gajim-plural/Messages/fr/LC_MESSAGES/gajim.po

994 lines
21 KiB
Plaintext

# French translations for gajim package
# Traduction anglaise du package gajim.
# Copyright (C) 2004 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gajim package.
# Automatically generated, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-23 11:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-16 19:40-0400\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: gajim.py:52
msgid "Core Stopped"
msgstr "Core arrêté"
#: common/thread.py:42
#, python-format
msgid "plugin %s cannot be launched : "
msgstr "Le plugin %s ne peut pas être lancé : "
#: Core/core.py:257
#, python-format
msgid "The plugin %s cannot be launched"
msgstr "Le plugin %s ne peut pas être lancé"
#: Core/core.py:259
#, python-format
msgid "The plugin %s is already launched"
msgstr "Le plugin %s est déjà lancé"
#: Core/core.py:291
#, python-format
msgid "Can't create %s"
msgstr "Impossible de créer %s"
#: Core/core.py:296
#, python-format
msgid "creating %s"
msgstr "crée %s"
#: Core/core.py:426 Core/core.py:751
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Je souhaiterai t'ajouter à ma liste de contactes"
#: Core/core.py:534
#, python-format
msgid "Couldn't connect to %s"
msgstr "Impossible de se connecter à %s"
#: Core/core.py:540 Core/core.py:546
#, python-format
msgid "Couldn't connect to %s : %s"
msgstr "Impossible de se connecter à %s : %s"
#: Core/core.py:568
#, python-format
msgid "Authentification failed with %s, check your login and password"
msgstr ""
"Impossible de s'authentifier à %s, vérifiez votre login et votre mot de passe"
#: Core/core.py:824
msgid "Error : "
msgstr "Erreur : "
#: Core/core.py:928
#, python-format
msgid "Unknown Command %s"
msgstr "Commande inconnue %s"
#: Core/core.py:983
msgid "Keyboard Interrupt : Bye!"
msgstr "Interruption au clavier : Au revoir !"
#: plugins/logger/logger.py:76
msgid "plugin logger stopped"
msgstr "Module logger arrêté"
#: plugins/logger/logger.py:168
msgid "creating ~/.gajim/"
msgstr "crée ~/.gajim/"
#: plugins/logger/logger.py:173
msgid "creating ~/.gajim/logs/"
msgstr "Crée ~/.gajim/logs/"
#: plugins/logger/logger.py:176
msgid "plugin logger loaded"
msgstr "Module logger chargé"
#: plugins/gtkgui/config.py:101 plugins/gtkgui/config.py:896
msgid "You must be connected to get your informations"
msgstr "Vous devez être connecté pour récupérer vos informations"
#: plugins/gtkgui/config.py:105
msgid "You must be connected to publish your informations"
msgstr "Vous devez être connecté pour publier vos informations"
#: plugins/gtkgui/config.py:776
msgid "You must enter a name for this account"
msgstr "Vous devez entrer un nom pour ce compte"
#: plugins/gtkgui/config.py:779
msgid "Spaces are not permited in account name"
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser d'espace pour le nom du compte"
#: plugins/gtkgui/config.py:782
msgid ""
"You must enter a Jabber ID for this account\n"
"For example : login@hostname"
msgstr ""
"Vous devez entrer un identifiant Jabber pour ce compte\n"
"Par exemple : login@serveur"
#: plugins/gtkgui/config.py:789
msgid "Proxy Port must be a port number"
msgstr "Le Port du proxy doivent être un numéro de port"
#: plugins/gtkgui/config.py:792
msgid "You must enter a proxy host to use proxy"
msgstr "Vous devez entrer un nom de proxy pour utiliser le proxy"
#: plugins/gtkgui/config.py:797
msgid "Priority must be a number"
msgstr "La Priorité doit être un numéro"
#: plugins/gtkgui/config.py:853
msgid "An account already has this name"
msgstr "Un autre compte porte déjà ce nom"
#: plugins/gtkgui/config.py:906 plugins/gtkgui/msg.c:44
msgid "No key selected"
msgstr "Pas de clé sélectionnée"
#: plugins/gtkgui/config.py:997
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove this account (%s) ?"
msgstr "Etes vous sur de vouloir supprimer ce compte (%s) ?"
#: plugins/gtkgui/config.py:1046 plugins/gtkgui/msg.c:115
#: plugins/gtkgui/msg.c:128 plugins/gtkgui/msg.c:148
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: plugins/gtkgui/config.py:1049 plugins/gtkgui/msg.c:180
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#: plugins/gtkgui/config.py:1054
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: plugins/gtkgui/config.py:1108
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "S'enregistrer à %s"
#: plugins/gtkgui/config.py:1257
msgid "You must be connected to view Agents"
msgstr "Vous devez être connecté pour voir les Agents"
#: plugins/gtkgui/dialogs.py:296
msgid "KeyID"
msgstr "KeyID"
#: plugins/gtkgui/dialogs.py:299
msgid "User name"
msgstr "Nom"
#: plugins/gtkgui/dialogs.py:368
msgid "The contact's name must be something like login@hostname"
msgstr "Le nom du contact doit être de la forme : login@hostname"
#: plugins/gtkgui/dialogs.py:453
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Requête d'inscription de la part de %s"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:181
msgid "bad arguments"
msgstr "Mauvais arguments"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:363 plugins/gtkgui/gtkgui.py:1163
#, python-format
msgid "%s is now %s (%s)"
msgstr "%s est maintenant %s (%s)"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:446
#, python-format
msgid "%s has been kicked by %s: %s"
msgstr "%s a été éjecté par %s : %s"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:573
msgid "MUC"
msgstr "MUC"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:578
msgid "Kick"
msgstr "Ejecter"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:581
msgid "Grant voice"
msgstr "Donner la voix"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:584
msgid "Revoke voice"
msgstr "Retirer la voix"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:587
msgid "Grant moderator"
msgstr "Donner la modération"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:590
msgid "Revoke moderator"
msgstr "Retirer la modération"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:597
msgid "Ban"
msgstr "Bannir"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:600
msgid "Grant membership"
msgstr "Donner l'adhésion"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:603
msgid "Revoke membership"
msgstr "Retirer l'adhésion"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:606
msgid "Grant admin"
msgstr "Donner l'administration"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:609
msgid "Revoke admin"
msgstr "Retirer l'administration"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:612
msgid "Grant owner"
msgstr "Donner la possession"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:615
msgid "Revoke owner"
msgstr "Retirer la possession"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:826
msgid "Status is now : "
msgstr "L'état est maintenant : "
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1177
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove the agent %s from your roster ?"
msgstr "Etes vous sur de vouloir supprimer %s de votre liste ?"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1205
msgid "Start chat"
msgstr "Envoyer un message"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1208
msgid "Rename"
msgstr "Renomer"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1213
msgid "Subscription"
msgstr "Autorisation"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1218
msgid "Resend authorization to"
msgstr "Renvoyer l'autorisation à"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1221
msgid "Rerequest authorization from"
msgstr "Redemander l'autorisation à"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1224 plugins/gtkgui/msg.c:61
msgid "I would like to add you to my contact list, please."
msgstr "Je souhaiterai t'ajouter à ma contact list"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1228 plugins/gtkgui/gtkgui.py:1281
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1234
msgid "Informations"
msgstr "Informations"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1237 plugins/gtkgui/msg.c:18
msgid "History"
msgstr "Historique"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1248
msgid "grp1"
msgstr "grp1"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1250
msgid "grp2"
msgstr "grp2"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1252
msgid "grp3"
msgstr "grp3"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1265
msgid "Log on"
msgstr "Connecter"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1271
msgid "Log off"
msgstr "Déconnecter"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1304 plugins/gtkgui/gtkgui.py:2091
#: plugins/gtkgui/msg.c:105 plugins/gtkgui/msg.c:114
msgid "Status"
msgstr "Etat"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1309 plugins/gtkgui/gtkgui.py:2095
msgid "Online"
msgstr "En ligne"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1312 plugins/gtkgui/gtkgui.py:2098
msgid "Away"
msgstr "Absent"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1315 plugins/gtkgui/gtkgui.py:2101
msgid "NA"
msgstr "Non Disponible"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1318 plugins/gtkgui/gtkgui.py:2104
msgid "DND"
msgstr "Ne Pas Déranger"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1321 plugins/gtkgui/gtkgui.py:2107
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1326 plugins/gtkgui/gtkgui.py:2112
msgid "Offline"
msgstr "Déconnecter"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1333
msgid "_Edit account"
msgstr "_Editer le compte"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1336 plugins/gtkgui/msg.c:11
msgid "_Browse agents"
msgstr "A_gents"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1339
msgid "_Add contact"
msgstr "_Ajouter un contact"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1397
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove %s (%s) from your roster ?"
msgstr "Etes vous sur de vouloir supprimer %s (%s) de votre liste ?"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1483
msgid "You must setup an account before connecting to jabber network."
msgstr ""
"Vous devez configurer un compte pour pouvoir vous connecter au réseau Jabber"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1643
msgid "plugin gtkgui stopped"
msgstr "Module gtkgui arrêté"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:2119
msgid "Chat with"
msgstr "Discution avec"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:2146
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:2341
msgid "error while sending"
msgstr "erreur en envoyant"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:2366
#, python-format
msgid "You are now authorized by %s"
msgstr "%s vous a autorisé"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:2369
#, python-format
msgid "You are now unsubscribed by %s"
msgstr "%s vous a supprimé"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:2385
#, python-format
msgid "error contacting %s"
msgstr "Erreur survenue pour contacter %s"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:2465
msgid ""
"Your GPG passphrase is wrong, so you are connected without your GPG key."
msgstr "Votre mot de passe GPG est éronné, vous êtes donc connecté sans votre clé GPG"
#: plugins/gtkgui/gtkgui.py:2688
msgid "plugin gtkgui loaded"
msgstr "Module gtkgui chargé"
#: plugins/sock/sock.py:109
msgid "Connection from "
msgstr "Connexion de "
#: plugins/sock/sock.py:119
msgid "disconnected"
msgstr "déconnecté"
#: plugins/sock/sock.py:160
msgid "plugin sock stopped"
msgstr "Module sock arrêté"
#: plugins/sock/sock.py:165
msgid "plugin sock loaded"
msgstr "Module sock chargé"
#: plugins/gtkgui/msg.c:7 plugins/gtkgui/msg.c:35
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
#: plugins/gtkgui/msg.c:8
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
#: plugins/gtkgui/msg.c:9
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
#: plugins/gtkgui/msg.c:10
msgid "A_ccounts"
msgstr "_Comptes"
#: plugins/gtkgui/msg.c:12
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: plugins/gtkgui/msg.c:13
msgid "Show Offline"
msgstr "Montrer les déconnectés"
#: plugins/gtkgui/msg.c:14
msgid "_Join Groupchat"
msgstr "Re_joindre un group de discution"
#: plugins/gtkgui/msg.c:15
msgid "_About"
msgstr "_A Propos"
#: plugins/gtkgui/msg.c:16
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
#: plugins/gtkgui/msg.c:17
msgid "Chat"
msgstr "Discution"
#: plugins/gtkgui/msg.c:19
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#: plugins/gtkgui/msg.c:20
msgid "Anonymous <id@server/res>"
msgstr "Annonyme <identifiant@serveur/ressource>"
#: plugins/gtkgui/msg.c:21
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
#: plugins/gtkgui/msg.c:22
msgid "_Modify"
msgstr "_Modifier"
#: plugins/gtkgui/msg.c:23 plugins/gtkgui/msg.c:146 plugins/gtkgui/msg.c:166
msgid "About"
msgstr "A Propos"
#: plugins/gtkgui/msg.c:24
msgid ""
"<b>Gajim</b> (http://www.gajim.org)\n"
"\n"
"Copyright (c) 2003-2005 Gajim Team\n"
"\n"
"<b>Gajim Team</b>\n"
"Vincent Hanquez (tab@snarc.org)\n"
"Yann Le Boulanger (asterix@lagaule.org)"
msgstr ""
#: plugins/gtkgui/msg.c:31
msgid "Account Modification"
msgstr "Modification du compte"
#: plugins/gtkgui/msg.c:32
msgid "Name : "
msgstr "Nom : "
#: plugins/gtkgui/msg.c:33
msgid "Ressource: "
msgstr "Ressource: "
#: plugins/gtkgui/msg.c:34
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Identifiant Jabber: "
#: plugins/gtkgui/msg.c:36
msgid "Register new account"
msgstr "Enregistrer un nouveau compte"
#: plugins/gtkgui/msg.c:37
msgid "Priority:"
msgstr "Priorité:"
#: plugins/gtkgui/msg.c:38
msgid "5"
msgstr "5"
#: plugins/gtkgui/msg.c:39
msgid "Save password"
msgstr "Enregistrer le mot de passe"
#: plugins/gtkgui/msg.c:40
msgid "<b>Account</b>"
msgstr "<b>Compte</b>"
#: plugins/gtkgui/msg.c:41
msgid "Connect at startup"
msgstr "Connexion au démarrage"
#: plugins/gtkgui/msg.c:42
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Démarrage</b>"
#: plugins/gtkgui/msg.c:43
msgid "<b>Preferences</b>"
msgstr "<b>Préférences</b>"
#: plugins/gtkgui/msg.c:45
msgid "Choose key"
msgstr "Choisissez une clé"
#: plugins/gtkgui/msg.c:46
msgid "Save passphrase (DANGEROUS)"
msgstr "Enregistrer votre mot de passe (DANGEREUX)"
#: plugins/gtkgui/msg.c:47
msgid "<b>OpenGPG</b>"
msgstr "<b>OpenGPG</b>"
#: plugins/gtkgui/msg.c:48
msgid "<b>SSL</b>"
msgstr "<b>SSL</b>"
#: plugins/gtkgui/msg.c:49
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>Sécurité</b>"
#: plugins/gtkgui/msg.c:50
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: plugins/gtkgui/msg.c:51
msgid "Host:"
msgstr "Serveur:"
#: plugins/gtkgui/msg.c:52
msgid "Use proxy"
msgstr "Utiliser un proxy"
#: plugins/gtkgui/msg.c:53
msgid "<b>Proxy</b>"
msgstr "<b>Proxy</b>"
#: plugins/gtkgui/msg.c:54
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Connection</b>"
#: plugins/gtkgui/msg.c:55
msgid ""
"Informations about you are stored\n"
"on the server."
msgstr ""
"Les informations vous concernant sont stoquées\n"
"sur le serveur"
#: plugins/gtkgui/msg.c:57
msgid "Edit personal details..."
msgstr "Editer les informationss personnelles"
#: plugins/gtkgui/msg.c:58
msgid "<b>Details</b>"
msgstr "<b>Détails</b>"
#: plugins/gtkgui/msg.c:59
msgid "Add user"
msgstr "Ajouter un contact"
#: plugins/gtkgui/msg.c:60
msgid "Send subscription to :"
msgstr "Demander l'authorisation à : "
#: plugins/gtkgui/msg.c:62
msgid "Subscribe"
msgstr "Ajouter"
#: plugins/gtkgui/msg.c:63
msgid "Sure ?"
msgstr "Sur ?"
#: plugins/gtkgui/msg.c:64
msgid "Subscription request"
msgstr "Requête d'inscription"
#: plugins/gtkgui/msg.c:65
msgid "Subscription request from"
msgstr "Requête d'inscription de la part de"
#: plugins/gtkgui/msg.c:66 plugins/gtkgui/msg.c:73
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
#: plugins/gtkgui/msg.c:67
msgid "_Deny"
msgstr "_Refuser"
#: plugins/gtkgui/msg.c:68
msgid "_Authorize"
msgstr "_Autoriser"
#: plugins/gtkgui/msg.c:69
msgid "Agents browser"
msgstr "Navigateur d'agents"
#: plugins/gtkgui/msg.c:70
msgid "Re_gister"
msgstr "S'enre_gistrer à"
#: plugins/gtkgui/msg.c:71 plugins/gtkgui/msg.c:182
msgid "_Join"
msgstr "Re_joindre"
#: plugins/gtkgui/msg.c:72
msgid "_Refresh"
msgstr "_Rafraîchir"
#: plugins/gtkgui/msg.c:74
msgid "Register to"
msgstr "S'enregistrer à"
#: plugins/gtkgui/msg.c:75
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: plugins/gtkgui/msg.c:76
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"
#: plugins/gtkgui/msg.c:77
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
#: plugins/gtkgui/msg.c:78 plugins/gtkgui/msg.c:188
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: plugins/gtkgui/msg.c:79
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences>"
#: plugins/gtkgui/msg.c:80
msgid "Icon in systray"
msgstr "Icône dans la barre systême"
#: plugins/gtkgui/msg.c:81
msgid "Save roster position"
msgstr "Enregistrer la position de la fenetre"
#: plugins/gtkgui/msg.c:82
msgid "Merge accounts"
msgstr "Regrouper les comptes"
#: plugins/gtkgui/msg.c:83
msgid "Icon Style: "
msgstr "Style d'Icône: "
#: plugins/gtkgui/msg.c:84
msgid "Incoming Message:"
msgstr "Messages entrant:"
#: plugins/gtkgui/msg.c:85
msgid "Outgoing Message:"
msgstr "Messages sortants:"
#: plugins/gtkgui/msg.c:86
msgid "Status Message:"
msgstr "Messages d'état:"
#: plugins/gtkgui/msg.c:87
msgid "Account:"
msgstr "Comptes:"
#: plugins/gtkgui/msg.c:88
msgid "Group:"
msgstr "Groupe:"
#: plugins/gtkgui/msg.c:89
msgid "User:"
msgstr "Contact"
#: plugins/gtkgui/msg.c:90
msgid "Text color"
msgstr "Couleur du texte"
#: plugins/gtkgui/msg.c:91
msgid "Text font"
msgstr "Police du texte"
#: plugins/gtkgui/msg.c:92
msgid "Background color"
msgstr "Couleur du fond"
#: plugins/gtkgui/msg.c:93
msgid "Look"
msgstr "Look"
#: plugins/gtkgui/msg.c:94
msgid "Use Emoticons"
msgstr "Utilise les smeiley"
#: plugins/gtkgui/msg.c:95
msgid "..."
msgstr "..."
#: plugins/gtkgui/msg.c:96
msgid "Emoticons"
msgstr "Smeiley"
#: plugins/gtkgui/msg.c:97v
msgid "Autopopup new messages"
msgstr ""
"ouvrir automatiquement\n"
"les nouveaux messages"
#: plugins/gtkgui/msg.c:98
msgid "Allow auto popup when away/DND"
msgstr ""
"autoriser l'autopopup\n"
"lorsqu'on est pas en ligne"
#: plugins/gtkgui/msg.c:99
msgid "Events"
msgstr "Evénements"
#: plugins/gtkgui/msg.c:100
msgid "Auto Away After"
msgstr "Passer absent après"
#: plugins/gtkgui/msg.c:101
msgid "Auto eXtanded Away After"
msgstr "Passer Non Disponible après"
#: plugins/gtkgui/msg.c:102 plugins/gtkgui/msg.c:103
msgid "Minutes"
msgstr "Minutes"
#: plugins/gtkgui/msg.c:104
msgid "<b>Preset Messages:</b>"
msgstr "<b>Messages prédéfinis</b>"
#: plugins/gtkgui/msg.c:106
msgid "Log presences in user's log file"
msgstr "Logger les presences dans les fichiers de log du contact"
#: plugins/gtkgui/msg.c:107
msgid "Log presences in an external file"
msgstr "Logger les presences dans un fichier externe"
#: plugins/gtkgui/msg.c:108 plugins/gtkgui/msg.c:170
msgid "Log"
msgstr "Historique"
#: plugins/gtkgui/msg.c:109
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: plugins/gtkgui/msg.c:110
msgid "name"
msgstr "nom"
#: plugins/gtkgui/msg.c:111
msgid "ID"
msgstr "Identifiant"
#: plugins/gtkgui/msg.c:112
msgid "id"
msgstr "identfiant"
#: plugins/gtkgui/msg.c:113
msgid "status"
msgstr "état"
#: plugins/gtkgui/msg.c:116
msgid "Resource :"
msgstr "Ressource :"
#: plugins/gtkgui/msg.c:117
msgid "resource"
msgstr "ressource"
#: plugins/gtkgui/msg.c:118
msgid "Subscription :"
msgstr "Inscription :"
#: plugins/gtkgui/msg.c:119
msgid "Log history"
msgstr "Historique"
#: plugins/gtkgui/msg.c:120
msgid "Ask :"
msgstr "Demande :"
#: plugins/gtkgui/msg.c:121 plugins/gtkgui/msg.c:134 plugins/gtkgui/msg.c:154
msgid "General"
msgstr "Général"
#: plugins/gtkgui/msg.c:122
msgid "New Group :"
msgstr "Nouveau Groupe :"
#: plugins/gtkgui/msg.c:123
msgid "Available groups"
msgstr "Groupes possibles"
#: plugins/gtkgui/msg.c:124
msgid "Add ->"
msgstr "Ajouter ->"
#: plugins/gtkgui/msg.c:125
msgid "<- Remove"
msgstr "<- Supprimer"
#: plugins/gtkgui/msg.c:126
msgid "Current groups"
msgstr "Groupes actuels"
#: plugins/gtkgui/msg.c:127
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: plugins/gtkgui/msg.c:129 plugins/gtkgui/msg.c:149 plugins/gtkgui/msg.c:178
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom"
#: plugins/gtkgui/msg.c:130 plugins/gtkgui/msg.c:150
msgid "Birthday"
msgstr "Anniversaire"
#: plugins/gtkgui/msg.c:131 plugins/gtkgui/msg.c:151
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#: plugins/gtkgui/msg.c:132 plugins/gtkgui/msg.c:152
msgid "Homepage"
msgstr "Page d'accueil"
#: plugins/gtkgui/msg.c:133 plugins/gtkgui/msg.c:153
msgid "Phone #"
msgstr "Téléphone"
#: plugins/gtkgui/msg.c:135 plugins/gtkgui/msg.c:155
msgid "Street"
msgstr "Rue"
#: plugins/gtkgui/msg.c:136 plugins/gtkgui/msg.c:156
msgid "City"
msgstr "Ville"
#: plugins/gtkgui/msg.c:137 plugins/gtkgui/msg.c:157
msgid "State"
msgstr "Etat"
#: plugins/gtkgui/msg.c:138 plugins/gtkgui/msg.c:158
msgid "Postal Code"
msgstr "Code postal"
#: plugins/gtkgui/msg.c:139 plugins/gtkgui/msg.c:159
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: plugins/gtkgui/msg.c:140 plugins/gtkgui/msg.c:160
msgid "Location"
msgstr "Adresse"
#: plugins/gtkgui/msg.c:141 plugins/gtkgui/msg.c:161
msgid "Company"
msgstr "Companie"
#: plugins/gtkgui/msg.c:142 plugins/gtkgui/msg.c:162
msgid "Department"
msgstr "Département"
#: plugins/gtkgui/msg.c:143 plugins/gtkgui/msg.c:163
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: plugins/gtkgui/msg.c:144 plugins/gtkgui/msg.c:164
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
#: plugins/gtkgui/msg.c:145 plugins/gtkgui/msg.c:165
msgid "Work"
msgstr "Emploi"
#: plugins/gtkgui/msg.c:147
msgid "jid"
msgstr "jid"
#: plugins/gtkgui/msg.c:167
msgid "Publish"
msgstr "Publier"
#: plugins/gtkgui/msg.c:168
msgid "Retrieve"
msgstr "Récupérer"
#: plugins/gtkgui/msg.c:169
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: plugins/gtkgui/msg.c:171
msgid "earliest"
msgstr "premiers"
#: plugins/gtkgui/msg.c:172
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: plugins/gtkgui/msg.c:173
msgid "latest"
msgstr "derniers"
#: plugins/gtkgui/msg.c:174
msgid "Group chat"
msgstr "Groupes de discution"
#: plugins/gtkgui/msg.c:175
msgid "Subject :"
msgstr "Sujet :"
#: plugins/gtkgui/msg.c:176
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: plugins/gtkgui/msg.c:177
msgid "Join Groupchat"
msgstr "Rejoindre un groupe de discution"
#: plugins/gtkgui/msg.c:179
msgid "Room"
msgstr "Salon"
#: plugins/gtkgui/msg.c:181
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe: "
#: plugins/gtkgui/msg.c:183 plugins/gtkgui/msg.c:186
msgid "Passphrase"
msgstr "Phrase de passe"
#: plugins/gtkgui/msg.c:184
msgid "Enter your passphrase"
msgstr "Entrez votre phrase de passe :"
#: plugins/gtkgui/msg.c:185
msgid "Save password ?"
msgstr "Sauver le mot de passe ?"
#: plugins/gtkgui/msg.c:187
msgid "Choose your OpenGPG key :"
msgstr "Choisissez votre clé OpenPGP :"
#: plugins/gtkgui/msg.c:189
msgid "Enter your message :"
msgstr "Entrez votre message :"
#: plugins/gtkgui/msg.c:190
msgid "Or choose your message :"
msgstr "Ou choisissez votre message :"