mano profilį, kai prisijungsiu"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
msgid "Use custom hostname/port"
msgstr "Naudoti parinktą serverio adresą/prievadą"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
msgid ""
"You need to have an account in order to connect\n"
"to the Jabber network."
msgstr ""
"Kad prisijungtumėte privalote turėti prieigą\n"
"Jabber tinkle."
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15
msgid "_Advanced"
msgstr "_Papildomas"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25
msgid "_Finish"
msgstr "_Baigti"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
msgid "_Hostname:"
msgstr "_Serverio adresas: "
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:48
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60
msgid "_Password:"
msgstr "_Slaptažodis:"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:29
msgid "_Port:"
msgstr "_Portas:"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:30
msgid "_Server:"
msgstr "_Serveris:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Įvairūs</b>"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2
msgid "<b>OpenPGP</b>"
msgstr "<b>OpenPGP</b>"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3
msgid "<b>Personal Information</b>"
msgstr "<b>Asmeninė informacija</b>"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1
msgid "Account"
msgstr "Prieiga"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5
msgid "Account Modification"
msgstr "Prieigos keitimas"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8
msgid "Administration operations"
msgstr "Administravimo operacijos"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10
msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
msgstr "Automatiškai bandyti prisijungti, kai prarandamas ryšys"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11
msgid "C_onnect on Gajim startup"
msgstr "_Prisijungti, kai Gajim pasileis"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12
msgid "Chan_ge Password"
msgstr "_Keisti slaptažodį"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
msgid ""
"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
"be disabled"
msgstr ""
"Jei pažymėsite, Gajim jungsis prie 5223 porto, kur tikimasi, kad serveriai "
"turi SSL galimybes. Gajim, pagal nutylėjimą naudoja TLS šifravimą jei "
"serveris užklausia ir jei ši parinktis yra aktyvi, TLS bus deaktyvuotas"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14
msgid "Choose _Key..."
msgstr "Pasirinkite _Raktą..."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15
msgid "Click to change account's password"
msgstr "Spauskite, kad pakeisti prieigos slaptažodį"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16
msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
msgstr ""
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18
msgid "Connection"
msgstr "Prisijungimas"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
msgid "Edit Personal Information..."
msgstr "Keisti asmeninę informaciją..."
#. No configured account
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1100
#: ../src/common/helpers.py:1112 ../src/notify.py:560 ../src/notify.py:581
#: ../src/notify.py:620 ../src/notify.py:632
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
#. FIXME: Ugly workaround.
#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
#. General group cannot be changed
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 ../src/common/contacts.py:135
#: ../src/dialogs.py:111 ../src/dialogs.py:121 ../src/roster_window.py:2746
#: ../src/roster_window.py:5268
msgid "General"
msgstr "Bendros parinktys"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
msgid "Hostname: "
msgstr "Serverio adresas: "
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23
msgid ""
"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
"IP, so file transfer has higher chances of working."
msgstr ""
"Jei pažymėta, Gajim siųs užklausimą į kelis IP išskyrus Jūsų IP, tokiu būdu "
"pagerės bylos siuntimas."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26
msgid ""
"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
"which results in disconnection"
msgstr ""
"Jei pažymėta, Gajim siuntinės „aš-gyvas“ paketus, kad nebūtų prarastas "
"ryšys, dėl ko gali įvyksta savaiminiai atsijungimai"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
msgid ""
"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
"permission only for you"
msgstr ""
"Jei pažymėta, Gajim saugos slaptažodį faile ~/.gajim/config su 'tik-"
"skaitymui' teisėmis, tik Jums"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27
msgid ""
"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
"this account"
msgstr ""
"Jei pažymėta, po pasileidimo Gajim automatiškai jungsis prie jabber "
"naudodamas šią prieigą"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28
msgid ""
"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
"bottom of the roster window) will change the status of this account "
"accordingly"
msgstr ""
"Jei pažymėta, bet koks globalus būklės pakeitimas (įvykdytas iš sąrašo, "
"pagrindinio lango apačioje) įtakos ir šios prieigos būklę accordingly"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31
msgid "Information about you, as stored in the server"
msgstr "Informacija apie jus, kur yra išsaugota serveryje"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35 ../src/config.py:1646
#: ../src/config.py:2196
msgid "No key selected"
msgstr "Raktas nepasirinktas"
#. None means no proxy profile selected
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:37
#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1158
#: ../src/config.py:1261 ../src/config.py:1550 ../src/config.py:1555
#: ../src/config.py:2103 ../src/config.py:2182 ../src/config.py:2195
#: ../src/config.py:3396 ../src/config.py:3469 ../src/dialogs.py:308
#: ../src/dialogs.py:310 ../src/dialogs.py:513 ../src/dialogs.py:526
#: ../src/roster_window.py:2800 ../src/roster_window.py:2806
#: ../src/roster_window.py:2811
msgid "None"
msgstr "Joks"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
msgid "Personal Information"
msgstr "Asmeninė informacija"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
msgid "Port: "
msgstr "Prievadas: "
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39
msgid "Priori_ty:"
msgstr "_Prioritetas:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40
msgid ""
"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
"server when two or more clients are connected using the same account; The "
"client with the highest priority gets the events"
msgstr ""
"Prioritetas, Jabber'yje naudojamas, kad nustatyti, kas turi gauti pranešimus "
"iš jabber serverio, kai du ar daugiau klientų yra prisijungę prie tos pačios "
"prieigos; Klientas, turintis aukščiausią prioritetą gaus pranešimus"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41
msgid "Priority will change automatically according to your status."
msgstr "Prioritetas keisis automatiškai, priklausomai nuo jūsų būklės."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
msgid "Proxy:"
msgstr "Proksis:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43
msgid "Resour_ce:"
msgstr "Šal_tinis:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44
msgid ""
"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
"same server with the same account. So you might be connected in the same "
"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
"has the highest priority will get the events. (see below)"
msgstr ""
"Šaltinis siunčiamas į Jabber serverį, tam, kad būtų atskirti JID, kai yra "
"prisijungę du ar daugiau klientų tuo pačiu metu, tame pačiame serveryje ir "
"prie tos pačios prieigos. Jūs galite būti prisijungę prie tos pačios "
"prieigos su šaltiniu 'Namai' ir 'Darbas', tuo pačiu metu. Šaltinis, kuris "
"turi didžiausią prioritetą gaus visus pranešimus. (žiūrėkite žemiau)"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
msgid "Save _passphrase (insecure)"
msgstr "Išsaugoti _slaptafrazę (nesaugu)"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45
msgid "Save conversation _logs for all contacts"
msgstr "Saugoti visų asmenų pokalbių žurnalus"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
msgid "Send keep-alive packets"
msgstr "Siųsti „aš-gyvas“ paketus"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48
msgid "Synch_ronize account status with global status"
msgstr "Sinchronizuoti prieigos būklę su globalia būkle"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50
#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2
msgid "Synchronise contacts"
msgstr "Sinchronizuoti kontaktus"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
msgid "Use _SSL (legacy)"
msgstr "Naudoti _SSL (legacy)"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54
msgid "Use file transfer proxies"
msgstr "Naudoti failų siuntimo proksius"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47
msgid "_Adjust to status"
msgstr "_Nustatyti būklei"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:49
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:13
msgid "_Name:"
msgstr "_Pavadinimas:"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
msgid "<b>Proxy</b>"
msgstr "<i>Proksis</i>"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
msgid "A_djust to status"
msgstr "_Nustatyti būklei"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
msgid "Accounts"
msgstr "Prieiga"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9
msgid "Anonymous authentication"
msgstr "Anoniminė autentikaciją"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13
msgid ""
"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
"insecure connection."
msgstr ""
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17
msgid "Co_nnect on Gajim startup"
msgstr "_Prisijungti, kai Gajim pasileis"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:19
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2
msgid "E-Mail:"
msgstr "El. paštas:"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3
msgid "First Name:"
msgstr "Vardas:"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24
msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
msgstr "Jei pažymėta, Gajim ims slaptažodį iš GPG agento, tokio kaip seahorse"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29
msgid ""
"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
"setup you can select another one here.\n"
"You might consider to change possible firewall settings."
msgstr ""
"Jei prievadas, pagal nutylėjimą, kuris naudojamas įeinančioms žinutėms "
"neatitinka jūsų nustatymų, čia galite pasirinkti kitą.\n"
"Turėtumėte pakeisti leistinus ugniasienės nustatymus."
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/config.py:1673
#: ../src/dialogs.py:830
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber ID:"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5
msgid "Last Name:"
msgstr "Pavardė:"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34
msgid "Mer_ge accounts"
msgstr "Apjun_gti prieigas"
#. Rename
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 ../src/roster_window.py:5219
msgid "Re_name"
msgstr "Pe_rvadinti"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47
msgid "Send _keep-alive packets"
msgstr "Siųsti „aš-gyvas“ paketus"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49
msgid "Synchroni_ze account status with global status"
msgstr "Sinchronizuoti prieigos būklę su globalia būkle"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51
msgid "Use G_PG Agent"
msgstr ""
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52
msgid "Use cust_om hostname/port"
msgstr "Naudoti parinktą serverio adresą/prievadą"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53
msgid "Use cust_om port:"
msgstr "Naudoti parinktą prievadą:"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55
msgid "_Edit Personal Information..."
msgstr "_Keisti Asmeninę Informaciją..."
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56
msgid "_Enable"
msgstr "Į_jungti"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:57
msgid "_Hostname: "
msgstr "_Serverio adresas: "
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59
msgid "_Manage..."
msgstr "_Valdyti..."
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61
msgid "_Port: "
msgstr "_Prievadas:"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62
msgid "_Warn before using an insecure connection"
msgstr ""
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63
msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
msgstr ""
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:64
msgid "gtk-add"
msgstr ""
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:65
#: ../data/glade/features_window.glade.h:4
#: ../data/glade/manage_sounds_window.glade.h:1
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:66
msgid "gtk-remove"
msgstr ""
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
msgid "A_ccount:"
msgstr "_Prieiga:"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2
msgid "A_llow this contact to view my status"
msgstr "Leisti šiam asmeniui matyti mano būklę"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3
msgid "Add New Contact"
msgstr "Prijungti naują asmenį"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Norėšiau jus įtraukti į savo kontaktų sąrašą."
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5
msgid ""
"You have to register with this transport\n"
"to be able to add a contact from this\n"
"protocol. Click on register button to\n"
"proceed."
msgstr ""
"Turite užsiregistruoti naudojant šią pernašą,\n"
"tam, kad galėtumėtte prijungti asmenis iš šio\n"
"protokolo. Jei norite tęsti, spustelkite ant mygtuko\n"
"registruoti."
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9
msgid ""
"You must be connected to the transport to be able\n"
"to add a contact from this protocol."
msgstr ""
"Kad galėtumėte pridėti asmenį iš šio protokolo, turite\n"
"būti prisijungęs prie perlaidos."
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:11
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupė:"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:12
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Slapyvardis:"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:13
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protokolas:"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:14
msgid "_Register"
msgstr "_Registracija"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:15
msgid "_User ID:"
msgstr "_Naudotojo ID:"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1
msgid "<b>An error has occurred:</b>"
msgstr "<b>Įvyko klaida:</b>"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2
msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
msgstr "<b>Pasirinktie komandą vykdymui:</b>"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3
msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
msgstr "Ad-hoc Komandos - Gajim"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4
msgid "Check once more"
msgstr "Patikrinti dar kartą"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5
msgid "Error description..."
msgstr "Klaidos aprašymas..."
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6
msgid "Please wait while retrieving command list..."
msgstr "Prašome luktelti, kol atsisiųs komandų sąrašas..."
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7
msgid "Please wait while the command is sending..."
msgstr "Prašome luktelti, kol siunčiama komanda..."
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8
msgid "Please wait..."
msgstr "Prašome palaukti..."
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9
msgid "This jabber entity does not expose any commands."
msgstr "Ši jabber esybė nepateikė jokių komando."
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1
#: ../data/glade/features_window.glade.h:1
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Aprašymas</b>"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
msgstr ""
"<b>PASTABA:</b> Kad įsigaliotų tam tikri nustatymai turite perkrauti Gajim"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3
msgid "Advanced Configuration Editor"
msgstr "Išplėstinis konfigūracijos redaktorius"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4
msgid "Filter:"
msgstr "Filtras:"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1
msgid "Delete MOTD"
msgstr "Trinti MOTD"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2
msgid "Deletes Message of the Day"
msgstr "Ištrins dienos žinutę"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3
msgid "Edit _Privacy Lists..."
msgstr "Keisti _Privačiuosius Sąrašus..."
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4
msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
msgstr "Bus išsiųstos žinutės naudotojams, prisijungusiems prie šio serverio"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5
msgid "Set MOTD..."
msgstr "Nustatyti MOTD..."
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6
msgid "Sets Message of the Day"
msgstr "Nustatyti dienos žinutę"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7
msgid "Show _XML Console"
msgstr "Rodyti _XML konsolę"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8
msgid "Update MOTD..."
msgstr "Atnaujinti MOTD..."
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9
msgid "Updates Message of the Day"
msgstr "Atnaujinti dienos žinutę"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10
msgid "_Administrator"
msgstr "_Administratorius"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11
msgid "_Send Server Message..."
msgstr "_Siųsti Žinutę Serveriui..."
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1
msgid " a window/tab opened with that contact "
msgstr " atidarytas langas/žymė su šiuo asmeniu "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Veiksmai</b>"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3
msgid "<b>Conditions</b>"
msgstr "<b>Sąlygos</b>"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:15
msgid "<b>Sounds</b>"
msgstr "<b>Garsai</b>"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5
msgid "Advanced Actions"
msgstr "Išplėstiniai veiksmai"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6
msgid "Advanced Notifications Control"
msgstr "Išplėstinis pranešimų valdymas"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7
msgid "All statuses"
msgstr "Visos būklės"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
#: ../src/common/commands.py:101 ../src/common/helpers.py:219
msgid "Away"
msgstr "Manęs nėra"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9
msgid "Busy "
msgstr "Užsiėmęs "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10
msgid "Don't have "
msgstr "Neturiu "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11
msgid "Have "
msgstr "Turiu "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
#: ../src/common/helpers.py:229
msgid "Invisible"
msgstr "Nematomas"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13
msgid "Launch a command"
msgstr "Paleisti komandą"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
#: ../src/common/helpers.py:202
msgid "Not Available"
msgstr "Esu išėjęs"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15
msgid "One or more special statuses..."
msgstr "Viena ar daugiau specialių būklių..."
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16
msgid "Online / Free For Chat"
msgstr "Prisijungęs / Laisvas susirašinėti"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17
msgid "Play a sound"
msgstr "Groti garsą"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18
msgid ""
"Receive a Message\n"
"Contact Disconnected \n"
"Contact Change Status \n"
"Group Chat Message Highlight \n"
"Group Chat Message Received \n"
"File Transfer Request \n"
"File Transfer Started \n"
"File Transfer Finished"
msgstr ""
"Atsiųsti žinutę\n"
"Asmuo atsijungė \n"
"Asmuo pakeitė būklę \n"
"Paryškinta žinutė grupės pokalbyje \n"
"Gauta žinutė grupės pokalbyje \n"
"Failo atsisiuntimo užklausimas \n"
"Failo siuntimas pradėtas \n"
"Failo siuntimas baigtas"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26
msgid "When "
msgstr "Kai "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27
msgid ""
"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
msgstr ""
"_Aktyvuoti langų tvarkyklės UrgencyHint, kad pokalbio langas mirksėtų "
"užduočių juostoje"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28
msgid "_Disable auto opening chat window"
msgstr "_Padaryti, kad pokalbių langas automatiškai neiššoktu"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29
msgid "_Disable existing popup window"
msgstr "_Uždrausti esančius iššokstančius (pop-up) langus"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30
msgid "_Disable existing sound for this event"
msgstr "_Uždrausti esmą garsą šiam įvykiui"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31
msgid "_Disable showing event in roster"
msgstr "_Uždrausti įvykių rodyma kantaktų sąraše"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32
msgid "_Disable showing event in systray"
msgstr "_Uždrausti įvykių rodyma sistemos dėkle"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33
msgid "_Inform me with a popup window"
msgstr "_Informuok mane su iššokstančiu langu"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34
msgid "_Open chat window with user"
msgstr "_Atidaryti pokalbio langą su šiuo naudotoju"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35
msgid "_Show event in roster"
msgstr "_Rodyti įvykį kontaktų sąraše"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36
msgid "_Show event in systray"
msgstr "_Rodyti įvykį sistemos dėkle"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37
msgid "and I "
msgstr "ir aš "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38
msgid ""
"contact(s)\n"
"group(s)\n"
"everybody"
msgstr ""
"asmuo(nys)\n"
"grupė(s)\n"
"visi"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41
msgid "for "
msgstr "dėl "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42
msgid "when I'm in"
msgstr "kai būsiu"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1
msgid "Entry:"
msgstr "Įrašas:"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2
msgid "Feed name:"
msgstr "Kanalo pavadinimas:"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3
msgid "Last modified:"
msgstr "Paskutinį kartą keista:"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4
msgid "New entry received"
msgstr "Gautas naujas įrašas"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 ../src/atom_window.py:124
msgid "You have received new entry:"
msgstr "Jūs gavote naują įrašą:"
#: ../data/glade/blocked_contacts_window.glade.h:1
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Užblokuoti Kontaktai"
#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:1
msgid "<b>Message:</b> "
msgstr "<b>Žinutė:</b> "
#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:2
msgid "Set Activity"
msgstr ""
#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:3
msgid "Set an activity"
msgstr ""
#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:1
msgid "<b>Message:</b>"
msgstr "<b>Žinutė:</b>"
#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:2
msgid "<b>Mood:</b>"
msgstr "<b>Nuotaika:</b>"
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1
msgid "Change Password"
msgstr "Keisti slaptažodį"
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2
msgid "Enter it again for confirmation:"
msgstr "Įveskite jį dar kartą, dėl patvirtinimo:"
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3
msgid "Enter new password:"
msgstr "Įveskite naują slaptažodį:"
#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1
msgid "<b>Type your new status message</b>"
msgstr "<b>Įveskite naują būklės žinutę</b>"
#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 ../src/tooltips.py:613
msgid "Activity:"
msgstr "Aktyvumas:"
#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 ../src/tooltips.py:608
msgid "Mood:"
msgstr "Nuotaika:"
#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:4
msgid "Preset messages:"
msgstr "Nustatytos žinutės:"
#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:5
msgid "Save as Preset..."
msgstr "Išsaugoti kaip nustatytą..."
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1
msgid "Join _Group Chat"
msgstr "Prisijungti prie pokalbio grupėje"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:16
msgid "_Add to Roster..."
msgstr "Įtr_aukti į kontaktų sąrašą..."
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3
msgid "_Copy JID/Email Address"
msgstr "_Kopijuoti JID/El. pašto adresą"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5
msgid "_Open Email Composer"
msgstr "_Atidaryti el. pašto programą"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Atverti nuorodą naršyklėje"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7
#: ../data/glade/subscription_request_popup_menu.glade.h:1
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:7
msgid "_Start Chat"
msgstr "_Pradėti pokalbį"
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:1
msgid "In_vite"
msgstr "Pak_viesti"
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:2
msgid "Invite Friends!"
msgstr ""
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3
msgid "MUC server"
msgstr "MUC serveris"
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:4
msgid "Please select a MUC server."
msgstr ""
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:5
msgid ""
"You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
"Select the contacts you want to invite"
msgstr ""
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:1
msgid "A_sk to see his/her status"
msgstr "Siųsti užklausimą, kad galėtumėte matyti jo/jos būklę"
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:2
msgid "Add Special _Notification..."
msgstr "Įtraukti Specialų Pranešimą..."
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:3
msgid "Assign Open_PGP Key..."
msgstr "Priskirti Open_PGP Raktą..."
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:4
msgid "E_xecute Command..."
msgstr "_Vykdyti Komandą..."
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:5
msgid "Edit _Groups..."
msgstr "Keisti _Grupes..."
#. Invite to
#. Invite to Groupchat
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:6 ../src/roster_window.py:5174
#: ../src/roster_window.py:5333
msgid "In_vite to"
msgstr "Pak_viesti į"
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:7
msgid "Invite _Contacts"
msgstr "Kviesti Kontaktus"
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:8
msgid "Remo_ve"
msgstr "_Trinti"
#. Send Custom Status
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:9 ../src/roster_window.py:5184
#: ../src/roster_window.py:5420
msgid "Send Cus_tom Status"
msgstr "Siųsti _Parinktą Būklę"
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:10
msgid "Send Single _Message..."
msgstr "Siųsti ži_nutę..."
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:11
msgid "Send _File..."
msgstr "Siųsti _Failą..."
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:12
msgid "Set Custom _Avatar..."
msgstr ""
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:13
msgid "Start _Chat"
msgstr "Pradėti _Pokalbį"
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:14
msgid "Toggle End to End Encryption"
msgstr "Įjungti Abipusį Šifravimą"
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:15
msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
msgstr "Įjungti Open_PGP kodavimą"
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:17
msgid "_Allow him/her to see my status"
msgstr "_Leisti jam/jai matyti mano būklę"
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:18
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 ../src/roster_window.py:5247
#: ../src/roster_window.py:5370 ../src/roster_window.py:5501
msgid "_Block"
msgstr ""
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:19
msgid "_Forbid him/her to see my status"
msgstr "_Drausti jam/jai matyti mano būklę"
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:20
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 ../src/roster_window.py:5570
msgid "_History"
msgstr "_Istorija"
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:21
msgid "_Ignore"
msgstr ""
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:22
msgid "_Manage Contact"
msgstr "_Valdyti Kontaktus"
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:23
msgid "_Rename..."
msgstr "_Pervadinti..."
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:24
msgid "_Subscription"
msgstr "_Sutikimas"
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:25
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:13 ../src/roster_window.py:5241
#: ../src/roster_window.py:5364 ../src/roster_window.py:5498
msgid "_Unblock"
msgstr ""
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:26
msgid "_Unignore"
msgstr "_Nebeignoruoti"
#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1
msgid "Fill in the form."
msgstr "Užpildykite formą."
#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:2
msgid "Room Configuration"
msgstr "Kambario nustatymai"
#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1
msgid "Edit Groups"
msgstr "Keisti grupę"
#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:1
msgid "(<b>ESession</b> info)"
msgstr ""
#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:2
msgid "_Verify"
msgstr ""
#: ../data/glade/features_window.glade.h:2
msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
msgstr ""
#: ../data/glade/features_window.glade.h:3
msgid "Features"
msgstr "Savybės"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1
msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
msgstr "Sąrašas aktyvių, baigtų ar sustabdytų failų siuntimų"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2
msgid "Cancel file transfer"
msgstr "Atšaukti failo siuntimą"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3
msgid "Cancels the selected file transfer"
msgstr "Atšaukti pažymėtų failų siuntimą"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4
msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
msgstr "Atšaukti pažymėtų failų siuntimą ir ištrinti nepilnus failus"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5
msgid "Clean _up"
msgstr "_Išvalyti"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6
msgid "File Transfers"
msgstr "Failų siuntimai"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7
msgid "Hides the window"
msgstr "Slėpti langą"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8
msgid "Remove file transfer from the list."
msgstr "Pašalinti failo siuntimą iš sąrašo."
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9
msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
msgstr "Pašalinti užbaigtus, atšauktus ir lūžusius failų siuntimus iš sąrašo"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10
msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
msgstr "Rodyti failų siuntimų sąrašą tarp jūsų ir kitų"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11
msgid ""
"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
"active, it is first stopped and then removed"
msgstr ""
"Šis veiksmas pašalins vieną failo siuntimą iš sąrašo. Jei failo siuntimas "
"yra aktyvus, jis iš pradžių bus sustabdytas ir tada ištrintas"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
msgstr "Rodyti pranešimą iššokstančiame lange, kai failo siuntimas baigsis "
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:820
msgid "_Continue"
msgstr "_Tęsti"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Pranešti, kai failo siuntimas bus baigtas"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:204
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Atidaryti katalogą, kuriame yra failas"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauzė"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17
msgid "file transfers list"
msgstr "failų siuntimų sąrašas"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1
msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
msgstr "<b>Pokalbių būklės žymių spalvos</b>"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2
msgid ""
"Account row\n"
"Group row\n"
"Contact row\n"
"Chat Banner"
msgstr ""
"Prieigos eilutė\n"
"Grupės eilutė\n"
"Asmens eilutė\n"
"Pokalbio paveiksliukas"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/chat_control.py:859
msgid "Bold"
msgstr "Paryškintas"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7
msgid "Composing"
msgstr "Kuriama"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8
msgid "Font style:"
msgstr "Šrifto stilius:"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9
msgid "Gajim Themes Customization"
msgstr "Gajim temų keitimas"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10
msgid "Gone"
msgstr "Dingo"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 ../src/common/pep.py:150
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktyvus"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 ../src/chat_control.py:860
msgid "Italic"
msgstr "Pasviręs"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13
msgid ""
"MUC\n"
"Messages"
msgstr ""
"MUC\n"
"Žinutės"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:15
msgid ""
"MUC Directed\n"
"Messages"
msgstr ""
"MUC skirtos\n"
"Žinutės"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:17
msgid "Paused"
msgstr "sustabdytas"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18
msgid "Text _color:"
msgstr "Teksto _spalva:"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19
msgid "Text _font:"
msgstr "Teksto šri_ftas:"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20
msgid "_Background:"
msgstr "_Fonas:"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1
msgid "Change _Nickname..."
msgstr "Keisti _Slapyvardį..."
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2
msgid "Change _Subject..."
msgstr "Keisti _Temą..."
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3
msgid "Configure _Room..."
msgstr "Keisti Kambario Nustatymus..."
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 ../src/disco.py:1746
msgid "_Bookmark"
msgstr "Žy_mės"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5
msgid "_Destroy Room"
msgstr ""
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
msgid "_Manage Room"
msgstr "_Valdyti Kambarį"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8
msgid "_Minimize on close"
msgstr ""
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1
msgid "Mo_derator"
msgstr "Mo_deratorius"
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
msgid "Occupant Actions"
msgstr "Valdytojo Veiksmai"
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3
msgid "Send _File"
msgstr "Siųsti _Failą"
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4
msgid "_Add to Roster"
msgstr "Įtr_aukti į kontaktų sąrašą"
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
msgid "_Admin"
msgstr "_Adminas"
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6
msgid "_Ban"
msgstr "_Banas"
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9
msgid "_Kick"
msgstr "_Išspirti"
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10
msgid "_Member"
msgstr "_Dalyvis"
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11
msgid "_Owner"
msgstr "_Savininkas"
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:12
msgid "_Send Private Message"
msgstr "_Siųsti privačią žinutę"
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:14
msgid "_Voice"
msgstr "_Balsas"
#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:1
msgid "Create new post"
msgstr "Kurti naują pranešimą"
#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:244
msgid "From"
msgstr "Nuo"
#. holds subject
#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:195
#: ../src/history_manager.py:226
msgid "Subject"
msgstr "Tema"
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1
msgid ""
"<b>WARNING:</b>\n"
"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
msgstr ""
"<b>ĮSPĖJIMAS:</b>\n"
"Jei planuojate daryti masinius trynimus, įsitikinkite, kad Gajim yra "
"išjungtas. Stenkitės netrinti kontaktų su kuriais dabar bendraujate."
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:3
msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Gajim Istorijos Žurnalų Valdymas</b></big>"
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:4 ../src/dialogs.py:3007
#: ../src/dialogs.py:3104
msgid "Delete"
msgstr "Trinti"
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:5
msgid "Export"
msgstr "Eksportuoti"
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:6
msgid "Gajim History Logs Manager"
msgstr "Gajim Istorijos Žurnalų Valdymas"
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7
msgid ""
"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
"such functionality, use the history window instead.\n"
"\n"
"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
"and/or search database from below."
msgstr ""
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10
msgid "_Search Database"
msgstr "_Paieška duomenų bazėje"
#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:323
msgid "Conversation History"
msgstr "Pokalbio istorija"
#: ../data/glade/history_window.glade.h:2
msgid ""
"Enter JID or Contact name\n"
"Groupchat Histories\n"
"All Chat Histories"
msgstr ""
#: ../data/glade/history_window.glade.h:5
msgid "Search:"
msgstr "Ieškoti:"
#: ../data/glade/history_window.glade.h:6
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10
msgid "_Log conversation history"
msgstr "_Registruoti pokalbio istoriją"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 ../src/dialogs.py:2076
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Prisijungti prie pokalbio grupėje"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4
msgid "Join this room automatically when I connect"
msgstr "Prisijungti prie šio kambario automatiškai."
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5
msgid "Nickname:"
msgstr "Slapyvardis:"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7
msgid "Recently:"
msgstr "Nesenai:"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:8
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8
msgid "Room:"
msgstr "Kambarys:"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:9 ../src/disco.py:1306
#: ../src/disco.py:1750
msgid "_Join"
msgstr "_Jungtis"
#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1
msgid "Manage Accounts"
msgstr "Prieigų valdymas"
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1
msgid "Auto join"
msgstr "Automatinis prsijungimas"
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2
msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
msgstr "Jei pažymėta, Gajim, startuodamas jungsis prie šio pokalbio grupėje"
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3
msgid "Manage Bookmarks"
msgstr "Žymių valdymas"
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
msgid "Minimize on Auto Join"
msgstr ""
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7
msgid "Print status:"
msgstr "Rodyti būklę:"
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 ../src/config.py:1663
msgid "Server:"
msgstr "Serveris:"
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:10
msgid "Title:"
msgstr "Antraštė:"
#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:1
msgid "PEP Service Configuration"
msgstr "PEP Paslaugos Konfigūracija"
#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2
msgid "_Configure"
msgstr "_Konfigūruoti"
#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:3
msgid "gtk-delete"
msgstr ""
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1
msgid "<b>Properties</b>"
msgstr "<b>Savybės</b>"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Nustatymai</b>"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3
msgid ""
"HTTP Connect\n"
"SOCKS5\n"
"BOSH"
msgstr ""
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6
msgid "Manage Proxy Profiles"
msgstr "Proxi profilių valdymas"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Slaptažodis:"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "Proksi _Serveris:"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "Proksi _Prievadas:"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
msgid "Use HTTP prox_y"
msgstr "_Naudoti HTTP proksi"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
msgid "Use proxy auth_entication"
msgstr "Naudoti proksi _autentikaciją"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12
msgid "_BOSH URL:"
msgstr ""
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:14
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipas:"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:15
msgid "_Username:"
msgstr "_Naudotojo vardas:"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:1
msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
msgstr "Įtraukti šį kontaktą į sąrašą (Ctrl+D)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:2
msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
msgstr ""
#: ../data/glade/message_window.glade.h:3
msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
msgstr ""
#: ../data/glade/message_window.glade.h:4
msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
msgstr ""
#: ../data/glade/message_window.glade.h:5
msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
msgstr ""
#: ../data/glade/message_window.glade.h:6
msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
msgstr "Pakviesti kontaktus į pokalbį (Ctrl+G)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:7
msgid "Send a file (Ctrl+F)"
msgstr ""
#: ../data/glade/message_window.glade.h:8
msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
msgstr "Rodyti šypsenėlių sąrašą (Alt+M)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:9
msgid "Show a list of formattings"
msgstr "Rodyti formatavimo sąrašą"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)"
msgstr "Rodyti šypsenėlių sąrašą (Alt+M)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:11
msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
msgstr ""
#: ../data/glade/message_window.glade.h:12
msgid "Toggle audio session"
msgstr ""
#: ../data/glade/message_window.glade.h:13
msgid "Toggle video session"
msgstr ""
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/glade/message_window.glade.h:15
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11
#: ../src/filetransfers_window.py:266
msgid "_Send"
msgstr "_Siųsti"
#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1
msgid "Passphrase"
msgstr "Slapta frazė"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1
msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
msgstr "<b>Išplėstinis konfigūracijos redaktorius</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Programos</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:3
msgid "<b>Auto Status</b>"
msgstr "<b>Automatinė Būklė</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4
msgid "<b>Chat Appearance</b>"
msgstr "<b>Pokalbio Išvaizda</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5
msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
msgstr "<b>Pokalbio Eilutės Spalvos</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6
msgid "<b>Chat state notifications</b>"
msgstr "<b>Pokalbio būklės pranešimai</b>"
#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8
msgid "<b>Custom</b>"
msgstr "<b>Kitaip</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9
msgid "<b>Font</b>"
msgstr "<b>Šriftas</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
msgid "<b>GMail Options</b>"
msgstr "<b>GMail nustatymai</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12
msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
msgstr "<b>Nustatytosios būklės žinutės</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<i>Privatumas</i>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14
msgid "<b>Roster Appearance</b>"
msgstr ""
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16
msgid "<b>Status Messages</b>"
msgstr "<b>Būklės Žinutės</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
msgid "<b>Themes</b>"
msgstr "<b>Temos</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
msgid "<b>Visual Notifications</b>"
msgstr "<b>Vizualinis informavimas</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
msgid "Advanced"
msgstr "Išplėstinis"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
msgid "Advanced..."
msgstr "Išplėstinis..."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
msgid ""
"All chat states\n"
"Composing only\n"
"Disabled"
msgstr ""
"Visos pokalbių būklės\n"
"Tik rąšant\n"
"Uždrausta"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24
msgid "Allow _OS information to be sent"
msgstr "Leisti siųsti informaciją apie _OS"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:25
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
msgstr ""
"Leisti pop-up/informavimą, kai esu _nuėjęs/nepasiekamas/užimtas/namatomas"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26
msgid "Allow sound when I'm _busy"
msgstr ""
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27
msgid "Ask status message when I:"
msgstr "Prašyti įvesti būklės žinutę, kai aš:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28
msgid ""
"Autodetect on every Gajim startup\n"
"Always use GNOME default applications\n"
"Always use KDE default applications\n"
"Always use Xfce default applications\n"
"Custom"
msgstr ""
"Automatiškai aptikti, startuojant Gajim\n"
"Visada naudoti GNOME programas pagal nutylėjimą\n"
"Visada naudoti KDĘ programas pagal nutylėjimą\n"
"Visada naudoti Xfce programas pagal nutylėjimą\n"
"Pasirinktinis"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
msgid "Chat message:"
msgstr "Būklės pranešimas:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
msgstr "Startuojant tikrinti ar Gajim yra pagrindinis Jabber klientas"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35
msgid "Configure color and font of the interface"
msgstr "Nustatyti sąsajos spalvą ir šriftą"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Contact's message:"
msgstr "Būklės pranešimas:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Contact's nickname:"
msgstr "Contact name"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38
msgid ""
"Detached roster with detached chats\n"
"Detached roster with single chat\n"
"Single window for everything\n"
"Detached roster with chat grouped by account\n"
"Detached roster with chat grouped by type"
msgstr ""
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
msgid "Display _activity of contacts in roster"
msgstr "Rodyti kontaktų _aktyvumą sąraše"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
msgid "Display _extra email details"
msgstr "Rodyti papildomus _el. pašto duomenis"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
msgid "Display _tunes of contacts in roster"
msgstr ""
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
msgstr "Rodyti asmenų _paveiksliukus kontaktų sąraše"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
msgid "Display m_ood of contacts in roster"
msgstr "Rodyti kontaktų nuotaikas sąraše"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
msgstr "Rodyti asmenų _būklės žinutes kontaktų sąraše"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"display in chat windows."
msgstr ""
"Gajim gali išsiųsti ir parsisiųsti meta-informaciją, susijusią su pokalbiu, "
"kurį galite turėti su kokiu nors asmeniu. Čia jūs galite nurodyti kokią "
"koduotę rodyti pokalbių languose."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"send to the other party."
msgstr ""
"Gajim gali išsiųsti ir parsisiųsti meta-informaciją, susijusią su pokalbiu, "
"kurį galite turėti su kokiu nors asmeniu. Čia jūs galite nurodyti kokią "
"koduotę išsiųsti kitai šaliai."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed out"
msgstr ""
"Gajim rodys pranešimus apie ką tik atsijungusius asmenis iššokančiame "
"langelyje, dešiniajame apatiniame ekrano kampe"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
msgid "Hide all buttons in chat windows"
msgstr "Slėpti visus mygtukus pokalbio languose"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
msgid ""
"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
"using"
msgstr ""
"Jei pažymėta, Gajim leis kitiems matyti kokią operacijų sistemą naudojate"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
msgid ""
"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
"emails"
msgstr ""
"Jei pažymėsite, Gajim taip pat įtrauks informaciją apie naujo laiško siuntėją"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
msgstr ""
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
"not been used even longer"
msgstr ""
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
msgid ""
"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
"group chats"
msgstr ""
"Jei pažymėta, Gajim rodys asmens paveiksliuką kontaktų sąraše ir pokalbio "
"lange"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
msgid ""
"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
"name in roster window and in group chats"
msgstr ""
"Jei pažymėta, Gajim rodys žiničių būkles žemiau kontaktinio asmens vardo, "
"kontaktų sąraše ir pokalbių grupėse"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
msgid ""
"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
msgstr "Jei pažymėta, Gajim rodys kontaktų aktyvumą sąrašo lange"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61
msgid ""
"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
msgstr "Jei pažymėta, Gajim rodys kontaktų nuotaiką sąrašo lange"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
msgid ""
"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
msgstr ""
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
msgid ""
"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
"field, the default language will be used for this contact or group chat."
msgstr ""
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
msgid ""
"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
"not in the roster"
msgstr ""
"Jei pažymėta, Gajim ignoruos visas įeinančias žinutes iš kontaktų, kurie "
"neįtraukti į jūsų kontaktų sąrašą. Naudokite šią funkciją atsargiai, todėl, "
"kad negausite jokių žinučių iš žmonių, kurie neįtraukti į jūsų kontaktų "
"sąrašą."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
msgid ""
"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
"messages will not be logged."
msgstr ""
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
msgid ""
"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
"GMail"
msgstr ""
"Jei pažymėsite, Gajim parodys pranešimą, kai gausite naują laišką į GMail"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
msgid ""
"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
"etc...)"
msgstr ""
"Jei pažymėta, Gajim naudos specifinius protokolo būklės paveiksliukus. "
"(pvz.: asmuo iš MSN protokolo turės atitinkamą MSN paveiksliuką būklei "
"„prisijungęs“, „nuėjęs“, „užimtas“ atvaizduoti... )"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
msgid ""
"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
"message will be used instead."
msgstr ""
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
msgid ""
"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
"animated or static graphical emoticons"
msgstr ""
"Jei neišjungtas, Gajim automatiškai pakeis tekstines šypsenėles tokias kaip "
"':)', į atitinkamus animuotus arba statinius paveiksliukus „rožiukus“"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
msgid "Log _encrypted chat session"
msgstr ""
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
msgid "Ma_ke message windows compact"
msgstr "_Padaryti žinučių langus kompaktiškus"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
msgid "Ma_nage..."
msgstr "Val_dyti..."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
msgid ""
"Never\n"
"Only when pending events\n"
"Always"
msgstr ""
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
msgid "Notifications"
msgstr "Pranešimai"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
msgid "Notify me about contacts that sign _in"
msgstr "Pranešti apie _prisijungusius kontaktus"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
msgid "Notify me about contacts that sign _out"
msgstr "Pranešti apie _atsijungusius kontaktus"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
msgid "Notify on new _GMail email"
msgstr "Pranešk apie naujus _GMail laiškus"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
msgid "Personal Events"
msgstr "Asmeniniai Įvykiai"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81
msgid "Play _sounds"
msgstr "Groti _garsus"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
msgid ""
"Pop it up\n"
"Notify me about it\n"
"Show only in roster"
msgstr ""
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
msgid "Preferences"
msgstr "Parinktys"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
msgid "Show systray:"
msgstr "Rodyti sisteminį dėklą:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
msgid "Sign _in"
msgstr "Pr_isijungti"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
msgid "Sign _out"
msgstr "_Atsijungti"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
msgid ""
"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
"Gajim will just display the raw message text."
msgstr ""
"Kai kurios žinutės gali turėti formatuotą turinį (pastorinimai, spalvos ir "
"pan.). Jei pažymėsite, Gajim rodys tiesiog tekstą, be jokių formatavimų."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
msgid "Sort contacts by status"
msgstr "Rūšiuoti kontaktus pagal būklę"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 ../src/config.py:377
msgid "Status"
msgstr "Būklė"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
msgid "Status _iconset:"
msgstr "Būklės _piktogramų rinkinys:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
msgid "Style"
msgstr "Stilius"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
msgid "T_heme:"
msgstr "_Tema:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
msgid ""
"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
"status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-away timeout"
msgstr ""
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98
msgid ""
"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
"current status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
msgstr ""
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
msgid "Use _transports icons"
msgstr "Naudoti _pernašos piktogramas"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102
msgid "Use system _default"
msgstr "Naudoti sisteminius nustatymus"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103
msgid "When new event is received:"
msgstr "Naujam įvykiui įvykus:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
#, fuzzy
msgid "Your message:"
msgstr "Error message: %s"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
#, fuzzy
msgid "Your nickname:"
msgstr "B_efore nickname:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
msgid "_Away after:"
msgstr "_Nuėjęs po:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
msgid "_Browser:"
msgstr "_Naršyklė:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108
msgid "_Display chat state notifications:"
msgstr "Rodyti _pokalbio būklės pranešimus:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109
msgid "_Emoticons:"
msgstr "Šyp_senėlės:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110
msgid "_File manager:"
msgstr "_Failų menedžeris:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "Žymėti žodžius su _gramatine klaida"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignoruoti įvykius nuo asmenų nesančių kontaktų sąraše"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113
msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
msgstr "_Ignoruoti formatuotą turinį įeinančioms žinutėms"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114
msgid "_Log status changes of contacts"
msgstr "_Registruoti asmenų būklės pakitimus"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:115
msgid "_Mail client:"
msgstr "_El. pašto programa:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:116
msgid "_Not available after:"
msgstr "_Nepasiekiamas po:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:117
msgid "_Open..."
msgstr "_Atidaryti..."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:118
msgid "_Reset to Default Colors"
msgstr "_Grąžinti buvusias spalvas pagal nutylėjimą"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:119
msgid "_Send chat state notifications:"
msgstr "_Siųsti pokalbio būklės pranešimus:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:120
msgid "_Status message:"
msgstr "_Būklės pranešimas:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:121
msgid "_URL highlight:"
msgstr ""
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:122
msgid "_Window behavior:"
msgstr ""
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:123
msgid "in _group chats"
msgstr "pokalbiuose _grupėje"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:124
msgid "in _roster"
msgstr "_sąraše"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:125
msgid "minutes"
msgstr "minutės"
#: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1
msgid "Privacy Lists:"
msgstr "Privatūs Sąrašai:"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:1
msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Pridėti / Keisti taisyklę</b>"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:2
msgid "<b>List of rules</b>"
msgstr "<b>Taisyklių sąrašas</b>"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:3
msgid "<i>Privacy List</i>"
msgstr "<i>Privatus Sąrašas</i>"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:4
msgid "Active for this session"
msgstr "Aktyvus šiai sesijai"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:5
msgid "Active on each startup"
msgstr "Aktyvus kiekvieno paleidimo metu"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:6
msgid "All"
msgstr "Visi"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:7
msgid "All (including subscription)"
msgstr "Visi (įskaitant prenumeratas)"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8
msgid "Allow"
msgstr "Leisti"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9
msgid "Deny"
msgstr "Atmesti"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:10
msgid "JabberID"
msgstr "JabberID"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11
msgid "Order:"
msgstr "Tvarka:"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 ../src/dialogs.py:3235
msgid "Privacy List"
msgstr "Privatus sąrašas"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:13
msgid "all by subscription"
msgstr "visus pagal užsisakymą"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:14
msgid "all in the group"
msgstr "visus grupėje"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:15
msgid ""
"none\n"
"both\n"
"from\n"
"to"
msgstr ""
"joks\n"
"abu\n"
"nuo\n"
"kam"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:19
msgid "to send me messages"
msgstr "žinučių siuntimui"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:20
msgid "to send me queries"
msgstr "užklausimų siuntimui"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:21
msgid "to send me status"
msgstr "informavimui mane, apie būklę"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:22
msgid "to view my status"
msgstr "mano būklės peržiūrai"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:1
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:1
msgid "<b>Address</b>"
msgstr "<b>Adresas</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:2
msgid "<b>Avatar:</b>"
msgstr "<b>Atvaizdas:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:3
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4
msgid "<b>Birthday:</b>"
msgstr "<b>Gimtadienis:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:4
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5
msgid "<b>City:</b>"
msgstr "<b>Miestas:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:5
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7
msgid "<b>Company:</b>"
msgstr "<b>Kompanija:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:6
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
msgid "<b>Country:</b>"
msgstr "<b>Šalis:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:7
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10
msgid "<b>Department:</b>"
msgstr "<b>Skyrius:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
msgid "<b>E-Mail:</b>"
msgstr "<b>El. paštas:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12
msgid "<b>Extra Address:</b>"
msgstr "<b>Papildomas adresas:</b>"
#. Family Name
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14
msgid "<b>Family:</b>"
msgstr "<b>Pavardė:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:12
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15
msgid "<b>Full Name</b>"
msgstr "<b>Pilnas Vardas</b>"
#. Given Name
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:14
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17
msgid "<b>Given:</b>"
msgstr "<b>Duotas:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:15
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18
msgid "<b>Homepage:</b>"
msgstr "<b>Asmeninė svetainė:</b>"
#. Middle Name
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:17
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21
msgid "<b>Middle:</b>"
msgstr "<b>Antras:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Vardas:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:19
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23
msgid "<b>Nickname:</b>"
msgstr "<b>Slapyvardis:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:20
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24
msgid "<b>Phone No.:</b>"
msgstr "<b>Tel. Nr.:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:21
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25
msgid "<b>Position:</b>"
msgstr "<b>Pareigos:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26
msgid "<b>Postal Code:</b>"
msgstr "<b>Pašto Kodas:</b>"
#. Prefix in Name
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:24
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
msgid "<b>Prefix:</b>"
msgstr "<b>Titulas:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 ../src/vcard.py:332
msgid "<b>Role:</b>"
msgstr "<b>Vaidmuo:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
msgid "<b>State:</b>"
msgstr "<b>Valstija:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33
msgid "<b>Street:</b>"
msgstr "<b>Gatvė:</b>"
#. Suffix in Name
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:29
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
msgid "<b>Suffix:</b>"
msgstr "<b>Sufiksas:</b>"
#. "About" is the text of a tab of vcard window
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:31
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40
msgid "About"
msgstr "Apie"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:32
msgid "Click to set your avatar"
msgstr "Spauskia čia, kad įkeltum savo atvaizdą"
#. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly)
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:34
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46
msgid "Format: YYYY-MM-DD"
msgstr "Formatas: YYYY-MM-DD"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:35
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48
msgid "Personal Info"
msgstr "Asmeninė Informacija"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:50
msgid "Work"
msgstr "Darbas"
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1
msgid "<b>What do you want to do?</b>"
msgstr "<b>Ką norėtumėte veikti?</b>"
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2
msgid "Remove account _only from Gajim"
msgstr "Pašalinti prieigą, _tik iš Gajim"
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3
msgid "Remove account from Gajim and from _server"
msgstr "Pašalinti prieigą ir iš Gajim ir iš _serverio"
#. Remove group
#. Remove
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5256
#: ../src/roster_window.py:5380 ../src/roster_window.py:5511
msgid "_Remove"
msgstr "_Trinti"
#: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:1
msgid ""
"<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in "
"your roster."
msgstr ""
#: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:2
msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
msgstr ""
#: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:3
msgid "Roster Item Exchange"
msgstr ""
#: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:4
#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:5
msgid "gtk-cancel"
msgstr ""
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1
msgid "Add _Contact..."
msgstr "Įtraukti _Kontaktą..."
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2
msgid "Fea_tures"
msgstr "_Savybės"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3
msgid "File _Transfers"
msgstr "Failų _Siuntimai"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4
msgid "Frequently Asked Questions (online)"
msgstr "Dažniausiai Užduodami Klausimai (prisijungus)"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6
msgid "Help online"
msgstr "Pagalba tinkle"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8
msgid "Profile, A_vatar"
msgstr "Profilis, At_vaizdas"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9
msgid "Show Only _Active Contacts"
msgstr "Rodyti Tik _Aktyvius Kontaktus"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10
msgid "Show Trans_ports"
msgstr "Rodyti _Pernašas"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Rodyti _Atsijungusius Asmenis"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4
msgid "Show _Roster"
msgstr "Rodyk _Kontaktų Sąrašą"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "_Prieigos"
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6
msgid "_Actions"
msgstr "_Veiksmai"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 ../src/disco.py:1467
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaguoti"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19
msgid "_FAQ"
msgstr "_DUK"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:22
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nustatymai"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:23
msgid "_Quit"
msgstr "_Išjungti"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:24
msgid "_Send Single Message..."
msgstr "_Siųsti Žinutę..."
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:26
msgid "_View"
msgstr "_Rodinys"
#: ../data/glade/search_window.glade.h:1
msgid "Please wait while retrieving search form..."
msgstr "Palaukite, kol atsisiųs paieškos forma..."
#: ../data/glade/search_window.glade.h:2
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
#: ../data/glade/search_window.glade.h:3
msgid "_Add contact"
msgstr "Įtr_aukti Kontaktą"
#. Information
#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5523
msgid "_Information"
msgstr "_Informacija"
#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1318
msgid "_Search"
msgstr "_Ieškoti"
#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1
msgid "G_o"
msgstr "_Eik"
#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresas:"
#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1
msgid "Register to"
msgstr "Registruotis prie"
#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atšaukti"
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2
msgid "From:"
msgstr "Nuo:"
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3
msgid "Reply to this message"
msgstr "Atsakyti šiai žinutei"
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4
msgid "Sen_d"
msgstr "_Siųsti"
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5
msgid "Send message"
msgstr "Siųsti žinutę"
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6
msgid "Send message and close window"
msgstr "Išsiųsti žinutę ir uždaryti langą"
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7
msgid "Subject:"
msgstr "Tema:"
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8
msgid "To:"
msgstr "Kam:"
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9
msgid "_Reply"
msgstr "_Atsakyti"
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10
msgid "_Send & Close"
msgstr "_Išsiųsti "
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1
msgid "Au_thorize"
msgstr "Au_torizuoti"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2
msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
msgstr "Autorizuoti asmenį, kad jis arba ji žinotu kada esate prisijungęs"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3
msgid ""
"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
"connected"
msgstr ""
"Drausti autorizacija šiam asmeniui, jis arba ji negalės matyti ar esate "
"prisijungęs"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4
msgid "Subscription Request"
msgstr "Sutikimo užklausimas"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:7
msgid "_Deny"
msgstr "_Drausti"
#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:1
msgid "Select the account with which you want to synchronise"
msgstr ""
#: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:1
msgid "Select the contacts you want to synchronise"
msgstr "Pažymėkite kontaktus kuriuos norėsite sinchronizuoti"
#: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:2
msgid "Synchronise : select contacts"
msgstr "Sinchronizuoti : pažymėkite kontaktus"
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Išjungti Garsus"
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2
msgid "Send Single _Message"
msgstr "Siųsti Vieną Ži_nutę"
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3
msgid "Show All Pending _Events"
msgstr "Rodyti Visus Laukiančius Į_vykius"
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5
msgid "Sta_tus"
msgstr "_Būklė"
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6
msgid "_Group Chat"
msgstr "Pokalbiai _Grupėje"
#. Given Name
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3
msgid "<b>Ask:</b>"
msgstr "<b>Klausk:</b>"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6
msgid "<b>Client:</b>"
msgstr "<b>Klientas:</b>"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
msgid "<b>Contact time:</b>"
msgstr "<b>Kontakto laikas:</b>"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19
msgid "<b>Jabber ID:</b>"
msgstr "<b>Jabber ID:</b>"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29
msgid "<b>Resource:</b>"
msgstr "<b>Šaltinis:</b>"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Būklė:</b>"
#. Family Name
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35
msgid "<b>Subscription:</b>"
msgstr "<b>Prenumerata:</b>"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38
msgid "<b>System:</b>"
msgstr "<b>Sistema:</b>"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41
msgid "Comments"
msgstr "Komentarai"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42
msgid "Configured avatar:"
msgstr "Nustatytas atvaizdas:"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1
msgid "Contact"
msgstr "Asmuo"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44
msgid "Contact Information"
msgstr "Asmens Informacija"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47
msgid "More"
msgstr "Daugiau"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:49
msgid "User avatar:"
msgstr "Naudotojo atvaizdas:"
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1
msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
msgstr "<b>Jabber Srautas</b>"
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2
msgid "<b>XML Input</b>"
msgstr "<b>XML Įvestis</b>"
#. XML Console enable checkbutton
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4
msgid "Enable"
msgstr "Įjungti"
#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem)
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6
msgid "Info/Query"
msgstr "Informacija/Užklausa"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:8
msgid "_IQ"
msgstr "_IQ"
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:9
msgid "_Message"
msgstr "Ži_nutė"
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:10
msgid "_Presence"
msgstr "_Buvimas"
#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1
msgid "_Modify Account..."
msgstr "_Keisti Prieigą..."
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:6
msgid "Local jid:"
msgstr "Vietinis jid:"
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:7
msgid "Personal"
msgstr "Asmeninis"
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:8
msgid "Resource:"
msgstr "Šaltinis:"
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:9
msgid "Status:"
msgstr "Būklė:"
#: ../src/adhoc_commands.py:295
msgid "Cancel confirmation"
msgstr "Atšaukti sutikimą"
#: ../src/adhoc_commands.py:296
msgid ""
"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
msgstr ""
#: ../src/adhoc_commands.py:328 ../src/adhoc_commands.py:351
msgid "Service sent malformed data"
msgstr ""
#: ../src/adhoc_commands.py:337
msgid "Service changed the session identifier."
msgstr ""
#. when stanza doesn't have error description
#: ../src/adhoc_commands.py:436
msgid "Service returned an error."
msgstr ""
#. For i18n
#: ../src/advanced_configuration_window.py:91
msgid "Activated"
msgstr "Activated"
#: ../src/advanced_configuration_window.py:91
msgid "Deactivated"
msgstr "Deactivated"
#: ../src/advanced_configuration_window.py:93
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
#: ../src/advanced_configuration_window.py:94
msgid "Integer"
msgstr "Integer"
#: ../src/advanced_configuration_window.py:95
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:879
msgid "Color"
msgstr "Colour"
#: ../src/advanced_configuration_window.py:107
msgid "Preference Name"
msgstr "Preference Name"
#: ../src/advanced_configuration_window.py:113
msgid "Value"
msgstr "Value"
#: ../src/advanced_configuration_window.py:121
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. we talk about option description in advanced configuration editor
#: ../src/advanced_configuration_window.py:176
msgid "(None)"
msgstr "(None)"
#: ../src/advanced_configuration_window.py:259
msgid "Hidden"
msgstr "Hidden"
#: ../src/atom_window.py:119
#, python-format
msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
msgstr[0] "Jūs gavote naujų įrašų (ir %d nerodomi):"
msgstr[1] "Jūs gavote naujų įrašų (ir %d nerodomi):"
#. the next script, executed in the "po" directory,
#. generates the following list.
#. #!/bin/sh
#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
#. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "English"
msgstr "English"
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusian"
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarian"
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Breton"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Czech"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "German"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Greek"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "British"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Basque"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "French"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Croatian"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Italian"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Norwegian (b)"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Polish"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Russian"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Chinese (Ch)"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:446
msgid "Spelling language"
msgstr "Rašybos tikrinimo kalba"
#. we are not connected
#: ../src/chat_control.py:478 ../src/chat_control.py:670
msgid "A connection is not available"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:479 ../src/chat_control.py:671
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:861
msgid "Underline"
msgstr "Pabraukimas"
#: ../src/chat_control.py:862
msgid "Strike"
msgstr "Perbraukimas"
#: ../src/chat_control.py:885
msgid "Font"
msgstr "Šriftas"
#: ../src/chat_control.py:894
msgid "Clear formating"
msgstr "Valyti formatavimą"
#: ../src/chat_control.py:972
msgid "Really send file?"
msgstr "Tikrai siųsti failą?"
#: ../src/chat_control.py:973
#, python-format
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:1411 ../src/chat_control.py:1864
msgid "GPG encryption enabled"
msgstr "GPG šifravimas įjungtas"
#. Add to roster
#: ../src/chat_control.py:1436 ../src/common/contacts.py:150
#: ../src/common/contacts.py:253 ../src/common/helpers.py:55
#: ../src/common/helpers.py:231 ../src/conversation_textview.py:916
#: ../src/dialogs.py:1060 ../src/dialogs.py:1973 ../src/dialogs.py:2002
#: ../src/gui_interface.py:610 ../src/gui_menu_builder.py:255
#: ../src/gui_menu_builder.py:398 ../src/roster_window.py:1576
#: ../src/roster_window.py:1578 ../src/roster_window.py:1893
#: ../src/roster_window.py:3194 ../src/roster_window.py:3220
msgid "Not in Roster"
msgstr "Ne Sąraše"
#: ../src/chat_control.py:1480
msgid "This contact does not support file transfer."
msgstr "Šis kontaktas neturi failų siuntimo funkcijos."
#: ../src/chat_control.py:1483
msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:1555
#, python-format
msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:1720
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
#: ../src/chat_control.py:1844 ../src/dialogs.py:4627
msgid "No GPG key assigned"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:1845
msgid ""
"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
"GPG."
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:1854
msgid "GPG encryption disabled"
msgstr "GPG šifravimas išjungtas"
#: ../src/chat_control.py:1880
msgid "Session WILL be logged"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:1882
msgid "Session WILL NOT be logged"
msgstr ""
#. encryption %s active
#: ../src/chat_control.py:1899
msgid "is"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:1899
msgid "is NOT"
msgstr ""
#. chat session %s be logged
#: ../src/chat_control.py:1901
msgid "will"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:1901
msgid "will NOT"
msgstr ""
#. About encrypted chat session
#: ../src/chat_control.py:1905
msgid "and authenticated"
msgstr "ir patvirtintas"
#. About encrypted chat session
#: ../src/chat_control.py:1909
msgid "and NOT authenticated"
msgstr "ir NEpatvirtintas"
#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
#. 'will' or 'will not'
#: ../src/chat_control.py:1915
#, python-format
msgid ""
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
"Your chat session %(logged)s be logged."
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:2055
msgid "Session negotiation cancelled"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:2064
msgid "This session is encrypted"
msgstr "Ši žinutė šifruota"
#: ../src/chat_control.py:2067
msgid " and WILL be logged"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:2069
msgid " and WILL NOT be logged"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:2074
msgid ""
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
"details."
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:2076
msgid "E2E encryption disabled"
msgstr "E2E šifravimas išjungtas"
#: ../src/chat_control.py:2113 ../src/chat_control.py:2126
msgid "The following message was NOT encrypted"
msgstr "Ši žinutė NEBUVO šifruota"
#: ../src/chat_control.py:2119
msgid "The following message was encrypted"
msgstr "Ši žinutė buvo šifruota"
#. %s is being replaced in the code with JID
#: ../src/chat_control.py:2388
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "You just received a new message from \"%s\""
#: ../src/chat_control.py:2389
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
msgstr ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
#: ../src/chat_control.py:2542 ../src/common/connection_handlers.py:2100
#: ../src/common/connection_handlers.py:2146
#: ../src/common/connection_handlers.py:2338
#: ../src/common/connection_handlers.py:2483 ../src/common/connection.py:420
#: ../src/gajim.py:154 ../src/session.py:134
msgid "Database Error"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:2543
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
"history will be lost)."
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:2784
#, python-format
msgid "%(name)s is now %(status)s"
msgstr "%(name)s dabar %(status)s"
#: ../src/common/check_paths.py:44
msgid "creating logs database"
msgstr "creating logs database"
#: ../src/common/check_paths.py:129 ../src/common/check_paths.py:140
#: ../src/common/check_paths.py:147
#, python-format
msgid "%s is a file but it should be a directory"
msgstr "%s is a file but it should be a directory"
#: ../src/common/check_paths.py:130 ../src/common/check_paths.py:141
#: ../src/common/check_paths.py:148 ../src/common/check_paths.py:156
msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Gajim will now exit"
#: ../src/common/check_paths.py:155
#, python-format
msgid "%s is a directory but should be a file"
msgstr "%s is a directory but should be a file"
#: ../src/common/check_paths.py:171
#, python-format
msgid "creating %s directory"
msgstr "creating %s directory"
#: ../src/common/commands.py:79
msgid "Change status information"
msgstr "Change status information"
#: ../src/common/commands.py:92
msgid "Change status"
msgstr "Change status"
#: ../src/common/commands.py:93
msgid "Set the presence type and description"
msgstr "Set the presence type and description"
#: ../src/common/commands.py:99
msgid "Free for chat"
msgstr "Free for chat"
#: ../src/common/commands.py:100
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: ../src/common/commands.py:102
msgid "Extended away"
msgstr "Extended away"
#: ../src/common/commands.py:103
msgid "Do not disturb"
msgstr "Do not disturb"
#: ../src/common/commands.py:104
msgid "Offline - disconnect"
msgstr "Offline - disconnect"
#: ../src/common/commands.py:109
msgid "Presence description:"
msgstr "Presence description:"
#: ../src/common/commands.py:144
msgid "The status has been changed."
msgstr "The status has been changed."
#: ../src/common/commands.py:176 ../src/common/commands.py:200
msgid "Leave Groupchats"
msgstr "Leave Groupchats"
#: ../src/common/commands.py:190
#, python-format
msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
msgstr "%(nickname)s on %(room_jid)s"
#: ../src/common/commands.py:194
msgid "You have not joined a groupchat."
msgstr "You have not joined a groupchat."
#: ../src/common/commands.py:201
msgid "Choose the groupchats you want to leave"
msgstr "Choose the groupchats you want to leave"
#. Make special context menu if group is Groupchats
#: ../src/common/commands.py:205 ../src/common/contacts.py:131
#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/roster_window.py:809
#: ../src/roster_window.py:1580 ../src/roster_window.py:1582
#: ../src/roster_window.py:5144
msgid "Groupchats"
msgstr "Groupchats"
#: ../src/common/commands.py:246
msgid "You left the following groupchats:"
msgstr "Jūs palikote šių grupių pokalbius:"
#: ../src/common/commands.py:258
msgid "Forward unread messages"
msgstr "Persiųsti neskaitytas žinutes"
#: ../src/common/commands.py:278
msgid "All unread messages have been forwarded."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:75
msgid "Play sound when user is busy"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:76
msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
msgstr "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
#: ../src/common/config.py:78
msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:81
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
msgstr "Time in minutes, after which your status changes to away."
#: ../src/common/config.py:82
msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
msgstr "$S (Nutolęs, nes nesinaudoja kompiuteriu, daugiau kaip $T min)"
#: ../src/common/config.py:82
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:84
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:85
msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
msgstr "$S (Nepasiekiamas, nes nesinaudoja kompiuteriu daugiau kaip $T min)"
#: ../src/common/config.py:85
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:88
msgid "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:93
msgid "Incoming nickname color."
msgstr "Įeinančio slapyvardžio spalva."
#: ../src/common/config.py:94
msgid "Outgoing nickname color."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:95
msgid "Incoming text color."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:96
msgid "Outgoing text color."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:97
msgid "Status message text color."
msgstr "Būklės žinutės teksto spalva."
#: ../src/common/config.py:100
msgid "Incoming nickname font."
msgstr "Įeinančio slapyvardžio šriftas."
#: ../src/common/config.py:101
msgid "Outgoing nickname font."
msgstr "Išeinančio slapyvardžio spalva."
#: ../src/common/config.py:102
msgid "Incoming text font."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:103
msgid "Outgoing text font."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:104
msgid "Status message text font."
msgstr "Būklės žinutės teksto šriftas."
#: ../src/common/config.py:105
msgid ""
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
msgstr ""
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
#. sorted alphanum
#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:482
#: ../src/common/optparser.py:288 ../src/common/optparser.py:465
#: ../src/common/optparser.py:499 ../src/gui_interface.py:3251
msgid "default"
msgstr "įprastas"
#: ../src/common/config.py:112
msgid "Language used by speller"
msgstr "Language used by speller"
#: ../src/common/config.py:113
msgid ""
"'always' - print time for every message.\n"
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
"'never' - never print time."
msgstr ""
"'always' - print time for every message.\n"
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
"'never' - never print time."
#: ../src/common/config.py:114
msgid ""
"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
"This is used only if print_time is 'sometimes'."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:117
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
msgstr "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
#: ../src/common/config.py:118
msgid ""
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
msgstr ""
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
#: ../src/common/config.py:121
msgid ""
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
msgstr ""
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
#: ../src/common/config.py:130
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
#: ../src/common/config.py:131
msgid ""
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
"used by someone else in group chat."
msgstr ""
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
"used by someone else in group chat."
#: ../src/common/config.py:159
msgid ""
"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
msgstr ""
"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
#: ../src/common/config.py:160
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
msgstr "Characters that are printed before the nickname in conversations"
#: ../src/common/config.py:161
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
msgstr "Characters that are printed after the nickname in conversations"
#: ../src/common/config.py:165
msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "Add * and [n] in roster title?"
#: ../src/common/config.py:166
msgid ""
"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
"is reopened."
msgstr ""
"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
"is reopened."
#: ../src/common/config.py:167
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
msgstr "How many minutes should last lines from previous conversation last."
#: ../src/common/config.py:168
msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:169
msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:170
msgid ""
"How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
"being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:172
msgid ""
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
"Client default behaviour)."
msgstr ""
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
"Client default behaviour)."
#: ../src/common/config.py:174
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
msgstr "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
#: ../src/common/config.py:177
#, python-format
msgid ""
"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
"which means use wiktionary."
msgstr ""
"Either custom URL with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
"which means use wiktionary."
#: ../src/common/config.py:180
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr "If ticked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
#: ../src/common/config.py:181
msgid ""
"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
"connection."
msgstr ""
"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
"connection."
#: ../src/common/config.py:182
msgid ""
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
msgstr ""
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
#: ../src/common/config.py:183
msgid ""
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
"composing_only, disabled."
msgstr ""
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
"composing_only, disabled."
#: ../src/common/config.py:185
msgid ""
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
"every x minutes."
msgstr ""
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
"every x minutes."
#: ../src/common/config.py:186
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr "Ask before closing a group chat tab/window."
#: ../src/common/config.py:187
msgid ""
"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat jids."
msgstr ""
"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat jids."
#: ../src/common/config.py:188
msgid ""
"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat jids."
msgstr ""
"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat jids."
#: ../src/common/config.py:189
msgid ""
"Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose "
"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:192
msgid ""
"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:194
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
msgstr "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
#: ../src/common/config.py:196
msgid "Notify of events in the system trayicon."
msgstr "Notify of events in the system trayicon."
#: ../src/common/config.py:202
msgid "Show tab when only one conversation?"
msgstr "Show tab when only one conversation?"
#: ../src/common/config.py:203
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
msgstr "Show tabbed notebook border in chat windows?"
#: ../src/common/config.py:204
msgid "Show close button in tab?"
msgstr "Show close button in tab?"
#: ../src/common/config.py:205
msgid ""
"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
"session."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:214
msgid "Preview new messages in notification popup?"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:219
msgid ""
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
msgstr ""
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
#: ../src/common/config.py:220
msgid ""
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
"setting is taken into account only if trayicon is used."
msgstr ""
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
"setting is taken into account only if trayicon is used."
#: ../src/common/config.py:221
msgid ""
"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
msgstr ""
"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
#: ../src/common/config.py:222
msgid ""
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
"Depending on the theme, this icon may be animated."
msgstr ""
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
"Depending on the theme, this icon may be animated."
#: ../src/common/config.py:223
msgid ""
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
"contact under the contact name in roster window."
msgstr ""
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
"contact under the contact name in roster window."
#: ../src/common/config.py:228
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:229
msgid ""
"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
"last time or has one cached that is too old."
msgstr ""
"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
"last time or has one cached that is too old."
#: ../src/common/config.py:230
msgid ""
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
"changes his or her status and/or his or her status message."
msgstr ""
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
"changes his or her status and/or status message."
#: ../src/common/config.py:231
msgid ""
"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
"group chat."
msgstr ""
"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
"group chat."
#: ../src/common/config.py:233
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
msgstr "Background colour of contacts when they just signed in."
#: ../src/common/config.py:234
msgid "Background color of contacts when they just signed out."
msgstr "Background colour of contacts when they just signed out."
#: ../src/common/config.py:236
msgid ""
"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
msgstr ""
"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
#: ../src/common/config.py:237
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
msgstr "Don't show avatar for the transport itself."
#: ../src/common/config.py:238
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
msgstr "Don't show roster in the system taskbar."
#: ../src/common/config.py:239
msgid ""
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
"pending events."
msgstr ""
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
"pending events."
#: ../src/common/config.py:241
msgid ""
"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
"presences."
msgstr ""
"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
"presences."
#. always, never, peracct, pertype should not be translated
#: ../src/common/config.py:244
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
"along with the roster.\n"
"'never' - All messages get their own window.\n"
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
"specific window."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:245
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
msgstr "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
#: ../src/common/config.py:246
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
msgstr "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
#: ../src/common/config.py:247
msgid "Hides the buttons in chat windows."
msgstr "Paslėps mygtukus pokalbių languose."
#: ../src/common/config.py:248
msgid "Hides the banner in a group chat window"
msgstr "Hides the banner in a group chat window"
#: ../src/common/config.py:249
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
msgstr "Hides the banner in two persons chat window"
#: ../src/common/config.py:250
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
msgstr "Hides the group chat occupants list in group chat window."
#: ../src/common/config.py:251
msgid ""
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
"the same person talking than in previous message."
msgstr ""
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
"the same person talking than in previous message."
#: ../src/common/config.py:252
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
msgstr "Indentation when using merge consecutive nickname."
#: ../src/common/config.py:253
msgid "Smooth scroll message in conversation window"
msgstr "Lygus žinutės slinkimas pokalbio lange"
#: ../src/common/config.py:254
msgid ""
"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
"group chats."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:255
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
msgstr "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
#: ../src/common/config.py:256
msgid ""
"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
"means we never show the dialog."
msgstr ""
"Should we show the confirm metacontacts creation dialogue or not? Empty "
"string means we never show the dialogue."
#: ../src/common/config.py:257
msgid ""
"Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
"we never show the dialog."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:258
msgid ""
"Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
"we never show the dialog."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:259
msgid ""
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
msgstr ""
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
#: ../src/common/config.py:260
msgid ""
"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
"passwords."
msgstr ""
"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
"passwords."
#: ../src/common/config.py:261
msgid ""
"If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
"account passwords."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:262
msgid ""
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
"group rows."
msgstr ""
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
"group rows."
#: ../src/common/config.py:263
msgid ""
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
"as if they were of this type"
msgstr ""
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
"as if they were of this type"
#: ../src/common/config.py:264
msgid ""
"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
"message, if chat window is not already opened."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:265
msgid ""
"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
"and convert before insterting it in chat window."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:266
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:267
msgid ""
"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
"cleared."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:268
msgid ""
"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
"systray icon."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:269
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:270
msgid ""
"Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher "
"is larger."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:271
msgid ""
"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
"uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:272
msgid ""
"Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
"accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:273
msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:274
msgid ""
"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
"\" or \"never\""
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:286
msgid ""
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
"defined in autopriority_* options."
msgstr ""
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
"defined in autopriority_* options."
#: ../src/common/config.py:294
msgid ""
"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:295
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:297
msgid ""
"If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:298
msgid ""
"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:301
msgid ""
"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:303
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:304
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:305
msgid ""
"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
"ssl or plain"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:306
msgid ""
"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:307
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:309
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:318
msgid "Whitespace sent after inactivity"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:319
msgid "XMPP ping sent after inactivity"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:323
msgid ""
"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
"to reconnect."
msgstr ""
#. yes, no, ask
#: ../src/common/config.py:327
msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "Jabberd2 workaround"
#: ../src/common/config.py:330
msgid ""
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
msgstr ""
"If ticked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
#: ../src/common/config.py:344
msgid "Answer to receipt requests"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:345
msgid "Sent receipt requests"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:353
msgid ""
"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
"messages to be logged?"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:416
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
msgstr "Is OpenPGP enabled for this contact?"
#: ../src/common/config.py:417
msgid ""
"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
"possible?"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:418 ../src/common/config.py:421
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
msgstr "Language for which we want to check misspelt words"
#: ../src/common/config.py:427
msgid "all or space separated status"
msgstr "all or space separated status"
#: ../src/common/config.py:428
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
msgstr "'yes', 'no', or 'both'"
#: ../src/common/config.py:429 ../src/common/config.py:431
#: ../src/common/config.py:432 ../src/common/config.py:435
#: ../src/common/config.py:436
msgid "'yes', 'no' or ''"
msgstr "'yes', 'no' or ''"
#: ../src/common/config.py:442 ../src/common/pep.py:157
msgid "Sleeping"
msgstr "Sleeping"
#: ../src/common/config.py:443
msgid "Back soon"
msgstr "Back soon"
#: ../src/common/config.py:443
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Back in some minutes."
#: ../src/common/config.py:444 ../src/common/pep.py:127
msgid "Eating"
msgstr "Eating"
#: ../src/common/config.py:444
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "I'm eating, so leave me a message."
#: ../src/common/config.py:445
msgid "Movie"
msgstr "Movie"
#: ../src/common/config.py:445
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "I'm watching a movie."
#: ../src/common/config.py:446 ../src/common/pep.py:186
msgid "Working"
msgstr "Working"
#: ../src/common/config.py:446
msgid "I'm working."
msgstr "I'm working."
#: ../src/common/config.py:447
msgid "Phone"
msgstr "Phone"
#: ../src/common/config.py:447
msgid "I'm on the phone."
msgstr "I'm on the phone."
#: ../src/common/config.py:448
msgid "Out"
msgstr "Out"
#: ../src/common/config.py:448
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "I'm out enjoying life."
#: ../src/common/config.py:459
msgid "I'm available."
msgstr "I'm available."
#: ../src/common/config.py:460
msgid "I'm free for chat."
msgstr "I'm free for chat."
#: ../src/common/config.py:461 ../src/config.py:1478
msgid "Be right back."
msgstr "Be right back."
#: ../src/common/config.py:462
msgid "I'm not available."
msgstr "I'm not available."
#: ../src/common/config.py:463
msgid "Do not disturb."
msgstr "Do not disturb."
#: ../src/common/config.py:464 ../src/common/config.py:465
msgid "Bye!"
msgstr "Bye!"
#: ../src/common/config.py:475
msgid ""
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
msgstr ""
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
#: ../src/common/config.py:476
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr "Sound to play when any MUC message arrives."
#: ../src/common/config.py:485 ../src/common/optparser.py:302
msgid "green"
msgstr "green"
#: ../src/common/config.py:489 ../src/common/optparser.py:288
msgid "grocery"
msgstr "grocery"
#: ../src/common/config.py:493
msgid "human"
msgstr "human"
#: ../src/common/config.py:497
msgid "marine"
msgstr "marine"
#: ../src/common/connection_handlers.py:83
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:53
msgid "Unable to load idle module"
msgstr "Unable to load idle module"
#: ../src/common/connection_handlers.py:251
msgid "Wrong host"
msgstr "Wrong host"
#: ../src/common/connection_handlers.py:252
msgid "Invalid local address? :-O"
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:696
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr "Registration information for transport %s has not arrived in time"
#: ../src/common/connection_handlers.py:703
msgid "Registration succeeded"
msgstr "Registracija sėkminga"
#: ../src/common/connection_handlers.py:704
#, python-format
msgid "Registration with agent %s succeeded"
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:706
msgid "Registration failed"
msgstr "Registracija nesėkminga"
#: ../src/common/connection_handlers.py:706
#, python-format
msgid ""
"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:1008
#: ../src/common/connection_handlers.py:2098
#: ../src/common/connection_handlers.py:2144
#: ../src/common/connection_handlers.py:2336
#: ../src/common/connection_handlers.py:2481 ../src/common/connection.py:418
#: ../src/gajim.py:354
msgid "Disk Write Error"
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:1225 ../src/common/connection.py:1373
msgid "Invisibility not supported"
msgstr "Nematomumo funkcijos nėra"
#: ../src/common/connection_handlers.py:1226 ../src/common/connection.py:1374
#, python-format
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:1919 ../src/common/connection.py:233
#: ../src/config.py:1940 ../src/config.py:1949 ../src/config.py:2008
#: ../src/config.py:3360 ../src/dataforms_widget.py:577 ../src/dialogs.py:2781
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Invalid Jabber ID"
#: ../src/common/connection_handlers.py:1920
msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:2101
#: ../src/common/connection_handlers.py:2147
#: ../src/common/connection_handlers.py:2339
#: ../src/common/connection_handlers.py:2484 ../src/common/connection.py:421
#: ../src/gajim.py:155 ../src/session.py:135
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:2191
#, python-format
msgid "Nickname not allowed: %s"
msgstr "Nickname not allowed: %s"
#. maximum user number reached
#. we are banned
#. group chat does not exist
#: ../src/common/connection_handlers.py:2286
#: ../src/common/connection_handlers.py:2294
#: ../src/common/connection_handlers.py:2300
#: ../src/common/connection_handlers.py:2303
#: ../src/common/connection_handlers.py:2306
#: ../src/common/connection_handlers.py:2310 ../src/gui_interface.py:128
msgid "Unable to join group chat"
msgstr "Unable to join group chat"
#: ../src/common/connection_handlers.py:2287
#, python-format
msgid "Maximum number of users for %s has been reached"
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:2295
#, python-format
msgid "You are banned from group chat %s."
msgstr "Jūs esate išmestas iš grupės pokalbio %s."
#: ../src/common/connection_handlers.py:2301
#, python-format
msgid "Group chat %s does not exist."
msgstr "Tokios grupės pokalbis %s neegzistuoja."
#: ../src/common/connection_handlers.py:2304
msgid "Group chat creation is restricted."
msgstr "Group chat creation is restricted."
#: ../src/common/connection_handlers.py:2307
#, python-format
msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
msgstr ""
"Jūsų užregistruotas slapyvardis turi būti naudojamas grupės pokalbyje %s."
#: ../src/common/connection_handlers.py:2311
#, python-format
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
msgstr "Jūs estate grupės pokalbio %s narių sąraše."
#. Room has been destroyed. see
#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
#: ../src/common/connection_handlers.py:2354
msgid "Room has been destroyed"
msgstr "Kambarys buvo sunaikintas"
#: ../src/common/connection_handlers.py:2362
#, python-format
msgid "You can join this room instead: %s"
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:2393
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "I would like to add you to my roster."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
#: ../src/common/connection_handlers.py:2414
#, python-format
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "we are now subscribed to %s"
#: ../src/common/connection_handlers.py:2416
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "unsubscribe request from %s"
#: ../src/common/connection_handlers.py:2418
#, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "we are now unsubscribed from %s"
#: ../src/common/connection_handlers.py:2613
#, python-format
msgid ""
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
msgstr ""
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
#: ../src/common/connection.py:68
msgid "Unable to get issuer certificate"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:69
msgid "Unable to get certificate CRL"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:70
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:71
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:72
msgid "Unable to decode issuer public key"
msgstr "Nepavyksta iškoduoti siuntėjo viešojo rakto"
#: ../src/common/connection.py:73
msgid "Certificate signature failure"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:74
msgid "CRL signature failure"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:75
msgid "Certificate is not yet valid"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:76
msgid "Certificate has expired"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:77
msgid "CRL is not yet valid"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:78
msgid "CRL has expired"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:79
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:80
msgid "Format error in certificate's notAfter field"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:81
msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:82
msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:83
msgid "Out of memory"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:84
msgid "Self signed certificate"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:85
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:86
msgid "Unable to get local issuer certificate"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:87
msgid "Unable to verify the first certificate"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:88
msgid "Certificate chain too long"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:89
msgid "Certificate revoked"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:90
msgid "Invalid CA certificate"
msgstr "Blogas CA sertifikatas"
#: ../src/common/connection.py:91
msgid "Path length constraint exceeded"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:92
msgid "Unsupported certificate purpose"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:93
msgid "Certificate not trusted"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:94
msgid "Certificate rejected"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:95
msgid "Subject issuer mismatch"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:96
msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:97
msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:98
msgid "Key usage does not include certificate signing"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:99
msgid "Application verification failure"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:234 ../src/dialogs.py:2782
#, python-format
msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:256
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:259
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
msgstr ""
#. we're not english
#. one in locale and one en
#: ../src/common/connection.py:307
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:408
#, python-format
msgid ""
"Subject: %(subject)s\n"
"%(message)s"
msgstr ""
"Tema: %(subject)s\n"
"%(message)s"
#: ../src/common/connection.py:721
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Connection with account \"%s\" has been lost"
#: ../src/common/connection.py:722
msgid "Reconnect manually."
msgstr "Reconnect manually."
#: ../src/common/connection.py:734
#, python-format
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
"Serveris %(name)s atsiuntė blogą atsakymą į registravimo užklausą: %(error)s"
#: ../src/common/connection.py:768
#, python-format
msgid "Server %s provided a different registration form"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:781
#, python-format
msgid "Unknown SSL error: %d"
msgstr ""
#. wrong answer
#: ../src/common/connection.py:796
msgid "Invalid answer"
msgstr "Invalid answer"
#: ../src/common/connection.py:797
#, python-format
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
"Pernaša %(name)s atsiuntė klaidingą atsakymą į registravimo užklausą: %"
"(error)s"
#: ../src/common/connection.py:1075 ../src/common/connection.py:1204
#: ../src/common/connection.py:1673
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:189
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Could not connect to \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1076 ../src/gui_interface.py:705
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Check your connection or try again later."
#: ../src/common/connection.py:1081
#, python-format
msgid "Server replied: %s"
msgstr "Serveris atsakė: %s"
#: ../src/common/connection.py:1094
msgid "Connection to proxy failed"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie proksi"
#: ../src/common/connection.py:1125 ../src/common/connection.py:1184
#, python-format
msgid "Could not connect to account %s"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s"
#: ../src/common/connection.py:1126 ../src/common/connection.py:1185
#, python-format
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
msgstr "Prarastas ryšys su %s. Jungiamasi iš naujo."
#: ../src/common/connection.py:1151
#, python-format
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1154
#, python-format
msgid ""
"\n"
"SSL Error: <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1156
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Unknown SSL error: %d"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1205
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Check your connection or try again later"
#: ../src/common/connection.py:1236
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Authentication failed with \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1238
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Please check your login and password for correctness."
#: ../src/common/connection.py:1300
msgid "Error while removing privacy list"
msgstr "Error while removing privacy list"
#: ../src/common/connection.py:1301
#, python-format
msgid ""
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
"connected resources. Deactivate it and try again."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1541
#, python-format
msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1544
msgid "Sent contacts:"
msgstr "Siųsti kontaktus:"
#: ../src/common/connection.py:1703 ../src/common/connection.py:1724
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr "Not fetched because of invisible status"
#: ../src/common/connection.py:2106
msgid "Unregister failed"
msgstr "Išsiregistruoti nepavyko"
#: ../src/common/connection.py:2107
#, python-format
msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
msgstr ""
#: ../src/common/contacts.py:129 ../src/common/helpers.py:55
#: ../src/gui_interface.py:610
msgid "Observers"
msgstr "Observers"
#: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/contacts.py:335
#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/disco.py:119 ../src/disco.py:120
#: ../src/disco.py:1464 ../src/gui_interface.py:413
#: ../src/roster_window.py:848 ../src/roster_window.py:1501
#: ../src/roster_window.py:1572 ../src/roster_window.py:1574
#: ../src/roster_window.py:1732
msgid "Transports"
msgstr "Transports"
#: ../src/common/contacts.py:343
msgid "Not in roster"
msgstr "Not in roster"
#. only say that to non Windows users
#: ../src/common/dbus_support.py:40
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
msgstr "D-Bus python bindings are missing in this computer"
#: ../src/common/dbus_support.py:41 ../src/common/dbus_support.py:51
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
#. only say that to non Windows users
#: ../src/common/dbus_support.py:50
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
msgstr ""
#: ../src/common/exceptions.py:30
msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
msgstr "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
#: ../src/common/exceptions.py:47
msgid "Database cannot be read."
msgstr "Negalima nuskaityti duomenų bazės."
#: ../src/common/exceptions.py:55
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
msgstr ""
"Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
#: ../src/common/exceptions.py:63
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
msgstr "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
#: ../src/common/exceptions.py:71
msgid ""
"Session bus is not available.\n"
"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
msgstr ""
"Session bus is not available.\n"
"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
msgid "twelve"
msgstr "dvylika"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
msgid "one"
msgstr "vienas"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
msgid "two"
msgstr "du"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
msgid "three"
msgstr "trys"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
msgid "four"
msgstr "keturi"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
msgid "five"
msgstr "penki"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
msgid "six"
msgstr "šeši"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
msgid "seven"
msgstr "septyni"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
msgid "eight"
msgstr "aštuoni"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
msgid "nine"
msgstr "devyni"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
msgid "ten"
msgstr "dešimt"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:40
msgid "eleven"
msgstr "vienuolika"
#. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding hour
#. (e.g. "x PAST %(0)s"), %(1)s with the coming hour (e.g. "x TO %(0)s"). '''
#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
#, python-format
msgid "%(0)s o'clock"
msgstr "%(0)s"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
#, python-format
msgid "five past %(0)s"
msgstr "penkios po %(0)s"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
#, python-format
msgid "ten past %(0)s"
msgstr "dešimt po %(0)s"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
#, python-format
msgid "quarter past %(0)s"
msgstr "ketvirtis po %(0)s"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
#, python-format
msgid "twenty past %(0)s"
msgstr "dvylika po %(0)s"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
#, python-format
msgid "twenty five past %(0)s"
msgstr "dvidešimt penkios po %(0)s"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
#, python-format
msgid "half past %(0)s"
msgstr "pusė %(0)s"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
#, python-format
msgid "twenty five to %(1)s"
msgstr "be dvidešimt penkių %(1)s"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
#, python-format
msgid "twenty to %(1)s"
msgstr "be dvylikos %(1)s"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
#, python-format
msgid "quarter to %(1)s"
msgstr "be penkiolikos %(1)s"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
#, python-format
msgid "ten to %(1)s"
msgstr "be dešimt %(1)s"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
#, python-format
msgid "five to %(1)s"
msgstr "be penkių %(1)s"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
#, python-format
msgid "%(1)s o'clock"
msgstr "%(1)s"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:51
msgid "Night"
msgstr "Naktis"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
msgid "Early morning"
msgstr ""
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
msgid "Morning"
msgstr "Rytas"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
msgid "Almost noon"
msgstr ""
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
msgid "Noon"
msgstr ""
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
msgid "Afternoon"
msgstr ""
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
msgid "Evening"
msgstr "Vakaras"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:51
msgid "Late evening"
msgstr ""
#: ../src/common/fuzzyclock.py:53
msgid "Start of week"
msgstr ""
#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 ../src/common/fuzzyclock.py:54
msgid "Middle of week"
msgstr ""
#: ../src/common/fuzzyclock.py:54
msgid "End of week"
msgstr ""
#: ../src/common/fuzzyclock.py:54
msgid "Weekend!"
msgstr ""
#: ../src/common/helpers.py:140
msgid "Invalid character in username."
msgstr ""
#: ../src/common/helpers.py:145
msgid "Server address required."
msgstr ""
#: ../src/common/helpers.py:151
msgid "Invalid character in hostname."
msgstr ""
#: ../src/common/helpers.py:158
msgid "Invalid character in resource."
msgstr ""
#: ../src/common/helpers.py:195
msgid "_Busy"
msgstr "_Užimtas"
#: ../src/common/helpers.py:197
msgid "Busy"
msgstr "Užimtas"
#: ../src/common/helpers.py:200
msgid "_Not Available"
msgstr "_Nepasiekiamas"
#: ../src/common/helpers.py:205
msgid "_Free for Chat"
msgstr "_Laisvas Pokalbiams"
#: ../src/common/helpers.py:207
msgid "Free for Chat"
msgstr "Laisvas Pokalbiams"
#: ../src/common/helpers.py:210
msgid "_Available"
msgstr "_Prisijungęs"
#: ../src/common/helpers.py:212 ../src/features_window.py:118
msgid "Available"
msgstr "Prisijungęs"
#: ../src/common/helpers.py:214
msgid "Connecting"
msgstr "Jungiamasi"
#: ../src/common/helpers.py:217
msgid "A_way"
msgstr "_Nuėjęs"
#: ../src/common/helpers.py:222
msgid "_Offline"
msgstr "A_tsijungęs"
#: ../src/common/helpers.py:224
msgid "Offline"
msgstr "Atsijungęs"
#: ../src/common/helpers.py:227
msgid "_Invisible"
msgstr "N_ematomas"
#: ../src/common/helpers.py:233
msgid "?contact has status:Unknown"
msgstr "Būklė nežinoma"
#: ../src/common/helpers.py:235
msgid "?contact has status:Has errors"
msgstr "Būklė klaidinga"
#: ../src/common/helpers.py:240
msgid "?Subscription we already have:None"
msgstr "Joks"
#: ../src/common/helpers.py:242
msgid "To"
msgstr "Kam"
#: ../src/common/helpers.py:246
msgid "Both"
msgstr "Abu"
#: ../src/common/helpers.py:254
msgid "?Ask (for Subscription):None"
msgstr "Joks"
#: ../src/common/helpers.py:256
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscribe"
#: ../src/common/helpers.py:265
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "None"
#: ../src/common/helpers.py:268
msgid "Moderators"
msgstr "Moderators"
#: ../src/common/helpers.py:270
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
#: ../src/common/helpers.py:273
msgid "Participants"
msgstr "Participants"
#: ../src/common/helpers.py:275
msgid "Participant"
msgstr "Participant"
#: ../src/common/helpers.py:278
msgid "Visitors"
msgstr "Visitors"
#: ../src/common/helpers.py:280
msgid "Visitor"
msgstr "Visitor"
#: ../src/common/helpers.py:286
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
msgstr "None"
#: ../src/common/helpers.py:288
msgid "Owner"
msgstr "Owner"
#: ../src/common/helpers.py:290
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: ../src/common/helpers.py:292
msgid "Member"
msgstr "Member"
#: ../src/common/helpers.py:329
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "is paying attention to the conversation"
#: ../src/common/helpers.py:331
msgid "is doing something else"
msgstr "is doing something else"
#: ../src/common/helpers.py:333
msgid "is composing a message..."
msgstr "is composing a message..."
#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
#: ../src/common/helpers.py:336
msgid "paused composing a message"
msgstr "paused composing a message"
#: ../src/common/helpers.py:338
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "has closed the chat window or tab"
#. GiB means gibibyte
#: ../src/common/helpers.py:588
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#. GB means gigabyte
#: ../src/common/helpers.py:591
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#. MiB means mibibyte
#: ../src/common/helpers.py:595
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#. MB means megabyte
#: ../src/common/helpers.py:598
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#. KiB means kibibyte
#: ../src/common/helpers.py:602
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"
#. KB means kilo bytes
#: ../src/common/helpers.py:605
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#. B means bytes
#: ../src/common/helpers.py:608
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
#: ../src/common/helpers.py:1049 ../src/common/helpers.py:1056
#, python-format
msgid "%d message pending"
msgid_plural "%d messages pending"
msgstr[0] "%d žinutė laukia"
msgstr[1] "%d žinutės laukia"
#: ../src/common/helpers.py:1062
#, python-format
msgid " from room %s"
msgstr ""
#: ../src/common/helpers.py:1065 ../src/common/helpers.py:1084
#, python-format
msgid " from user %s"
msgstr ""
#: ../src/common/helpers.py:1067
#, python-format
msgid " from %s"
msgstr ""
#: ../src/common/helpers.py:1074 ../src/common/helpers.py:1081
#, python-format
msgid "%d event pending"
msgid_plural "%d events pending"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/common/helpers.py:1114
#, python-format
msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim - %s"
#: ../src/common/latex.py:108
#, python-format
msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
msgstr ""
#: ../src/common/logging_helpers.py:33
#, python-format
msgid "%s is not a valid loglevel"
msgstr ""
#. we talk about a file
#: ../src/common/optparser.py:59
#, python-format
msgid "error: cannot open %s for reading"
msgstr "error: cannot open %s for reading"
#: ../src/common/optparser.py:297 ../src/common/optparser.py:298
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
#: ../src/common/optparser.py:373
msgid "migrating logs database to indices"
msgstr "migrating logs database to indices"
#: ../src/common/passwords.py:123
#, fuzzy, python-format
msgid "XMPP account %s@%s"
msgstr "XMPP prieiga %s@%s"
#: ../src/common/pep.py:27
msgid "Afraid"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:28
msgid "Amazed"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:29
msgid "Amorous"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:30
msgid "Angry"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:31
msgid "Annoyed"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:32
msgid "Anxious"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:33
msgid "Aroused"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:34
msgid "Ashamed"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:35
msgid "Bored"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:36
msgid "Brave"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:37
msgid "Calm"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:38
msgid "Cautious"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:39
msgid "Cold"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:40
msgid "Confident"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:41
msgid "Confused"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:42
msgid "Contemplative"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:43
msgid "Contented"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:44
msgid "Cranky"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:45
msgid "Crazy"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:46
msgid "Creative"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:47
msgid "Curious"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:48
msgid "Dejected"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:49
msgid "Depressed"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:50
msgid "Disappointed"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:51
msgid "Disgusted"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:52
msgid "Dismayed"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:53
msgid "Distracted"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:54
msgid "Embarrassed"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:55
msgid "Envious"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:56
msgid "Excited"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:57
msgid "Flirtatious"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:58
msgid "Frustrated"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:59
msgid "Grateful"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:60
msgid "Grieving"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:61
msgid "Grumpy"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:62
msgid "Guilty"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:63
msgid "Happy"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:64
msgid "Hopeful"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:65
msgid "Hot"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:66
msgid "Humbled"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:67
msgid "Humiliated"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:68
msgid "Hungry"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:69
msgid "Hurt"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:70
msgid "Impressed"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:71
msgid "In Awe"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:72
msgid "In Love"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:73
msgid "Indignant"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:74
msgid "Interested"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:75
msgid "Intoxicated"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:76
msgid "Invincible"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:77
msgid "Jealous"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:78
msgid "Lonely"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:79
msgid "Lost"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:80
msgid "Lucky"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:81
msgid "Mean"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:82
msgid "Moody"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:83
msgid "Nervous"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:84
msgid "Neutral"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:85
msgid "Offended"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:86
msgid "Outraged"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:87
msgid "Playful"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:88
msgid "Proud"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:89
msgid "Relaxed"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:90
msgid "Relieved"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:91
msgid "Remorseful"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:92
msgid "Restless"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:93
msgid "Sad"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:94
msgid "Sarcastic"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:95
msgid "Satisfied"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:96
msgid "Serious"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:97
msgid "Shocked"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:98
msgid "Shy"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:99
msgid "Sick"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:100
msgid "Sleepy"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:101
msgid "Spontaneous"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:102
msgid "Stressed"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:103
msgid "Strong"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:104
msgid "Surprised"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:105
msgid "Thankful"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:106
msgid "Thirsty"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:107
msgid "Tired"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:108
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:109
msgid "Weak"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:110
msgid "Worried"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:113
msgid "Doing Chores"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:114
msgid "Buying Groceries"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:115
msgid "Cleaning"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:116
msgid "Cooking"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:117
msgid "Doing Maintenance"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:118
msgid "Doing the Dishes"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:119
msgid "Doing the Laundry"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:120
msgid "Gardening"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:121
msgid "Running an Errand"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:122
msgid "Walking the Dog"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:123
msgid "Drinking"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:124
msgid "Having a Beer"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:125
msgid "Having Coffee"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:126
msgid "Having Tea"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:128
msgid "Having a Snack"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:129
msgid "Having Breakfast"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:130
msgid "Having Dinner"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:131
msgid "Having Lunch"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:132
msgid "Exercising"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178
msgid "Cycling"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:134
msgid "Dancing"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:135
msgid "Hiking"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:136
msgid "Jogging"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:137
msgid "Playing Sports"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:138
msgid "Running"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:139
msgid "Skiing"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:140
msgid "Swimming"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:141
msgid "Working out"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:142
msgid "Grooming"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:143
msgid "At the Spa"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:144
msgid "Brushing Teeth"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:145
msgid "Getting a Haircut"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:146
msgid "Shaving"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:147
msgid "Taking a Bath"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:148
msgid "Taking a Shower"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:149
msgid "Having an Appointment"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:151
msgid "Day Off"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:152
msgid "Hanging out"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:153
msgid "Hiding"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:154
msgid "On Vacation"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:155
msgid "Praying"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:156
msgid "Scheduled Holiday"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:158
msgid "Thinking"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:159
msgid "Relaxing"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:160
msgid "Fishing"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:161
msgid "Gaming"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:162
msgid "Going out"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:163
msgid "Partying"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:164
msgid "Reading"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:165
msgid "Rehearsing"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:166
msgid "Shopping"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:167
msgid "Smoking"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:168
msgid "Socializing"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:169
msgid "Sunbathing"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:170
msgid "Watching TV"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:171
msgid "Watching a Movie"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:172
msgid "Talking"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:173
msgid "In Real Life"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:174
msgid "On the Phone"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:175
msgid "On Video Phone"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:176
msgid "Traveling"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:177
msgid "Commuting"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:179
msgid "Driving"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:180
msgid "In a Car"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:181
msgid "On a Bus"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:182
msgid "On a Plane"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:183
msgid "On a Train"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:184
msgid "On a Trip"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:185
msgid "Walking"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:187
msgid "Coding"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:188
msgid "In a Meeting"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:189
msgid "Studying"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:190
msgid "Writing"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:335
msgid "Unknown Artist"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:338
msgid "Unknown Title"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:341
msgid "Unknown Source"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:344
#, python-format
msgid ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
"from <i>%(source)s</i>"
msgstr ""
#. We cannot bind port, call error callback and fail
#: ../src/common/socks5.py:86
#, python-format
msgid "Unable to bind to port %s."
msgstr "Unable to bind to port %s."
#: ../src/common/socks5.py:87
msgid ""
"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
"cancelled."
msgstr ""
"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
"cancelled."
#. we're not english
#: ../src/common/stanza_session.py:301
msgid ""
"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
"went wrong.]"
msgstr ""
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:178
msgid "Avahi error"
msgstr "Avahi error"
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:179
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Link-local messaging might not work properly."
msgstr ""
"%s\n"
"Link-local messaging might not work properly."
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:190
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
msgstr ""
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:199
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203
msgid "Could not start local service"
msgstr "Could not start local service"
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:200
#, python-format
msgid "Unable to bind to port %d."
msgstr "Unable to bind to port %d."
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:204
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:283
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:294
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:308
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
msgstr "Please check if avahi-daemon is running."
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:282
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:293
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:307
#, python-format
msgid "Could not change status of account \"%s\""
msgstr "Could not change status of account \"%s\""
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:324
msgid "Your message could not be sent."
msgstr ""
#. Contact Offline
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
msgstr "Contact is offline. Your message could not be sent."
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:359
msgid ""
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
msgstr ""
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:192
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191
#, python-format
msgid "Error while adding service. %s"
msgstr "Error while adding service. %s"
#: ../src/config.py:157 ../src/config.py:586
msgid "Disabled"
msgstr "Disabled"
#: ../src/config.py:383
#, fuzzy
msgid "Default Message"
msgstr "Žinutė pagal nutylėjimą"
#: ../src/config.py:392
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungtas"
#: ../src/config.py:654 ../src/dialogs.py:1365
#, python-format
msgid "Dictionary for lang %s not available"
msgstr "Dictionary for lang %s not available"
#: ../src/config.py:655
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
"language by setting the speller_language option."
msgstr ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
"language by setting the speller_language option."
#: ../src/config.py:1092
msgid "status message title"
msgstr "status message title"
#: ../src/config.py:1092
msgid "status message text"
msgstr "status message text"
#. Name column
#: ../src/config.py:1394 ../src/dialogs.py:2232 ../src/dialogs.py:2298
#: ../src/dialogs.py:3014 ../src/disco.py:831 ../src/disco.py:1690
#: ../src/disco.py:1992 ../src/history_window.py:89
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../src/config.py:1487
msgid "Relogin now?"
msgstr "Relogin now?"
#: ../src/config.py:1488
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
#: ../src/config.py:1620 ../src/config.py:1745
msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
msgstr ""
#: ../src/config.py:1785 ../src/config.py:1829
msgid "Unread events"
msgstr "Unread events"
#: ../src/config.py:1786
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr "Read all pending events before removing this account."
#: ../src/config.py:1812
#, python-format
msgid "You have opened chat in account %s"
msgstr "You have opened chat in account %s"
#: ../src/config.py:1813
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr ""
"All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
#: ../src/config.py:1825 ../src/config.py:2348 ../src/config.py:2382
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "You are currently connected to the server"
#: ../src/config.py:1826
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "To change the account name, you must be disconnected."
#: ../src/config.py:1830
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
msgstr "To change the account name, you must read all pending events."
#: ../src/config.py:1836
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "Account Name Already Used"
#: ../src/config.py:1837
msgid ""
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
"name."
msgstr ""
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
"name."
#: ../src/config.py:1841 ../src/config.py:1845
msgid "Invalid account name"
msgstr "Invalid account name"
#: ../src/config.py:1842
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Account name cannot be empty."
#: ../src/config.py:1846
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Account name cannot contain spaces."
#: ../src/config.py:1921
msgid "Rename Account"
msgstr "Pervadinti Prieigą"
#: ../src/config.py:1922
#, python-format
msgid "Enter a new name for account %s"
msgstr "Įveskite naują prieigos %s pavadinimą"
#: ../src/config.py:1950
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
#: ../src/config.py:2158 ../src/config.py:3406
msgid "Invalid entry"
msgstr "Invalid entry"
#: ../src/config.py:2159 ../src/config.py:3407
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Custom port must be a port number."
#: ../src/config.py:2180
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Failed to get secret keys"
#: ../src/config.py:2181
msgid "There is no OpenPGP secret key available."
msgstr ""
#: ../src/config.py:2215
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "OpenPGP Key Selection"
#: ../src/config.py:2216
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Choose your OpenPGP key"
#: ../src/config.py:2223
msgid "No such account available"
msgstr "No such account available"
#: ../src/config.py:2224
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "You must create your account before editing your personal information."
#: ../src/config.py:2231 ../src/dialogs.py:2031 ../src/dialogs.py:2220
#: ../src/dialogs.py:2405 ../src/disco.py:477 ../src/profile_window.py:325
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "You are not connected to the server"
#: ../src/config.py:2232
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Without a connection, you can not edit your personal information."
#: ../src/config.py:2236
msgid "Your server doesn't support Vcard"
msgstr "Your server doesn't support Vcard"
#: ../src/config.py:2237
msgid "Your server can't save your personal information."
msgstr "Your server can't save your personal information."
#: ../src/config.py:2349 ../src/config.py:2383
msgid "To disable the account, you must be disconnected."
msgstr ""
#: ../src/config.py:2354
msgid "Account Local already exists."
msgstr "Account Local already exists."
#: ../src/config.py:2355
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
msgstr "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
#: ../src/config.py:2510
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Edit %s"
#: ../src/config.py:2512
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Register to %s"
#. list at the beginning
#: ../src/config.py:2548
msgid "Ban List"
msgstr "Ban List"
#: ../src/config.py:2549
msgid "Member List"
msgstr "Member List"
#: ../src/config.py:2550
msgid "Owner List"
msgstr "Owner List"
#: ../src/config.py:2551
msgid "Administrator List"
msgstr "Administrator List"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
#: ../src/config.py:2600 ../src/disco.py:838 ../src/history_manager.py:208
msgid "JID"
msgstr "JID"
#: ../src/config.py:2610
msgid "Reason"
msgstr "Reason"
#: ../src/config.py:2617
msgid "Nick"
msgstr "Nick"
#: ../src/config.py:2623
msgid "Role"
msgstr "Role"
#: ../src/config.py:2650
msgid "Banning..."
msgstr "Banning..."
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
#: ../src/config.py:2652
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
#: ../src/config.py:2654
msgid "Adding Member..."
msgstr "Adding Member..."
#: ../src/config.py:2655
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
#: ../src/config.py:2657
msgid "Adding Owner..."
msgstr "Adding Owner..."
#: ../src/config.py:2658
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
#: ../src/config.py:2660
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "Adding Administrator..."
#: ../src/config.py:2661
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
#: ../src/config.py:2662
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
"2. user@domain (any resource matches).\n"
"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
"domain/resource, or address containing a subdomain)."
msgstr ""
#: ../src/config.py:2763
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr ""
#: ../src/config.py:2785 ../src/gui_interface.py:1102
#: ../src/gui_interface.py:1199
msgid "Password Required"
msgstr "Password Required"
#: ../src/config.py:2786 ../src/gui_interface.py:1179
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Enter your password for account %s"
#: ../src/config.py:2787 ../src/gui_interface.py:1199
msgid "Save password"
msgstr "Save password"
#: ../src/config.py:2796
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Account \"%s\" is connected to the server"
#: ../src/config.py:2797
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "If you remove it, the connection will be lost."
#: ../src/config.py:2895
msgid "Default"
msgstr "Default"
#: ../src/config.py:2895
msgid "?print_status:All"
msgstr "All"
#: ../src/config.py:2896
msgid "Enter and leave only"
msgstr "Enter and leave only"
#: ../src/config.py:2897
msgid "?print_status:None"
msgstr "None"
#: ../src/config.py:2967
msgid "New Group Chat"
msgstr "New Group Chat"
#: ../src/config.py:3000
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "This bookmark has invalid data"
#: ../src/config.py:3001
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
#. invalid char
#: ../src/config.py:3119 ../src/dialogs.py:1829
msgid "Invalid nickname"
msgstr ""
#: ../src/config.py:3120 ../src/config.py:3134 ../src/config.py:3148
msgid "Character not allowed"
msgstr ""
#: ../src/config.py:3133 ../src/config.py:3382
msgid "Invalid server"
msgstr ""
#: ../src/config.py:3147
msgid "Invalid room"
msgstr ""
#: ../src/config.py:3299
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Account has been added successfully"
#: ../src/config.py:3300 ../src/config.py:3306
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
"window."
msgstr ""
#: ../src/config.py:3305
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Your new account has been successfully created"
#: ../src/config.py:3343
msgid "Invalid username"
msgstr "Invalid username"
#: ../src/config.py:3345
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "You must provide a username to configure this account."
#: ../src/config.py:3383
msgid "Please provide a server on which you want to register."
msgstr ""
#: ../src/config.py:3439 ../src/gui_interface.py:1857
msgid "Certificate Already in File"
msgstr ""
#: ../src/config.py:3440 ../src/gui_interface.py:1858
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
msgstr ""
#: ../src/config.py:3510
#, python-format
msgid ""
"<b>Security Warning</b>\n"
"\n"
"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
"SSL Error: %(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
#: ../src/config.py:3516 ../src/gui_interface.py:1882
#, python-format
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/config.py:3543 ../src/config.py:3570
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "An error occurred during account creation"
#: ../src/config.py:3637
msgid "Account name is in use"
msgstr "Account name is in use"
#: ../src/config.py:3638
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "You already have an account using this name."
#: ../src/config.py:3791
msgid "Active"
msgstr "Active"
#: ../src/config.py:3799
msgid "Event"
msgstr "Event"
#: ../src/config.py:3834
msgid "First Message Received"
msgstr "First Message Received"
#: ../src/config.py:3835
msgid "Next Message Received Focused"
msgstr ""
#: ../src/config.py:3837
msgid "Next Message Received Unfocused"
msgstr ""
#: ../src/config.py:3838
msgid "Contact Connected"
msgstr "Contact Connected"
#: ../src/config.py:3839
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Contact Disconnected"
#: ../src/config.py:3840
msgid "Message Sent"
msgstr "Message Sent"
#: ../src/config.py:3841
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Group Chat Message Highlight"
#: ../src/config.py:3842
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Group Chat Message Received"
#: ../src/config.py:3843
msgid "GMail Email Received"
msgstr "GMail E-mail Received"
#: ../src/conversation_textview.py:599
msgid ""
"This icon indicates that this message has not yet\n"
"been received by the remote end. If this icon stays\n"
"for a long time, it's likely the message got lost."
msgstr ""
#: ../src/conversation_textview.py:618
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the\n"
"last time you paid attention to this group chat"
msgstr ""
#: ../src/conversation_textview.py:737
msgid "_Quote"
msgstr "_Cituoti"
#: ../src/conversation_textview.py:744
#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "_Actions for \"%s\""
#: ../src/conversation_textview.py:756
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Read _Wikipedia Article"
#: ../src/conversation_textview.py:761
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Look it up in _Dictionary"
#: ../src/conversation_textview.py:778
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
#. we must have %s in the url
#: ../src/conversation_textview.py:791
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "Web Search URL is missing an \"%s\""
#: ../src/conversation_textview.py:794
msgid "Web _Search for it"
msgstr "Web _Search for it"
#: ../src/conversation_textview.py:800
msgid "Open as _Link"
msgstr "Open as _Link"
#. %i is day in year (1-365)
#: ../src/conversation_textview.py:1295
#, fuzzy, python-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%i days ago"
msgstr[0] "Yesterday"
msgstr[1] "Yesterday"
#. if we have subject, show it too!
#: ../src/conversation_textview.py:1330 ../src/history_window.py:475
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Subject: %s\n"
#: ../src/dataforms_widget.py:581
msgid "Jabber ID already in list"
msgstr ""
#: ../src/dataforms_widget.py:582
msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
msgstr ""
#. Default jid
#: ../src/dataforms_widget.py:593
msgid "new@jabber.id"
msgstr ""
#: ../src/dataforms_widget.py:596 ../src/dataforms_widget.py:598
#, python-format
msgid "new%d@jabber.id"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:81
#, python-format
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
msgstr "Contact name: <i>%s</i>"
#: ../src/dialogs.py:83
#, python-format
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
#: ../src/dialogs.py:194
msgid "Group"
msgstr "Group"
#: ../src/dialogs.py:201
msgid "In the group"
msgstr "In the group"
#: ../src/dialogs.py:292
msgid "KeyID"
msgstr "KeyID"
#: ../src/dialogs.py:297
msgid "Contact name"
msgstr "Contact name"
#: ../src/dialogs.py:469
msgid "Set Mood"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:589
#, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "%s Status Message"
#: ../src/dialogs.py:603
msgid "Status Message"
msgstr "Status Message"
#: ../src/dialogs.py:793
msgid "Overwrite Status Message?"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:794
msgid ""
"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:802
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr "Save as Preset Status Message"
#: ../src/dialogs.py:803
msgid "Please type a name for this status message"
msgstr "Please type a name for this status message"
#: ../src/dialogs.py:831
msgid "AIM Address:"
msgstr "AIM Address:"
#: ../src/dialogs.py:832
msgid "GG Number:"
msgstr "GG Number:"
#: ../src/dialogs.py:833
msgid "ICQ Number:"
msgstr "ICQ Number:"
#: ../src/dialogs.py:834
msgid "MSN Address:"
msgstr "MSN Address:"
#: ../src/dialogs.py:835
msgid "Yahoo! Address:"
msgstr "Yahoo! Address:"
#: ../src/dialogs.py:872
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
msgstr "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
#: ../src/dialogs.py:874
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Please fill in the data of the contact you want to add"
#: ../src/dialogs.py:1035 ../src/dialogs.py:1041 ../src/dialogs.py:1046
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Invalid User ID"
#: ../src/dialogs.py:1042
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr "The user ID must not contain a resource."
#: ../src/dialogs.py:1047
msgid "You cannot add yourself to your roster."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1061
msgid "Contact already in roster"
msgstr "Contact already in roster"
#: ../src/dialogs.py:1062
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "This contact is already listed in your roster."
#: ../src/dialogs.py:1098
msgid "User ID:"
msgstr "User ID:"
#: ../src/dialogs.py:1159
msgid "A GTK+ jabber client"
msgstr "A GTK+ jabber client"
#: ../src/dialogs.py:1160
msgid "GTK+ Version:"
msgstr "GTK+ Version:"
#: ../src/dialogs.py:1161
msgid "PyGTK Version:"
msgstr "PyGTK Version:"
#: ../src/dialogs.py:1171
msgid "Current Developers:"
msgstr "Current Developers:"
#: ../src/dialogs.py:1173
msgid "Past Developers:"
msgstr "Past Developers:"
#: ../src/dialogs.py:1179
msgid "THANKS:"
msgstr "THANKS:"
#. remove one english sentence
#. and add it manually as translatable
#: ../src/dialogs.py:1185
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
msgstr ""
"Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
#: ../src/dialogs.py:1198
msgid "translator-credits"
msgstr "Jeff Bailes <thepizzaking@gmail.com>"
#: ../src/dialogs.py:1366
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
"language by setting the speller_language option.\n"
"\n"
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1830 ../src/dialogs.py:2171
msgid "The nickname has not allowed characters."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1948
#, python-format
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1951
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Subscription request from %s"
#: ../src/dialogs.py:2026 ../src/gui_interface.py:2592
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
msgstr "You are already in group chat %s"
#: ../src/dialogs.py:2032
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "You can not join a group chat unless you are connected."
#: ../src/dialogs.py:2074
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Join Group Chat with account %s"
#: ../src/dialogs.py:2160
msgid "Invalid Account"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2161
msgid ""
"You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2170
msgid "Invalid Nickname"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2175 ../src/dialogs.py:2181
#: ../src/groupchat_control.py:1776
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
msgstr "Invalid group chat Jabber ID"
#: ../src/dialogs.py:2176
#, fuzzy
msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
msgstr "The group chat Jabber ID has invalid characters."
#: ../src/dialogs.py:2182 ../src/groupchat_control.py:1777
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
msgstr "The group chat Jabber ID has invalid characters."
#: ../src/dialogs.py:2189
msgid "This is not a group chat"
msgstr "This is not a group chat"
#: ../src/dialogs.py:2190
#, python-format
msgid "%s is not the name of a group chat."
msgstr "%s is not the name of a group chat."
#: ../src/dialogs.py:2221
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2235
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: ../src/dialogs.py:2270
msgid "This account is not connected to the server"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2271
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2295
msgid "Synchronise"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2355
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "Start Chat with account %s"
#: ../src/dialogs.py:2357
msgid "Start Chat"
msgstr "Start Chat"
#: ../src/dialogs.py:2358
msgid ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
msgstr ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
#. if offline or connecting
#: ../src/dialogs.py:2384 ../src/dialogs.py:2767 ../src/dialogs.py:2929
msgid "Connection not available"
msgstr "Connection not available"
#: ../src/dialogs.py:2385 ../src/dialogs.py:2768 ../src/dialogs.py:2930
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Please make sure you are connected with \"%s\"."
#: ../src/dialogs.py:2394 ../src/dialogs.py:2397
msgid "Invalid JID"
msgstr "Invalid JID"
#: ../src/dialogs.py:2397
#, python-format
msgid "Unable to parse \"%s\"."
msgstr "Unable to parse \"%s\"."
#: ../src/dialogs.py:2406
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Without a connection, you can not change your password."
#: ../src/dialogs.py:2425
msgid "Invalid password"
msgstr "Invalid password"
#: ../src/dialogs.py:2425
msgid "You must enter a password."
msgstr "You must enter a password."
#: ../src/dialogs.py:2429
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Passwords do not match"
#: ../src/dialogs.py:2430
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "The passwords typed in both fields must be identical."
#. img to display
#. default value
#: ../src/dialogs.py:2469 ../src/notify.py:263 ../src/notify.py:504
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Contact Signed In"
#: ../src/dialogs.py:2471 ../src/notify.py:271 ../src/notify.py:506
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Contact Signed Out"
#. chat message
#. img to display
#: ../src/dialogs.py:2473 ../src/notify.py:294 ../src/notify.py:349
#: ../src/notify.py:508
msgid "New Message"
msgstr "New Message"
#. single message
#: ../src/dialogs.py:2473 ../src/notify.py:275 ../src/notify.py:350
#: ../src/notify.py:508
msgid "New Single Message"
msgstr "New Single Message"
#. private message
#: ../src/dialogs.py:2474 ../src/notify.py:282 ../src/notify.py:350
#: ../src/notify.py:509
msgid "New Private Message"
msgstr "New Private Message"
#: ../src/dialogs.py:2474 ../src/gui_interface.py:1315 ../src/notify.py:518
msgid "New E-mail"
msgstr "New E-mail"
#: ../src/dialogs.py:2476 ../src/gui_interface.py:1382 ../src/notify.py:511
msgid "File Transfer Request"
msgstr "File Transfer Request"
#: ../src/dialogs.py:2478 ../src/gui_interface.py:1281
#: ../src/gui_interface.py:1349 ../src/notify.py:513
msgid "File Transfer Error"
msgstr "File Transfer Error"
#: ../src/dialogs.py:2480 ../src/gui_interface.py:1427
#: ../src/gui_interface.py:1449 ../src/gui_interface.py:1466
#: ../src/notify.py:515
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "File Transfer Completed"
#: ../src/dialogs.py:2481 ../src/gui_interface.py:1430 ../src/notify.py:516
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "File Transfer Stopped"
#: ../src/dialogs.py:2483 ../src/gui_interface.py:1123 ../src/notify.py:520
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Groupchat Invitation"
#: ../src/dialogs.py:2485 ../src/notify.py:255 ../src/notify.py:522
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "Contact Changed Status"
#: ../src/dialogs.py:2686
#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "Single Message using account %s"
#: ../src/dialogs.py:2688
#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Single Message in account %s"
#: ../src/dialogs.py:2690
msgid "Single Message"
msgstr "Single Message"
#. prepare UI for Sending
#: ../src/dialogs.py:2693
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Send %s"
#. prepare UI for Receiving
#: ../src/dialogs.py:2716
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Received %s"
#. prepare UI for Receiving
#: ../src/dialogs.py:2739
#, python-format
msgid "Form %s"
msgstr ""
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
#: ../src/dialogs.py:2818
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s"
#: ../src/dialogs.py:2819
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s wrote:\n"
#: ../src/dialogs.py:2868
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "XML Console for %s"
#: ../src/dialogs.py:2870
msgid "XML Console"
msgstr "XML Console"
#. Action that can be done with an incoming list of contacts
#: ../src/dialogs.py:2958
#, fuzzy
msgid "add"
msgstr "Įtraukti"
#: ../src/dialogs.py:2958
#, fuzzy
msgid "modify"
msgstr "Keisti"
#: ../src/dialogs.py:2959
#, fuzzy
msgid "remove"
msgstr "_Trinti"
#: ../src/dialogs.py:2987
#, python-format
msgid ""
"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
"roster."
msgstr ""
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
#: ../src/dialogs.py:3003 ../src/dialogs.py:3049
msgid "Add"
msgstr "Įtraukti"
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
#: ../src/dialogs.py:3005 ../src/dialogs.py:3080
msgid "Modify"
msgstr "Keisti"
#: ../src/dialogs.py:3011
msgid "Jabber ID"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:3017
msgid "Groups"
msgstr "Grupės"
#. it is selected
#. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8')
#: ../src/dialogs.py:3125
#, python-format
msgid "%s suggested me to add you in my roster."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:3139
#, fuzzy, python-format
msgid "Added %s contacts"
msgstr "Įtr_aukti Kontaktą"
#: ../src/dialogs.py:3176
#, fuzzy, python-format
msgid "Removed %s contacts"
msgstr "Removes contact from roster"
#: ../src/dialogs.py:3229
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
#: ../src/dialogs.py:3233
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr "Privacy List for %s"
#: ../src/dialogs.py:3289
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:3294
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:3338
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:3449
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:3549
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:3551
msgid "Privacy Lists"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:3621
msgid "Invalid List Name"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:3622
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:3654
msgid "You are invited to a groupchat"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:3657
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:3659
#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:3667
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:3669
msgid "Do you want to accept the invitation?"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:3730
msgid "Choose Sound"
msgstr "Choose Sound"
#: ../src/dialogs.py:3740 ../src/dialogs.py:3796
msgid "All files"
msgstr "All files"
#: ../src/dialogs.py:3745
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav Sounds"
#: ../src/dialogs.py:3783
msgid "Choose Image"
msgstr "Choose Image"
#: ../src/dialogs.py:3801
msgid "Images"
msgstr "Images"
#: ../src/dialogs.py:3868
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "When %s becomes:"
#: ../src/dialogs.py:3870
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Adding Special Notification for %s"
#. # means number
#: ../src/dialogs.py:3939
msgid "#"
msgstr "#"
#: ../src/dialogs.py:3945
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
#: ../src/dialogs.py:4065
msgid "when I am "
msgstr "when I am "
#: ../src/dialogs.py:4541
#, python-format
msgid ""
"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
"\n"
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4545
msgid "You have already verified this contact's identity."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4551 ../src/dialogs.py:4640
msgid "Contact's identity verified"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4559
msgid "Verify again..."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4564
msgid ""
"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
"below."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4567 ../src/dialogs.py:4621 ../src/dialogs.py:4634
msgid "Contact's identity NOT verified"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4574
msgid "Verify..."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4586
msgid "Have you verified the contact's identity?"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4587
#, python-format
msgid ""
"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
"directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short "
"Authentication String (SAS) as you.\n"
"\n"
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4588
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4622
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4628
msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4635
msgid ""
"GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
"message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4641
msgid ""
"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
"be encrypted."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4708
msgid "an audio and video"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4710
msgid "an audio"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4712
msgid "a video"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4716
#, python-format
msgid ""
"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
"the call?"
msgstr ""
#: ../src/disco.py:118
msgid "Others"
msgstr "Others"
#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
#: ../src/disco.py:122
msgid "Conference"
msgstr "Conference"
#: ../src/disco.py:478
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Without a connection, you can not browse available services"
#: ../src/disco.py:554
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr "Service Discovery using account %s"
#: ../src/disco.py:556
msgid "Service Discovery"
msgstr "Service Discovery"
#: ../src/disco.py:706
msgid "The service could not be found"
msgstr "The service could not be found"
#: ../src/disco.py:707
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
msgstr ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
#: ../src/disco.py:711 ../src/disco.py:1047
msgid "The service is not browsable"
msgstr "The service is not browsable"
#: ../src/disco.py:712
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "This type of service does not contain any items to browse."
#: ../src/disco.py:751 ../src/disco.py:761
msgid "Invalid Server Name"
msgstr ""
#: ../src/disco.py:815
#, python-format
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
msgstr ""
#: ../src/disco.py:859
msgid "_Browse"
msgstr "_Browse"
#: ../src/disco.py:1048
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "This service does not contain any items to browse."
#: ../src/disco.py:1288
msgid "_Execute Command"
msgstr "_Vykdyti komandą"
#: ../src/disco.py:1298 ../src/disco.py:1469
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gister"
#: ../src/disco.py:1510
#, python-format
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
msgstr ""
#. Users column
#: ../src/disco.py:1700
msgid "Users"
msgstr "Users"
#. Description column
#: ../src/disco.py:1708
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. Id column
#: ../src/disco.py:1716
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: ../src/disco.py:1781 ../src/gui_interface.py:3088
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Bookmark already set"
#: ../src/disco.py:1782 ../src/gui_interface.py:3089
#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
#: ../src/disco.py:1791 ../src/gui_interface.py:3102
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Bookmark has been added successfully"
#: ../src/disco.py:1792 ../src/gui_interface.py:3103
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
#: ../src/disco.py:2001
msgid "Subscribed"
msgstr "Subscribed"
#: ../src/disco.py:2009
msgid "Node"
msgstr ""
#: ../src/disco.py:2073
msgid "New post"
msgstr ""
#: ../src/disco.py:2079
msgid "_Subscribe"
msgstr ""
#: ../src/disco.py:2085
msgid "_Unsubscribe"
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:48
msgid "SSL certificat validation"
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:49
msgid ""
"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:50 ../src/features_window.py:51
msgid "Requires python-pyopenssl."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:52
msgid "Bonjour / Zeroconf"
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:53
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:54
msgid "Requires python-avahi."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:55
msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:56
msgid "Command line"
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:57
msgid "A script to control Gajim via commandline."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:58
msgid "Requires python-dbus."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:59 ../src/features_window.py:63
#: ../src/features_window.py:67 ../src/features_window.py:71
#: ../src/features_window.py:75 ../src/features_window.py:83
#: ../src/features_window.py:87 ../src/features_window.py:111
msgid "Feature not available under Windows."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:60
msgid "OpenGPG message encryption"
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:61
msgid "Encrypting chat messages with gpg keys."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:62
msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:64
msgid "Network-manager"
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:65
msgid "Autodetection of network status."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:66
msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:68
msgid "Session Management"
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:69
msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:70
msgid "Requires python-gnome2."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:72
msgid "Password encryption"
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:73
msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:74
msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:76
msgid "SRV"
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:77
msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:78
msgid "Requires dnsutils."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:79
msgid "Requires nslookup to use SRV records."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:80
msgid "Spell Checker"
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:81
msgid "Spellchecking of composed messages."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:82
msgid "Requires libgtkspell."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:84
msgid "Notification"
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:85
msgid "Passive popups notifying for new events."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:86
msgid ""
"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
"notification-daemon."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:88
msgid "Automatic status"
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:89
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:90
msgid "Requires libxss library."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:91
msgid "Requires python2.5."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:92
msgid "LaTeX"
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:93
msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:94
msgid ""
"Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True "
"in the Advanced Configuration Editor."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:95
msgid ""
"Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set "
"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:96
msgid "End to End message encryption"
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:97
msgid "Encrypting chat messages."
msgstr "Šifruojamos pokalbio žinutės."
#: ../src/features_window.py:98 ../src/features_window.py:99
msgid "Requires python-crypto."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:100
msgid "RST Generator"
msgstr "RST Generatorius"
#: ../src/features_window.py:101
msgid ""
"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:102 ../src/features_window.py:103
msgid "Requires python-docutils."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:104
msgid "Banners and clickable links"
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:105
msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:106 ../src/features_window.py:107
msgid "Requires python-sexy."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:108
msgid "Audio / Video"
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:109
msgid "Ability to start audio and video chat."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:110
msgid "Requires python-farsight."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:125
msgid "Feature"
msgstr "Savybė"
#: ../src/filetransfers_window.py:76
msgid "File"
msgstr "File"
#: ../src/filetransfers_window.py:91
msgid "Time"
msgstr "Time"
#: ../src/filetransfers_window.py:103
msgid "Progress"
msgstr "Progress"
#: ../src/filetransfers_window.py:177 ../src/filetransfers_window.py:233
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Filename: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:323
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Size: %s"
#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197
#: ../src/history_manager.py:529
msgid "You"
msgstr "You"
#: ../src/filetransfers_window.py:188
#, python-format
msgid "Sender: %s"
msgstr "Sender: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:617
#: ../src/tooltips.py:651
msgid "Recipient: "
msgstr "Recipient: "
#: ../src/filetransfers_window.py:200
#, python-format
msgid "Saved in: %s"
msgstr "Saved in: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:202
msgid "File transfer completed"
msgstr "File transfer completed"
#: ../src/filetransfers_window.py:217 ../src/filetransfers_window.py:224
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "File transfer cancelled"
#: ../src/filetransfers_window.py:217 ../src/filetransfers_window.py:225
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "Connection with peer cannot be established."
#: ../src/filetransfers_window.py:234
#, python-format
msgid "Recipient: %s"
msgstr "Recipient: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:236
#, python-format
msgid "Error message: %s"
msgstr "Error message: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:237
msgid "File transfer stopped"
msgstr "Failo siuntimas sustabdytas"
#: ../src/filetransfers_window.py:257
msgid "Choose File to Send..."
msgstr "Choose File to Send..."
#: ../src/filetransfers_window.py:273 ../src/tooltips.py:689
msgid "Description: "
msgstr "Aprašymas: "
#: ../src/filetransfers_window.py:286
msgid "Gajim cannot access this file"
msgstr "Gajim cannot access this file"
#: ../src/filetransfers_window.py:287
msgid "This file is being used by another process."
msgstr "This file is being used by another process."
#: ../src/filetransfers_window.py:320
#, python-format
msgid "File: %s"
msgstr "File: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:326
#, python-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Type: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:328
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Description: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:329
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s wants to send you a file:"
#: ../src/filetransfers_window.py:342 ../src/gtkgui_helpers.py:858
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
msgstr "Cannot overwrite existing file \"%s\""
#: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:860
msgid ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:864
msgid "This file already exists"
msgstr "This file already exists"
#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:864
msgid "What do you want to do?"
msgstr "What do you want to do?"
#. read-only bit is used to mark special folder under windows,
#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:871
#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
msgstr "Directory \"%s\" is not writable"
#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:872
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "You do not have permission to create files in this directory."
#: ../src/filetransfers_window.py:379
msgid "Save File as..."
msgstr "Save File as..."
#. Print remaining time in format 00:00:00
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
#. they are not translatable.
#: ../src/filetransfers_window.py:449
#, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
#. This should make the string Kb/s,
#. where 'Kb' part is taken from %s.
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
#: ../src/filetransfers_window.py:542
#, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
#: ../src/filetransfers_window.py:585 ../src/filetransfers_window.py:588
msgid "Invalid File"
msgstr "Invalid File"
#: ../src/filetransfers_window.py:585
msgid "File: "
msgstr "File: "
#: ../src/filetransfers_window.py:589
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "It is not possible to send empty files"
#: ../src/filetransfers_window.py:613 ../src/tooltips.py:641
msgid "Name: "
msgstr "Name: "
#: ../src/filetransfers_window.py:615 ../src/tooltips.py:645
msgid "Sender: "
msgstr "Sender: "
#: ../src/filetransfers_window.py:809
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: ../src/gajim.py:139
msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
msgstr "Gajim needs X server to run. Quiting..."
#: ../src/gajim.py:141
#, python-format
msgid "importing PyGTK failed: %s"
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:180
msgid "Gajim needs PyGTK 2.12 or above"
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:181
msgid "Gajim needs PyGTK 2.12 or above to run. Quiting..."
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:183
msgid "Gajim needs GTK 2.12 or above"
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:184
msgid "Gajim needs GTK 2.12 or above to run. Quiting..."
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:189
msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
msgstr "GTK+ runtime is missing libglade support"
#: ../src/gajim.py:191
#, python-format
msgid ""
"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
"version from %s"
msgstr ""
"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
"version from %s"
#: ../src/gajim.py:193
msgid ""
"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
msgstr ""
"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
#: ../src/gajim.py:198
msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
msgstr "Gajim needs PySQLite2 to run"
#: ../src/gajim.py:206
msgid "Gajim needs pywin32 to run"
msgstr "Gajim needs pywin32 to run"
#: ../src/gajim.py:207
#, python-format
msgid ""
"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
"%s"
msgstr ""
"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
"%s"
#. set the icon to all newly opened wind
#: ../src/gajim.py:328
msgid "Gajim is already running"
msgstr "Gajim is already running"
#: ../src/gajim.py:329
msgid ""
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
"Run anyway?"
msgstr ""
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
"Run anyway?"
#: ../src/gajim-remote.py:77
msgid "Shows a help on specific command"
msgstr "Shows a help on specific command"
#. User gets help for the command, specified by this parameter
#: ../src/gajim-remote.py:80
msgid "command"
msgstr "command"
#: ../src/gajim-remote.py:81
msgid "show help on command"
msgstr "show help on command"
#: ../src/gajim-remote.py:85
msgid "Shows or hides the roster window"
msgstr "Shows or hides the roster window"
#: ../src/gajim-remote.py:89
msgid "Pops up a window with the next pending event"
msgstr "Pops up a window with the next pending event"
#: ../src/gajim-remote.py:93
msgid ""
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
"separate line"
msgstr ""
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
"separate line"
#: ../src/gajim-remote.py:96 ../src/gajim-remote.py:111
#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:131
#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
#: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:191
#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230
#: ../src/gajim-remote.py:237 ../src/gajim-remote.py:244
#: ../src/gajim-remote.py:255 ../src/gajim-remote.py:271
#: ../src/gajim-remote.py:282
msgid "account"
msgstr "account"
#: ../src/gajim-remote.py:96
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "show only contacts of the given account"
#: ../src/gajim-remote.py:102
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr "Prints a list of registered accounts"
#: ../src/gajim-remote.py:106
msgid "Changes the status of account or accounts"
msgstr "Changes the status of account or accounts"
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
#: ../src/gajim-remote.py:109
msgid "status"
msgstr "status"
#: ../src/gajim-remote.py:109
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
msgstr "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
#: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133
#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158
#: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:273
msgid "message"
msgstr "message"
#: ../src/gajim-remote.py:110
msgid "status message"
msgstr "status message"
#: ../src/gajim-remote.py:111
msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
#: ../src/gajim-remote.py:117
msgid "Changes the priority of account or accounts"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:119
msgid "priority"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:119
msgid "priority you want to give to the account"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:121
msgid ""
"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:127
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
msgstr "Shows the chat dialogue so that you can send messages to a contact"
#: ../src/gajim-remote.py:129
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "JID of the contact that you want to chat with"
#: ../src/gajim-remote.py:131 ../src/gajim-remote.py:221
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
#: ../src/gajim-remote.py:134
msgid "message content. The account must be specified or \"\""
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:139
msgid ""
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
msgstr ""
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
#: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr "JID of the contact that will receive the message"
#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158
#: ../src/gajim-remote.py:169
msgid "message contents"
msgstr "message contents"
#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
msgid "pgp key"
msgstr "pgp key"
#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr "if specified, the message will be encrypted using this public key"
#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
#: ../src/gajim-remote.py:170
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "if specified, the message will be sent using this account"
#: ../src/gajim-remote.py:152
msgid ""
"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
msgstr ""
"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
#: ../src/gajim-remote.py:157
msgid "subject"
msgstr "subject"
#: ../src/gajim-remote.py:157
msgid "message subject"
msgstr "message subject"
#: ../src/gajim-remote.py:166
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:168
msgid "JID of the room that will receive the message"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:175
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "Gets detailed info on a contact"
#: ../src/gajim-remote.py:177 ../src/gajim-remote.py:190
#: ../src/gajim-remote.py:220 ../src/gajim-remote.py:229
msgid "JID of the contact"
msgstr "JID of the contact"
#: ../src/gajim-remote.py:181
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr "Gets detailed info on a account"
#: ../src/gajim-remote.py:183
msgid "Name of the account"
msgstr "Name of the account"
#: ../src/gajim-remote.py:187
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "Sends file to a contact"
#: ../src/gajim-remote.py:189
msgid "file"
msgstr "file"
#: ../src/gajim-remote.py:189
msgid "File path"
msgstr "File path"
#: ../src/gajim-remote.py:191
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr "if specified, file will be sent using this account"
#: ../src/gajim-remote.py:196
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr "Lists all preferences and their values"
#: ../src/gajim-remote.py:200
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
msgstr "Sets value of 'key' to 'value'."
#: ../src/gajim-remote.py:202
msgid "key=value"
msgstr "key=value"
#: ../src/gajim-remote.py:202
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
msgstr "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
#: ../src/gajim-remote.py:207
msgid "Deletes a preference item"
msgstr "Deletes a preference item"
#: ../src/gajim-remote.py:209
msgid "key"
msgstr "key"
#: ../src/gajim-remote.py:209
msgid "name of the preference to be deleted"
msgstr "name of the preference to be deleted"
#: ../src/gajim-remote.py:213
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
#: ../src/gajim-remote.py:218
msgid "Removes contact from roster"
msgstr "Removes contact from roster"
#: ../src/gajim-remote.py:227
msgid "Adds contact to roster"
msgstr "Adds contact to roster"
#: ../src/gajim-remote.py:229
msgid "jid"
msgstr "jid"
#: ../src/gajim-remote.py:230
msgid "Adds new contact to this account"
msgstr "Adds new contact to this account"
#: ../src/gajim-remote.py:235
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr "Returns current status (the global one unless account is specified)"
#: ../src/gajim-remote.py:242
msgid ""
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
#: ../src/gajim-remote.py:249
msgid "Returns number of unread messages"
msgstr "Returns number of unread messages"
#: ../src/gajim-remote.py:253
msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
msgstr "Opens 'Start Chat' dialogue"
#: ../src/gajim-remote.py:255
msgid "Starts chat, using this account"
msgstr "Starts chat, using this account"
#: ../src/gajim-remote.py:259
msgid "Sends custom XML"
msgstr "Sends custom XML"
#: ../src/gajim-remote.py:261
msgid "XML to send"
msgstr "XML to send"
#: ../src/gajim-remote.py:262
msgid ""
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
"all accounts"
msgstr ""
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
"all accounts"
#: ../src/gajim-remote.py:268
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
msgstr "Handle a xmpp:/ uri"
#: ../src/gajim-remote.py:270
msgid "uri"
msgstr "uri"
#: ../src/gajim-remote.py:270
msgid "URI to handle"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:271
msgid "Account in which you want to handle it"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:273
msgid "Message content"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:277
msgid "Join a MUC room"
msgstr "Join a MUC room"
#: ../src/gajim-remote.py:279
msgid "room"
msgstr "room"
#: ../src/gajim-remote.py:279
msgid "Room JID"
msgstr "Kambario JID"
#: ../src/gajim-remote.py:280
msgid "nick"
msgstr "nick"
#: ../src/gajim-remote.py:280
msgid "Nickname to use"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:281
msgid "password"
msgstr "password"
#: ../src/gajim-remote.py:281
msgid "Password to enter the room"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:282
msgid "Account from which you want to enter the room"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:287
msgid "Check if Gajim is running"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:291
msgid "Shows or hides the ipython window"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:318
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Missing argument \"contact_jid\""
#: ../src/gajim-remote.py:339
#, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
"Please specify account for sending the message."
msgstr ""
"'%s' is not in your roster.\n"
"Please specify account for sending the message."
#: ../src/gajim-remote.py:342
msgid "You have no active account"
msgstr "You have no active account"
#: ../src/gajim-remote.py:395
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:422
#, python-format
msgid ""
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
"\t %(help)s"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:426
msgid "Arguments:"
msgstr "Arguments:"
#: ../src/gajim-remote.py:430
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s not found"
#: ../src/gajim-remote.py:436
#, python-format
msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n"
"Command is one of:\n"
msgstr ""
"Usage: %s command [arguments]\n"
"Command is one of:\n"
#: ../src/gajim-remote.py:505
#, python-format
msgid ""
"Too many arguments. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:510
#, python-format
msgid ""
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:529
msgid "Wrong uri"
msgstr ""
#: ../src/gajim_themes_window.py:59
msgid "Theme"
msgstr "Theme"
#: ../src/gajim_themes_window.py:97
msgid "You cannot make changes to the default theme"
msgstr ""
#: ../src/gajim_themes_window.py:98
msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
msgstr ""
#. don't confuse translators
#: ../src/gajim_themes_window.py:169
msgid "theme name"
msgstr "theme name"
#: ../src/gajim_themes_window.py:186
msgid "You cannot delete your current theme"
msgstr "You cannot delete your current theme"
#: ../src/gajim_themes_window.py:187
msgid "Please first choose another for your current theme."
msgstr "Please first choose another for your current theme."
#: ../src/groupchat_control.py:167
msgid "Sending private message failed"
msgstr "Sending private message failed"
#. in second %s code replaces with nickname
#: ../src/groupchat_control.py:169
#, python-format
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:439
msgid "Insert Nickname"
msgstr "Insert Nickname"
#: ../src/groupchat_control.py:617
msgid "Conversation with "
msgstr "Pokalbis su "
#: ../src/groupchat_control.py:619
msgid "Continued conversation"
msgstr "Pokalbio tęsinys"
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
#: ../src/groupchat_control.py:1228 ../src/gui_interface.py:1050
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
msgstr ""
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
#: ../src/groupchat_control.py:1231
msgid "Room logging is enabled"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1233
msgid "A new room has been created"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1236
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
msgstr ""
#. do not print 'kicked by None'
#: ../src/groupchat_control.py:1242
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
#: ../src/groupchat_control.py:1246
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
#. do not print 'banned by None'
#: ../src/groupchat_control.py:1256
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
#: ../src/groupchat_control.py:1260
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
#: ../src/groupchat_control.py:1272 ../src/groupchat_control.py:1365
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "You are now known as %s"
#: ../src/groupchat_control.py:1288 ../src/gui_interface.py:894
#, python-format
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1326 ../src/groupchat_control.py:1330
#: ../src/groupchat_control.py:1335
#, python-format
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1327
msgid "affiliation changed"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1332
msgid "room configuration changed to members-only"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1337
msgid "system shutdown"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1414
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1418
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1433
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1437
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1466
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1471
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1473 ../src/gui_interface.py:919
#: ../src/history_window.py:442 ../src/notify.py:250
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s is now %(status)s"
#: ../src/groupchat_control.py:1706
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1708
msgid ""
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1712 ../src/gui_interface.py:1172
#: ../src/gui_interface.py:1940 ../src/gui_interface.py:1975
#: ../src/message_window.py:227 ../src/roster_window.py:2658
#: ../src/roster_window.py:3301 ../src/roster_window.py:3990
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Do _not ask me again"
#: ../src/groupchat_control.py:1745
msgid "Changing Subject"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1746
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1753
msgid "Changing Nickname"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1754
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr ""
#. Ask for a reason
#: ../src/groupchat_control.py:1783
#, python-format
msgid "Destroying %s"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1784
msgid ""
"You are going to definitively destroy this room.\n"
"You may specify a reason below:"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1786
msgid "You may also enter an alternate venue:"
msgstr ""
#. ask for reason
#: ../src/groupchat_control.py:1967
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1968 ../src/groupchat_control.py:2291
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr ""
#. ask for reason
#: ../src/groupchat_control.py:2290
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr ""
#: ../src/gtkexcepthook.py:46
msgid "A programming error has been detected"
msgstr ""
#: ../src/gtkexcepthook.py:47
msgid ""
"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
"nonetheless."
msgstr ""
#: ../src/gtkexcepthook.py:54
msgid "_Report Bug"
msgstr ""
#: ../src/gtkexcepthook.py:77
msgid "Details"
msgstr ""
#. we talk about file
#: ../src/gtkgui_helpers.py:171 ../src/gtkgui_helpers.py:186
#, python-format
msgid "Error: cannot open %s for reading"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui_helpers.py:362
msgid "Error reading file:"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui_helpers.py:365
msgid "Error parsing file:"
msgstr ""
#. do not traceback (could be a permission problem)
#. we talk about a file here
#: ../src/gtkgui_helpers.py:406
#, python-format
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr ""
#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
#: ../src/gtkgui_helpers.py:770
msgid "Gajim is not the default Jabber client"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui_helpers.py:771
msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui_helpers.py:772
msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui_helpers.py:845
msgid "Extension not supported"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui_helpers.py:846
#, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui_helpers.py:881
msgid "Save Image as..."
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:129
#, python-format
msgid ""
"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
"occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:132
msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:149
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Do you accept this request?"
#: ../src/gui_interface.py:151
#, python-format
msgid "Do you accept this request on account %s?"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:154
#, python-format
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:205 ../src/notify.py:524
msgid "Connection Failed"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:544 ../src/gui_interface.py:548
#, python-format
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
msgstr ""
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
#: ../src/gui_interface.py:558 ../src/gui_interface.py:572
#, python-format
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:599 ../src/notify.py:526
msgid "Subscription request"
msgstr "Sutikimo užklausimas"
#: ../src/gui_interface.py:624
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Authorisation accepted"
#: ../src/gui_interface.py:625
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr "The contact \"%s\" has authorised you to see his or her status."
#: ../src/gui_interface.py:637
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "Contact \"%s\" removed subscription from you"
#: ../src/gui_interface.py:638
msgid ""
"You will always see him or her as offline.\n"
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:663 ../src/notify.py:528
msgid "Unsubscribed"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:704
#, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Contact with \"%s\" cannot be established"
#: ../src/gui_interface.py:986
#, python-format
msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1053
msgid "Room now shows unavailable member"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1055
msgid "room now does not show unavailable members"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1058
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
msgstr ""
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
#: ../src/gui_interface.py:1061
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1063
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1065
msgid "Room is now non-anonymous"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1068
msgid "Room is now semi-anonymous"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1071
msgid "Room is now fully-anonymous"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1103
#, python-format
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1137
msgid ""
"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
"it returned a wrong passphrase.\n"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1139 ../src/gui_interface.py:1145
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "You are currently connected without your OpenPGP key."
#: ../src/gui_interface.py:1140
msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Your passphrase is incorrect"
#: ../src/gui_interface.py:1144
msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1170
msgid "GPG key not trusted"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1170
msgid ""
"The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
"encrypt this message?"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1182
msgid ""
"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\tcorrectly started (environment "
"variable probably not \t\t\t\tcorrectly set)"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1292
#, python-format
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
msgstr "New mail on %(gmail_mail_address)s"
#: ../src/gui_interface.py:1294
#, python-format
msgid "You have %d new mail conversation"
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
msgstr[0] "You have %d new mail conversation"
msgstr[1] "You have %d new mail conversations"
#: ../src/gui_interface.py:1307
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"From: %(from_address)s\n"
"Subject: %(subject)s\n"
"%(snippet)s"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1379
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s wants to send you a file."
#: ../src/gui_interface.py:1417 ../src/roster_window.py:1814
msgid "Remote contact stopped transfer"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1419 ../src/roster_window.py:1816
msgid "Error opening file"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1450
#, python-format
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
msgstr "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
#. ft stopped
#: ../src/gui_interface.py:1454
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
#: ../src/gui_interface.py:1467
#, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
#. ft stopped
#: ../src/gui_interface.py:1471
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
#: ../src/gui_interface.py:1576
#, python-format
msgid ""
"Unable to decrypt message from %s\n"
"It may have been tampered with."
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1583
msgid "Unable to decrypt message"
msgstr "Nepavyko iškoduoti žinutės"
#: ../src/gui_interface.py:1657
msgid "Username Conflict"
msgstr "Username Conflict"
#: ../src/gui_interface.py:1658
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr "Please type a new username for your local account"
#: ../src/gui_interface.py:1670
msgid "Ping?"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1683
#, python-format
msgid "Pong! (%s s.)"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1694
msgid "Error."
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1721
msgid "Resource Conflict"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1722
msgid ""
"You are already connected to this account with the same resource. Please "
"type a new one"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1771
#, fuzzy, python-format
msgid "%s wants to start a voice chat."
msgstr "%s wants to send you a file."
#: ../src/gui_interface.py:1774
#, fuzzy
msgid "Voice Chat Request"
msgstr "File Transfer Request"
#: ../src/gui_interface.py:1879
msgid "Error verifying SSL certificate"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1880
#, python-format
msgid ""
"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %"
"(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1885
msgid "Ignore this error for this certificate."
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1905
msgid "SSL certificate error"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1906
#, python-format
msgid ""
"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
"connection is being hacked.\n"
"Old fingerprint: %(old)s\n"
"New fingerprint: %(new)s\n"
"\n"
"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1936 ../src/gui_interface.py:1971
msgid "Insecure connection"
msgstr "Nesaugus ryšys"
#: ../src/gui_interface.py:1937
msgid ""
"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you "
"sure you want to do that?"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1939 ../src/gui_interface.py:1974
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1972
msgid ""
"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1992
msgid "PEP node was not removed"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1993
#, python-format
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
msgstr ""
#. theme doesn't exist, disable emoticons
#: ../src/gui_interface.py:2547 ../src/gui_interface.py:2569
msgid "Emoticons disabled"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:2548
msgid ""
"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
"disabled."
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:2570
msgid ""
"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
"for more details."
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:2598 ../src/roster_window.py:3441
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
msgstr "You cannot join a group chat while you are invisible"
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gui_interface.py:2969
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Could not save your settings and preferences"
#: ../src/gui_interface.py:3462
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Passphrase Required"
#: ../src/gui_interface.py:3463
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:3477
msgid "GPG key expired"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:3478
#, fuzzy, python-format
msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "You will be connected to %s without OpenPGP."
#. ask again
#: ../src/gui_interface.py:3487
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:3488
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
#: ../src/gui_menu_builder.py:93
msgid "_New Group Chat"
msgstr ""
#: ../src/gui_menu_builder.py:413
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr ""
#: ../src/history_manager.py:121
msgid "Cannot find history logs database"
msgstr ""
#. holds jid
#: ../src/history_manager.py:161
msgid "Contacts"
msgstr ""
#. holds time
#: ../src/history_manager.py:174 ../src/history_manager.py:214
#: ../src/history_window.py:97
msgid "Date"
msgstr ""
#. holds nickname
#: ../src/history_manager.py:180 ../src/history_manager.py:232
msgid "Nickname"
msgstr ""
#. holds message
#: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:220
#: ../src/history_window.py:105
msgid "Message"
msgstr ""
#: ../src/history_manager.py:248
msgid ""
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
"RUNNING)"
msgstr ""
#: ../src/history_manager.py:250
msgid ""
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
"click NO.\n"
"\n"
"In case you click YES, please wait..."
msgstr ""
#: ../src/history_manager.py:467
msgid "Exporting History Logs..."
msgstr ""
#: ../src/history_manager.py:542
#, python-format
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
msgstr ""
#: ../src/history_manager.py:579
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/history_manager.py:583 ../src/history_manager.py:618
msgid "This is an irreversible operation."
msgstr "This is an irreversible operation."
#: ../src/history_manager.py:615
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/history_window.py:305
#, python-format
msgid "Conversation History with %s"
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:350
msgid "Disk Error"
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:438
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:449
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:451
msgid "Error"
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:453
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:456
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr ""
#: ../src/htmltextview.py:513 ../src/htmltextview.py:523
msgid "Timeout loading image"
msgstr ""
#: ../src/htmltextview.py:533
msgid "Image is too big"
msgstr ""
#: ../src/message_window.py:225
msgid "You are going to close several tabs"
msgstr ""
#: ../src/message_window.py:226
msgid "Do you really want to close them all?"
msgstr ""
#: ../src/message_window.py:490
msgid "Chats"
msgstr "Chats"
#: ../src/message_window.py:492
msgid "Group Chats"
msgstr "Group Chats"
#: ../src/message_window.py:494
msgid "Private Chats"
msgstr "Private Chats"
#: ../src/message_window.py:500
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#: ../src/negotiation.py:34
msgid "- messages will be logged"
msgstr ""
#: ../src/negotiation.py:36
msgid "- messages will not be logged"
msgstr ""
#: ../src/notify.py:248
#, python-format
msgid "%(nick)s Changed Status"
msgstr "%(nick)s Changed Status"
#: ../src/notify.py:258
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed In"
msgstr "%(nickname)s Signed In"
#: ../src/notify.py:266
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed Out"
msgstr "%(nickname)s Signed Out"
#: ../src/notify.py:278
#, python-format
msgid "New Single Message from %(nickname)s"
msgstr "New Single Message from %(nickname)s"
#: ../src/notify.py:286
#, python-format
msgid "New Private Message from group chat %s"
msgstr "New Private Message from group chat %s"
#: ../src/notify.py:288
#, python-format
msgid "%(nickname)s: %(message)s"
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
#: ../src/notify.py:291
#, python-format
msgid "Messaged by %(nickname)s"
msgstr ""
#: ../src/notify.py:297
#, python-format
msgid "New Message from %(nickname)s"
msgstr ""
#: ../src/notify.py:568
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: ../src/profile_window.py:57
msgid "Retrieving profile..."
msgstr "Retrieving profile..."
#: ../src/profile_window.py:110 ../src/roster_window.py:2845
msgid "File is empty"
msgstr ""
#: ../src/profile_window.py:113 ../src/roster_window.py:2848
msgid "File does not exist"
msgstr ""
#. keep identation
#. unknown format
#: ../src/profile_window.py:127 ../src/profile_window.py:143
#: ../src/roster_window.py:2850 ../src/roster_window.py:2861
msgid "Could not load image"
msgstr "Could not load image"
#: ../src/profile_window.py:255
msgid "Information received"
msgstr "Information received"
#: ../src/profile_window.py:326
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Without a connection you can not publish your contact information."
#: ../src/profile_window.py:339
msgid "Sending profile..."
msgstr "Sending profile..."
#: ../src/profile_window.py:354
msgid "Information NOT published"
msgstr "Information NOT published"
#: ../src/profile_window.py:361
msgid "vCard publication failed"
msgstr "vCard publication failed"
#: ../src/profile_window.py:362
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
msgstr ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
#: ../src/roster_window.py:280 ../src/roster_window.py:1019
msgid "Merged accounts"
msgstr "Apjungtos prieigos"
#: ../src/roster_window.py:1871
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Authorisation has been sent"
#: ../src/roster_window.py:1872
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Dabar \"%s\" žinos apie jūsų būklę."
#: ../src/roster_window.py:1894
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Subscription request has been sent"
#: ../src/roster_window.py:1895
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
#: ../src/roster_window.py:1909
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Authorisation has been removed"
#: ../src/roster_window.py:1910
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Now \"%s\" will always see you as offline."
#: ../src/roster_window.py:1938
msgid "GPG is not usable"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1939
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "You will be connected to %s without OpenPGP."
#: ../src/roster_window.py:2148 ../src/roster_window.py:3394
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "You are participating in one or more group chats"
#: ../src/roster_window.py:2149 ../src/roster_window.py:3395
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
msgstr ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
#: ../src/roster_window.py:2175
msgid "desync'ed"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2236
msgid "Really quit Gajim?"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2237
msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2238
msgid "Always close Gajim"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2333 ../src/roster_window.py:2576
msgid "You have unread messages"
msgstr "You have unread messages"
#: ../src/roster_window.py:2334
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled and contact is in your roster."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2577
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2580
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2581
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2584
msgid "Transports will be removed"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2589
#, python-format
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
"these transports: %s"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2653
msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2655
msgid ""
"This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
"send you."
msgstr ""
#. it's jid
#: ../src/roster_window.py:2741
msgid "Rename Contact"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2742
#, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2749
msgid "Rename Group"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2750
#, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2791
msgid "Remove Group"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2792
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2793
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2832
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2833
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:3210
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:3212
#, python-format
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:3217
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline."
msgstr ""
#. Contact is not in roster
#: ../src/roster_window.py:3223
msgid "Do you want to continue?"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:3226
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:3229
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr ""
#. several contact to remove at the same time
#: ../src/roster_window.py:3233
msgid "Contacts will be removed from your roster"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:3238
#, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:3295
msgid ""
"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:3297
#, python-format
msgid ""
"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
"change your status. Then he will see your global status."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:3316
msgid "No account available"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:3317
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:3897
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:3899
msgid ""
"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
"information will not be saved on next reconnection."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:3984
msgid ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:3986
msgid ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
"accounts."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:4101
msgid "Invalid file URI:"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:4112
#, python-format
msgid "Do you want to send this file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/roster_window.py:4227
#, python-format
msgid "Send %s to %s"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:4233
#, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr ""
#. new chat
#. single message
#. for chat_with
#. for single message
#. join gc
#: ../src/roster_window.py:4718 ../src/roster_window.py:4789
#: ../src/roster_window.py:4798 ../src/statusicon.py:248
#: ../src/statusicon.py:295 ../src/statusicon.py:301
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr ""
#. add
#: ../src/roster_window.py:4805
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr ""
#. disco
#: ../src/roster_window.py:4810
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:4847 ../src/statusicon.py:311
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr ""
#. profile, avatar
#: ../src/roster_window.py:4867
#, python-format
msgid "of account %s"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:4907
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:4963 ../src/roster_window.py:5064
msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Keisti Būklės Žinutę"
#: ../src/roster_window.py:4990
msgid "Publish Tune"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:4998
msgid "Configure Services..."
msgstr "Konfigūruoti Paslaugas..."
#: ../src/roster_window.py:5145
msgid "_Maximize All"
msgstr ""
#. Send Group Message
#: ../src/roster_window.py:5153 ../src/roster_window.py:5325
msgid "Send Group M_essage"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:5161
msgid "To all users"
msgstr "Visiems naudotojams"
#: ../src/roster_window.py:5165
msgid "To all online users"
msgstr "Visiems prisijungusiems"
#. Manage Transport submenu
#: ../src/roster_window.py:5345
msgid "_Manage Contacts"
msgstr ""
#. Edit Groups
#: ../src/roster_window.py:5353
msgid "Edit _Groups"
msgstr "Redaguoti _Grupes"
#. Send single message
#: ../src/roster_window.py:5408
msgid "Send Single Message"
msgstr "Siųsti Vieną Žinutę"
#. Execute Command
#: ../src/roster_window.py:5454
msgid "Execute Command..."
msgstr "Vykdyti Komandą..."
#. Manage Transport submenu
#: ../src/roster_window.py:5464
msgid "_Manage Transport"
msgstr "_Valdyti Pernašą"
#. Modify Transport
#: ../src/roster_window.py:5472
msgid "_Modify Transport"
msgstr "_Keisti Pernašą"
#. Rename
#: ../src/roster_window.py:5481
msgid "_Rename"
msgstr "_Pervadinti"
#: ../src/roster_window.py:5546
msgid "_Maximize"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:5554
msgid "_Reconnect"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:5560
msgid "_Disconnect"
msgstr ""
#. History manager
#: ../src/roster_window.py:5642
msgid "History Manager"
msgstr "History Manager"
#: ../src/roster_window.py:5653
msgid "_Join New Group Chat"
msgstr "_Join New Group Chat"
#: ../src/roster_window.py:5809
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Change Status Message..."
#: ../src/search_window.py:94
msgid "Waiting for results"
msgstr ""
#: ../src/search_window.py:132 ../src/search_window.py:210
msgid "Error in received dataform"
msgstr ""
#. No result
#: ../src/search_window.py:166 ../src/search_window.py:202
msgid "No result"
msgstr ""
#: ../src/session.py:132
msgid "Disk WriteError"
msgstr ""
#: ../src/session.py:254
#, python-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Subject: %s"
#: ../src/session.py:429 ../src/session.py:464
msgid "Confirm these session options"
msgstr ""
#: ../src/session.py:431
#, python-format
msgid ""
"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"\tAre these options acceptable?"
msgstr ""
#: ../src/session.py:465
#, python-format
msgid ""
"The remote client selected these options:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Continue with the session?"
msgstr ""
#: ../src/statusicon.py:209
msgid "_Change Status Message..."
msgstr "_Change Status Message..."
#: ../src/statusicon.py:325
msgid "Hide this menu"
msgstr "Hide this menu"
#: ../src/tooltips.py:347 ../src/tooltips.py:544
msgid "Jabber ID: "
msgstr "Jabber ID: "
#: ../src/tooltips.py:350 ../src/tooltips.py:548
msgid "Resource: "
msgstr "Resource: "
#: ../src/tooltips.py:355
#, python-format
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
#: ../src/tooltips.py:455
msgid " [blocked]"
msgstr ""
#: ../src/tooltips.py:459
msgid " [minimized]"
msgstr ""
#: ../src/tooltips.py:474 ../src/tooltips.py:686
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
#: ../src/tooltips.py:504
#, python-format
msgid "Last status: %s"
msgstr "Last status: %s"
#: ../src/tooltips.py:506
#, python-format
msgid " since %s"
msgstr " since %s"
#: ../src/tooltips.py:524
msgid "Connected"
msgstr "Prisijungta"
#: ../src/tooltips.py:526
msgid "Disconnected"
msgstr "Atsijungta"
#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
#: ../src/tooltips.py:555
msgid "Subscription: "
msgstr ""
#: ../src/tooltips.py:565
msgid "OpenPGP: "
msgstr ""
#: ../src/tooltips.py:618
msgid "Tune:"
msgstr ""
#: ../src/tooltips.py:644
msgid "Download"
msgstr ""
#: ../src/tooltips.py:650
msgid "Upload"
msgstr ""
#: ../src/tooltips.py:657
msgid "Type: "
msgstr ""
#: ../src/tooltips.py:661
msgid "Transferred: "
msgstr ""
#: ../src/tooltips.py:664 ../src/tooltips.py:685
msgid "Not started"
msgstr ""
#: ../src/tooltips.py:668
msgid "Stopped"
msgstr ""
#: ../src/tooltips.py:670 ../src/tooltips.py:673
msgid "Completed"
msgstr ""
#: ../src/tooltips.py:677
msgid "?transfer status:Paused"
msgstr ""
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
#: ../src/tooltips.py:681
msgid "Stalled"
msgstr ""
#: ../src/tooltips.py:683
msgid "Transferring"
msgstr ""
#: ../src/tooltips.py:721
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
msgstr ""
#: ../src/tooltips.py:724
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:252
msgid "?Client:Unknown"
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:254
msgid "?OS:Unknown"
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:275
msgid "?Time:Unknown"
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:299 ../src/vcard.py:309 ../src/vcard.py:518
#, python-format
msgid "since %s"
msgstr "since %s"
#: ../src/vcard.py:336
msgid "<b>Affiliation:</b>"
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:344
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
msgstr ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
#: ../src/vcard.py:346
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
msgstr ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
#: ../src/vcard.py:348
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr ""
"You and the contact are interested in each other's presence information"
#. None
#: ../src/vcard.py:350
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
msgstr ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
#: ../src/vcard.py:357
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "You are waiting contact's answer about your subscription request"
#: ../src/vcard.py:359
msgid "There is no pending subscription request."
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:364 ../src/vcard.py:418 ../src/vcard.py:541
msgid " resource with priority "
msgstr " resource with priority "
#~ msgid "_Incoming message:"
#~ msgstr "Į_einanti žinutė:"
#~ msgid "_Outgoing message:"
#~ msgstr "_Išeinanti žinutė:"
#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
#~ msgstr "OpenPGP passphrase was not given"
#~ msgid ""
#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
#~ msgstr ""
#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
#~ msgid ""
#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
#~ "sent."
#~ msgstr ""
#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
#~ "sent."
#~ msgid "[This message is encrypted]"
#~ msgstr "[This message is encrypted]"
#~ msgid "%i days ago"
#~ msgstr "%i days ago"
#~ msgid "Add Special _Notification"
#~ msgstr "Add Special _Notification"
#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
#~ msgstr "Priskirti Open_PGP Raktą"
#~ msgid "Commands: %s"
#~ msgstr "Commands: %s"
#~ msgid "Usage: /%s, clears the text window."
#~ msgstr "Usage: /%s, clears the text window."
#~ msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
#~ msgstr "Usage: /%s, hide the chat buttons."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
#~ msgstr ""
#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
#~ msgstr "Usage: /%s, hide the chat buttons."
#~ msgid "No help info for /%s"
#~ msgstr "No help info for /%s"
#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
#~ msgstr "Enable link-local/zeroconf messaging"
#~ msgid "Nickname not found: %s"
#~ msgstr "Nickname not found: %s"
#~ msgid "This group chat has no subject"
#~ msgstr "This group chat has no subject"
#~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
#~ msgstr "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
#, fuzzy
#~ msgid "Nickname not found"
#~ msgstr "Nickname not found: %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
#~ msgstr ""
#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. "
#~ "Does NOT support spaces in nickname."
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
#~ "occupant."
#~ msgstr ""
#~ "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
#~ "occupant."
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
#~ "if specified."
#~ msgstr ""
#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
#~ "if specified."
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
#~ "optionally providing a reason."
#~ msgstr ""
#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
#~ "optionally providing a reason."
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
#~ "optionally using specified nickname."
#~ msgstr ""
#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
#~ "optionally using specified nickname."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
#~ msgstr ""
#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT "
#~ "support spaces in nickname."
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
#~ "message to the occupant specified by nickname."
#~ msgstr ""
#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
#~ "message to the occupant specified by nickname."
#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
#~ msgstr "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
#~ msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
#~ msgstr "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
#~ msgstr ""
#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
#~ msgstr ""
#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
#~ "messages."
#~ msgstr "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
#~ msgstr "Jabber serverių paslaugų sąrašas (tokių, kaip: MSN, ICQ pernašos)"
#~ msgid "Servers Features"
#~ msgstr "Serverio teikiamos paslaugos"
#~ msgid "Your JID:"
#~ msgstr "Jūsų JID:"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Pavadinimas:"
#~ msgid "_Host:"
#~ msgstr "_Hostas:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show _roster"
#~ msgstr "Rodyk _Kontaktų Sąrašą"
#~ msgid "Modify Account"
#~ msgstr "Keisti Prieigą"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
#~ "from %(source)s"
#~ msgstr "\"%(title)s\" by %(artist)s"
#~ msgid "Gajim account %s"
#~ msgstr "Gajim account %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "<b>Kitaip</b>"
#~ msgid "Duplicate Jabber ID"
#~ msgstr "Duplicate Jabber ID"
#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
#~ msgstr "This account is already configured in Gajim."
#, fuzzy
#~ msgid "OpenGPG"
#~ msgstr "OpenPGP: "
#, fuzzy
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Id"
#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
#~ msgstr "File transfer stopped by the contact at the other end"
#, fuzzy
#~ msgid "Generic"
#~ msgstr "Bendros parinktys"
#, fuzzy
#~ msgid "Activity"
#~ msgstr "Active"
#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
#~ msgstr "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
#~ msgstr ""
#~ "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
#~ msgstr ""
#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
#~ msgid "Encryption enabled"
#~ msgstr "Encryption enabled"
#~ msgid "Encryption disabled"
#~ msgstr "Encryption disabled"
#~ msgid "Click to see past conversations with this contact"
#~ msgstr "Spauskite, kad pamatytumėte buvusius pokalbius su šiuo asmeniu"
#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
#~ msgstr "Spauskite, kad pamatytumėte buvusius pokalbius šiame kambaryje"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>History Viewer</b>"
#~ msgstr "<b>Taisyklių sąrašas</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>JID Selection</b>"
#~ msgstr "<b>Aprašymas</b>"
#~ msgid "Build custom query"
#~ msgstr "Kurti kitokią užklausą"
#~ msgid "Query Builder..."
#~ msgstr "Užklasų kūrimas..."
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Priimti"
#~ msgid "Invitation Received"
#~ msgstr "Gautas pakvietimas"
#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
#~ msgstr "<b>Eilutės formatas</b>"
#~ msgid ""
#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
#~ "will use the default one set here"
#~ msgstr ""
#~ "Pavyzdys: Jei esate nustatęs žinutę būklei - nuėjęs, Gajim daugiau "
#~ "neklaus kokią žinutę naudoti, kai nustatoma būklė - nuėjęs; bus naudojama "
#~ "standartinė arba čia nustatyta žinutė"
#~ msgid ""
#~ "Determined by sender\n"
#~ "Chat message\n"
#~ "Single message"
#~ msgstr ""
#~ "Aptinkamas pagal siuntėją\n"
#~ "Pokalbio žinutė\n"
#~ "Atskira žinutė"
#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Įvykiai"
#, fuzzy
#~ msgid "Hides buttons in chatwindows to "
#~ msgstr "Hides the buttons in group chat window."
#~ msgid ""
#~ "Never\n"
#~ "Always\n"
#~ "Per account\n"
#~ "Per type"
#~ msgstr ""
#~ "Niekada\n"
#~ "Visada\n"
#~ "Kiekvienam asmeniui\n"
#~ "Kiekvienam tipui"
#, fuzzy
#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "Privatus sąrašas"
#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
#~ msgstr "Nustatyti būklės žinutę, atspindinčią grojamą _muzikinį takelį"
#~ msgid "The auto away status message"
#~ msgstr "Automatinio nuėjimo būklės pranešimas"
#~ msgid "The auto not available status message"
#~ msgstr "Automatinio nebuvimo būklės žinutė"
#~ msgid "Treat all incoming messages as:"
#~ msgstr "Laikyti visas įeinančias žinutes kaip:"
#, fuzzy
#~ msgid "Use only one message _window:"
#~ msgstr "Vienas žinučių langas:"
#~ msgid ""
#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
#~ msgstr ""
#~ "Veikia su Thythmbox ir Muine grotuvais. Dėl informacijos apie kitus "
#~ "grotuvus apsilankykite svetainėje: http://trac.gajim.org/wiki/"
#~ "GajimAndMusicPlayer"
#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
#~ msgstr "_Išplėstinis Pranešimų Valdymas..."
#~ msgid "_Player:"
#~ msgstr "_Grotuvas:"
#~ msgid "City:"
#~ msgstr "Miestas:"
#~ msgid "Company:"
#~ msgstr "Kompanija:"
#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Šalis:"
#~ msgid "Given:"
#~ msgstr "Vardas:"
#~ msgid "Middle:"
#~ msgstr "Antras vardas:"
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Padėtis:"
#~ msgid "Prefix:"
#~ msgstr "Kreipinys:"
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "Funkcija:"
#~ msgid "State:"
#~ msgstr "Valstija:"
#~ msgid "Suffix:"
#~ msgstr "Vardo sufiksas:"
#~ msgid "A_ccounts"
#~ msgstr "P_rieigos"
#~ msgid "Ask:"
#~ msgstr "Klausti:"
#~ msgid "Client:"
#~ msgstr "Klientas:"
#~ msgid "OS:"
#~ msgstr "OS:"
#~ msgid "Subscription:"
#~ msgstr "Sutikimas:"
#~ msgid "You will always see him or her as offline."
#~ msgstr "You will always see him or her as offline."
#~ msgid "%s is now %s (%s)"
#~ msgstr "%s is now %s (%s)"
#~ msgid "%s is now %s"
#~ msgstr "%s is now %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "From: %(from_address)s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "From: %(from_address)s"
#~ msgid "Network Manager support not available"
#~ msgstr "Network Manager support not available"
#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
#~ msgstr "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s %s %s \n"
#~ "\t %s"
#~ msgstr ""
#~ "Usage: %s %s %s \n"
#~ "\t %s"
#~ msgid "%s - Gajim"
#~ msgstr "%s - Gajim"
#~ msgid "_New group chat"
#~ msgstr "_New group chat"
#, fuzzy
#~ msgid "_Log off"
#~ msgstr "_Atsijungti"
#~ msgid "_Log on"
#~ msgstr "_Prisijungti"
#~ msgid "Save passphrase"
#~ msgstr "Save passphrase"
#~ msgid "Affiliation:"
#~ msgstr "Affiliation:"
#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
#~ msgstr "Connected to server %s:%s with %s"
#~ msgid "Connection to host could not be established"
#~ msgstr "Connection to host could not be established"
#~ msgid ""
#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
#~ msgstr ""
#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
#~ msgid "_Discover Services..."
#~ msgstr "_Ieškoti paslaugų..."
#~ msgid "_Retype Password:"
#~ msgstr "_Pakartokite slaptažodį:"
#~ msgid ""
#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
#~ "running."
#~ msgstr ""
#~ "Jei pažymėta, visi lokalūs asmenys, kurie naudoja pokalbių programas, "
#~ "palaikančias Bonjour (tokias kaip: iChat, Trillian ar Gaim) bus rodomi "
#~ "asmenų sąraše. Jums nereikia būti prisijungusiam prie jabber serverio, "
#~ "kad tai veiktų.\n"
#~ "Tai veikia, tik tuo atveju, jei python-avahi yra įdiegtas ir avahi-deamon "
#~ "yra paleistas."
#~ msgid ""
#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
#~ "contacts as if you had one account"
#~ msgstr ""
#~ "Jei jūs turite kelias prieigas ir ši žymė yra pažymėta, Gajim pateiks "
#~ "visų asmenų sąrašą taip, lyg jie visi priklausytų vienai prieigai"
#~ msgid "_Enable link-local messaging"
#~ msgstr "Įjungti lokalūjį pokalbių r_ežimą"
#~ msgid "_Compact View Alt+C"
#~ msgstr "_Kompaktiška išvaizda Alt+C"
#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
#~ msgstr "<b>Išvaizdos keitimas</b>"
#~ msgid "Also known as iChat style"
#~ msgstr "Taip pat žinomas, kaip iChat stilius"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Pokalbis"
#~ msgid "E_very 5 minutes"
#~ msgstr "_Kas 5 minutes"
#~ msgid ""
#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relative window"
#~ msgstr "Gajim automatiškai rodys naujus įvykius iššokančiame langelyje."
#~ msgid ""
#~ "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of "
#~ "the screen"
#~ msgstr ""
#~ "Gajim praneš apie naujus įvykius iššokančiame langelyje, kuris pasirodys "
#~ "dešiniajame apatiniame ekrano kampe"
#~ msgid ""
#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
#~ "screen about contacts that just signed in"
#~ msgstr ""
#~ "Gajim rodys pranešimus apie ką tik prisijungusius asmenis iššokančiame "
#~ "langelyje, dešiniajame apatiniame ekrano kampe"
#~ msgid ""
#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
#~ "event"
#~ msgstr "Gajim keis tik tų asmenų piktogramas, kurie atliko naują įvykį"
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
#~ msgstr ""
#~ "Jei pažymėta, Gajim atsimins kontaktų sąrašo ir pokalbių lango pozicijas "
#~ "ir dydžius ekrane sekančio paleidimo metu"
#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
#~ msgstr "Išeinančių pokalbių būklės pranešimai:"
#~ msgid "Print time:"
#~ msgstr "Spausdinimo laikas:"
#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
#~ msgstr "Įsiminti kontakų sąrašo ir pokalbių langų pozicijas ir dydžius"
#~ msgid "Show only in _roster"
#~ msgstr "Rodyti tik kontaktų _sąrašą"
#~ msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
#~ msgstr "Naudoti piktogramą trėjuje (pranešimų panelės piktograma)"
#~ msgid ""
#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
#~ "contact you are not already chatting with"
#~ msgstr ""
#~ "Naujam įvykiui ivykus (atėjus žinutei, failui ir pan.), sekantys būdai "
#~ "gali būti naudojami jums informuoti apie tai. Pastaba: naujų žinučių "
#~ "įvykiai pasirodys tik jei tai bus nauja žinutė nuo kurio nors asmens, su "
#~ "kuriuo jūs dar nebuvote pradėjęs pokalbio"
#~ msgid "_Never"
#~ msgstr "_Niekada"
#~ msgid "_Notify me about it"
#~ msgstr "_Pranešti man apie tai"
#~ msgid "_Pop it up"
#~ msgstr "_Rodyk"
#~ msgid "_Remove from Roster"
#~ msgstr "Ša_linti iš Kontaktų Sąrašo"
#~ msgid "_Filter:"
#~ msgstr "_Filtras:"
#~ msgid ""
#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
#~ "make it global in /etc/profile.\n"
#~ "\n"
#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
#~ msgstr ""
#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelt "
#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
#~ "make it global in /etc/profile.\n"
#~ "\n"
#~ "Highlighting misspelt words feature will not be used"
#~ msgid "Every %s _minutes"
#~ msgstr "Every %s _minutes"
#~ msgid "You must enter a password for the new account."
#~ msgstr "You must enter a password for the new account."
#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
#~ msgstr "%s does not appear to be a valid JID"
#~ msgid "Drop %s in group %s"
#~ msgstr "Drop %s in group %s"
#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
#~ msgstr "Hides the buttons in two persons chat window."
#~ msgid " %d unread single message"
#~ msgid_plural " %d unread single messages"
#~ msgstr[0] " %d unread single message"
#~ msgstr[1] " %d unread single messages"
#~ msgid " %d unread group chat message"
#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
#~ msgstr[0] " %d unread group chat message"
#~ msgstr[1] " %d unread group chat messages"
#~ msgid " %d unread private message"
#~ msgid_plural " %d unread private messages"
#~ msgstr[0] " %d unread private message"
#~ msgstr[1] " %d unread private messages"
#~ msgid "Private Chat"
#~ msgstr "Private Chat"
#~ msgid "Group Chat"
#~ msgstr "Group Chat"
#~ msgid "invisible"
#~ msgstr "invisible"
#~ msgid "offline"
#~ msgstr "offline"
#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
#~ msgstr "<small>Romeo and Juliet</small>"
#~ msgid "Old stories"
#~ msgstr "Old stories"
#~ msgid "Soliloquy"
#~ msgstr "Soliloquy"
#~ msgid "A_fter nickname:"
#~ msgstr "A_fter nickname:"
#~ msgid "_After time:"
#~ msgstr "_After time:"
#~ msgid "_Before time:"
#~ msgstr "_Before time:"
#~ msgid "_Retrieve"
#~ msgstr "_Retrieve"
#~ msgid "Information published"
#~ msgstr "Information published"
#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
#~ msgstr "Without a connection, you can not get your contact information."
#~ msgid "This is result of query."
#~ msgstr "This is result of query."
#~ msgid "Edit items on the list"
#~ msgstr "Edit items on the list"