gajim-plural/po/tr.po

11821 lines
275 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translations for Gajim - A Jabber Instant Messager package.
# Copyright (C) 2010 THE Gajim - A Jabber Instant Messager'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Gajim - A Jabber Instant Messager package.
# Django Shegman <shegman@tablatures.de>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim - A Jabber Instant Messager 0.13.10.2-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-17 03:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-24 22:29+0100\n"
"Last-Translator: Ferdi Kunzmann <shegman@tablatures.de>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,66,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: gajim/chat_control_base.py:199
msgid "Ping?"
msgstr "Ping?"
#: gajim/chat_control_base.py:204
msgid "Error."
msgstr "Hata."
#: gajim/chat_control_base.py:569
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"
#: gajim/chat_control_base.py:577 gajim/profile_window.py:181
#: gajim/conversation_textview.py:550
msgid "_Clear"
msgstr "_Temizle"
#: gajim/chat_control_base.py:1167
#, fuzzy
msgid "Really send file?"
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:"
#: gajim/chat_control_base.py:1168
#, python-format
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real JID."
msgstr ""
#: gajim/session.py:446 gajim/session.py:506
msgid "Confirm these session options"
msgstr ""
#: gajim/session.py:448
#, python-format
msgid ""
"The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are these options acceptable?"
msgstr ""
#: gajim/session.py:508
#, python-format
msgid ""
"The remote client selected these options:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Continue with the session?"
msgstr ""
#: gajim/session.py:511
msgid "Always accept for this contact"
msgstr "Bu bağlantı için her zaman kabul et"
#: gajim/filetransfers_window.py:89
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#: gajim/filetransfers_window.py:104
msgid "Time"
msgstr "Süre"
#: gajim/filetransfers_window.py:116
msgid "Progress"
msgstr "İlerleme"
#: gajim/filetransfers_window.py:223 gajim/filetransfers_window.py:279
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Dosya adı: %s"
#: gajim/filetransfers_window.py:224 gajim/filetransfers_window.py:485
#, fuzzy, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "%1 (boyut %2)"
#: gajim/filetransfers_window.py:233 gajim/filetransfers_window.py:243
#: gajim/history_manager.py:526
msgid "You"
msgstr "Sen"
#: gajim/filetransfers_window.py:234
#, python-format
msgid "Sender: %s"
msgstr "Gönderen: %s"
#: gajim/filetransfers_window.py:235 gajim/filetransfers_window.py:762
#: gajim/tooltips.py:654
msgid "Recipient: "
msgstr "Alıcı:"
#: gajim/filetransfers_window.py:246
#, fuzzy, python-format
msgid "Saved in: %s"
msgstr "ben burdaysam"
#: gajim/filetransfers_window.py:248 gajim/chat_control.py:1600
#, fuzzy
msgid "File transfer completed"
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
#: gajim/filetransfers_window.py:250 gajim/chat_control.py:1604
#, fuzzy
msgid "Open _Containing Folder"
msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç"
#: gajim/filetransfers_window.py:263 gajim/filetransfers_window.py:270
#: gajim/chat_control.py:1659
#, fuzzy
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
#: gajim/filetransfers_window.py:263 gajim/filetransfers_window.py:271
#: gajim/chat_control.py:1660
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr ""
#: gajim/filetransfers_window.py:280
#, python-format
msgid "Recipient: %s"
msgstr "Alıcı: %s"
#: gajim/filetransfers_window.py:282
#, fuzzy, python-format
msgid "Error message: %s"
msgstr "Ileti alınıyor"
#: gajim/filetransfers_window.py:283 gajim/chat_control.py:1656
#, fuzzy
msgid "File transfer stopped"
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
#: gajim/filetransfers_window.py:319
#, python-format
msgid ""
"The file %(file)s has been received, but it seems to have been damaged along "
"the way.\n"
"Do you want to download it again?"
msgstr ""
#: gajim/filetransfers_window.py:345
#, fuzzy
msgid "Choose File to Send…"
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:"
#: gajim/filetransfers_window.py:355
msgid "_Send"
msgstr "_Gönder"
#: gajim/filetransfers_window.py:362 gajim/tooltips.py:689
msgid "Description: "
msgstr "Açıklama: "
#: gajim/filetransfers_window.py:375
#, fuzzy
msgid "Gajim can not read this file"
msgstr "%s sunucu konfigurasyon dosyasına \"%s\" erişilemiyor: %s\n"
#: gajim/filetransfers_window.py:376
msgid "Another process is using this file."
msgstr ""
#: gajim/filetransfers_window.py:421 gajim/gtkgui_helpers.py:485
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
msgstr "\"%s\" mevcut dosyanın üzerine yazılamıyor"
#: gajim/filetransfers_window.py:422 gajim/gtkgui_helpers.py:486
msgid ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
#: gajim/filetransfers_window.py:439 gajim/gtkgui_helpers.py:490
msgid "This file already exists"
msgstr "Dosyası zaten var"
#: gajim/filetransfers_window.py:439 gajim/gtkgui_helpers.py:490
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Ne yapmak istiyorsun?"
#: gajim/filetransfers_window.py:450 gajim/gtkgui_helpers.py:497
#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"
#: gajim/filetransfers_window.py:451 gajim/gtkgui_helpers.py:498
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr ""
#: gajim/filetransfers_window.py:462
#, fuzzy
msgid "Save File as…"
msgstr "Dosya Farklı Kaydet..."
#: gajim/filetransfers_window.py:482
#, python-format
msgid "File: %s"
msgstr "Dosya: %s"
#: gajim/filetransfers_window.py:488
#, fuzzy, python-format
msgid "Type: %s"
msgstr "_Türü:"
#: gajim/filetransfers_window.py:490
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Açıklama: %s"
#: gajim/filetransfers_window.py:491
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:"
#: gajim/filetransfers_window.py:532
#, fuzzy
msgid "Checking file…"
msgstr "Profil gönderiliyor…"
#: gajim/filetransfers_window.py:546
#, fuzzy
msgid "File error"
msgstr "Dosya okunurken hata:"
#: gajim/filetransfers_window.py:583
#, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
#: gajim/filetransfers_window.py:676
#, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
#: gajim/filetransfers_window.py:729 gajim/filetransfers_window.py:732
msgid "Invalid File"
msgstr "Geçersiz Dosya"
#: gajim/filetransfers_window.py:729
msgid "File: "
msgstr "Dosya: "
#: gajim/filetransfers_window.py:733
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr ""
#: gajim/filetransfers_window.py:758 gajim/tooltips.py:645
msgid "Name: "
msgstr "İsim: "
#: gajim/filetransfers_window.py:760 gajim/tooltips.py:648
msgid "Sender: "
msgstr "Gönderen"
#: gajim/filetransfers_window.py:888
msgid "Pause"
msgstr "Duraklat"
#: gajim/filetransfers_window.py:899
msgid "_Continue"
msgstr "_Devam"
#: gajim/features_window.py:48
msgid "Bonjour / Zeroconf"
msgstr "Bonjour / Zeroconf"
#: gajim/features_window.py:49
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
msgstr ""
#: gajim/features_window.py:50
#, fuzzy
msgid "Requires python-avahi."
msgstr "Avahi Zeroconf Tarayıcı"
#: gajim/features_window.py:51
msgid ""
"Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/"
"opensource/)."
msgstr ""
#: gajim/features_window.py:52
#, fuzzy
msgid "Command line"
msgstr "Bir komut y_ürüt"
#: gajim/features_window.py:53
msgid "A script to control Gajim via commandline."
msgstr ""
#: gajim/features_window.py:54
#, fuzzy
msgid "Requires python-dbus."
msgstr "Dbus Denetim Altyapısı"
#: gajim/features_window.py:55 gajim/features_window.py:83
#: gajim/features_window.py:87
msgid "Feature not available under Windows."
msgstr ""
#: gajim/features_window.py:56
#, fuzzy
msgid "OpenPGP message encryption"
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
#: gajim/features_window.py:57
#, fuzzy
msgid "Ability to encrypting chat messages with OpenPGP."
msgstr "<b>Önceden hazırlanmış Durum İletleri</b>"
#: gajim/features_window.py:58
msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
msgstr ""
#: gajim/features_window.py:59
msgid "Requires gpg.exe in PATH."
msgstr ""
#: gajim/features_window.py:60
#, fuzzy
msgid "Password encryption"
msgstr "Parolayı Değiştir"
#: gajim/features_window.py:61
msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
msgstr ""
#: gajim/features_window.py:62
msgid ""
"Requires libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and KSecretService)."
msgstr ""
#: gajim/features_window.py:63
msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used."
msgstr ""
#: gajim/features_window.py:64
#, fuzzy
msgid "Spell Checker"
msgstr "Tamamlanmamış yazım denetimi kaydı"
#: gajim/features_window.py:65
#, fuzzy
msgid "Spellchecking of composed messages."
msgstr "<b>Önceden hazırlanmış Durum İletleri</b>"
#: gajim/features_window.py:66 gajim/features_window.py:67
#, fuzzy
msgid "Requires Gspell"
msgstr " (yetki gerektirir)"
#: gajim/features_window.py:68
msgid "Automatic status"
msgstr "Otomatik durum"
#: gajim/features_window.py:69
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
msgstr ""
#: gajim/features_window.py:70
#, fuzzy
msgid "Requires libxss library."
msgstr "Çıktı dosyası için paylaşımlı kitaplık `%s' gerekli\n"
#: gajim/features_window.py:71
#, fuzzy
msgid "Requires python2.5."
msgstr " (yetki gerektirir)"
#: gajim/features_window.py:72
#, fuzzy
msgid "End to End message encryption"
msgstr " Uçtan uca şifreleme varsayılıyor.\n"
#: gajim/features_window.py:73
#, fuzzy
msgid "Encrypting chat messages."
msgstr "<b>Önceden hazırlanmış Durum İletleri</b>"
#: gajim/features_window.py:74 gajim/features_window.py:75
#, fuzzy
msgid "Requires python-crypto."
msgstr "Python Programlama Dili"
#: gajim/features_window.py:76
#, fuzzy
msgid "RST Generator"
msgstr "sequence üretecinin tanımını değiştir"
#: gajim/features_window.py:77
msgid ""
"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
msgstr ""
#: gajim/features_window.py:78 gajim/features_window.py:79
#, fuzzy
msgid "Requires python-docutils."
msgstr "Python Programlama Dili"
#: gajim/features_window.py:80 gajim/data/gui/preferences_window.ui:2421
msgid "Audio / Video"
msgstr "Ses / Video"
#: gajim/features_window.py:81
msgid "Ability to start audio and video chat."
msgstr ""
#: gajim/features_window.py:82
msgid ""
"Requires gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav and "
"gstreamer1.0-plugins-ugly."
msgstr ""
#: gajim/features_window.py:84
msgid "UPnP-IGD"
msgstr ""
#: gajim/features_window.py:85
msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer."
msgstr ""
#: gajim/features_window.py:86
#, fuzzy
msgid "Requires gir1.2-gupnpigd-1.0."
msgstr "Python Programlama Dili"
#: gajim/features_window.py:94
#, fuzzy
msgid "?features:Available"
msgstr "Mevcut"
#: gajim/features_window.py:101
msgid "Feature"
msgstr "Özellik"
#: gajim/gtkgui_helpers.py:259
msgid "Error reading file:"
msgstr "Dosya okunurken hata:"
#: gajim/gtkgui_helpers.py:262
#, fuzzy
msgid "Error parsing file:"
msgstr "Dosya okunurken hata:"
#: gajim/gtkgui_helpers.py:471
#, fuzzy
msgid "Extension not supported"
msgstr "Rahatsız etmeyin"
#: gajim/gtkgui_helpers.py:472
#, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
msgstr ""
#: gajim/gtkgui_helpers.py:507
#, fuzzy
msgid "Save Image as…"
msgstr "Resimi Farklı Kaydet..."
#: gajim/vcard.py:166 gajim/vcard.py:513 gajim/profile_window.py:175
#: gajim/chat_control.py:578
#, fuzzy
msgid "Save _As"
msgstr "Sahip"
#: gajim/vcard.py:289 gajim/vcard.py:296
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Client:Bilinmez"
#: gajim/vcard.py:293 gajim/vcard.py:298
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?OS:Unknown?OS:Bilinmez"
#: gajim/vcard.py:327 gajim/vcard.py:330
msgid "?Time:Unknown"
msgstr "?Time:Bilinmez"
#: gajim/vcard.py:381
msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
msgstr ""
#: gajim/vcard.py:385
#, fuzzy
msgid "<b>Affiliation:</b>"
msgstr "üyelik değişti"
#: gajim/vcard.py:392
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in their presence"
msgstr ""
#: gajim/vcard.py:394
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but it is not "
"mutual"
msgstr ""
#: gajim/vcard.py:396
msgid "The contact and you want to exchange presence information"
msgstr ""
#: gajim/vcard.py:398
msgid ""
"You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
"information"
msgstr ""
#: gajim/vcard.py:404
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr ""
#: gajim/vcard.py:406
msgid "There is no pending subscription request."
msgstr "Bekleyen üyelemek soru yok."
#: gajim/vcard.py:411 gajim/vcard.py:455 gajim/vcard.py:568
#, fuzzy
msgid " resource with priority "
msgstr "Beni bir açılan pencereyle _haberle"
#: gajim/options_dialog.py:383 gajim/dialogs.py:4767 gajim/dialogs.py:4809
#: gajim/dialogs.py:4857 gajim/dialogs.py:4947
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"
#: gajim/options_dialog.py:392
#, fuzzy
msgid "Clear File"
msgstr "Temizleniyor"
#: gajim/options_dialog.py:474
#, fuzzy
msgid "Manage Proxies"
msgstr "Vekil Sunuc Profili İşlet"
#: gajim/options_dialog.py:484 gajim/options_dialog.py:552
#: gajim/options_dialog.py:573 gajim/dialogs.py:329 gajim/dialogs.py:331
#: gajim/dialogs.py:539 gajim/dialogs.py:552 gajim/roster_window.py:2997
#: gajim/roster_window.py:3003 gajim/roster_window.py:3008 gajim/config.py:1172
#: gajim/config.py:1187 gajim/config.py:1192 gajim/config.py:1240
#: gajim/config.py:1350 gajim/config.py:2493 gajim/config.py:2570
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:22
#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:98
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: gajim/options_dialog.py:506
#, fuzzy
msgid "Adjust to Status"
msgstr "Durumu a_yarla"
#: gajim/options_dialog.py:518
msgid "On"
msgstr ""
#: gajim/options_dialog.py:518
#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "Bağlı değil"
#: gajim/options_dialog.py:556
#, fuzzy
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "geçerli bağlam almada başarısız"
#: gajim/options_dialog.py:557
#, fuzzy
msgid "There is no OpenPGP secret key available."
msgstr "İzleyen anahtar kimlikleri için kullanılır hiçbir genel anahtar yok:\n"
#: gajim/options_dialog.py:562
#, fuzzy
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"
#: gajim/options_dialog.py:562
#, fuzzy
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "%s tarafından %s de yürürlükten kaldırılmış\n"
#: gajim/gui_menu_builder.py:100
msgid "_New Group Chat"
msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti"
#: gajim/gui_menu_builder.py:292 gajim/gui_menu_builder.py:416
#: gajim/dialogs.py:1117 gajim/dialogs.py:2317 gajim/dialogs.py:2346
#: gajim/dialogs.py:3828 gajim/chat_control.py:281 gajim/roster_window.py:804
#: gajim/roster_window.py:1753 gajim/roster_window.py:1755
#: gajim/roster_window.py:2068 gajim/roster_window.py:3419
#: gajim/roster_window.py:3446 gajim/gui_interface.py:524
#: gajim/common/contacts.py:154 gajim/common/contacts.py:280
#: gajim/common/helpers.py:95 gajim/common/helpers.py:408
#, fuzzy
msgid "Not in Roster"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
#: gajim/gui_menu_builder.py:431
#, fuzzy
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Seni benim kişi listeye eklemek isterdim"
#: gajim/gui_menu_builder.py:508
#, fuzzy
msgid "Send Single _Message…"
msgstr "Tek bir İlet gönder"
#: gajim/gui_menu_builder.py:521 gajim/roster_window.py:5168
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:58
msgid "Send Cus_tom Status"
msgstr "Ö_zel durum gönder"
#: gajim/gui_menu_builder.py:541
#, fuzzy
msgid "E_xecute Command…"
msgstr "Komuta _Yürüt"
#: gajim/gui_menu_builder.py:549
#, fuzzy
msgid "_Manage Transport"
msgstr "Aktarım protokolü"
#: gajim/gui_menu_builder.py:555
#, fuzzy
msgid "_Modify Transport"
msgstr "Aktarım protokolü"
#: gajim/gui_menu_builder.py:562 gajim/roster_window.py:5198
#, fuzzy
msgid "_Rename…"
msgstr "_Ad Değiştir"
#: gajim/gui_menu_builder.py:573 gajim/roster_window.py:5215
#: gajim/roster_window.py:5330 gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:52
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:148
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:166
msgid "_Unblock"
msgstr "Engellemeyi _Kaldır"
#: gajim/gui_menu_builder.py:576 gajim/roster_window.py:5220
#: gajim/roster_window.py:5334 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:140
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:174
msgid "_Block"
msgstr "_Engelle"
#: gajim/gui_menu_builder.py:584 gajim/roster_window.py:5227
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:204
msgid "Remo_ve"
msgstr "K_aldır"
#: gajim/gui_menu_builder.py:594 gajim/data/gui/search_window.ui:98
msgid "_Information"
msgstr "_Bilgi"
#: gajim/gui_menu_builder.py:611
#, fuzzy
msgid "Send File..."
msgstr "_Dosya Gönder…"
#: gajim/gui_menu_builder.py:615
#, fuzzy
msgid "Invite Contacts"
msgstr "Kişi Davet _Et"
#: gajim/gui_menu_builder.py:616
#, fuzzy
msgid "Add to Roster"
msgstr "Kişi listeye _ekle…"
#: gajim/gui_menu_builder.py:617
#, fuzzy
msgid "Audio Session"
msgstr "Ses testi"
#: gajim/gui_menu_builder.py:618
#, fuzzy
msgid "Video Session"
msgstr "Video testi"
#: gajim/gui_menu_builder.py:619
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "_Bilgi"
#: gajim/gui_menu_builder.py:620 gajim/gui_menu_builder.py:655
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:37
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "_Geçmiş"
#: gajim/gui_menu_builder.py:644
#, fuzzy
msgid "Manage Room"
msgstr "Yer imlerini işlet"
#: gajim/gui_menu_builder.py:645
#, fuzzy
msgid "Change Subject"
msgstr "Konuk Değiştiriliyor"
#: gajim/gui_menu_builder.py:646
#, fuzzy
msgid "Configure Room"
msgstr "Çevrimiçi Servisler"
#: gajim/gui_menu_builder.py:647
msgid "Destroy Room"
msgstr ""
#: gajim/gui_menu_builder.py:649
#, fuzzy
msgid "Change Nick"
msgstr "Takma Ad Ayarla"
#: gajim/gui_menu_builder.py:650
#, fuzzy
msgid "Bookmark Room"
msgstr "Bu odayi yer imle"
#: gajim/gui_menu_builder.py:651
#, fuzzy
msgid "Request Voice"
msgstr "_Ses"
#: gajim/gui_menu_builder.py:652 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:72
#, fuzzy
msgid "Notify on all messages"
msgstr "Önceden hazırlanmış iletleri:"
#: gajim/gui_menu_builder.py:653
#, fuzzy
msgid "Minimize on close"
msgstr "Kapatınca küçült"
#: gajim/gui_menu_builder.py:654 gajim/roster_window.py:5400
#, fuzzy
msgid "Execute command"
msgstr "Komuta _Yürüt"
#: gajim/gui_menu_builder.py:656
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "Bağlantıyı _kes"
#: gajim/gui_menu_builder.py:685 gajim/gui_menu_builder.py:732
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Grup Sohbete Katıl"
#: gajim/gui_menu_builder.py:731
#, fuzzy
msgid "Add Contact..."
msgstr "Kişi _ekle"
#: gajim/gui_menu_builder.py:733 gajim/accounts_window.py:459
#: gajim/accounts_window.py:554 gajim/accounts_window.py:593
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "dosya"
#: gajim/gui_menu_builder.py:734
msgid "Discover Services"
msgstr ""
#: gajim/gui_menu_builder.py:735
#, fuzzy
msgid "Send Single Message..."
msgstr "Tek Bir İleti Gönder…"
#: gajim/gui_menu_builder.py:736 gajim/data/gui/preferences_window.ui:2846
msgid "Advanced"
msgstr "İlerlemiş"
#: gajim/gui_menu_builder.py:737
#, fuzzy
msgid "Archiving Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: gajim/gui_menu_builder.py:738 gajim/history_sync.py:44
#, fuzzy
msgid "Synchronise History"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
#: gajim/gui_menu_builder.py:739 gajim/dialogs.py:4544
#, fuzzy
msgid "Privacy Lists"
msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle"
#: gajim/gui_menu_builder.py:740 gajim/server_info.py:37
#, fuzzy
msgid "Server Info"
msgstr "_Sunuc:"
#: gajim/gui_menu_builder.py:741 gajim/data/gui/xml_console_window.ui:77
#, fuzzy
msgid "XML Console"
msgstr "_XML Konsolu Göster"
#: gajim/gui_menu_builder.py:743
#, fuzzy
msgid "Admin"
msgstr "_Yönetici"
#: gajim/gui_menu_builder.py:744
#, fuzzy
msgid "Send Server Message..."
msgstr "Tek Bir İleti Gönder…"
#: gajim/gui_menu_builder.py:745
msgid "Set MOTD..."
msgstr "MOTD'yi yaz"
#: gajim/gui_menu_builder.py:746
msgid "Update MOTD..."
msgstr "MOTD'yi yenileştir"
#: gajim/gui_menu_builder.py:747
#, fuzzy
msgid "Delete MOTD..."
msgstr "Sil"
#: gajim/gui_menu_builder.py:787
#, fuzzy
msgid "No Accounts available"
msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor"
#: gajim/gui_menu_builder.py:799 gajim/data/gui/accounts_window.ui:78
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:5 gajim/data/gui/application_menu.ui:71
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:181
msgid "Accounts"
msgstr "Hesaplar"
#: gajim/history_manager.py:56
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "mesaj"
#: gajim/history_manager.py:58
#, fuzzy
msgid "Options:"
msgstr "Duygu _Simgeler:"
#: gajim/history_manager.py:60
msgid "Show this help message and exit"
msgstr ""
#: gajim/history_manager.py:61
msgid "Choose folder for logfile"
msgstr ""
#: gajim/history_manager.py:104
msgid "Cannot find history logs database"
msgstr ""
#: gajim/history_manager.py:144 gajim/history_manager.py:195
#: gajim/dialogs.py:3809 gajim/config.py:1631 gajim/disco.py:872
msgid "JID"
msgstr "JID"
#: gajim/history_manager.py:157 gajim/history_manager.py:201
#: gajim/history_window.py:108
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#: gajim/history_manager.py:164 gajim/history_manager.py:220
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:131
msgid "Nickname"
msgstr "Takma ad"
#: gajim/history_manager.py:173 gajim/history_manager.py:208
#: gajim/history_window.py:116 gajim/data/gui/xml_console_window.ui:108
msgid "Message"
msgstr "İleti"
#: gajim/history_manager.py:181 gajim/history_manager.py:214
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
#: gajim/history_manager.py:240
msgid ""
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
"RUNNING)"
msgstr ""
#: gajim/history_manager.py:242
msgid ""
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
"click NO.\n"
"\n"
"In case you click YES, please wait…"
msgstr ""
#: gajim/history_manager.py:247
#, fuzzy
msgid "Database Cleanup"
msgstr "Hata açıklaması…"
#: gajim/history_manager.py:462
#, fuzzy
msgid "Exporting History Logs…"
msgstr "Her checkpoint işlemini kaydeder"
#: gajim/history_manager.py:538
#, python-format
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
msgstr ""
#: gajim/history_manager.py:576
#, fuzzy, python-format
msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? "
#: gajim/history_manager.py:580
#, fuzzy
msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? "
#: gajim/history_manager.py:582
#, fuzzy
msgid "This can not be undone."
msgstr "Paket bulunamadı"
#: gajim/history_manager.py:584 gajim/history_manager.py:623
#, fuzzy
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Dosya transferi iptal et"
#: gajim/history_manager.py:618
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
msgstr[0] "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? "
#: gajim/history_manager.py:621
#, fuzzy
msgid "This is an irreversible operation."
msgstr "Bu sertifika geçerlidir"
#: gajim/profile_window.py:63
#, fuzzy
msgid "Retrieving profile…"
msgstr "Profil alınıyor…"
#: gajim/profile_window.py:128
msgid "Could not load image"
msgstr "Resim acılamadı"
#: gajim/profile_window.py:200
#, fuzzy
msgid "Wrong date format"
msgstr "Kişisel Bilgisi"
#: gajim/profile_window.py:201
#, fuzzy
msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
msgstr "geçersiz saat, format SS:DD şeklinde olmalı"
#: gajim/profile_window.py:261
msgid "Information received"
msgstr "Bilgi alındı"
#: gajim/profile_window.py:334 gajim/dialogs.py:2531 gajim/dialogs.py:2619
#: gajim/dialogs.py:3075 gajim/disco.py:536 gajim/gui_interface.py:1841
#: gajim/dialog_messages.py:32
#, fuzzy
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Şu anda bir veritabanına bağlı değilsiniz.\n"
#: gajim/profile_window.py:335
#, fuzzy
msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
msgstr "Bağlantızıs kişisel ilanlar sayfayı yazımlayanmiyor"
#: gajim/profile_window.py:349
#, fuzzy
msgid "Sending profile…"
msgstr "Profil gönderiliyor…"
#: gajim/profile_window.py:368
#, fuzzy
msgid "Information NOT published"
msgstr "Rahatsız etmeyin"
#: gajim/profile_window.py:375
#, fuzzy
msgid "vCard publication failed"
msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız"
#: gajim/profile_window.py:376
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
msgstr ""
"Kişisel ilanlar sayfayı yayınlarken bir hata çıktı, sonra bir daha prova et."
#: gajim/dialogs.py:95
#, fuzzy, python-format
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
msgstr "İlk Ad:"
#: gajim/dialogs.py:97
#, fuzzy, python-format
msgid "JID: <i>%s</i>"
msgstr "Jabber kimliği: <i>%s</i>"
#: gajim/dialogs.py:126 gajim/dialogs.py:138 gajim/roster_window.py:2939
#: gajim/roster_window.py:3953 gajim/roster_window.py:5237
#: gajim/accounts_window.py:462 gajim/common/contacts.py:105
#: gajim/common/contacts.py:137 gajim/data/gui/preferences_window.ui:569
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:176
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: gajim/dialogs.py:211
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: gajim/dialogs.py:218
msgid "In the group"
msgstr "Grupda"
#: gajim/dialogs.py:311
#, fuzzy
msgid "KeyID"
msgstr "%s için anahtar numarasını belirleyin: "
#: gajim/dialogs.py:316
#, fuzzy
msgid "Contact name"
msgstr "İlk Ad:"
#: gajim/dialogs.py:494
msgid "Set Mood"
msgstr "Ruh Halini Ayarla"
#: gajim/dialogs.py:614
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "durum ileti"
#: gajim/dialogs.py:628
#, fuzzy
msgid "Status Message"
msgstr "durum ileti"
#: gajim/dialogs.py:818
#, fuzzy
msgid "Overwrite Status Message?"
msgstr "Durum ileti değiştir"
#: gajim/dialogs.py:819
msgid ""
"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:827
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:828
msgid "Please type a name for this status message"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:855
msgid "JID:"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:856
msgid "AIM Address:"
msgstr "AIM Adres:"
#: gajim/dialogs.py:857
msgid "GG Number:"
msgstr "GG Numara:"
#: gajim/dialogs.py:858
msgid "ICQ Number:"
msgstr "ICQ Numara:"
#: gajim/dialogs.py:859
msgid "MSN Address:"
msgstr "MSN Adres:"
#: gajim/dialogs.py:860
msgid "Yahoo! Address:"
msgstr "Yahoo! Adres:"
#: gajim/dialogs.py:897
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
"%s</b>"
msgstr "<b>Lütfen varolan hesapının verisini doldurun</b>"
#: gajim/dialogs.py:900
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:1092 gajim/dialogs.py:1098 gajim/dialogs.py:1103
#, fuzzy
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
#: gajim/dialogs.py:1099
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:1104
msgid "You cannot add yourself to your roster."
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:1118
#, fuzzy
msgid "Contact already in roster"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
#: gajim/dialogs.py:1119
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:1172 gajim/dialogs.py:1206
msgid "User ID:"
msgstr "Kullanıcı kimliği:"
#: gajim/dialogs.py:1272
#, fuzzy
msgid "Error while adding transport contact"
msgstr "Eklentilerin etkinleştirilmesinde hata #%d."
#: gajim/dialogs.py:1273
#, python-format
msgid ""
"This error occured while adding a contact for transport %(transport)s:\n"
"\n"
"%(error)s"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:1305
#, fuzzy
msgid "A GTK+ XMPP client"
msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
#: gajim/dialogs.py:1306
#, fuzzy, python-format
msgid "GTK+ Version: %s"
msgstr "GTK+ Runtime Sürümü"
#: gajim/dialogs.py:1307
#, fuzzy, python-format
msgid "PyGObject Version: %s"
msgstr "<b>Kurulu Sürüm</b>"
#: gajim/dialogs.py:1308
#, python-format
msgid "python-nbxmpp Version: %s"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:1311
#, fuzzy
msgid "Current Developers"
msgstr "Şu Anki Geliştiriciler"
#: gajim/dialogs.py:1312
#, fuzzy
msgid "Past Developers"
msgstr "Şu Anki Geliştiriciler"
#: gajim/dialogs.py:1313
msgid "Artists"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:1317
msgid "Last but not least"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:1318
msgid "we would like to thank all the package maintainers."
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:1319
#, fuzzy
msgid "Thanks"
msgstr "Şükreden"
#: gajim/dialogs.py:1321
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:1485
#, fuzzy, python-format
msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
msgstr "Oynatıcı için erişim türü kullanılır değil: %s\n"
#: gajim/dialogs.py:1486
#, python-format
msgid ""
"You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
"another language by setting the speller_language option.\n"
"\n"
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:1833 gajim/dialogs.py:1848 gajim/gui_interface.py:1508
#: gajim/gui_interface.py:1550
msgid "Insecure connection"
msgstr "Tehlikeli bağlantı"
#: gajim/dialogs.py:1834
#, python-format
msgid ""
"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) insecurely. "
"This means conversations will not be encrypted, and is strongly "
"discouraged.\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:1839 gajim/gui_interface.py:1512
#: gajim/gui_interface.py:1553
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
msgstr "Evet, gerçekten tehlikeli bağlanmak istiyorum"
#: gajim/dialogs.py:1840
msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:1841 gajim/groupchat_control.py:2284
#: gajim/roster_window.py:2897 gajim/roster_window.py:3529
#: gajim/roster_window.py:4282 gajim/message_window.py:247
#: gajim/gui_interface.py:725 gajim/gui_interface.py:1513
#: gajim/gui_interface.py:1554
#, fuzzy
msgid "_Do not ask me again"
msgstr "Bu iletişim kutusunu bir daha _gösterme"
#: gajim/dialogs.py:1941
msgid "_Resume"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:1949
msgid "Re_place"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:2152 gajim/config.py:2174
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:261
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Geçersiz takma ad"
#: gajim/dialogs.py:2153
#, fuzzy
msgid "The nickname contains invalid characters."
msgstr "%s: Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n"
#: gajim/dialogs.py:2275
msgid "Subscription Request"
msgstr "Üyelik İsteği"
#: gajim/dialogs.py:2284
#, python-format
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:2287
#, fuzzy, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Dosya Gönderme Soru"
#: gajim/dialogs.py:2358 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:312
#, fuzzy
msgid "Join Groupchat"
msgstr "Grup Sohbete Katıl"
#: gajim/dialogs.py:2500
#, fuzzy
msgid "Invalid Room"
msgstr "Geçersiz oda"
#: gajim/dialogs.py:2501
msgid "Please choose a room"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:2513 gajim/dialogs.py:2520
msgid "Invalid Nickname"
msgstr "Geçersiz Takma ad"
#: gajim/dialogs.py:2514
#, fuzzy
msgid "Please choose a nickname"
msgstr "Yeni posta yarat"
#: gajim/dialogs.py:2526 gajim/dialogs.py:3486 gajim/config.py:2457
#: gajim/dialog_messages.py:37 gajim/dialog_messages.py:42
#, fuzzy
msgid "Invalid JID"
msgstr "Yerel jid:"
#: gajim/dialogs.py:2532 gajim/gui_interface.py:1842
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:2586 gajim/dialogs.py:2597
#, fuzzy
msgid "Wrong server"
msgstr "Adres yanlış"
#: gajim/dialogs.py:2587 gajim/dialogs.py:2598
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not a groupchat server"
msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
#: gajim/dialogs.py:2620
#, fuzzy
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
msgstr "Bağlantızıs kişisel ilanlar sayfayı yazımlayanmiyor"
#: gajim/dialogs.py:2631 gajim/dialogs.py:2702 gajim/dialogs.py:3812
#: gajim/history_window.py:100 gajim/disco.py:865 gajim/disco.py:1692
#: gajim/disco.py:1977
msgid "Name"
msgstr "Adı"
#: gajim/dialogs.py:2634 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:214
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "_Sunuc:"
#: gajim/dialogs.py:2670
msgid "This account is not connected to the server"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:2671
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:2700
#, fuzzy
msgid "Synchronise"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
#: gajim/dialogs.py:2772
#, fuzzy
msgid "Start new Conversation"
msgstr "Devam edilen sohbet"
#: gajim/dialogs.py:3028
#, fuzzy
msgid "New Groupchat"
msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti"
#: gajim/dialogs.py:3030
#, fuzzy
msgid "New Contact"
msgstr "Yeni Kişi Ekle"
#: gajim/dialogs.py:3076
#, fuzzy
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Bağlantızıs kişisel ilanlar sayfayı yazımlayanmiyor"
#: gajim/dialogs.py:3096
#, fuzzy
msgid "Invalid password"
msgstr "Parolayı Değiştir"
#: gajim/dialogs.py:3096
msgid "You must enter a password."
msgstr "Bir parola girmelisiniz."
#: gajim/dialogs.py:3100
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Parolalar uyuşmuyor"
#: gajim/dialogs.py:3101
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:3139 gajim/notify.py:91
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2745
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Bağlantı Giriş Yaptı"
#: gajim/dialogs.py:3141 gajim/notify.py:91
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2751
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Bağlantı Çıkış Yaptı"
#: gajim/dialogs.py:3143 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:105
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2565
msgid "New Message"
msgstr "Yeni Mesaj"
#: gajim/dialogs.py:3143 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:105
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2547
msgid "New Single Message"
msgstr "Yeni Tek İleti"
#: gajim/dialogs.py:3144 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:106
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2553
msgid "New Private Message"
msgstr "Yeni kişisel Mesaj"
#: gajim/dialogs.py:3144
msgid "New E-mail"
msgstr "Yeni E-mail"
#: gajim/dialogs.py:3146 gajim/gui_interface.py:926 gajim/notify.py:93
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Dosya Gönderim İsteği"
#: gajim/dialogs.py:3148 gajim/gui_interface.py:861 gajim/gui_interface.py:891
#: gajim/notify.py:94
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Dosya Gönderim Hatası"
#: gajim/dialogs.py:3150 gajim/gui_interface.py:1030
#: gajim/gui_interface.py:1059 gajim/gui_interface.py:1080 gajim/notify.py:94
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Dosya Gönderimi Tamamlandı"
#: gajim/dialogs.py:3151 gajim/gui_interface.py:1034
#: gajim/gui_interface.py:1063 gajim/gui_interface.py:1084 gajim/notify.py:95
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Dosya Gönderimi Durduruldu"
#: gajim/dialogs.py:3153 gajim/dialogs.py:4709 gajim/chat_control.py:1630
#: gajim/gui_interface.py:663 gajim/notify.py:95
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Grup Sohbeti Daveti"
#: gajim/dialogs.py:3155 gajim/notify.py:93
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2739
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "Bağlantı Durumunu Değiştirdi"
#: gajim/dialogs.py:3374
#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "%s Hesabını Kullanarak Tekli Mesaj"
#: gajim/dialogs.py:3376
#, fuzzy, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Ileti cevap da içerilsin mi?"
#: gajim/dialogs.py:3378
#, fuzzy
msgid "Single Message"
msgstr "Tek Bir İleti Gönder…"
#: gajim/dialogs.py:3381
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Gönder %s"
#: gajim/dialogs.py:3404
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Alındı %s"
#: gajim/dialogs.py:3427
#, fuzzy, python-format
msgid "Form %s"
msgstr "Form"
#: gajim/dialogs.py:3455 gajim/dialogs.py:3641
#, fuzzy
msgid "Connection not available"
msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor"
#: gajim/dialogs.py:3456 gajim/dialogs.py:3642
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:3487 gajim/dialog_messages.py:43
#, python-format
msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:3510
#, fuzzy, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "Adı _değiştir"
#: gajim/dialogs.py:3511
#, fuzzy, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "Yazıldı: %s\n"
#: gajim/dialogs.py:3558 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:113
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Temizleniyor"
#: gajim/dialogs.py:3563
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Filtre:"
#: gajim/dialogs.py:3568
#, fuzzy
msgid "XML Input"
msgstr "ses girdisi"
#: gajim/dialogs.py:3572
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "_Gönder"
#: gajim/dialogs.py:3755
msgid "add"
msgstr "ekle"
#: gajim/dialogs.py:3755
msgid "modify"
msgstr "düzenle"
#: gajim/dialogs.py:3756
msgid "remove"
msgstr "kaldır"
#: gajim/dialogs.py:3785
#, python-format
msgid ""
"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
"roster."
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:3801 gajim/dialogs.py:3847 gajim/accounts_window.py:44
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: gajim/dialogs.py:3803 gajim/dialogs.py:3878
msgid "Modify"
msgstr "Düzenle"
#: gajim/dialogs.py:3805 gajim/dialogs.py:3902
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: gajim/dialogs.py:3815
msgid "Groups"
msgstr "Gruplar"
#: gajim/dialogs.py:3923
#, python-format
msgid "%s suggested me to add you in my roster."
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:3937
#, fuzzy, python-format
msgid "Added %d contact"
msgid_plural "Added %d contacts"
msgstr[0] "Kişileri eşzamana getir"
#: gajim/dialogs.py:3975
#, fuzzy, python-format
msgid "Removed %d contact"
msgid_plural "Removed %d contacts"
msgstr[0] "Kişileri eşzamana getir"
#: gajim/dialogs.py:4001
#, python-format
msgid "Archiving Preferences for %s"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:4039
msgid "Success!"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:4039
msgid "Your Archiving Preferences have been saved!"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:4055
msgid "We got no response from the Server"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:4057
#, fuzzy
msgid "We received an error: {}"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#: gajim/dialogs.py:4061
#, fuzzy
msgid "Error!"
msgstr "Hata"
#: gajim/dialogs.py:4120
#, fuzzy
msgid "Add JID"
msgstr "Jabber kimliği"
#: gajim/dialogs.py:4193
#, fuzzy, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#: gajim/dialogs.py:4197
#, fuzzy, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr "Sohbet için Hazır"
#: gajim/dialogs.py:4199 gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:47
#, fuzzy
msgid "Privacy List"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#: gajim/dialogs.py:4270
#, fuzzy, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
msgstr " Etiket Tip İsim/Değer\n"
#: gajim/dialogs.py:4275
#, fuzzy, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
msgstr "Desteklenmeyen eylem '%s'"
#: gajim/dialogs.py:4329
#, fuzzy
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Kural ekle</b>"
#: gajim/dialogs.py:4441
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr "<b>Kural ekle</b>"
#: gajim/dialogs.py:4542
#, fuzzy, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle"
#: gajim/dialogs.py:4638
msgid "Invalid List Name"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#: gajim/dialogs.py:4639
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:4675
#, fuzzy
msgid "You are invited to a groupchat"
msgstr ""
"Şuraya bir yorum gönderiyorsunuz:\n"
" "
#: gajim/dialogs.py:4678
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:4680
#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:4689
#, fuzzy, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Yorum:"
#: gajim/dialogs.py:4691
#, fuzzy
msgid "Do you want to accept the invitation?"
msgstr "%s grupu kişi listesinden silmek istiyor musun?"
#: gajim/dialogs.py:4707
msgid "Reason (if you decline):"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:4756
msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:4772 gajim/accounts_window.py:656
msgid "PKCS12 Files"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:4798
msgid "Choose Sound"
msgstr "Ses seç"
#: gajim/dialogs.py:4814
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav Sesleri"
#: gajim/dialogs.py:4844
msgid "Choose Image"
msgstr "Resim seç"
#: gajim/dialogs.py:4862
msgid "Images"
msgstr "Resimler"
#: gajim/dialogs.py:4933
#, fuzzy
msgid "Choose Archive"
msgstr "Resim seç"
#: gajim/dialogs.py:4952
#, fuzzy
msgid "Zip files"
msgstr "Tüm dosyalar"
#: gajim/dialogs.py:4978
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "%s olduğunda:"
#: gajim/dialogs.py:4980
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "%s için Özel Bilgilendirme Ekleniyor"
#: gajim/dialogs.py:5220
msgid "an audio and video"
msgstr "bir ses ve video"
#: gajim/dialogs.py:5222
msgid "an audio"
msgstr "bir ses"
#: gajim/dialogs.py:5224
msgid "a video"
msgstr "bir video"
#: gajim/dialogs.py:5228
#, python-format
msgid ""
"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
"the call?"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:5333 gajim/dialogs.py:5369
#, fuzzy, python-format
msgid "Certificate for account %s"
msgstr "%s hesapına"
#: gajim/dialogs.py:5333
#, python-format
msgid ""
"<b>Issued to:</b>\n"
"Common Name (CN): %(scn)s\n"
"Organization (O): %(sorg)s\n"
"Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n"
"Serial Number: %(sn)s\n"
"\n"
"<b>Issued by:</b>\n"
"Common Name (CN): %(icn)s\n"
"Organization (O): %(iorg)s\n"
"Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n"
"\n"
"<b>Validity:</b>\n"
"Issued on: %(io)s\n"
"Expires on: %(eo)s\n"
"\n"
"<b>Fingerprint</b>\n"
"SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n"
"\n"
"SHA256 Fingerprint: %(sha256)s\n"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:5380 gajim/gui_interface.py:1402
#, fuzzy, python-format
msgid "SSL Certificate Verification for %s"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#: gajim/dialogs.py:5381 gajim/dialogs.py:5398
msgid "View cert…"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:5414 gajim/data/gui/application_menu.ui:32
#, fuzzy
msgid "File Transfer"
msgstr "Dosya Aktarımları"
#: gajim/dialogs.py:5438
msgid "Requesting HTTP Upload Slot..."
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:5442
msgid "Uploading file via HTTP File Upload..."
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:5446
#, fuzzy
msgid "Encrypting file..."
msgstr " Spam engelleme etkin değil\n"
#: gajim/groupchat_control.py:192 gajim/groupchat_control.py:1792
#, python-format
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:218 gajim/groupchat_control.py:1941
#: gajim/history_window.py:550 gajim/common/connection_handlers_events.py:2735
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
#: gajim/groupchat_control.py:247
msgid "Sending private message failed"
msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız"
#: gajim/groupchat_control.py:249
#, python-format
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:636 gajim/chat_control.py:323
#: gajim/chat_control.py:327
msgid "HTTP File Upload"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:638
msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:651 gajim/groupchat_control.py:2319
msgid "Changing Subject"
msgstr "Konuk Değiştiriliyor"
#: gajim/groupchat_control.py:652 gajim/groupchat_control.py:2320
#, fuzzy
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Lütfen kendiniz için yeni bir takma ad belirtin."
#: gajim/groupchat_control.py:659
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Takma Ad Ayarla"
#: gajim/groupchat_control.py:660
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:677
#, fuzzy
msgid "Invalid group chat JID"
msgstr "Geçersiz grup sohbet Jabber kimliği"
#: gajim/groupchat_control.py:678
msgid "The group chat JID has not allowed characters."
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:684
#, python-format
msgid "Destroying %s"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:685
msgid ""
"You are going to remove this room permanently.\n"
"You may specify a reason below:"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:687
msgid "You may also enter an alternate venue:"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:864
msgid "Insert Nickname"
msgstr "Takma Ad girdir"
#: gajim/groupchat_control.py:1015 gajim/chat_control.py:800
#, fuzzy
msgid "and authenticated"
msgstr "bir ses ve video"
#: gajim/groupchat_control.py:1019 gajim/chat_control.py:804
msgid "and NOT authenticated"
msgstr "ve YETKİLENDİRİLMEMİŞ"
#: gajim/groupchat_control.py:1023 gajim/chat_control.py:808
#, python-format
msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s."
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1066
msgid "Conversation with "
msgstr "Sohbet"
#: gajim/groupchat_control.py:1068
msgid "Continued conversation"
msgstr "Devam edilen sohbet"
#: gajim/groupchat_control.py:1426
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
msgstr "Değerin maskenin sğında fazladan bitler var."
#: gajim/groupchat_control.py:1449 gajim/groupchat_control.py:1734
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1452
msgid "Room now shows unavailable members"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1454
msgid "Room now does not show unavailable members"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1456
msgid "A setting not related to privacy has been changed"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1460
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1462
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1464
msgid "Room is now non-anonymous"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1467
msgid "Room is now semi-anonymous"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1470
msgid "Room is now fully anonymous"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1510 gajim/chat_control.py:1251
#, python-format
msgid "Pong! (%s s.)"
msgstr "Pong! (%s s.)"
#: gajim/groupchat_control.py:1727 gajim/groupchat_control.py:2347
#: gajim/roster_window.py:3129 gajim/gui_interface.py:621
#, python-format
msgid "%(jid)s has been invited in this room"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1739
#, fuzzy
msgid "Room logging is enabled"
msgstr "Konumlaştırma kapalıdır."
#: gajim/groupchat_control.py:1741
msgid "A new room has been created"
msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır"
#: gajim/groupchat_control.py:1744
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1750
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1753
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1762
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1765
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1776 gajim/groupchat_control.py:1860
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Adınızı %s olarak değiştirdiniz"
#: gajim/groupchat_control.py:1814 gajim/groupchat_control.py:1819
#: gajim/groupchat_control.py:1825
#, python-format
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1816
msgid "affiliation changed"
msgstr "üyelik değişti"
#: gajim/groupchat_control.py:1821
msgid "room configuration changed to members-only"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1827
msgid "system shutdown"
msgstr "sistem kapanıyor"
#: gajim/groupchat_control.py:1881
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1885
#, fuzzy, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"
#: gajim/groupchat_control.py:1900
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1904
#, fuzzy, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"
#: gajim/groupchat_control.py:1934
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s ayrıldı"
#: gajim/groupchat_control.py:1939
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "%s grup sohbete katıldı"
#: gajim/groupchat_control.py:2278
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:2280
msgid ""
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:2498
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:2499 gajim/groupchat_control.py:2795
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:2794
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:325 gajim/chat_control.py:329
#, fuzzy
msgid "Jingle File Transfer"
msgstr "Dosya Aktarımları"
#: gajim/chat_control.py:331
#, fuzzy
msgid "No File Transfer available"
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
#: gajim/chat_control.py:392
msgid "Show a list of formattings"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:396
msgid "Formatting is not available so long as GPG is active"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:399
msgid "This contact does not support HTML"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:511
#, fuzzy, python-format
msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
msgstr "Sohbet durum haberleri _göster:"
#: gajim/chat_control.py:652
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:886
#, fuzzy
msgid "Session negotiation cancelled"
msgstr "Kullanıcı vazgeçti"
#: gajim/chat_control.py:896
msgid "This session WILL be archived on server"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:898
#, fuzzy
msgid "This session WILL NOT be archived on server"
msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"
#: gajim/chat_control.py:907
#, fuzzy
msgid "This session is encrypted"
msgstr " --ssl ssl ile şifrelenmiş oturumu etkinleştir\n"
#: gajim/chat_control.py:910
#, fuzzy
msgid " and WILL be logged"
msgstr "bir ses ve video"
#: gajim/chat_control.py:912
#, fuzzy
msgid " and WILL NOT be logged"
msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"
#: gajim/chat_control.py:917
msgid ""
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
"details."
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:919
#, fuzzy
msgid "E2E encryption disabled"
msgstr " Spam engelleme etkin değil\n"
#: gajim/chat_control.py:1218
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın"
#: gajim/chat_control.py:1220
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:1363
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Subject: %(subject)s\n"
"%(message)s"
msgstr ""
"Konu: %(subject)lar\n"
"%(message)lar"
#: gajim/chat_control.py:1477 gajim/gui_interface.py:1194
#, python-format
msgid ""
"Unable to decrypt message from %s\n"
"It may have been tampered with."
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:1515
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
#: gajim/chat_control.py:1574
#, fuzzy
msgid "File transfer"
msgstr "Dosya Aktarımları"
#: gajim/chat_control.py:1577
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "%1 (boyut %2)"
#: gajim/chat_control.py:1579
msgid "_Accept"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:1633 gajim/disco.py:1752
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:325
msgid "_Join"
msgstr "_Katıl"
#: gajim/chat_control.py:1652 gajim/roster_window.py:1991
#: gajim/gui_interface.py:1013
msgid "Remote contact stopped transfer"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:1654 gajim/roster_window.py:1993
#: gajim/gui_interface.py:1016
msgid "Error opening file"
msgstr "Dosya açılırken hata"
#: gajim/roster_window.py:273 gajim/roster_window.py:1074
#, fuzzy
msgid "Merged accounts"
msgstr "Hesapları bir_leştir"
#: gajim/roster_window.py:857 gajim/roster_window.py:1757
#: gajim/roster_window.py:1759 gajim/roster_window.py:2602
#: gajim/roster_window.py:5128 gajim/message_window.py:525
#: gajim/common/contacts.py:133 gajim/common/commands.py:230
#: gajim/common/helpers.py:95
msgid "Groupchats"
msgstr "Grup sohbetler"
#: gajim/roster_window.py:896 gajim/roster_window.py:1665
#: gajim/roster_window.py:1698 gajim/roster_window.py:1749
#: gajim/roster_window.py:1751 gajim/roster_window.py:1912
#: gajim/roster_window.py:2575 gajim/roster_window.py:5158 gajim/disco.py:130
#: gajim/disco.py:131 gajim/disco.py:1459 gajim/common/contacts.py:135
#: gajim/common/contacts.py:378 gajim/common/helpers.py:95
msgid "Transports"
msgstr "Taşıma"
#: gajim/roster_window.py:2045
#, fuzzy
msgid "Authorization sent"
msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır"
#: gajim/roster_window.py:2046
#, fuzzy, python-format
msgid "\"%s\" will now see your status."
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
#: gajim/roster_window.py:2069
#, fuzzy
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Onay e-postası gönderildi."
#: gajim/roster_window.py:2070
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2084
#, fuzzy
msgid "Authorization removed"
msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır"
#: gajim/roster_window.py:2085
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2109
#, fuzzy
msgid "OpenPGP is not usable"
msgstr "GPG kullanılmiyor"
#: gajim/roster_window.py:2110
#, python-format
msgid ""
"Gajim needs python-gnupg >= 0.3.8\n"
"Beware there is an incompatible python package called gnupg.\n"
"You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2318 gajim/roster_window.py:3625
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2319 gajim/roster_window.py:3626
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2346
#, fuzzy
msgid "desync'ed"
msgstr "-e --ed Bir ed betiği çıktılar."
#: gajim/roster_window.py:2416
msgid "Really quit Gajim?"
msgstr "Gajim'den gerçekten çıkılsın mı?"
#: gajim/roster_window.py:2417
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H) "
#: gajim/roster_window.py:2418
msgid "Always close Gajim"
msgstr "Gajimi her zaman kapat"
#: gajim/roster_window.py:2505
#, fuzzy
msgid "You have running file transfers"
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:"
#: gajim/roster_window.py:2506
msgid ""
"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
"want to quit?"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2537 gajim/roster_window.py:2828
msgid "You have unread messages"
msgstr "Okunmamış iletler var"
#: gajim/roster_window.py:2538
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled and contact is in your roster."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2829
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2832
#, fuzzy, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "%d paket kaldırılacak\n"
#: gajim/roster_window.py:2833
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2836
#, fuzzy
msgid "Transports will be removed"
msgstr "%d paket kaldırılacak\n"
#: gajim/roster_window.py:2841
#, python-format
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
"these transports: %s"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2892
msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2894
msgid ""
"This contact will see you offline and you will not receive messages it sends "
"you."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2934
msgid "Rename Contact"
msgstr "Kişiyi yeniden adlandır"
#: gajim/roster_window.py:2935
#, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
msgstr "Bu kişi için %s yeni bir takma ad girin."
#: gajim/roster_window.py:2942
msgid "Rename Group"
msgstr "Grupu yeniden adlandır"
#: gajim/roster_window.py:2943
#, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
msgstr "Grup %s için yeni isim giriniz: "
#: gajim/roster_window.py:2988
msgid "Remove Group"
msgstr "Grubu Sil"
#: gajim/roster_window.py:2989
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
msgstr "%s grupu kişi listesinden silmek istiyor musun?"
#: gajim/roster_window.py:2990
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
msgstr "Bide bütün grupdaki kişileri listeden sil"
#: gajim/roster_window.py:3029
#, fuzzy
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"
#: gajim/roster_window.py:3030
#, fuzzy
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin."
#: gajim/roster_window.py:3436
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "\"%s\" kişi listesinden silincek"
#: gajim/roster_window.py:3438
#, python-format
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:3443
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in them "
"always seeing you as offline."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:3449
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
#: gajim/roster_window.py:3453
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in them always seeing you as offline."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:3456
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Silindikten sonra bu kişi benim durumu bilsin"
#: gajim/roster_window.py:3460
#, fuzzy
msgid "Contacts will be removed from your roster"
msgstr "\"%s\" kişi listesinden silincek"
#: gajim/roster_window.py:3465
#, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:3523
msgid ""
"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:3525
#, python-format
msgid ""
"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
"change your status. Then they will see your global status."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:3544
msgid "No account available"
msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor"
#: gajim/roster_window.py:3545
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:3676 gajim/gui_interface.py:2058
#: gajim/dialog_messages.py:64
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:4178
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:4180
msgid ""
"Your server does not support storing metacontacts information. So this "
"information will not be saved on next reconnection."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:4276
msgid ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:4278
msgid ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several XMPP accounts or transport accounts."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:4400
#, fuzzy
msgid "Invalid file URI:"
msgstr "Adres verilmedi"
#: gajim/roster_window.py:4412
#, fuzzy, python-format
msgid "Do you want to send this file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
msgstr[0] "Yapmak istediğiniz şey bu mu?"
#: gajim/roster_window.py:4552
#, fuzzy, python-format
msgid "Send %(from)s to %(to)s"
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
#: gajim/roster_window.py:4565
#, fuzzy, python-format
msgid "Make %s first contact"
msgstr "bir ses ve video"
#: gajim/roster_window.py:4570
#, fuzzy, python-format
msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
msgstr "bir ses ve video"
#: gajim/roster_window.py:4954 gajim/roster_window.py:5052
msgid "_Change Status Message"
msgstr "Durum ileti değiştir"
#: gajim/roster_window.py:4974
#, fuzzy
msgid "Publish Tune"
msgstr "Albüm Ayarı"
#: gajim/roster_window.py:4985
#, fuzzy
msgid "Publish Location"
msgstr " B - DosyaKilidi konumu"
#: gajim/roster_window.py:4997
#, fuzzy
msgid "Configure Services…"
msgstr "Çevrimiçi Servisler"
#: gajim/roster_window.py:5130
#, fuzzy
msgid "_Maximize All"
msgstr "Bütün durumlar"
#: gajim/roster_window.py:5137 gajim/roster_window.py:5299
#, fuzzy
msgid "Send Group M_essage"
msgstr "grupdaki herkez"
#: gajim/roster_window.py:5144
msgid "To all users"
msgstr "Tüm kullanıcılara"
#: gajim/roster_window.py:5148
msgid "To all online users"
msgstr "Tüm çevredeki kullanıcılara"
#: gajim/roster_window.py:5160 gajim/roster_window.py:5305
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:110
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:36
msgid "In_vite to"
msgstr "Buna davet _et"
#: gajim/roster_window.py:5315
#, fuzzy
msgid "_Manage Contacts"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
#: gajim/roster_window.py:5321
#, fuzzy
msgid "Edit _Groups…"
msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazımla"
#: gajim/roster_window.py:5342 gajim/data/gui/filetransfers.ui:11
#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:137
msgid "_Remove"
msgstr "_Kaldır"
#: gajim/roster_window.py:5380
#, fuzzy
msgid "_Maximize"
msgstr "Ekranı kapla"
#: gajim/roster_window.py:5387
msgid "_Reconnect"
msgstr "_Yeniden bağlan"
#: gajim/roster_window.py:5392 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:120
msgid "_Disconnect"
msgstr "Bağlantıyı _kes"
#: gajim/roster_window.py:5408 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:170
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:113
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:228
msgid "_History"
msgstr "_Geçmiş"
#: gajim/roster_window.py:5484 gajim/data/gui/application_menu.ui:86
#, fuzzy
msgid "History Manager"
msgstr "Paket Yöneticisi"
#: gajim/roster_window.py:5492
msgid "_Join New Group Chat"
msgstr "Yeni grup sohbete _katıl"
#: gajim/gajim.py:75
msgid "Show the application's version"
msgstr ""
#: gajim/gajim.py:78
#, fuzzy
msgid "Show only critical errors"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
#: gajim/gajim.py:81
msgid "Separate profile files completely (even history db and plugins)"
msgstr ""
#: gajim/gajim.py:85
msgid "Print XML stanzas and other debug information"
msgstr ""
#: gajim/gajim.py:89
#, fuzzy
msgid "Use defined profile in configuration directory"
msgstr "İlerlemiş Ayarlama Editörü"
#: gajim/gajim.py:93
#, fuzzy
msgid "Set configuration directory"
msgstr "Hata açıklaması…"
#: gajim/gajim.py:96
msgid "Configure logging system"
msgstr ""
#: gajim/gajim.py:99
#, fuzzy
msgid "Show all warnings"
msgstr "Bütün Bekleyen _Olayları Göster"
#: gajim/gajim.py:102
msgid "Open IPython shell"
msgstr ""
#: gajim/gajim.py:105
msgid "Pops up a window with the next pending event"
msgstr ""
#: gajim/gajim.py:165 gajim/gui_interface.py:127
#, fuzzy
msgid "Database Error"
msgstr "Hata açıklaması…"
#: gajim/history_sync.py:217
#, fuzzy
msgid "How far back do you want to go?"
msgstr "Ne yapmak istiyorsun?"
#: gajim/history_sync.py:222
msgid "One Month"
msgstr ""
#: gajim/history_sync.py:223
msgid "Three Months"
msgstr ""
#: gajim/history_sync.py:224
msgid "One Year"
msgstr ""
#: gajim/history_sync.py:225
msgid "Everything"
msgstr ""
#: gajim/history_sync.py:254
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Connecting"
#: gajim/history_sync.py:266
#, python-format
msgid "%(received)s of %(max)s"
msgstr ""
#: gajim/history_sync.py:270
#, fuzzy, python-format
msgid "Downloaded %s Messages"
msgstr "Okunmamış iletler var"
#: gajim/history_sync.py:290
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
" Finshed synchronising your History.\n"
" {received} Messages downloaded.\n"
" "
msgstr ""
#: gajim/history_sync.py:297
msgid ""
"\n"
" Gajim is fully synchronised\n"
" with the Archive.\n"
" "
msgstr ""
#: gajim/history_sync.py:304
msgid ""
"\n"
" There is already a synchronisation in\n"
" progress. Please try later.\n"
" "
msgstr ""
#: gajim/config.py:156 gajim/config.py:626
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:68
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:85
msgid "Disabled"
msgstr "Geçersizleşti"
#: gajim/config.py:421 gajim/config.py:425 gajim/config.py:1947
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"
#: gajim/config.py:1138
#, fuzzy
msgid "status message title"
msgstr "Durum ileti değiştir"
#: gajim/config.py:1139
#, fuzzy
msgid "status message text"
msgstr "Durum ileti değiştir"
#: gajim/config.py:1527
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Düz_en"
#: gajim/config.py:1529
#, fuzzy, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
#: gajim/config.py:1565
#, fuzzy
msgid "Ban List"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#: gajim/config.py:1566
#, fuzzy
msgid "Member List"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#: gajim/config.py:1566
#, fuzzy
msgid "Owner List"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#: gajim/config.py:1567
#, fuzzy
msgid "Administrator List"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#: gajim/config.py:1641
msgid "Reason"
msgstr "Neden"
#: gajim/config.py:1648
msgid "Nick"
msgstr "Takma Ad"
#: gajim/config.py:1654
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: gajim/config.py:1680
msgid "Banning…"
msgstr ""
#: gajim/config.py:1682
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
"<b>Kimi kovmak istiyorsunuz?</b>\n"
"\n"
#: gajim/config.py:1684
#, fuzzy
msgid "Adding Member…"
msgstr "Zaten listeye üye"
#: gajim/config.py:1685
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#: gajim/config.py:1687
#, fuzzy
msgid "Adding Owner…"
msgstr "Sahip geçersiz"
#: gajim/config.py:1688
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#: gajim/config.py:1690
#, fuzzy
msgid "Adding Administrator…"
msgstr "liste yöneticisi"
#: gajim/config.py:1691
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#: gajim/config.py:1692
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
"2. user@domain (any resource matches).\n"
"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
"domain/resource, or address containing a subdomain)."
msgstr ""
#: gajim/config.py:1792
#, fuzzy, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "XMPP hesabı %s@%s"
#: gajim/config.py:1807
#, fuzzy
msgid "Account is disabled"
msgstr "Dosya boş"
#: gajim/config.py:1808
msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
msgstr ""
#: gajim/config.py:1821 gajim/gui_interface.py:314 gajim/gui_interface.py:748
#, fuzzy
msgid "Password Required"
msgstr "Şifre gerekli"
#: gajim/config.py:1822 gajim/gui_interface.py:733
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Gadu-Gudu hesabı için parola değiştir"
#: gajim/config.py:1823 gajim/gui_interface.py:748
#, fuzzy
msgid "Save password"
msgstr "Parolayı Değiştir"
#: gajim/config.py:1833
#, fuzzy, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "ping: Bağlanılan sunucuya PING at."
#: gajim/config.py:1834
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr ""
#: gajim/config.py:1848
#, fuzzy, python-format
msgid "Connection to server %s failed"
msgstr ""
"<b>Sucucuya bağlanılıyor</b>\n"
"\n"
"Bekleyiniz lütfen..."
#: gajim/config.py:1849
#, fuzzy
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Seni benim kişi listeye eklemek isterdim"
#: gajim/config.py:1850
#, fuzzy
msgid "Remove only from Gajim"
msgstr "Gruptan kullanıcı çıkart:"
#: gajim/config.py:1851
msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
msgstr ""
#: gajim/config.py:1947
#, fuzzy
msgid "?print_status:All"
msgstr "grupdaki herkez"
#: gajim/config.py:1948
#, fuzzy
msgid "Enter and leave only"
msgstr "ve 'boşluk' ya da 'enter' tuşuna bas."
#: gajim/config.py:1949
#, fuzzy
msgid "?print_status:None"
msgstr "Durumu a_yarla"
#: gajim/config.py:2015
#, fuzzy
msgid "New Group Chat"
msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti"
#: gajim/config.py:2051
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr ""
#: gajim/config.py:2052
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr ""
#: gajim/config.py:2175 gajim/config.py:2191 gajim/config.py:2202
#: gajim/config.py:2230
#, fuzzy
msgid "Character not allowed"
msgstr "Rahatsız etmeyin"
#: gajim/config.py:2190 gajim/config.py:2201 gajim/config.py:2479
msgid "Invalid server"
msgstr "Geçersiz sunucu"
#: gajim/config.py:2229
msgid "Invalid room"
msgstr "Geçersiz oda"
#: gajim/config.py:2393
#, fuzzy
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "'%s' (%d) öğesi zaten bir görüntüye eklenmiş"
#: gajim/config.py:2394 gajim/config.py:2400
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
"window."
msgstr ""
#: gajim/config.py:2399
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr ""
#: gajim/config.py:2437
msgid "Invalid username"
msgstr "Geçersiz kullanıcı adı"
#: gajim/config.py:2439
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr ""
#: gajim/config.py:2480
msgid "Please provide a server on which you want to register."
msgstr ""
#: gajim/config.py:2503
#, fuzzy
msgid "Invalid entry"
msgstr "Geçersiz takma ad"
#: gajim/config.py:2504
#, fuzzy
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "url portu bir sayı olmalı\n"
#: gajim/config.py:2536 gajim/gui_interface.py:1357
#, fuzzy
msgid "Certificate Already in File"
msgstr "Dosyası zaten var"
#: gajim/config.py:2537 gajim/gui_interface.py:1358
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
msgstr ""
#: gajim/config.py:2630
#, python-format
msgid ""
"<b>Security Warning</b>\n"
"\n"
"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
"SSL Error: %(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
#: gajim/config.py:2636
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
"%(sha1)s\n"
"SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
"%(sha256)s"
msgstr ""
"Bu doğruluk belgeyi bilinen doğruluk belgelere kat.\n"
"SHA1 doğruluk belgenin parmakizi:\n"
#: gajim/config.py:2670 gajim/config.py:2704
#, fuzzy
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Aralık yeniden konumlandırılması sırasında bir hata oluştu."
#: gajim/config.py:2767
#, fuzzy
msgid "Account name is in use"
msgstr "Bu sohbet adı zaten kullanımda"
#: gajim/config.py:2768
msgid "You already have an account using this name."
msgstr ""
#: gajim/config.py:2900
msgid "PEP node was not removed"
msgstr ""
#: gajim/config.py:2901
#, python-format
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
msgstr ""
#: gajim/config.py:2929
#, fuzzy, python-format
msgid "Configure %s"
msgstr "_Yerleştir"
#: gajim/config.py:2946 gajim/plugins/gui.py:95
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
#: gajim/config.py:2954
msgid "Event"
msgstr "Olay"
#: gajim/config.py:2988
#, fuzzy
msgid "Attention Message Received"
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
#: gajim/config.py:2989
#, fuzzy
msgid "First Message Received"
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
#: gajim/config.py:2990
#, fuzzy
msgid "Next Message Received Focused"
msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın"
#: gajim/config.py:2992
#, fuzzy
msgid "Next Message Received Unfocused"
msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın"
#: gajim/config.py:2993
#, fuzzy
msgid "Contact Connected"
msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi"
#: gajim/config.py:2994
#, fuzzy
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi"
#: gajim/config.py:2995
#, fuzzy
msgid "Message Sent"
msgstr "Ileti alınıyor"
#: gajim/config.py:2996
#, fuzzy
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "%s grup sohbete katıldı"
#: gajim/config.py:2997
#, fuzzy
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "%s grup sohbete katıldı"
#: gajim/tooltips.py:237
#, python-format
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
msgstr ""
#: gajim/tooltips.py:263 gajim/common/helpers.py:473
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Hiç biri"
#: gajim/tooltips.py:265 gajim/common/helpers.py:479
msgid "Member"
msgstr "Üye"
#: gajim/tooltips.py:267 gajim/common/helpers.py:477
msgid "Administrator"
msgstr "Yönetici"
#: gajim/tooltips.py:269 gajim/common/helpers.py:475
msgid "Owner"
msgstr "Sahibi"
#: gajim/tooltips.py:423
#, fuzzy
msgid " [blocked]"
msgstr "Engellenmiş"
#: gajim/tooltips.py:427
#, fuzzy
msgid " [minimized]"
msgstr "Küçültülmüş"
#: gajim/tooltips.py:596
msgid "Connected"
msgstr "Bağlantılı"
#: gajim/tooltips.py:598
msgid "Disconnected"
msgstr "Bağlantızıs"
#: gajim/tooltips.py:647
#, fuzzy
msgid "?Noun:Download"
msgstr "Yükleme"
#: gajim/tooltips.py:653
#, fuzzy
msgid "?Noun:Upload"
msgstr "Gönder"
#: gajim/tooltips.py:660
#, fuzzy
msgid "Type: "
msgstr "_Türü:"
#: gajim/tooltips.py:666
#, fuzzy
msgid "Transferred: "
msgstr "%d bayt aktarıldı"
#: gajim/tooltips.py:669 gajim/tooltips.py:686
msgid "Not started"
msgstr "Başlatılmadı"
#: gajim/tooltips.py:671
msgid "Stopped"
msgstr "Durduruldu"
#: gajim/tooltips.py:673 gajim/tooltips.py:676
msgid "Completed"
msgstr "Tamamlanıldı"
#: gajim/tooltips.py:679
msgid "?transfer status:Paused"
msgstr "?transfer status:Duraklanıldı"
#: gajim/tooltips.py:682
#, fuzzy
msgid "Stalled"
msgstr " [ %i%% ] (askıda)"
#: gajim/tooltips.py:684
msgid "Transferring"
msgstr "Transfer ediliyor"
#: gajim/tooltips.py:687
msgid "Status: "
msgstr "Durum:"
#: gajim/tooltips.py:719 gajim/common/helpers.py:389
#, fuzzy
msgid "?user status:Available"
msgstr "?transfer status:Duraklanıldı"
#: gajim/tooltips.py:721 gajim/common/helpers.py:384
msgid "Free for Chat"
msgstr "Sohbet için Hazır"
#: gajim/tooltips.py:723 gajim/common/commands.py:117
#: gajim/common/helpers.py:396
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:138
msgid "Away"
msgstr "Uzakta"
#: gajim/tooltips.py:725 gajim/common/helpers.py:374
msgid "Busy"
msgstr "Meşgul"
#: gajim/tooltips.py:727 gajim/common/helpers.py:379
msgid "Not Available"
msgstr "Mevcut Değil"
#: gajim/tooltips.py:729 gajim/common/helpers.py:401
msgid "Offline"
msgstr "Bağlı değil"
#: gajim/advanced_configuration_window.py:88
#, fuzzy
msgid "Activated"
msgstr "Etkin çıkışta"
#: gajim/advanced_configuration_window.py:88
msgid "Deactivated"
msgstr ""
#: gajim/advanced_configuration_window.py:90
#, fuzzy
msgid "Boolean"
msgstr "Mantıksal Değer"
#: gajim/advanced_configuration_window.py:91
#, fuzzy
msgid "Integer"
msgstr "Tamsayı"
#: gajim/advanced_configuration_window.py:92
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: gajim/advanced_configuration_window.py:93
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:54 gajim/data/gui/chat_control.ui:334
msgid "Color"
msgstr "Renk"
#: gajim/advanced_configuration_window.py:104
msgid "Preference Name"
msgstr "Tercih Adı"
#: gajim/advanced_configuration_window.py:111
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#: gajim/advanced_configuration_window.py:120
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: gajim/advanced_configuration_window.py:176
msgid "(None)"
msgstr "(Hiçbiri)"
#: gajim/advanced_configuration_window.py:307
msgid "Hidden"
msgstr "Gizli"
#: gajim/logind_listener.py:58
msgid "Machine going to sleep"
msgstr ""
#: gajim/logind_listener.py:90
msgid "Disconnect from the network"
msgstr ""
#: gajim/history_window.py:339
#, fuzzy, python-format
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "Beni bir açılan pencereyle _haberle"
#: gajim/history_window.py:361 gajim/data/gui/history_window.ui:7
msgid "Conversation History"
msgstr "Sohbet Kayıtları"
#: gajim/history_window.py:390 gajim/history_window.py:443
#, fuzzy
msgid "Disk Error"
msgstr "Hata açıklaması…"
#: gajim/history_window.py:546
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr ""
#: gajim/history_window.py:557
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Hata: %s"
#: gajim/history_window.py:559
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: gajim/history_window.py:561
#, fuzzy, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
#: gajim/history_window.py:564
#, fuzzy, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
#: gajim/history_window.py:585 gajim/conversation_textview.py:1338
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Konu: %s\n"
#: gajim/statusicon.py:215
#, fuzzy
msgid "_Change Status Message…"
msgstr "Durum ileti değiştir"
#: gajim/statusicon.py:252 gajim/statusicon.py:302 gajim/statusicon.py:309
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "%s hesapı kullanıp"
#: gajim/statusicon.py:319
#, fuzzy
msgid "_Manage Bookmarks…"
msgstr "Yer imlerini işlet"
#: gajim/statusicon.py:332
#, fuzzy
msgid "Hide _Roster"
msgstr "<b>Kişi Listesi Görünümü</b>"
#: gajim/statusicon.py:336
msgid "Show _Roster"
msgstr "Kişi Listesini Göster"
#: gajim/statusicon.py:344
msgid "Hide this menu"
msgstr "Menüyi gizle"
#: gajim/dataforms_widget.py:587
#, fuzzy
msgid "Unable to load image"
msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü"
#: gajim/dataforms_widget.py:589
#, fuzzy, python-format
msgid "Media type not supported: %s"
msgstr "Rahatsız etmeyin"
#: gajim/dataforms_widget.py:604
msgid "This field is required"
msgstr ""
#: gajim/dataforms_widget.py:658
msgid "new@jabber.id"
msgstr "yeni@jabber.kimliği"
#: gajim/dataforms_widget.py:661 gajim/dataforms_widget.py:663
#, python-format
msgid "new%d@jabber.id"
msgstr "yeni%d@jabber.kimliği"
#: gajim/server_info.py:130
#, python-format
msgid "%(days)s days, %(hours)s hours"
msgstr ""
#: gajim/server_info.py:187 gajim/accounts_window.py:536
#: gajim/accounts_window.py:637
#, fuzzy
msgid "Hostname"
msgstr "_Bilgisayar adı:"
#: gajim/server_info.py:188
msgid "Server Software"
msgstr ""
#: gajim/server_info.py:189
#, fuzzy
msgid "Server Uptime"
msgstr "MUC sunucusu"
#: gajim/server_info.py:227
msgid ""
"\n"
"Disabled in config"
msgstr ""
#: gajim/disco.py:69
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
msgstr ""
#: gajim/disco.py:70
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
msgstr ""
#: gajim/disco.py:129
msgid "Others"
msgstr "Diğer"
#: gajim/disco.py:133
msgid "Conference"
msgstr "Konferans"
#: gajim/disco.py:537
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr ""
#: gajim/disco.py:626
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr ""
#: gajim/disco.py:628
msgid "Service Discovery"
msgstr "Hizmet Keşfi"
#: gajim/disco.py:732
msgid "The service could not be found"
msgstr "Hizmet bulunamadı"
#: gajim/disco.py:733
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
msgstr ""
#: gajim/disco.py:739 gajim/disco.py:1091
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Bu hizmet gözatılabilir değil"
#: gajim/disco.py:740
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr ""
#: gajim/disco.py:781 gajim/disco.py:791
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Geçersiz Sunucu Adı"
#: gajim/disco.py:849
#, python-format
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
msgstr ""
#: gajim/disco.py:896
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "_Göz at"
#: gajim/disco.py:1092
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr ""
#: gajim/disco.py:1304
#, fuzzy
msgid "Execute Command"
msgstr "Komuta _Yürüt"
#: gajim/disco.py:1308 gajim/disco.py:1465
#, fuzzy
msgid "Re_gister"
msgstr "_Kaydol"
#: gajim/disco.py:1317 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:186
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "_Katıl"
#: gajim/disco.py:1326 gajim/data/gui/search_window.ui:23
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: gajim/disco.py:1463
msgid "_Edit"
msgstr "Düz_en"
#: gajim/disco.py:1506
#, fuzzy, python-format
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
msgstr "İndirilen dosya: %(current)li / %(total)li"
#: gajim/disco.py:1702
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"
#: gajim/disco.py:1710
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: gajim/disco.py:1718
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: gajim/disco.py:1748 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:99
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Yer imi"
#: gajim/disco.py:1782
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Yer imi zaten kuruldu"
#: gajim/disco.py:1783
#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr ""
#: gajim/disco.py:1793
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Yer imi başarılı eklendi"
#: gajim/disco.py:1794
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr ""
#: gajim/disco.py:1986
msgid "Subscribed"
msgstr "Üyeldi"
#: gajim/disco.py:1995
#, fuzzy
msgid "Node"
msgstr "Ağ Sil"
#: gajim/disco.py:2062
msgid "New post"
msgstr "Yeni posta"
#: gajim/disco.py:2068
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Üye yap"
#: gajim/disco.py:2074
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Üyelikten çık"
#: gajim/conversation_textview.py:329
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the\n"
"last time you paid attention to this group chat"
msgstr ""
#: gajim/conversation_textview.py:561
#, fuzzy
msgid "_Quote"
msgstr "Alıntı"
#: gajim/conversation_textview.py:569
#, fuzzy, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "%s hesapına"
#: gajim/conversation_textview.py:583
#, fuzzy
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Makale okunmuş"
#: gajim/conversation_textview.py:588
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr ""
#: gajim/conversation_textview.py:605
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr ""
#: gajim/conversation_textview.py:619
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr ""
#: gajim/conversation_textview.py:622
#, fuzzy
msgid "Web _Search for it"
msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:"
#: gajim/conversation_textview.py:628
#, fuzzy
msgid "Open as _Link"
msgstr "Dosya Farklı Kaydet..."
#: gajim/conversation_textview.py:847
msgid "URL:"
msgstr ""
#: gajim/conversation_textview.py:1021
#, fuzzy
msgid "Invalid URL"
msgstr "Yerel jid:"
#: gajim/conversation_textview.py:1106
msgid ""
"<b>Message corrected. Original message:</b>\n"
"{}"
msgstr ""
#: gajim/conversation_textview.py:1250
#, python-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
msgstr[0] ""
#: gajim/message_textview.py:43
#, fuzzy
msgid "Write a message.."
msgstr "Ileti alınıyor"
#: gajim/message_window.py:245
msgid "You are going to close several tabs"
msgstr ""
#: gajim/message_window.py:246
#, fuzzy
msgid "Do you really want to close them all?"
msgstr "Tüm yer imlerini kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
#: gajim/message_window.py:523
#, fuzzy
msgid "?Noun:Chats"
msgstr "Grup Sohbetler"
#: gajim/message_window.py:527
msgid "Private Chats"
msgstr "Kişisel Sohbetler"
#: gajim/message_window.py:533
msgid "Messages"
msgstr "İletler"
#: gajim/gui_interface.py:157 gajim/gui_interface.py:329
#: gajim/gui_interface.py:338 gajim/gui_interface.py:345
#: gajim/gui_interface.py:349 gajim/gui_interface.py:352
#: gajim/gui_interface.py:360
msgid "Unable to join group chat"
msgstr "Grup sohbetine girilemiyor"
#: gajim/gui_interface.py:158
#, python-format
msgid ""
"Your desired nickname in group chat\n"
"<b>%s</b>\n"
"is in use or registered by another occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:162
msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:180
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Ricayı kabul ediyor musunuz?"
#: gajim/gui_interface.py:182
#, python-format
msgid "Do you accept this request on account %s?"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:185
#, python-format
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:229 gajim/notify.py:96
msgid "Connection Failed"
msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
#: gajim/gui_interface.py:315
#, python-format
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:330
#, fuzzy, python-format
msgid "<b>%s</b> is full"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#: gajim/gui_interface.py:339
#, fuzzy, python-format
msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
msgstr ""
"Şuraya bir yorum gönderiyorsunuz:\n"
" "
#: gajim/gui_interface.py:346
#, fuzzy, python-format
msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
msgstr "grup %s yok - root kullanılacak\n"
#: gajim/gui_interface.py:350
#, fuzzy, python-format
msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
msgstr "grup %s yok - root kullanılacak\n"
#: gajim/gui_interface.py:353
#, fuzzy
msgid "Group chat creation is not permitted."
msgstr "grup %s yok - root kullanılacak\n"
#: gajim/gui_interface.py:355
#, fuzzy
msgid "Unable to join groupchat"
msgstr "Grup eklenemedi: grup zaten var"
#: gajim/gui_interface.py:356
#, python-format
msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:361
#, python-format
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:455 gajim/gui_interface.py:459
#, python-format
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
msgstr "Hata %(code)s: %(msg)s"
#: gajim/gui_interface.py:470 gajim/gui_interface.py:486
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1376
#, fuzzy, python-format
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız"
#: gajim/gui_interface.py:513 gajim/notify.py:96
msgid "Subscription request"
msgstr "Üyelik isteği"
#: gajim/gui_interface.py:524 gajim/common/contacts.py:131
#: gajim/common/helpers.py:95
msgid "Observers"
msgstr "İzlemci"
#: gajim/gui_interface.py:538
#, fuzzy
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Değer kabul edildi!"
#: gajim/gui_interface.py:539
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:547
#, fuzzy, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "\"%s\" kişi listesinden silincek"
#: gajim/gui_interface.py:548
msgid ""
"You will always see them as offline.\n"
"Do you want to remove them from your contact list?"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:570 gajim/notify.py:96
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Üyelikten çıkarıldı"
#: gajim/gui_interface.py:582
#, fuzzy, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "işlem 'pmuls' ile birleştirilemez"
#: gajim/gui_interface.py:583 gajim/common/connection.py:1282
#: gajim/common/connection.py:1468
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:641
#, python-format
msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:645
#, python-format
msgid "%(jid)s declined the invitation"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:675
msgid ""
"You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
"running or it returned a wrong passphrase.\n"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:678 gajim/gui_interface.py:686
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:680
#, fuzzy
msgid "Wrong passphrase"
msgstr "Yanlış Şifre"
#: gajim/gui_interface.py:685
#, fuzzy
msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
msgstr "Yanlış Şifre"
#: gajim/gui_interface.py:699
#, fuzzy
msgid "Certificate Passphrase Required"
msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"
#: gajim/gui_interface.py:700
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
msgstr "Gadu-Gudu hesabı için parola değiştir"
#: gajim/gui_interface.py:723
#, fuzzy
msgid "Untrusted OpenPGP key"
msgstr "%s tarafından %s de yürürlükten kaldırılmış\n"
#: gajim/gui_interface.py:723
msgid ""
"The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want "
"to encrypt this message?"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:769
msgid ""
"Please copy / paste the refresh token from the website that has just been "
"opened."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:772
msgid "Oauth2 Credentials"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:924
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor."
#: gajim/gui_interface.py:1021 gajim/gui_interface.py:1430
#, fuzzy
msgid "SSL certificate error"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#: gajim/gui_interface.py:1038
#, fuzzy
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
#: gajim/gui_interface.py:1060
#, python-format
msgid "%(filename)s received from %(name)s."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1064
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1068
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1081
#, fuzzy, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "Gönderdiğiniz iletide yazacak adın rengi."
#: gajim/gui_interface.py:1085
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1089
#, fuzzy, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
msgstr "Gönderdiğiniz iletide yazacak adın rengi."
#: gajim/gui_interface.py:1153
#, fuzzy
msgid "Choose file to send"
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:"
#: gajim/gui_interface.py:1196
#, fuzzy
msgid "Unable to decrypt message"
msgstr "Mesaj ayrıştırılamıyor"
#: gajim/gui_interface.py:1208
msgid "Username Conflict"
msgstr "Kullanan ad Çarpışması"
#: gajim/gui_interface.py:1209
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1232
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Kaynak Çarpışması"
#: gajim/gui_interface.py:1233
msgid ""
"You are already connected to this account with the same resource. Please "
"type a new one"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1290
#, python-format
msgid "%s wants to start a voice chat."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1293
#, fuzzy
msgid "Voice Chat Request"
msgstr "Dosya Gönderme Soru"
#: gajim/gui_interface.py:1383
#, fuzzy
msgid "Error verifying SSL certificate"
msgstr " --sslcert ssl istemci sertifikası\n"
#: gajim/gui_interface.py:1384
#, python-format
msgid ""
"There was an error verifying the SSL certificate of your XMPP server: "
"%(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1388
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
"%(sha1)s\n"
"SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
"%(sha256)s"
msgstr ""
"Bu doğruluk belgeyi bilinen doğruluk belgelere kat.\n"
"SHA1 doğruluk belgenin parmakizi:\n"
#: gajim/gui_interface.py:1394
#, fuzzy
msgid "Ignore this error for this certificate."
msgstr "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? "
#: gajim/gui_interface.py:1407
msgid "Non Anonymous Server"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1431
#, python-format
msgid ""
"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is not "
"valid or your connection is being compromised.\n"
"\n"
"Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
"Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
"\n"
"New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
"New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
"\n"
"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1509
msgid ""
"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1551
msgid ""
"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1848
#, fuzzy
msgid "JID is not a Groupchat"
msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
#: gajim/gui_interface.py:2005 gajim/gui_interface.py:2013
#, fuzzy
msgid "Emoticons disabled"
msgstr "Devre dışı bırakılmış rule'lar:"
#: gajim/gui_interface.py:2006
msgid ""
"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
"disabled."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:2014
msgid ""
"Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
"details."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:2032
#, fuzzy
msgid "This is not a group chat"
msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
#: gajim/gui_interface.py:2033
#, python-format
msgid ""
"%(room_jid)s is already in your roster. Please check if %(room_jid)s is a "
"correct group chat name. If it is, delete it from your roster and try "
"joining the group chat again."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:2411
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:2797 gajim/common/config.py:117
#: gajim/common/config.py:531 gajim/common/optparser.py:335
#: gajim/common/optparser.py:503 gajim/common/optparser.py:526
msgid "default"
msgstr "öntanımlı"
#: gajim/gui_interface.py:2982
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Şifre gerekli"
#: gajim/gui_interface.py:2983
#, python-format
msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:2997
#, fuzzy
msgid "OpenPGP key expired"
msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"
#: gajim/gui_interface.py:2998
#, python-format
msgid ""
"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:3007
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Yanlış Şifre"
#: gajim/gui_interface.py:3008
msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
msgstr ""
#: gajim/search_window.py:108
#, fuzzy
msgid "Waiting for results"
msgstr "Sohbet için Hazır"
#: gajim/search_window.py:146 gajim/search_window.py:224
#, fuzzy
msgid "Error in received dataform"
msgstr "Komuta satrında hata: %s\n"
#: gajim/search_window.py:181 gajim/search_window.py:216
#, fuzzy
msgid "No result"
msgstr "<b>Telefon numara:</b>"
#: gajim/htmltextview.py:559
#, fuzzy
msgid "Loading"
msgstr "Kodlamada"
#: gajim/atom_window.py:123
#, python-format
msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
msgstr[0] ""
#: gajim/atom_window.py:128 gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:20
msgid "You have received new entry:"
msgstr "Yeni bir kayıt alındı:"
#: gajim/adhoc_commands.py:111 gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:9
msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
msgstr "Ad-Hoc Komutlar - Gajim"
#: gajim/adhoc_commands.py:320
#, fuzzy
msgid "Cancel confirmation"
msgstr "Dosya transferi iptal et"
#: gajim/adhoc_commands.py:321
msgid ""
"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
msgstr ""
#: gajim/adhoc_commands.py:387 gajim/adhoc_commands.py:411
#, fuzzy
msgid "Service sent malformed data"
msgstr "Karalı servisin TXT verisi"
#: gajim/adhoc_commands.py:396
#, fuzzy
msgid "Service changed the session identifier."
msgstr "geçerli oturumun geçerli kullanıcısını tanımla"
#: gajim/adhoc_commands.py:416
#, fuzzy, python-format
msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
msgstr "Ad-Hoc Komutlar - Gajim"
#: gajim/adhoc_commands.py:510
#, fuzzy
msgid "Service returned an error."
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#: gajim/negotiation.py:34
#, fuzzy
msgid "- messages will be logged"
msgstr "<b>Önceden hazırlanmış Durum İletleri</b>"
#: gajim/negotiation.py:36
#, fuzzy
msgid "- messages will not be logged"
msgstr "Iletiler yazdırılımadı"
#: gajim/notify.py:103
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "OpenPGP:"
#: gajim/dialog_messages.py:33
#, fuzzy
msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
msgstr ""
"İleti gönderilmemiş olabilir çünkü görünmez iken yollamaya izin verilmiyor:"
#: gajim/dialog_messages.py:48
#, fuzzy
msgid "Unread events"
msgstr "Okunmamış iletler var"
#: gajim/dialog_messages.py:49
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:53
#, fuzzy
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Şuanda bu sunuca bağlanmış kişilere bir ilet gönder"
#: gajim/dialog_messages.py:54
msgid "To disable the account, you must be disconnected."
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:58
#, fuzzy
msgid "Invalid Form"
msgstr "Geçersiz oda"
#: gajim/dialog_messages.py:59
#, fuzzy
msgid "The form is not filled correctly."
msgstr "%s: Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n"
#: gajim/dialog_messages.py:63 gajim/common/helpers.py:406
msgid "Invisible"
msgstr "Görünmez"
#: gajim/dialog_messages.py:68
#, fuzzy
msgid "A connection is not available"
msgstr "Bir bağlantı kullanılabilir değil"
#: gajim/dialog_messages.py:69
#, fuzzy
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr ""
"İleti gönderilmemiş olabilir çünkü görünmez iken yollamaya izin verilmiyor:"
#: gajim/dialog_messages.py:73
#, fuzzy
msgid "JID already in list"
msgstr "Jabber kimliği zaten listede"
#: gajim/dialog_messages.py:74
msgid "The JID you entered is already in the list. Choose another one."
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:78
#, fuzzy
msgid "Invalid answer"
msgstr "Geçersiz takma ad"
#: gajim/dialog_messages.py:79
#, python-format
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:84
#, fuzzy
msgid "Wrong Custom Hostname"
msgstr "Kendi bir makine adı/portu kullan"
#: gajim/dialog_messages.py:85
#, fuzzy, python-format
msgid "Wrong custom hostname \"%s\". Ignoring it."
msgstr "Kendi bir makine adı/portu kullan"
#: gajim/dialog_messages.py:89
msgid "Error while removing privacy list"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:90
#, python-format
msgid ""
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
"connected resources. Deactivate it and try again."
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:96
msgid "Invisibility not supported"
msgstr "Görünmezlik desteklenmiyor"
#: gajim/dialog_messages.py:97
#, python-format
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
msgstr "%s hesabı görünmezliği desteklemiyor."
#: gajim/dialog_messages.py:101
#, fuzzy
msgid "Unregister failed"
msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
#: gajim/dialog_messages.py:102
#, fuzzy, python-format
msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
msgstr "Sunucuyla iletişimde kurulurken hata oluştu. Bağlantı kapatılıyor."
#: gajim/dialog_messages.py:106
#, fuzzy
msgid "Registration succeeded"
msgstr "Onay başarılı oldu."
#: gajim/dialog_messages.py:107
#, fuzzy, python-format
msgid "Registration with agent %s succeeded"
msgstr "%s ajanı ile kayıt başarılı"
#: gajim/dialog_messages.py:111
msgid "Registration failed"
msgstr "Kayıt başarısız"
#: gajim/dialog_messages.py:112
#, python-format
msgid ""
"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:117
#, fuzzy
msgid "Unable to join Groupchat"
msgstr "Grup eklenemedi: grup zaten var"
#: gajim/dialog_messages.py:122
msgid "GStreamer error"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:123
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error: %(error)s\n"
"Debug: %(debug)s"
msgstr "Ileti alınıyor"
#: gajim/dialog_messages.py:127
#, fuzzy
msgid "Wrong host"
msgstr "Adres yanlış"
#: gajim/dialog_messages.py:128
msgid "Invalid local address? :-O"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:132
#, fuzzy
msgid "Avahi error"
msgstr "Hata açıklaması…"
#: gajim/dialog_messages.py:133
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Link-local messaging might not work properly."
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:137 gajim/dialog_messages.py:142
#, fuzzy
msgid "Could not request upload slot"
msgstr "%s: \"%s\" servisi başlatılamadı: Hata kodu %d\n"
#: gajim/dialog_messages.py:143
msgid "Got unexpected response from server (see log)"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:147 gajim/dialog_messages.py:152
#, fuzzy
msgid "Could not open file"
msgstr "Resim acılamadı"
#: gajim/dialog_messages.py:148
msgid "Exception raised while opening file (see log)"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:157
msgid "Unsecure"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:158
#, fuzzy
msgid "Server returned unsecure transport (http)"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#: gajim/dialog_messages.py:162
#, fuzzy
msgid "Could not upload file"
msgstr "Resim acılamadı"
#: gajim/dialog_messages.py:163
#, python-format
msgid "HTTP response code from server: %s"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:167
msgid "Upload Error"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:172
msgid "Encryption Error"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:173
#, fuzzy
msgid "For the choosen encryption is no encryption method available"
msgstr "Bir bağlantı kullanılabilir değil"
#: gajim/gajim_themes_window.py:61
msgid "Theme"
msgstr "Temalar"
#: gajim/gajim_themes_window.py:98
msgid "You cannot make changes to the default theme"
msgstr ""
#: gajim/gajim_themes_window.py:99
#, fuzzy
msgid "Please create a new clean theme."
msgstr "Yeni posta yarat"
#: gajim/gajim_themes_window.py:170
msgid "theme name"
msgstr "Tema adı"
#: gajim/gajim_themes_window.py:187
msgid "You cannot delete your current theme"
msgstr ""
#: gajim/gajim_themes_window.py:188
msgid "Pick another theme to use first."
msgstr ""
#: gajim/accounts_window.py:40
#, fuzzy
msgid "Merge Accounts"
msgstr "Hesapları bir_leştir"
#: gajim/accounts_window.py:41
#, fuzzy
msgid "Use PGP Agent"
msgstr "G_PG acenta kullan"
#: gajim/accounts_window.py:153 gajim/common/config.py:510
#, fuzzy
msgid "Be right back."
msgstr "Hemen Dönecek"
#: gajim/accounts_window.py:157
#, fuzzy
msgid "Relogin now?"
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
#: gajim/accounts_window.py:158
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr ""
#: gajim/accounts_window.py:211
#, python-format
msgid "You have opened chat in account %s"
msgstr ""
#: gajim/accounts_window.py:212
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: gajim/accounts_window.py:344
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "_Kaldır"
#: gajim/accounts_window.py:387
#, fuzzy
msgid "Rename account label"
msgstr "XMPP hesabı %s@%s"
#: gajim/accounts_window.py:456
msgid "Login"
msgstr ""
#: gajim/accounts_window.py:465
msgid "Connection"
msgstr "Bağlantı"
#: gajim/accounts_window.py:468
#, fuzzy
msgid "Import Contacts"
msgstr "Kişi Davet _Et"
#: gajim/accounts_window.py:471 gajim/accounts_window.py:654
#, fuzzy
msgid "Client Certificate"
msgstr "%(nickname)s Girdi"
#: gajim/accounts_window.py:474 gajim/accounts_window.py:569
#, fuzzy
msgid "OpenPGP Key"
msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"
#: gajim/accounts_window.py:485 gajim/accounts_window.py:557
#, fuzzy
msgid "Connect on startup"
msgstr "Gajim açılırken bağlan"
#: gajim/accounts_window.py:488
#, fuzzy
msgid "Reconnect when connection is lost"
msgstr "Bağlantıyı kaybetince kendilinden tekrar bağlan"
#: gajim/accounts_window.py:491 gajim/accounts_window.py:561
#, fuzzy
msgid "Save conversations for all contacts"
msgstr "Her kişinin sohbet _kaydını kaydet"
#: gajim/accounts_window.py:493 gajim/accounts_window.py:563
msgid "Store conversations on the harddrive"
msgstr ""
#: gajim/accounts_window.py:495
#, fuzzy
msgid "Server Message Archive"
msgstr "Tek Bir İleti Gönder…"
#: gajim/accounts_window.py:497
msgid ""
"Messages get stored on the server.\n"
"The archive is used to sync messages\n"
"between multiple devices.\n"
"XEP-0313"
msgstr ""
#: gajim/accounts_window.py:502 gajim/accounts_window.py:565
#, fuzzy
msgid "Global Status"
msgstr "Bütün durumlar"
#: gajim/accounts_window.py:504
#, fuzzy
msgid "Synchronise the status of all accounts"
msgstr "Durum satırı okunamadı"
#: gajim/accounts_window.py:506
#, fuzzy
msgid "Message Carbons"
msgstr "İletler"
#: gajim/accounts_window.py:508
msgid ""
"All your other online devices get copies\n"
"of sent and received messages.\n"
"XEP-0280"
msgstr ""
#: gajim/accounts_window.py:512
msgid "Use file transfer proxies"
msgstr "Dosya aktarım vekil sunucları kullan"
#: gajim/accounts_window.py:524 gajim/accounts_window.py:559
#, fuzzy
msgid "Use environment variable"
msgstr "sistemin HTTP vekil ayarları kullanılır"
#: gajim/accounts_window.py:526
#, fuzzy
msgid "Proxy"
msgstr "Prox_y:"
#: gajim/accounts_window.py:529
#, fuzzy
msgid "Warn on insecure connection"
msgstr "Tehlikeli bağlantı kurmadan önce uyar"
#: gajim/accounts_window.py:533
#, fuzzy
msgid "Send keep-alive packets"
msgstr "_Yaşamda kal paketleri gönder"
#: gajim/accounts_window.py:537
msgid "Manually set the hostname for the server"
msgstr ""
#: gajim/accounts_window.py:540
#, fuzzy
msgid "Resource"
msgstr "Kaynak:"
#: gajim/accounts_window.py:543 gajim/accounts_window.py:611
#: gajim/accounts_window.py:616
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "Ön_celik:"
#: gajim/accounts_window.py:567
#, fuzzy
msgid "Synchronize the status of all accounts"
msgstr "Durum satırı okunamadı"
#: gajim/accounts_window.py:580
#, fuzzy
msgid "First Name"
msgstr "İlk Ad:"
#: gajim/accounts_window.py:583
#, fuzzy
msgid "Last Name"
msgstr "Soy Ad:"
#: gajim/accounts_window.py:586
#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:71
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber kimliği"
#: gajim/accounts_window.py:589
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "Yeni E-mail"
#: gajim/accounts_window.py:607
#, fuzzy
msgid "Adjust to status"
msgstr "Durumu a_yarla"
#: gajim/accounts_window.py:634
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Etkin"
#: gajim/accounts_window.py:641
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "_Porta:"
#: gajim/accounts_window.py:646
#, fuzzy
msgid "Connection Options"
msgstr "Bağlantı"
#: gajim/accounts_window.py:658
#, fuzzy
msgid "Encrypted Certificate"
msgstr "sertifika hükümsüz kılınmış"
#: gajim/accounts_window.py:662
#, fuzzy
msgid "Certificate Options"
msgstr "sertifika hükümsüz kılınmış"
#: gajim/accounts_window.py:670 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:143
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Parola:"
#: gajim/accounts_window.py:674
#, fuzzy
msgid "Save Password"
msgstr "Parolayı Değiştir"
#: gajim/accounts_window.py:677 gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:8
msgid "Change Password"
msgstr "Parolayı Değiştir"
#: gajim/accounts_window.py:682
#, fuzzy
msgid "Login Options"
msgstr "Duygu _Simgeler:"
#: gajim/gajim_remote.py:59 gajim/common/exceptions.py:71
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:81
msgid "Shows a help on specific command"
msgstr "Belirtilen komutla ilgili yardımı gösterir"
#: gajim/gajim_remote.py:84
msgid "command"
msgstr "komut"
#: gajim/gajim_remote.py:85
msgid "show help on command"
msgstr "komut yardımını göster"
#: gajim/gajim_remote.py:89
msgid "Lists all contacts in roster, one for each line"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:91 gajim/gajim_remote.py:106 gajim/gajim_remote.py:116
#: gajim/gajim_remote.py:130 gajim/gajim_remote.py:144
#: gajim/gajim_remote.py:153 gajim/gajim_remote.py:174
#: gajim/gajim_remote.py:204 gajim/gajim_remote.py:213
#: gajim/gajim_remote.py:220
#, fuzzy
msgid "?CLI:account"
msgstr "hesap"
#: gajim/gajim_remote.py:91
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "sadece bu hesapın kişilerini göster"
#: gajim/gajim_remote.py:97
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:101
#, fuzzy
msgid "Changes the status of account(s)"
msgstr "Durum satırı okunamadı"
#: gajim/gajim_remote.py:104
#, fuzzy
msgid "?CLI:status"
msgstr "durum"
#: gajim/gajim_remote.py:104
msgid ""
"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
"account's previous status"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:105 gajim/gajim_remote.py:127
#: gajim/gajim_remote.py:141 gajim/gajim_remote.py:152
#, fuzzy
msgid "?CLI:message"
msgstr "mesaj"
#: gajim/gajim_remote.py:105
msgid "status message"
msgstr "durum ileti"
#: gajim/gajim_remote.py:106
msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:112
msgid "Changes the priority of account(s)"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:114
#, fuzzy
msgid "?CLI:priority"
msgstr "öncelik"
#: gajim/gajim_remote.py:114
msgid "priority you want to give to the account"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:116
msgid ""
"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:122
msgid ""
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:126 gajim/gajim_remote.py:139
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:127 gajim/gajim_remote.py:141
#: gajim/gajim_remote.py:152
msgid "message contents"
msgstr "iletinin içindekiler"
#: gajim/gajim_remote.py:128 gajim/gajim_remote.py:142
msgid "PGP key"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:128 gajim/gajim_remote.py:142
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:130 gajim/gajim_remote.py:144
#: gajim/gajim_remote.py:153
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:135
msgid ""
"Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP key "
"and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to \"\"."
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:140
msgid "subject"
msgstr "konu"
#: gajim/gajim_remote.py:140
msgid "message subject"
msgstr "iletinin konusu"
#: gajim/gajim_remote.py:149
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:151
msgid "JID of the room that will receive the message"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:158
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:160 gajim/gajim_remote.py:173
#: gajim/gajim_remote.py:203
msgid "JID of the contact"
msgstr "Kişinin JIDsi"
#: gajim/gajim_remote.py:164
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:166
msgid "Name of the account"
msgstr "Hesapın ismi"
#: gajim/gajim_remote.py:170
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir"
#: gajim/gajim_remote.py:172
msgid "file"
msgstr "dosya"
#: gajim/gajim_remote.py:172
msgid "File path"
msgstr "Dosya yolu"
#: gajim/gajim_remote.py:174
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:179
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:183
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
msgstr "'key'in değerini 'value' değere kurar"
#: gajim/gajim_remote.py:185
msgid "key=value"
msgstr "anahtar=değer"
#: gajim/gajim_remote.py:185
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:190
#, fuzzy
msgid "Deletes a preference item"
msgstr "Günün İletisini Sil"
#: gajim/gajim_remote.py:192
msgid "key"
msgstr "anahtar"
#: gajim/gajim_remote.py:192
#, fuzzy
msgid "name of the preference to be deleted"
msgstr "Lütfen eklemek istediğiniz grubun adını girin."
#: gajim/gajim_remote.py:196
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:201
msgid "Removes contact from roster"
msgstr "Kişiyi listeden sil"
#: gajim/gajim_remote.py:204
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:211
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:218
msgid ""
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:225
msgid "Returns number of unread messages"
msgstr "Kaç okunmamış ileti sayısını geri ver"
#: gajim/gajim_remote.py:230
msgid "Sends custom XML"
msgstr "Özel XML gönder"
#: gajim/gajim_remote.py:232
msgid "XML to send"
msgstr "gönderilenecek XML"
#: gajim/gajim_remote.py:233
msgid ""
"Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent to "
"all accounts"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:239
msgid "Change the avatar"
msgstr "Avatarı değiştir"
#: gajim/gajim_remote.py:241
msgid "Picture to use"
msgstr "Kullanılacak resim"
#: gajim/gajim_remote.py:242
msgid ""
"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
"be set for all accounts"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:249
#, fuzzy
msgid "Check if Gajim is running"
msgstr "Paket sisteminin kilitli olup olmadığını kontrol edin."
#: gajim/gajim_remote.py:275
#, fuzzy
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "JID veya Kişi adı girdir"
#: gajim/gajim_remote.py:295
#, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
"Please specify account for sending the message."
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:298
#, fuzzy
msgid "You have no active account"
msgstr "Bir hesap seçmek zorundasınız."
#: gajim/gajim_remote.py:346
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:373
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
"\t %(help)s"
msgstr ""
"Kullanım: %s [komut satır yordamları reddedildi]\n"
" veya: %s OPTION\n"
#: gajim/gajim_remote.py:377
msgid "Arguments:"
msgstr "Argümanlar:"
#: gajim/gajim_remote.py:381
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s bulunamadı"
#: gajim/gajim_remote.py:387
#, python-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s command [arguments]\n"
"\n"
"Command is one of:\n"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:457
#, python-format
msgid ""
"Too many arguments. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:462
#, python-format
msgid ""
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
#: gajim/common/app.py:263
#, fuzzy
msgid "Unable to load idle module"
msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
msgid "twelve"
msgstr "oniki"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
msgid "one"
msgstr "bir"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
msgid "two"
msgstr "iki"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
msgid "three"
msgstr "üç"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
msgid "four"
msgstr "dört"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
msgid "five"
msgstr "beş"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
msgid "six"
msgstr "altı"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
msgid "seven"
msgstr "yedi"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
msgid "eight"
msgstr "sekiz"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
msgid "nine"
msgstr "dokuz"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
msgid "ten"
msgstr "on"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:39
msgid "eleven"
msgstr "onbir"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:43
#, fuzzy, python-format
msgid "%(0)s o'clock"
msgstr "Saat"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:43
#, fuzzy, python-format
msgid "five past %(0)s"
msgstr "Önceki Çevirmenler"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:43
#, fuzzy, python-format
msgid "ten past %(0)s"
msgstr "Önceki Çevirmenler"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:44
#, fuzzy, python-format
msgid "quarter past %(0)s"
msgstr "Önceki Çevirmenler"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:44
#, fuzzy, python-format
msgid "twenty past %(0)s"
msgstr "Önceki Çevirmenler"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:44
#, fuzzy, python-format
msgid "twenty five past %(0)s"
msgstr "geçen ilk satır"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:45
#, fuzzy, python-format
msgid "half past %(0)s"
msgstr "Önceki Çevirmenler"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:45
#, fuzzy, python-format
msgid "twenty five to %(1)s"
msgstr "Durumu a_yarla"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:45
#, fuzzy, python-format
msgid "twenty to %(1)s"
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:46
#, fuzzy, python-format
msgid "quarter to %(1)s"
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:46
#, fuzzy, python-format
msgid "ten to %(1)s"
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:46
#, fuzzy, python-format
msgid "five to %(1)s"
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:46
#, fuzzy, python-format
msgid "%(1)s o'clock"
msgstr "Saat"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:48 gajim/common/fuzzyclock.py:50
msgid "Night"
msgstr "Gece"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:48
#, fuzzy
msgid "Early morning"
msgstr "Erken satıriçine alma uygulanır"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:48
msgid "Morning"
msgstr "Sabah"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:49
msgid "Almost noon"
msgstr "Az kalsın öylen"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:49
msgid "Noon"
msgstr "Öylen"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:49
msgid "Afternoon"
msgstr "Öğleden sonra"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:49
msgid "Evening"
msgstr "Akşam"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:50
#, fuzzy
msgid "Late evening"
msgstr "Geciken kareleri düşür"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:52
#, fuzzy
msgid "Start of week"
msgstr "Sohbet _Başla"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:52 gajim/common/fuzzyclock.py:53
#, fuzzy
msgid "Middle of week"
msgstr "Orta Düğme"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:53
#, fuzzy
msgid "End of week"
msgstr "Ayrıştırmayı bitir"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:53
msgid "Weekend!"
msgstr "Hafta sonu!"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:350
#, python-format
msgid ""
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
msgstr ""
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:833
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "%s tarafından abonelikten çıkma isteği"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:933
msgid "Room has been destroyed"
msgstr "Oda imha edildi"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:941
#, python-format
msgid "You can join this room instead: %s"
msgstr ""
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1903
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown SSL error: %d"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2549
#, fuzzy, python-format
msgid "New Single Message from %(nickname)s"
msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2555
#, python-format
msgid "New Private Message from group chat %s"
msgstr ""
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2558
#, python-format
msgid "%(nickname)s: %(message)s"
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2561
#, python-format
msgid "Messaged by %(nickname)s"
msgstr "%(nickname)s yazdı"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2567
#, python-format
msgid "New Message from %(nickname)s"
msgstr "%(nickname)s den Yeni İlet alındı"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2733
#, python-format
msgid "%(nick)s Changed Status"
msgstr "%(nick)s Durumu değiştirdi"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2741
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed In"
msgstr "%(nickname)s Girdi"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2747
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed Out"
msgstr "%(nickname)s Çıktı"
#: gajim/common/contacts.py:386
#, fuzzy
msgid "Not in roster"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
#: gajim/common/config.py:76
msgid ""
"Show desktop notification even when a chat window is opened for this contact "
"and does not have focus"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:77
msgid "Play sound when user is busy"
msgstr "Kişi meşgulsa ses çal"
#: gajim/common/config.py:79
msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
msgstr "Kişi listede sadece mevcut ile sohbete hazır olanları göster"
#: gajim/common/config.py:82
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:83
msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:83
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoawaytime."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:85
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:86
msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:86
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxatime."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:89
msgid ""
"When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:90
msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:95
#, fuzzy
msgid "Incoming nickname color."
msgstr "Kullanıcak takma ad"
#: gajim/common/config.py:96
#, fuzzy
msgid "Outgoing nickname color."
msgstr "Kullanıcak takma ad"
#: gajim/common/config.py:97
#, fuzzy
msgid "Incoming text color."
msgstr "Metin dolgusu rengi"
#: gajim/common/config.py:98
#, fuzzy
msgid "Outgoing text color."
msgstr "Metin dolgusu rengi"
#: gajim/common/config.py:99
#, fuzzy
msgid "Status message text color."
msgstr "<b>Yeni durum ileti yaz</b>"
#: gajim/common/config.py:102
msgid "Contact signed in notification color."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:103
msgid "Contact signout notification color"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:104
#, fuzzy
msgid "New message notification color."
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
#: gajim/common/config.py:105
#, fuzzy
msgid "File transfer request notification color."
msgstr "Dosya Gönderme Soru"
#: gajim/common/config.py:106
#, fuzzy
msgid "File transfer error notification color."
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
#: gajim/common/config.py:107
#, fuzzy
msgid "File transfer complete or stopped notification color."
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
#: gajim/common/config.py:108
#, fuzzy
msgid "Groupchat invitation notification color"
msgstr "Sadece davetliler"
#: gajim/common/config.py:109
msgid "Background color of status changed notification"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:110
msgid "Other dialogs color."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:111
#, fuzzy
msgid "Incoming nickname font."
msgstr "Kullanıcak takma ad"
#: gajim/common/config.py:112
#, fuzzy
msgid "Outgoing nickname font."
msgstr "Kullanıcak takma ad"
#: gajim/common/config.py:113
#, fuzzy
msgid "Incoming text font."
msgstr "Seçilen metnin yazıyüzü"
#: gajim/common/config.py:114
#, fuzzy
msgid "Outgoing text font."
msgstr "Seçilen metnin yazıyüzü"
#: gajim/common/config.py:115
#, fuzzy
msgid "Status message text font."
msgstr "<b>Yeni durum ileti yaz</b>"
#: gajim/common/config.py:116
msgid ""
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:123
#, fuzzy
msgid "Language used by speller"
msgstr "başka programlarca kullanılan: "
#: gajim/common/config.py:124
msgid ""
"'always' - print time for every message.\n"
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
"'never' - never print time."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:125
msgid ""
"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
"This is used only if print_time is 'sometimes'."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:127
msgid "Enable ASCII emoticons"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:129
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:130
msgid ""
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:133
msgid ""
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:142
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:143
msgid ""
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
"used by someone else in group chat."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:165
msgid ""
"If True, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it "
"when showing roster."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:171
msgid "Place the roster on the right in single window mode"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:177
msgid ""
"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:178
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:179
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:181
msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "* ile [n] kişi listeye eklensin mi?"
#: gajim/common/config.py:182
msgid ""
"How many history messages should be restored when a chat tab/window is "
"reopened?"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:183
msgid "How far back in time (minutes) history is restored. -1 means no limit."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:184
msgid ""
"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
"limit"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:185
msgid ""
"Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:186
msgid ""
"How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
"being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:187
msgid ""
"Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:188
msgid ""
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
"Client default behaviour)."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:190
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:193
#, python-format
msgid ""
"Either custom url with %%s in it where %%s is the word/phrase or "
"'WIKTIONARY' which means use wiktionary."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:196
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:197
msgid ""
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:198
msgid ""
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
"composing_only, disabled."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:200
msgid ""
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
"every x minutes."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:201
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:202
msgid ""
"Always ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs "
"on this space separated list."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:203
msgid ""
"Never ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs on "
"this space separated list."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:204
msgid ""
"Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose "
"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:207
msgid ""
"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:209
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:211
msgid "Notify of events in the notification area."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:212
msgid ""
"If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking "
"status icon in the notification area when notifying on event."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:218
msgid "Show tab when only one conversation?"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:219
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:220
#, fuzzy
msgid "Show close button in tab?"
msgstr "Başlık çubuğu içeriğini sekme çubuğu etiketlerinde göster"
#: gajim/common/config.py:221
msgid ""
"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
"session."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:234
msgid "Preview new messages in notification popup?"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:237
msgid ""
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:238
msgid ""
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
"setting is taken into account only if notification icon is used."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:239
msgid ""
"If True, Gajim hides the Roster window on pressing the X button instead of "
"minimizing into the Dock."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:240
msgid ""
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
"Depending on the theme, this icon may be animated."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:241
msgid ""
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
"contact under the contact name in roster window."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:247
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:248
msgid ""
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
"changes his or her status and/or his or her status message."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:249
msgid ""
"Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
"group chat."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:251
msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:252
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:253
msgid "Background color of contacts when they just signed out."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:255
msgid ""
"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:256
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:257
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:258
msgid ""
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
"pending events."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:260
msgid ""
"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
"presences."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:263
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
"along with the roster.\n"
"'never' - All messages get their own window.\n"
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
"'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. groupchats) is sent to a "
"specific window."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:264
msgid ""
"Show roster on startup.\n"
"'always' - Always show roster.\n"
"'never' - Never show roster.\n"
"'last_state' - Restore the last state roster."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:265
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:266
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:267
msgid "Hides the banner in a group chat window"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:268
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:269
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:270
msgid ""
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
"the same person talking than in previous message."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:271
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:272
msgid ""
"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
"group chats."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:273
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:274
msgid ""
"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
"means we never show the dialog."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:275
msgid ""
"Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
"we never show the dialog."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:276
msgid ""
"Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
"we never show the dialog."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:277
msgid ""
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:278
msgid ""
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
"group rows."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:279
msgid ""
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
"as if they were of this type"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:280
msgid ""
"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
"message, if chat window is not already opened."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:281
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:282
msgid ""
"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
"cleared."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:283
msgid ""
"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
"notification icon."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:284
#, fuzzy
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
msgstr "Denetimler arasındaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n"
#: gajim/common/config.py:285
msgid ""
"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
"uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:286
msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:287
msgid ""
"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
"\" or \"never\""
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:292
msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:293
msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:294
msgid "If True, You will also see your webcam"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:297
msgid ""
"If True, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one in "
"\"stun_server\" option, or the one given by the XMPP server."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:298
msgid "STUN server to use when using Jingle"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:299
msgid ""
"If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
"colored square to the status icon"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:300
msgid ""
"Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a "
"specific proxy configured"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:301
msgid "If True, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:302
msgid ""
"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim "
"was closed."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:303
msgid ""
"If enabled, Gajim will show an icon to show that sent message has been "
"received by your contact"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:304
msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and in window icon"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:305
msgid "If True, Gajim will use the Systems Keyring to store account passwords."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:306
msgid "Sets the encoding used by python-gnupg"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:307
msgid "If True, Gajim will execute XEP-0146 Commands."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:323
msgid ""
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
"defined in autopriority_* options."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:331
msgid ""
"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:332
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:334
msgid ""
"If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:335
msgid ""
"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:338
msgid ""
"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:340
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:341
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:342
msgid "Allow plaintext connections"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:345
msgid ""
"List (space separated) of authentication mechanisms to try. Can contain "
"ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, "
"PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 or XEP-0078"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:346
msgid ""
"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
"Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:347
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:348
#, fuzzy
msgid ""
"Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection."
msgstr ""
"Bunu işaretleyince Gajim göndermeden sorar parolayı tehlikeli bir bağlantı "
"üzerinden göndersin mi diye."
#: gajim/common/config.py:351
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:357
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You "
"can also add account name to log nothing for this account."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:358
msgid ""
"On startup, Gajim will download logs stored on server, provided the server "
"supports XEP-0313"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:359
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations "
"if he does not want to."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:362
#, fuzzy
msgid "Whitespace sent after inactivity"
msgstr "|N|N saniyelik durgunluktan sonra kartı ayırır"
#: gajim/common/config.py:363
msgid "XMPP ping sent after inactivity"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:367
msgid ""
"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
"to reconnect?"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:371
#, fuzzy
msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "Bug'ları hallet"
#: gajim/common/config.py:374
msgid ""
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:375
msgid ""
"If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it "
"works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:388
#, fuzzy
msgid "Answer to receipt requests"
msgstr "matematik probleminin yanıtını yaz"
#: gajim/common/config.py:389
#, fuzzy
msgid "Sent receipt requests"
msgstr " İsteklerin gideceği adres: %(requestaddr)s"
#: gajim/common/config.py:398
msgid ""
"Allow Gajim to send information about the operating system you are running."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:399
#, fuzzy
msgid "Allow Gajim to send your local time."
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor."
#: gajim/common/config.py:400
msgid ""
"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
"messages to be logged?"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:403
msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:404
msgid ""
"If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages "
"sent and received by other resources."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:405
msgid ""
"If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to "
"your machine to transfer files."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:406
#, fuzzy
msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması"
#: gajim/common/config.py:407
#, fuzzy
msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması"
#: gajim/common/config.py:408
#, fuzzy
msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması"
#: gajim/common/config.py:409
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which we want to re-open a chat window on "
"next startup."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:411
msgid "HTTP Upload: Enable HTTPS Verification"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:412
msgid ""
"Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on chat window. Can be "
"'httpupload' (default) or 'jingle'"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:475 gajim/common/config.py:480
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:477
msgid "The currently active encryption for that contact"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:481
msgid ""
"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
"limit, -2 means global value"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:482
msgid ""
"Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit, "
"-2 means global value"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:483
msgid "State whether we want a notification for every message in this room"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:486
msgid ""
"State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim "
"exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI "
"instead."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:491 gajim/common/pep.py:157
#, fuzzy
msgid "Sleeping"
msgstr "Uyuyan bir kapibara."
#: gajim/common/config.py:492
#, fuzzy
msgid "Back soon"
msgstr "Geri Düğme"
#: gajim/common/config.py:492
#, fuzzy
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Bekleme süresi (dakikalar)"
#: gajim/common/config.py:493 gajim/common/pep.py:127
msgid "Eating"
msgstr "Yemelik"
#: gajim/common/config.py:493
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Yemek yiyorum, bu yüzden bana bir mesaj brak."
#: gajim/common/config.py:494
msgid "Movie"
msgstr "Filim"
#: gajim/common/config.py:494
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Bir filim bakiyorum."
#: gajim/common/config.py:495 gajim/common/pep.py:186
msgid "Working"
msgstr " Çalışılıyor"
#: gajim/common/config.py:495
msgid "I'm working."
msgstr " Çalışılıyorum"
#: gajim/common/config.py:496
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: gajim/common/config.py:496
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Telefondayım"
#: gajim/common/config.py:497
msgid "Out"
msgstr "Dış"
#: gajim/common/config.py:497
#, fuzzy
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "%(nickname)s Çıktı"
#: gajim/common/config.py:508
#, fuzzy
msgid "I'm available."
msgstr "Mevcut Değil"
#: gajim/common/config.py:509
msgid "I'm free for chat."
msgstr "Sohbet için Hazırım"
#: gajim/common/config.py:511
#, fuzzy
msgid "I'm not available."
msgstr "Mevcut Değil"
#: gajim/common/config.py:512
msgid "Do not disturb."
msgstr "Rahatsız Etme."
#: gajim/common/config.py:513 gajim/common/config.py:514
msgid "Bye!"
msgstr "Güle Güle!"
#: gajim/common/config.py:525
msgid ""
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:526
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:534 gajim/common/optparser.py:349
msgid "green"
msgstr "yeşil"
#: gajim/common/config.py:538 gajim/common/optparser.py:335
msgid "grocery"
msgstr "bakkal"
#: gajim/common/config.py:542
msgid "human"
msgstr "insan"
#: gajim/common/config.py:546
msgid "marine"
msgstr "denizcilik"
#: gajim/common/config.py:553
#, fuzzy
msgid "Tor"
msgstr "Kime"
#: gajim/common/commands.py:86
msgid "Change status information"
msgstr "Durum informationu değiştir"
#: gajim/common/commands.py:108
msgid "Change status"
msgstr "Durumu Değiştir"
#: gajim/common/commands.py:109
msgid "Set the presence type and description"
msgstr ""
#: gajim/common/commands.py:115
msgid "Free for chat"
msgstr "Sohbet için Hazır"
#: gajim/common/commands.py:116
msgid "Online"
msgstr "Çevrimiçi"
#: gajim/common/commands.py:118
msgid "Extended away"
msgstr "Uzun süreli uzakta"
#: gajim/common/commands.py:119
msgid "Do not disturb"
msgstr "Rahatsız etmeyin"
#: gajim/common/commands.py:120
msgid "Offline - disconnect"
msgstr "Çevrimdışı - bağlantıyı kes"
#: gajim/common/commands.py:125
#, fuzzy
msgid "Presence description:"
msgstr "Hata açıklaması…"
#: gajim/common/commands.py:160 gajim/common/commands.py:343
#, fuzzy
msgid "The status has been changed."
msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır"
#: gajim/common/commands.py:192 gajim/common/commands.py:225
#, fuzzy
msgid "Leave Groupchats"
msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
#: gajim/common/commands.py:215
#, python-format
msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
msgstr "%(room_jid)s daki %(nickname)s"
#: gajim/common/commands.py:219
#, fuzzy
msgid "You have not joined a groupchat."
msgstr "[%s sayfasını okuyamazsınız.]"
#: gajim/common/commands.py:226
#, fuzzy
msgid "Choose the groupchats you want to leave"
msgstr "Lütfen göstermek istediğiniz kaynak dosyasındaki satırı seçiniz:"
#: gajim/common/commands.py:271
#, fuzzy
msgid "You left the following groupchats:"
msgstr "Sobetten ayrıldınız."
#: gajim/common/commands.py:283
#, fuzzy
msgid "Forward unread messages"
msgstr "Okunmamış iletler var"
#: gajim/common/commands.py:310
msgid "All unread messages have been forwarded."
msgstr ""
#: gajim/common/commands.py:318
#, fuzzy
msgid "Forward unread message then disconnect"
msgstr "Okunmamış iletler var"
#: gajim/common/httpupload.py:137
msgid "File is empty"
msgstr "Dosya boş"
#: gajim/common/httpupload.py:140
msgid "File does not exist"
msgstr "Dosya mevcut değil"
#: gajim/common/httpupload.py:147 gajim/common/httpupload.py:204
#, python-format
msgid "File is too large, maximum allowed file size is: %s"
msgstr ""
#: gajim/common/check_paths.py:37
#, fuzzy
msgid "creating logs database"
msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor. "
#: gajim/common/check_paths.py:98
#, fuzzy
msgid "creating cache database"
msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor. "
#: gajim/common/check_paths.py:261
#, fuzzy, python-format
msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
#: gajim/common/check_paths.py:287 gajim/common/check_paths.py:294
#: gajim/common/check_paths.py:301 gajim/common/check_paths.py:308
#: gajim/common/check_paths.py:315 gajim/common/check_paths.py:322
#: gajim/common/check_paths.py:329 gajim/common/check_paths.py:336
#, python-format
msgid "%s is a file but it should be a directory"
msgstr ""
#: gajim/common/check_paths.py:288 gajim/common/check_paths.py:295
#: gajim/common/check_paths.py:302 gajim/common/check_paths.py:309
#: gajim/common/check_paths.py:316 gajim/common/check_paths.py:323
#: gajim/common/check_paths.py:330 gajim/common/check_paths.py:337
#: gajim/common/check_paths.py:349 gajim/common/check_paths.py:357
#, fuzzy
msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Gajim'den gerçekten çıkılsın mı?"
#: gajim/common/check_paths.py:348 gajim/common/check_paths.py:356
#, python-format
msgid "%s is a directory but should be a file"
msgstr ""
#: gajim/common/optparser.py:55
#, python-format
msgid "Error: cannot open %s for reading"
msgstr "Hata: %s okumak için açılamıyor"
#: gajim/common/optparser.py:344 gajim/common/optparser.py:345
#, fuzzy
msgid "cyan"
msgstr "turkuaz"
#: gajim/common/optparser.py:413
msgid "migrating logs database to indices"
msgstr ""
#: gajim/common/logging_helpers.py:34
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not a valid loglevel"
msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"
#: gajim/common/connection.py:79
#, fuzzy
msgid "Unable to get issuer certificate"
msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi"
#: gajim/common/connection.py:80
#, fuzzy
msgid "Unable to get certificate CRL"
msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi"
#: gajim/common/connection.py:81
#, fuzzy
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi"
#: gajim/common/connection.py:82
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
msgstr ""
#: gajim/common/connection.py:83
msgid "Unable to decode issuer public key"
msgstr ""
#: gajim/common/connection.py:84
#, fuzzy
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Hata: Yanlış imza"
#: gajim/common/connection.py:85
#, fuzzy
msgid "CRL signature failure"
msgstr "Hata: Yanlış imza"
#: gajim/common/connection.py:86
#, fuzzy
msgid "Certificate is not yet valid"
msgstr "Sertifika henüz geçerli değil"
#: gajim/common/connection.py:87
#, fuzzy
msgid "Certificate has expired"
msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"
#: gajim/common/connection.py:88
#, fuzzy
msgid "CRL is not yet valid"
msgstr "Sertifika henüz geçerli değil"
#: gajim/common/connection.py:89
#, fuzzy
msgid "CRL has expired"
msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"
#: gajim/common/connection.py:90
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
msgstr ""
#: gajim/common/connection.py:91
msgid "Format error in certificate's notAfter field"
msgstr ""
#: gajim/common/connection.py:92
msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
msgstr ""
#: gajim/common/connection.py:93
msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
msgstr ""
#: gajim/common/connection.py:94
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr "%(nickname)s Çıktı"
#: gajim/common/connection.py:95
#, fuzzy
msgid "Self signed certificate"
msgstr "%(nickname)s Girdi"
#: gajim/common/connection.py:96
#, fuzzy
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
msgstr "öz-imzalı sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip"
#: gajim/common/connection.py:97
#, fuzzy
msgid "Unable to get local issuer certificate"
msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi"
#: gajim/common/connection.py:98
#, fuzzy
msgid "Unable to verify the first certificate"
msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi"
#: gajim/common/connection.py:99
msgid "Certificate chain too long"
msgstr "Sertifika zinciri çok uzun"
#: gajim/common/connection.py:100
#, fuzzy
msgid "Certificate revoked"
msgstr "sertifika hükümsüz kılınmış"
#: gajim/common/connection.py:101
#, fuzzy
msgid "Invalid CA certificate"
msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
#: gajim/common/connection.py:102
#, fuzzy
msgid "Path length constraint exceeded"
msgstr "Kağıt Uçağın Gideceği Yol Uzunluğu"
#: gajim/common/connection.py:103
#, fuzzy
msgid "Unsupported certificate purpose"
msgstr "Sertifika doğrulama hatası (%s)"
#: gajim/common/connection.py:104
#, fuzzy
msgid "Certificate not trusted"
msgstr "GPG anahtara güvenilmiyor"
#: gajim/common/connection.py:105
#, fuzzy
msgid "Certificate rejected"
msgstr "^Rededilmiş durumunu değiştir"
#: gajim/common/connection.py:106
#, fuzzy
msgid "Subject issuer mismatch"
msgstr "ifade yığıtı uyumsuzluğu"
#: gajim/common/connection.py:107
msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
msgstr ""
#: gajim/common/connection.py:108
msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
msgstr ""
#: gajim/common/connection.py:109
msgid "Key usage does not include certificate signing"
msgstr ""
#: gajim/common/connection.py:110
#, fuzzy
msgid "Application verification failure"
msgstr "'%s' çözülürken geçici bozukluk"
#: gajim/common/connection.py:870
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr ""
#: gajim/common/connection.py:871
#, fuzzy
msgid "Reconnect manually."
msgstr "_Elle gir"
#: gajim/common/connection.py:882
#, python-format
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
#: gajim/common/connection.py:923
#, python-format
msgid "Server %s provided a different registration form"
msgstr ""
#: gajim/common/connection.py:1277
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
msgstr "Resim acılamadı"
#: gajim/common/connection.py:1280
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
msgstr "Resim acılamadı"
#: gajim/common/connection.py:1287
#, fuzzy, python-format
msgid "Server replied: %s"
msgstr "MUC sunucusu"
#: gajim/common/connection.py:1302
#, fuzzy
msgid "Connection to proxy failed"
msgstr "\"%s\" veritabanına bağlantı başarısız oldu: %s"
#: gajim/common/connection.py:1340 gajim/common/connection.py:1443
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to account %s"
msgstr "%s: %s veritabanına bağlanılamadı\n"
#: gajim/common/connection.py:1341 gajim/common/connection.py:1444
#, python-format
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
msgstr ""
#: gajim/common/connection.py:1366
#, fuzzy, python-format
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n"
#: gajim/common/connection.py:1369
#, python-format
msgid ""
"\n"
"SSL Error: <b>%s</b>"
msgstr ""
"\n"
"SSL Hatası: <b>%s</b>"
#: gajim/common/connection.py:1371
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Unknown SSL error: %d"
msgstr ""
"\n"
"Bilinmeyen SSL hatası: %d"
#: gajim/common/connection.py:1417
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
"The certificate does not cover this domain."
msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n"
#: gajim/common/connection.py:1467 gajim/common/connection.py:2235
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:209
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Resim acılamadı"
#: gajim/common/connection.py:1506
#, fuzzy, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması"
#: gajim/common/connection.py:1507
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr ""
#: gajim/common/connection.py:2094
#, fuzzy, python-format
msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)"
msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi"
#: gajim/common/connection.py:2098
#, fuzzy
msgid "Sent contacts:"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
#: gajim/common/connection.py:2252 gajim/common/connection.py:2274
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr ""
#: gajim/common/dbus_support.py:44
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
msgstr ""
#: gajim/common/dbus_support.py:45 gajim/common/dbus_support.py:56
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr ""
#: gajim/common/dbus_support.py:55
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
msgstr ""
#: gajim/common/dbus_support.py:58
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
msgstr ""
#: gajim/common/dbus_support.py:61
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
msgstr ""
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:40
#, fuzzy
msgid "Default device"
msgstr "Ses giriş aygıtı"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:59
msgid "Audio test"
msgstr "Ses testi"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:62 gajim/common/multimedia_helpers.py:78
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:92 gajim/common/multimedia_helpers.py:110
#, fuzzy
msgid "Autodetect"
msgstr "Otomatik belirle"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:65 gajim/common/multimedia_helpers.py:80
#, python-format
msgid "ALSA: %s"
msgstr "ALSA: %s"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:68 gajim/common/multimedia_helpers.py:82
#, fuzzy, python-format
msgid "Pulse: %s"
msgstr "Dosya: %s"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:76
#, fuzzy
msgid "Fake audio output"
msgstr "Ses çıkış aygıtı"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:89
msgid "Video test"
msgstr "Video testi"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:94
#, python-format
msgid "V4L2: %s"
msgstr "V4L2: %s"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:97
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "yeşil"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:104
#, fuzzy
msgid "Fake video output"
msgstr "video çıktısı"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:107
#, python-format
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
msgstr "X Pencere Sistemi (X11/XShm/Xv): %s"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:109
msgid "X Window System (without Xv)"
msgstr "X Window System (Xv'sis)"
#: gajim/common/pep.py:27
msgid "Afraid"
msgstr "Korkmuş"
#: gajim/common/pep.py:28
msgid "Amazed"
msgstr "Şaşkın"
#: gajim/common/pep.py:29
msgid "Amorous"
msgstr "Sevdalı"
#: gajim/common/pep.py:30
msgid "Angry"
msgstr "Kızgın"
#: gajim/common/pep.py:31
msgid "Annoyed"
msgstr "Sinirli"
#: gajim/common/pep.py:32
msgid "Anxious"
msgstr "Sıkıntılı"
#: gajim/common/pep.py:33
msgid "Aroused"
msgstr "Uyandırılmış"
#: gajim/common/pep.py:34
msgid "Ashamed"
msgstr "Mahçup"
#: gajim/common/pep.py:35
msgid "Bored"
msgstr "Sıkılmış"
#: gajim/common/pep.py:36
msgid "Brave"
msgstr "Cesur"
#: gajim/common/pep.py:37
msgid "Calm"
msgstr "Sakin"
#: gajim/common/pep.py:38
msgid "Cautious"
msgstr "Dikkatli"
#: gajim/common/pep.py:39
msgid "Cold"
msgstr "Soğuk"
#: gajim/common/pep.py:40
msgid "Confident"
msgstr "Cüretli"
#: gajim/common/pep.py:41
msgid "Confused"
msgstr "Şaşkın"
#: gajim/common/pep.py:42
msgid "Contemplative"
msgstr "Dalgın"
#: gajim/common/pep.py:43
msgid "Contented"
msgstr "Mutlu"
#: gajim/common/pep.py:44
msgid "Cranky"
msgstr "Tuhaf"
#: gajim/common/pep.py:45
msgid "Crazy"
msgstr "Çılgın"
#: gajim/common/pep.py:46
msgid "Creative"
msgstr "Yaratıcı"
#: gajim/common/pep.py:47
msgid "Curious"
msgstr "Meraklı"
#: gajim/common/pep.py:48
msgid "Dejected"
msgstr "Üzgün"
#: gajim/common/pep.py:49
msgid "Depressed"
msgstr "Deprese"
#: gajim/common/pep.py:50
msgid "Disappointed"
msgstr "Kırgın"
#: gajim/common/pep.py:51
msgid "Disgusted"
msgstr "İğrenmiş"
#: gajim/common/pep.py:52
msgid "Dismayed"
msgstr "Korkutulmuş"
#: gajim/common/pep.py:53
msgid "Distracted"
msgstr "Şaşırmış"
#: gajim/common/pep.py:54
msgid "Embarrassed"
msgstr "Utangaç"
#: gajim/common/pep.py:55
msgid "Envious"
msgstr "Kıskanç"
#: gajim/common/pep.py:56
msgid "Excited"
msgstr "Heyecanlı"
#: gajim/common/pep.py:57
msgid "Flirtatious"
msgstr "Çapkın"
#: gajim/common/pep.py:58
msgid "Frustrated"
msgstr "Yılmış"
#: gajim/common/pep.py:59
msgid "Grateful"
msgstr "Memnun"
#: gajim/common/pep.py:60
msgid "Grieving"
msgstr "Matemli"
#: gajim/common/pep.py:61
msgid "Grumpy"
msgstr "Somurtkan"
#: gajim/common/pep.py:62
msgid "Guilty"
msgstr "Suçlu"
#: gajim/common/pep.py:63
msgid "Happy"
msgstr "Mutlu"
#: gajim/common/pep.py:64
msgid "Hopeful"
msgstr "Ümitli"
#: gajim/common/pep.py:65
msgid "Hot"
msgstr "Sıcak"
#: gajim/common/pep.py:66
msgid "Humbled"
msgstr "Mütevazi"
#: gajim/common/pep.py:67
msgid "Humiliated"
msgstr "Alçalmiş"
#: gajim/common/pep.py:68
msgid "Hungry"
msgstr "Aç"
#: gajim/common/pep.py:69
msgid "Hurt"
msgstr "Kırgın"
#: gajim/common/pep.py:70
msgid "Impressed"
msgstr "Üzerinde etki bırakılmış"
#: gajim/common/pep.py:71
msgid "In Awe"
msgstr "Üzgün"
#: gajim/common/pep.py:72
msgid "In Love"
msgstr "Aşık"
#: gajim/common/pep.py:73
msgid "Indignant"
msgstr "Öfkeli"
#: gajim/common/pep.py:74
msgid "Interested"
msgstr "İlgili"
#: gajim/common/pep.py:75
msgid "Intoxicated"
msgstr "Sarhoş"
#: gajim/common/pep.py:76
msgid "Invincible"
msgstr "Yenilmez"
#: gajim/common/pep.py:77
msgid "Jealous"
msgstr "Kıskanç"
#: gajim/common/pep.py:78
msgid "Lonely"
msgstr "Yanlız"
#: gajim/common/pep.py:79
msgid "Lost"
msgstr "Kaybettin"
#: gajim/common/pep.py:80
msgid "Lucky"
msgstr "Uğurlu"
#: gajim/common/pep.py:81
msgid "Mean"
msgstr "Ortalama"
#: gajim/common/pep.py:82
msgid "Moody"
msgstr "Değişken"
#: gajim/common/pep.py:83
msgid "Nervous"
msgstr "Heyecanlı"
#: gajim/common/pep.py:84
msgid "Neutral"
msgstr "Nötr"
#: gajim/common/pep.py:85
msgid "Offended"
msgstr "Küskün"
#: gajim/common/pep.py:86
msgid "Outraged"
msgstr "Nefretli"
#: gajim/common/pep.py:87
msgid "Playful"
msgstr "Oyunbaz"
#: gajim/common/pep.py:88
msgid "Proud"
msgstr "Şerefli"
#: gajim/common/pep.py:89
#, fuzzy
msgid "Relaxed"
msgstr "gevşek (TagSoup kipi)"
#: gajim/common/pep.py:90
msgid "Relieved"
msgstr "Ferahlamiş"
#: gajim/common/pep.py:91
msgid "Remorseful"
msgstr "Pişmanlı"
#: gajim/common/pep.py:92
msgid "Restless"
msgstr "Rahatsız"
#: gajim/common/pep.py:93
msgid "Sad"
msgstr "Üzgün"
#: gajim/common/pep.py:94
msgid "Sarcastic"
msgstr "Kinayeli"
#: gajim/common/pep.py:95
msgid "Satisfied"
msgstr "Memnun"
#: gajim/common/pep.py:96
msgid "Serious"
msgstr "Ciddi"
#: gajim/common/pep.py:97
msgid "Shocked"
msgstr "Sarsılmış"
#: gajim/common/pep.py:98
msgid "Shy"
msgstr "Utangaç"
#: gajim/common/pep.py:99
msgid "Sick"
msgstr "Hasta"
#: gajim/common/pep.py:100
msgid "Sleepy"
msgstr "Uykulu"
#: gajim/common/pep.py:101
msgid "Spontaneous"
msgstr "Spontan"
#: gajim/common/pep.py:102
msgid "Stressed"
msgstr "Vurgulu"
#: gajim/common/pep.py:103
msgid "Strong"
msgstr "Güçlü"
#: gajim/common/pep.py:104
msgid "Surprised"
msgstr "Şaşırmış"
#: gajim/common/pep.py:105
msgid "Thankful"
msgstr "Şükreden"
#: gajim/common/pep.py:106
msgid "Thirsty"
msgstr "Susamış"
#: gajim/common/pep.py:107
msgid "Tired"
msgstr "Yorgun"
#: gajim/common/pep.py:108
msgid "Undefined"
msgstr "Tanımsız"
#: gajim/common/pep.py:109
msgid "Weak"
msgstr "Kuvvetsiz"
#: gajim/common/pep.py:110
msgid "Worried"
msgstr "Düşünceli"
#: gajim/common/pep.py:113
#, fuzzy
msgid "Doing Chores"
msgstr "dosya indeksi taraması yapılırken"
#: gajim/common/pep.py:114
msgid "Buying Groceries"
msgstr "Alişverişde"
#: gajim/common/pep.py:115
msgid "Cleaning"
msgstr "Temizleniyor"
#: gajim/common/pep.py:116
msgid "Cooking"
msgstr "Pişirmede"
#: gajim/common/pep.py:117
#, fuzzy
msgid "Doing Maintenance"
msgstr "teşhis için; zıpla, zıpla"
#: gajim/common/pep.py:118
#, fuzzy
msgid "Doing the Dishes"
msgstr "dosya indeksi taraması yapılırken"
#: gajim/common/pep.py:119
#, fuzzy
msgid "Doing the Laundry"
msgstr "dosya indeksi taraması yapılırken"
#: gajim/common/pep.py:120
msgid "Gardening"
msgstr "Bahçecilik"
#: gajim/common/pep.py:121
#, fuzzy
msgid "Running an Errand"
msgstr "Başka bir Gajim zaten çalışıyor "
#: gajim/common/pep.py:122
#, fuzzy
msgid "Walking the Dog"
msgstr "Ağaçta gezinme başarısız"
#: gajim/common/pep.py:123
msgid "Drinking"
msgstr "İçmede"
#: gajim/common/pep.py:124
msgid "Having a Beer"
msgstr "Bir Birada"
#: gajim/common/pep.py:125
#, fuzzy
msgid "Having Coffee"
msgstr "Bir Birada"
#: gajim/common/pep.py:126
msgid "Having Tea"
msgstr "Bir Çayda"
#: gajim/common/pep.py:128
msgid "Having a Snack"
msgstr "Bir hafif Yemekte"
#: gajim/common/pep.py:129
msgid "Having Breakfast"
msgstr "Kahvaltıda"
#: gajim/common/pep.py:130
msgid "Having Dinner"
msgstr "Akşam yemekte"
#: gajim/common/pep.py:131
msgid "Having Lunch"
msgstr "Yemekte"
#: gajim/common/pep.py:132
msgid "Exercising"
msgstr "Antrenmanda"
#: gajim/common/pep.py:133 gajim/common/pep.py:178
#, fuzzy
msgid "Cycling"
msgstr "Çevrim renkleri"
#: gajim/common/pep.py:134
msgid "Dancing"
msgstr "Dansda"
#: gajim/common/pep.py:135
msgid "Hiking"
msgstr "Yürüşde"
#: gajim/common/pep.py:136
msgid "Jogging"
msgstr "Koşuda"
#: gajim/common/pep.py:137
#, fuzzy
msgid "Playing Sports"
msgstr "DVD'leri Oynatmak"
#: gajim/common/pep.py:138
#, fuzzy
msgid "Running"
msgstr "Çalıştırılıyor"
#: gajim/common/pep.py:139
msgid "Skiing"
msgstr "Kayakta"
#: gajim/common/pep.py:140
msgid "Swimming"
msgstr "Yüzmekte"
#: gajim/common/pep.py:141
#, fuzzy
msgid "Working out"
msgstr "%(nickname)s Çıktı"
#: gajim/common/pep.py:142
msgid "Grooming"
msgstr "Tımarlamada"
#: gajim/common/pep.py:143
msgid "At the Spa"
msgstr "Spa'da"
#: gajim/common/pep.py:144
msgid "Brushing Teeth"
msgstr "Diş furçalamada"
#: gajim/common/pep.py:145
msgid "Getting a Haircut"
msgstr "Berberde"
#: gajim/common/pep.py:146
msgid "Shaving"
msgstr "Traşda"
#: gajim/common/pep.py:147
msgid "Taking a Bath"
msgstr "Banyo yapıyor"
#: gajim/common/pep.py:148
msgid "Taking a Shower"
msgstr "Duş alıyor"
#: gajim/common/pep.py:149
msgid "Having an Appointment"
msgstr "Bir Buluşmada"
#: gajim/common/pep.py:150 gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:363
msgid "Inactive"
msgstr "Pasif"
#: gajim/common/pep.py:151
#, fuzzy
msgid "Day Off"
msgstr "Günün İletisini Sil"
#: gajim/common/pep.py:152
#, fuzzy
msgid "Hanging out"
msgstr "%(nickname)s Çıktı"
#: gajim/common/pep.py:153
msgid "Hiding"
msgstr "Saklanmada"
#: gajim/common/pep.py:154
#, fuzzy
msgid "On Vacation"
msgstr "Telefondayım"
#: gajim/common/pep.py:155
msgid "Praying"
msgstr "Namaz kılmada"
#: gajim/common/pep.py:156
msgid "Scheduled Holiday"
msgstr "Planlamış Tatilde"
#: gajim/common/pep.py:158
msgid "Thinking"
msgstr "Düşüncede"
#: gajim/common/pep.py:159
#, fuzzy
msgid "Relaxing"
msgstr "İlintileyici esnekliği etkin olur"
#: gajim/common/pep.py:160
msgid "Fishing"
msgstr "Balık avlamada"
#: gajim/common/pep.py:161
msgid "Gaming"
msgstr "Oyunda"
#: gajim/common/pep.py:162
#, fuzzy
msgid "Going out"
msgstr "%(nickname)s Çıktı"
#: gajim/common/pep.py:163
msgid "Partying"
msgstr "Eğlencede"
#: gajim/common/pep.py:164
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Dosya okunurken hata:"
#: gajim/common/pep.py:165
msgid "Rehearsing"
msgstr "Provada"
#: gajim/common/pep.py:166
msgid "Shopping"
msgstr "Alışverişde"
#: gajim/common/pep.py:167
msgid "Smoking"
msgstr "Sigara içmekte"
#: gajim/common/pep.py:168
msgid "Socializing"
msgstr "Arkadaşlarlan buluşmakta"
#: gajim/common/pep.py:169
msgid "Sunbathing"
msgstr "Güneşlencede"
#: gajim/common/pep.py:170
#, fuzzy
msgid "Watching TV"
msgstr "Bir filim bakiyorum."
#: gajim/common/pep.py:171
msgid "Watching a Movie"
msgstr "Filim bakmakta"
#: gajim/common/pep.py:172
#, fuzzy
msgid "Talking"
msgstr "%s'le konuşurken hata oldu (%s)"
#: gajim/common/pep.py:173
#, fuzzy
msgid "In Real Life"
msgstr "Buna davet _et"
#: gajim/common/pep.py:174
msgid "On the Phone"
msgstr "Telefondayım"
#: gajim/common/pep.py:175
#, fuzzy
msgid "On Video Phone"
msgstr "bir ses ve video"
#: gajim/common/pep.py:176
msgid "Traveling"
msgstr "Gezide"
#: gajim/common/pep.py:177
msgid "Commuting"
msgstr "Değiştircede"
#: gajim/common/pep.py:179
msgid "Driving"
msgstr "Araba sürüyor"
#: gajim/common/pep.py:180
#, fuzzy
msgid "In a Car"
msgstr "ben burdaysam"
#: gajim/common/pep.py:181
#, fuzzy
msgid "On a Bus"
msgstr "Telefondayım"
#: gajim/common/pep.py:182
#, fuzzy
msgid "On a Plane"
msgstr "Telefondayım"
#: gajim/common/pep.py:183
msgid "On a Train"
msgstr "Trende"
#: gajim/common/pep.py:184
#, fuzzy
msgid "On a Trip"
msgstr "Telefondayım"
#: gajim/common/pep.py:185
msgid "Walking"
msgstr "Yürüyor"
#: gajim/common/pep.py:187
msgid "Coding"
msgstr "Kodlamada"
#: gajim/common/pep.py:188
#, fuzzy
msgid "In a Meeting"
msgstr "ben burdaysam"
#: gajim/common/pep.py:189
msgid "Studying"
msgstr "Okumakta"
#: gajim/common/pep.py:190
#, fuzzy
msgid "Writing"
msgstr "%s yazılıyor..."
#: gajim/common/pep.py:195
msgid "accuracy"
msgstr ""
#: gajim/common/pep.py:196
#, fuzzy
msgid "alt"
msgstr "öntanımlı"
#: gajim/common/pep.py:197
msgid "area"
msgstr ""
#: gajim/common/pep.py:198
#, fuzzy
msgid "bearing"
msgstr "denizcilik"
#: gajim/common/pep.py:199
#, fuzzy
msgid "building"
msgstr "Saklanmada"
#: gajim/common/pep.py:200
#, fuzzy
msgid "country"
msgstr "Hesap"
#: gajim/common/pep.py:201
#, fuzzy
msgid "countrycode"
msgstr "Hesap sırası"
#: gajim/common/pep.py:202
msgid "datum"
msgstr ""
#: gajim/common/pep.py:203
#, fuzzy
msgid "description"
msgstr "Açıklama"
#: gajim/common/pep.py:204
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Hata"
#: gajim/common/pep.py:205
msgid "floor"
msgstr ""
#: gajim/common/pep.py:206
msgid "lat"
msgstr ""
#: gajim/common/pep.py:207
msgid "locality"
msgstr ""
#: gajim/common/pep.py:208
#, fuzzy
msgid "lon"
msgstr "bir"
#: gajim/common/pep.py:209
msgid "postalcode"
msgstr ""
#: gajim/common/pep.py:210
msgid "region"
msgstr ""
#: gajim/common/pep.py:211
msgid "room"
msgstr "oda"
#: gajim/common/pep.py:212
msgid "speed"
msgstr ""
#: gajim/common/pep.py:213
msgid "street"
msgstr ""
#: gajim/common/pep.py:214
msgid "text"
msgstr ""
#: gajim/common/pep.py:215
msgid "timestamp"
msgstr ""
#: gajim/common/pep.py:216
msgid "uri"
msgstr "uri"
#: gajim/common/pep.py:343
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Bilinmeyen Sanatçı"
#: gajim/common/pep.py:346
msgid "Unknown Title"
msgstr "Bilinmeyen Parça"
#: gajim/common/pep.py:349
msgid "Unknown Source"
msgstr "Bilinmeyen Kaynak"
#: gajim/common/pep.py:352
#, python-format
msgid ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
"from <i>%(source)s</i>"
msgstr ""
#: gajim/common/stanza_session.py:422
msgid ""
"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
"went wrong.]"
msgstr ""
#: gajim/common/jingle_rtp.py:123
#, fuzzy, python-format
msgid "%s configuration error"
msgstr "Hata açıklaması…"
#: gajim/common/jingle_rtp.py:124
#, python-format
msgid ""
"Couldnt setup %(text)s. Check your configuration.\n"
"\n"
"Pipeline was:\n"
"%(pipeline)s\n"
"\n"
"Error was:\n"
"%(error)s"
msgstr ""
#: gajim/common/jingle_rtp.py:371
msgid "audio input"
msgstr "ses girdisi"
#: gajim/common/jingle_rtp.py:375
msgid "audio output"
msgstr "ses çıktısı"
#: gajim/common/jingle_rtp.py:433
msgid "video input"
msgstr "video girdisi"
#: gajim/common/jingle_rtp.py:440
msgid "video output"
msgstr "video çıktısı"
#: gajim/common/helpers.py:296
msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes"
msgstr ""
#: gajim/common/helpers.py:304
#, fuzzy
msgid "Invalid character in hostname."
msgstr "İpucunda geçersiz %s karakteri"
#: gajim/common/helpers.py:306
#, fuzzy
msgid "Server address required."
msgstr "<b>Lütfen sunucu seçiniz</b>"
#: gajim/common/helpers.py:310
msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes"
msgstr ""
#: gajim/common/helpers.py:318
#, fuzzy
msgid "Invalid character in username."
msgstr "İpucunda geçersiz %s karakteri"
#: gajim/common/helpers.py:324
msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes"
msgstr ""
#: gajim/common/helpers.py:332
#, fuzzy
msgid "Invalid character in resource."
msgstr "İpucunda geçersiz %s karakteri"
#: gajim/common/helpers.py:372
msgid "_Busy"
msgstr "_Meşgul"
#: gajim/common/helpers.py:377
msgid "_Not Available"
msgstr "_Mevcut Değil"
#: gajim/common/helpers.py:382
msgid "_Free for Chat"
msgstr "Sohbet için _Hazır"
#: gajim/common/helpers.py:387
#, fuzzy
msgid "?user status:_Available"
msgstr "?transfer status:Duraklanıldı"
#: gajim/common/helpers.py:391
msgid "Connecting"
msgstr "Connecting"
#: gajim/common/helpers.py:394
msgid "A_way"
msgstr "_Uzakta"
#: gajim/common/helpers.py:399
msgid "_Offline"
msgstr "Bağlı _değil"
#: gajim/common/helpers.py:404
msgid "_Invisible"
msgstr "Görünmez"
#: gajim/common/helpers.py:410
msgid "?contact has status:Unknown"
msgstr "?contact has status:Bilinmez"
#: gajim/common/helpers.py:412
msgid "?contact has status:Has errors"
msgstr "?contact has status:Hatalı"
#: gajim/common/helpers.py:427
msgid "?Subscription we already have:None"
msgstr "?Subscription we already have:Hiç biri"
#: gajim/common/helpers.py:429
msgid "To"
msgstr "Kime"
#: gajim/common/helpers.py:431
msgid "From"
msgstr "Gönderen"
#: gajim/common/helpers.py:433
msgid "Both"
msgstr "İkisi de"
#: gajim/common/helpers.py:441
msgid "?Ask (for Subscription):None"
msgstr "?Ask (for Subscription):Hiç biri"
#: gajim/common/helpers.py:443
msgid "Subscribe"
msgstr "Üye yap"
#: gajim/common/helpers.py:452
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "?Group Chat Contact Role:Hiç biri"
#: gajim/common/helpers.py:455
msgid "Moderators"
msgstr "Moderatör"
#: gajim/common/helpers.py:457
msgid "Moderator"
msgstr "Moderatör"
#: gajim/common/helpers.py:460
msgid "Participants"
msgstr "Katılanlar"
#: gajim/common/helpers.py:462
msgid "Participant"
msgstr "Katılan"
#: gajim/common/helpers.py:465
msgid "Visitors"
msgstr "Ziyaretçiler"
#: gajim/common/helpers.py:467
msgid "Visitor"
msgstr "Ziyaretçi"
#: gajim/common/helpers.py:518
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "sobete dikkat veriyor"
#: gajim/common/helpers.py:520
msgid "is doing something else"
msgstr "başka bir şey yapıyor"
#: gajim/common/helpers.py:522
#, fuzzy
msgid "is composing a message…"
msgstr "ilet yazıyor…"
#: gajim/common/helpers.py:525
msgid "paused composing a message"
msgstr "ilet yazarken durdu"
#: gajim/common/helpers.py:527
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr ""
#: gajim/common/helpers.py:754
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#: gajim/common/helpers.py:757
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: gajim/common/helpers.py:761
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#: gajim/common/helpers.py:764
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: gajim/common/helpers.py:768
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"
#: gajim/common/helpers.py:771
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: gajim/common/helpers.py:774
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
#: gajim/common/helpers.py:1141 gajim/common/helpers.py:1148
#, fuzzy, python-format
msgid "%d message pending"
msgid_plural "%d messages pending"
msgstr[0] "Ileti alınıyor"
#: gajim/common/helpers.py:1155
#, fuzzy, python-format
msgid "from room %s"
msgstr " gönderen oda %s"
#: gajim/common/helpers.py:1158 gajim/common/helpers.py:1175
#, fuzzy, python-format
msgid "from user %s"
msgstr " gönderen kişi %s"
#: gajim/common/helpers.py:1160
#, fuzzy, python-format
msgid "from %s"
msgstr " gönderen %s"
#: gajim/common/helpers.py:1167 gajim/common/helpers.py:1173
#, fuzzy, python-format
msgid "%d event pending"
msgid_plural "%d events pending"
msgstr[0] "Kişi listesindeki olayları göster"
#: gajim/common/helpers.py:1191 gajim/common/helpers.py:1203
#: gajim/data/gui/roster_window.ui:85 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:4
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:9
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
#: gajim/common/helpers.py:1205
#, python-format
msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim - %s"
#: gajim/common/helpers.py:1392 gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:24
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Seni kişi listeme eklemek isterdim"
#: gajim/common/helpers.py:1394
msgid "Hello, I am $name."
msgstr "Merhaba, benim adım $name."
#: gajim/common/helpers.py:1508 gajim/common/helpers.py:1517
#: gajim/common/helpers.py:1576
#, fuzzy
msgid "Timeout loading image"
msgstr "Resimi Farklı Kaydet..."
#: gajim/common/helpers.py:1527 gajim/common/helpers.py:1574
msgid "Image is too big"
msgstr "Resim çok büyük"
#: gajim/common/helpers.py:1538
#, fuzzy
msgid "PyCURL is not installed"
msgstr "Sertifika henüz geçerli değil"
#: gajim/common/helpers.py:1578
#, fuzzy
msgid "Error loading image"
msgstr "Resimi Farklı Kaydet..."
#: gajim/common/connection_handlers.py:133
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr ""
#: gajim/common/connection_handlers.py:979
msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted."
msgstr ""
#: gajim/common/connection_handlers.py:982
msgid ""
"This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. "
"You can install the PGP plugin to handle those messages."
msgstr ""
#: gajim/common/connection_handlers.py:986
msgid ""
"This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted."
msgstr ""
#: gajim/common/connection_handlers.py:992
#, python-format
msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted."
msgstr ""
#: gajim/common/connection_handlers.py:1060
msgid "message"
msgstr "mesaj"
#: gajim/common/connection_handlers.py:1855
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Seni benim kişi listeye eklemek isterdim"
#: gajim/common/exceptions.py:46
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
"gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all history "
"will be lost)."
msgstr ""
#: gajim/common/exceptions.py:60
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
msgstr ""
#: gajim/common/exceptions.py:82
#, python-format
msgid ""
"Session bus is not available.\n"
"Try reading %(url)s"
msgstr ""
#: gajim/common/exceptions.py:94
#, python-format
msgid ""
"System bus is not available.\n"
"Try reading %(url)s"
msgstr ""
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:210
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
msgstr ""
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:224
#, fuzzy
msgid "Could not start local service"
msgstr "%s: \"%s\" servisi başlatılamadı: Hata kodu %d\n"
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:221
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to bind to port %d."
msgstr "PORT komutu gönderilemiyor"
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:225
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:310
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:323
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:339
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
msgstr ""
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:309
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:322
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:338
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not change status of account \"%s\""
msgstr "Durum satırı okunamadı"
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:354
#, fuzzy
msgid "Your message could not be sent."
msgstr ""
"İleti gönderilmemiş olabilir çünkü görünmez iken yollamaya izin verilmiyor:"
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:369
#, fuzzy
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü kullanıcı çevrimdışı:"
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391
msgid ""
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
msgstr ""
#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:197
#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:220
#, fuzzy, python-format
msgid "Error while adding service. %s"
msgstr "Eklentilerin etkinleştirilmesinde hata #%d."
#: gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:13
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Engellenmiş Kişiler"
#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:13
msgid "Advanced Configuration Editor"
msgstr "İlerlemiş Ayarlama Editörü"
#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:35
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre:"
#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:107
#: gajim/data/gui/features_window.ui:111
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Açıklama</b>"
#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:136
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:161
#, fuzzy
msgid "_Reset to default"
msgstr "Öntanımlı değerlerine geri al"
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:34
#, fuzzy
msgid "Bookmark this Groupchat"
msgstr "Bu odayi yer imle"
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:51
msgid "Join this Groupchat everytime Gajim is started"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:69
#, fuzzy
msgid "Bookmark"
msgstr "_Yer imi"
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:82
#, fuzzy
msgid "Autojoin"
msgstr "Kendiliğinden Katıl"
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:119
msgid "Account"
msgstr "Hesap"
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:226
#, fuzzy
msgid "Room"
msgstr "Oda:"
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:238
#, fuzzy
msgid "Recently"
msgstr "Son Kullanılan:"
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:290
msgid "Search the rooms on this server"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:12
msgid "HTTP Connect"
msgstr "HTTP Bağlantı"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:15
msgid "SOCKS5"
msgstr "SOCKS5"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:18
msgid "BOSH"
msgstr "BOSH"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:25
msgid "Manage Proxy Profiles"
msgstr "Vekil Sunuc Profili İşlet"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:148
msgid "_Name:"
msgstr "_Ad:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:161
msgid "_Type:"
msgstr "_Türü:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:205
msgid "<b>Properties</b>"
msgstr "<b>Ayarları</b>"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:234
msgid "_BOSH URL:"
msgstr "_BOSH URL:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:258
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "Vekil _Makine:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:269
msgid "Use HTTP prox_y"
msgstr "HTTP _vekili kullan"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:288
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "Vekil _Portası:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:299
msgid "Use proxy auth_entication"
msgstr "Vergil do_ğrulama kullan"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:318
msgid "_Username:"
msgstr "_Kullanıcı ismi"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:331
msgid "Pass_word:"
msgstr "Şif_re:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:391
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Ayarları</b>"
#: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:89
msgid "Enter new password:"
msgstr "Yeni parola girin: "
#: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:115
msgid "Enter it again for confirmation:"
msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:8
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:8
msgid "Contact Information"
msgstr "Kişisel Bilgisi"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:54
msgid "Local jid:"
msgstr "Yerel jid:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:67
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:55
#: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:75
msgid "Resource:"
msgstr "Kaynak:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:80
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:110
msgid "Status:"
msgstr "Durum:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:89
#: gajim/data/gui/history_window.ui:290
msgid "_Log conversation history"
msgstr "Sohbet kayıtı _kaydet"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:215
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:360
msgid "Contact"
msgstr "Bağlantı"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:234
msgid "First Name:"
msgstr "İlk Ad:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:247
msgid "Last Name:"
msgstr "Soy Ad:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:260
#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:84
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:30
#: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:50
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber kimliği:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:273
msgid "E-Mail:"
msgstr "E-Mail:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:354
msgid "Personal"
msgstr "Kişisel"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:12
#, fuzzy
msgid "_Send Private Message"
msgstr "Yeni kişisel Mesaj"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:21
#, fuzzy
msgid "Send _File"
msgstr "_Dosya Gönder…"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:29
#, fuzzy
msgid "Occupant Actions"
msgstr "Özel Eylemler"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:38
msgid "_Voice"
msgstr "_Ses"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:46
msgid "Mo_derator"
msgstr "Mo_deratör"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:60
msgid "_Member"
msgstr "_Üyesidir"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:68
msgid "_Admin"
msgstr "_Yönetici"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:76
msgid "_Owner"
msgstr "_Sahibi"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:90
msgid "_Kick"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:98
msgid "_Ban"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:124
#, fuzzy
msgid "_Add to Roster"
msgstr "Kişi listeye _ekle…"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:132
#, fuzzy
msgid "_Execute command"
msgstr "Komuta _Yürüt"
#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:12
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:102
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:153
#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:25
msgid "Always"
msgstr "Herzaman"
#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:15
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:96
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:156
#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:31
msgid "Never"
msgstr "Asla"
#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:96
#, fuzzy
msgid "Preference:"
msgstr "Tercihler"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:125
#, fuzzy
msgid "Idle since:"
msgstr "Üye olduğu süre:"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:151
#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:191
msgid "Mood:"
msgstr "Ruh Hali:"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:164
#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:179
msgid "Activity:"
msgstr "Etkinlik:"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:178
#, fuzzy
msgid "Tune:"
msgstr "Albüm Ayarı"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:191
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Yer:"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:255
#, fuzzy
msgid "OpenPGP:"
msgstr "OpenPGP:"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:281
#, fuzzy
msgid "Subscription:"
msgstr "Üyelik:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:11
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:11
#, fuzzy
msgid "_Status"
msgstr "Durum"
#: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:26
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:79
msgid "_Modify Account..."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:8
msgid "New entry received"
msgstr "Yeni kayıt alındı"
#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:92
#, fuzzy
msgid "Feed name:"
msgstr "İlk Ad:"
#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:119
msgid "Entry:"
msgstr "Kayıt:"
#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:131
msgid "Last modified:"
msgstr "Son değişiklik:"
#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:196
msgid "Next entry"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:11
#, fuzzy
msgid "Change _Nickname..."
msgstr "Takma Ad Ayarla"
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:20
#, fuzzy
msgid "_Manage Room"
msgstr "Yer imlerini işlet"
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:31
#, fuzzy
msgid "Change _Subject..."
msgstr "Konuk Değiştiriliyor"
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:38
#, fuzzy
msgid "Configure _Room..."
msgstr "Çevrimiçi Servisler"
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:52
msgid "_Destroy Room"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:64
msgid "_Minimize on close"
msgstr "Kapatınca küçült"
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:85
#, fuzzy
msgid "_Request Voice"
msgstr "_Ses"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:7
msgid "Personal Information"
msgstr "Kişisel ilanlar sayfası"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:35
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:382
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>İsim:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:59
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:410
msgid "<b>Nickname:</b>"
msgstr "<b>Takma ad:</b>"
#. Family Name
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:94
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:740
msgid "<b>Family:</b>"
msgstr "<b>Ayle:</b>"
#. Given Name
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:118
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:822
msgid "<b>Given:</b>"
msgstr "<b>Verilmiş:</b>"
#. Middle Name
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:142
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:753
msgid "<b>Middle:</b>"
msgstr "<b>Orta:</b>"
#. Prefix in Name
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:156
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:766
msgid "<b>Prefix:</b>"
msgstr "<b>Ön ek:</b>"
#. Suffix in Name
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:190
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:835
msgid "<b>Suffix:</b>"
msgstr "<b>Son ek:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:222
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:878
msgid "<b>Full Name</b>"
msgstr "<b>Bütün isim</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:250 gajim/data/gui/profile_window.ui:724
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:454
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1087
msgid "<b>Street:</b>"
msgstr "<b>Cadde:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:274 gajim/data/gui/profile_window.ui:748
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:535
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1126
msgid "<b>Extra Address:</b>"
msgstr "<b>Ekstra Adres:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:298 gajim/data/gui/profile_window.ui:772
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:467
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1100
msgid "<b>City:</b>"
msgstr "<b>Şehir:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:322 gajim/data/gui/profile_window.ui:796
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:548
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1140
msgid "<b>Postal Code:</b>"
msgstr "<b>Posta Kodu:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:346 gajim/data/gui/profile_window.ui:820
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:480
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1113
msgid "<b>State:</b>"
msgstr "<b>Kent:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:370 gajim/data/gui/profile_window.ui:844
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:561
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1153
msgid "<b>Country:</b>"
msgstr "<b>Yurt:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:396 gajim/data/gui/profile_window.ui:870
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:618
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1253
msgid "<b>Address</b>"
msgstr "<b>Adres</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:413
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:635
msgid "<b>Homepage:</b>"
msgstr "<b>Ana Sayfa:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:437 gajim/data/gui/profile_window.ui:887
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:648
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1270
msgid "<b>E-Mail:</b>"
msgstr "<b>E-Mail:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:462 gajim/data/gui/profile_window.ui:912
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:661
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1283
msgid "<b>Phone No.:</b>"
msgstr "<b>Telefon numara:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:497
msgid "<b>Avatar:</b>"
msgstr "<b>Resim:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:540
#, fuzzy
msgid "Click to set your avatar"
msgstr "Tercihlerinizi ayarlayabileceğiniz pencereyi açar"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:566
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:702
#, fuzzy
msgid "Format: YYYY-MM-DD"
msgstr "geçersiz saat, format SS:DD şeklinde olmalı"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:574
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:708
msgid "<b>Birthday:</b>"
msgstr "<b>Doğumgünü:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:598
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:937
msgid "Personal Info"
msgstr "Kişimsel Bilgisi"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:617
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:960
msgid "<b>Company:</b>"
msgstr "<b>Firma:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:641
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:990
msgid "<b>Department:</b>"
msgstr "<b>Departman:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:665
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1018
msgid "<b>Position:</b>"
msgstr "<b>Konum:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:689
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1045
msgid "<b>Role:</b>"
msgstr "<b>rol:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:947
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1336
msgid "Work"
msgstr "İş"
#. "About" is the text of a tab of vcard window
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:979
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1368
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:62
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:20
#, fuzzy
msgid "Con_tinue"
msgstr "_Devam"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:28 gajim/data/gui/filetransfers.ui:156
msgid "_Pause"
msgstr "_Durakla"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:36 gajim/data/gui/filetransfers.ui:174
#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:53
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:50
#, fuzzy
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:79 gajim/data/gui/filetransfers.ui:253
msgid "File Transfers"
msgstr "Dosya Aktarımları"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:110
msgid "file transfers list"
msgstr "dosya aktarımların listesi"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:111
msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
msgstr "Bir çalışan, tamamlanmış ile durdurulmuş dosya aktarma listesi"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:131
msgid "Clean _up"
msgstr "Temizle"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:137
msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:143
msgid "Remove file transfer from the list."
msgstr "Dosya aktarımları listeden sil."
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:144
msgid ""
"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
"active, it is first stopped and then removed"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:180
#, fuzzy
msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files"
msgstr "Seçilmiş dosya aktarımı iptal ediyor"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:186
msgid "Cancel file transfer"
msgstr "Dosya transferi iptal et"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:187
msgid "Cancels the selected file transfer"
msgstr "Seçilmiş dosya aktarımı iptal ediyor"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:199
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "_Gönder & Kapat"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:205
msgid "Hides the window"
msgstr "Pencereyi gizler"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:226
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Bir dosya aktarımı tamamlandığında beni bilgilendir"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:236
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:254
msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:18
#, fuzzy
msgid "Register to"
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:70
#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:126
msgid "_OK"
msgstr "_Tamam"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:13 gajim/data/gui/chat_control.ui:293
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:264
msgid "Bold"
msgstr "Kalın"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:22 gajim/data/gui/chat_control.ui:302
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:284
msgid "Italic"
msgstr "Italik"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:31 gajim/data/gui/chat_control.ui:311
msgid "Underline"
msgstr "Altçizgili"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:40 gajim/data/gui/chat_control.ui:320
#, fuzzy
msgid "Strike"
msgstr "Ü&stü Çizili"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:62 gajim/data/gui/chat_control.ui:342
msgid "Font"
msgstr "Yazıtipi"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:76 gajim/data/gui/chat_control.ui:356
#, fuzzy
msgid "Clear formatting"
msgstr "Işareti temizle"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:280 gajim/data/gui/chat_control.ui:801
#, fuzzy
msgid "Choose an encryption"
msgstr "Parolayı Değiştir"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:326 gajim/data/gui/chat_control.ui:849
msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:55
#, fuzzy
msgid "Event Type"
msgstr "Olay"
#: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:100
#, fuzzy
msgid "Event desc"
msgstr "Olay"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:41
#, fuzzy
msgid "<b>1</b>"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:63
#, fuzzy
msgid "<b>2</b> abc"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:84
#, fuzzy
msgid "<b>3</b> def"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:105
#, fuzzy
msgid "<b>4</b> ghi"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:126
#, fuzzy
msgid "<b>5</b> jkl"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:147
#, fuzzy
msgid "<b>6</b> mno"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:167
msgid "<b>7</b> pqrs"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:188
#, fuzzy
msgid "<b>8</b> tuv"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:209
msgid "<b>9</b> wxyz"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:229
#, fuzzy
msgid "<b>*</b>"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:249
#, fuzzy
msgid "<b>0</b>"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:269
#, fuzzy
msgid "<b>#</b>"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:725
msgid "#"
msgstr "#"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:55
msgid "<b>Jabber ID:</b>"
msgstr "<b>Jabber kimliği:</b>"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:69
msgid "<b>Resource:</b>"
msgstr "<b>Kaynak:</b>"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:83
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Durum:</b>"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:97
#, fuzzy
msgid "<b>Client:</b>"
msgstr "?Client:Bilinmez"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:111
msgid "<b>System:</b>"
msgstr "<b>Sistem:</b>"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:125
#, fuzzy
msgid "<b>Contact time:</b>"
msgstr "?Time:Bilinmez"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:222
#, fuzzy
msgid "<b>User avatar:</b>"
msgstr "<b>Resim:</b>"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:234
#, fuzzy
msgid "<b>Configured avatar:</b>"
msgstr "Avatarı değiştir"
#. Given Name
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:263
msgid "<b>Ask:</b>"
msgstr "<b>Sor:</b>"
#. Family Name
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:277
msgid "<b>Subscription:</b>"
msgstr "<b>Üyelik:</b>"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:893
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:912
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1310
msgid "button"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1398
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "Yorumlar"
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:12
msgid "Account row"
msgstr "Hesap sırası"
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:15
msgid "Group row"
msgstr "Grup sırası"
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:18
msgid "Contact row"
msgstr "Kişi sırası"
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:21
msgid "Chat Banner"
msgstr "Sohbet Sancak"
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:28
msgid "Gajim Themes Customization"
msgstr "Gajim Tema Uyarlamak"
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:157
msgid "Text _color:"
msgstr "Metin _rengi"
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:173
msgid "_Background:"
msgstr "_Artalan:"
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:189
msgid "Text _font:"
msgstr "Metin _yazıtipi:"
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:207
msgid "Font style:"
msgstr "Yazıtipi tarzı:"
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:375
msgid "Composing"
msgstr "Yazar"
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:387
msgid "Paused"
msgstr "Duraklatıldı"
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:399
msgid "Gone"
msgstr "Gitti"
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:411
msgid ""
"MUC\n"
"Messages"
msgstr ""
"MUC\n"
"İletler"
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:424
msgid ""
"MUC Directed\n"
"Messages"
msgstr ""
"Yönetilmiş MUC\n"
"İletler"
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:510
msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
msgstr "<b>Sohbetdurum Tab Renkleri</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:48
#, fuzzy
msgid "Use default applications"
msgstr "Herzaman öntanımlı KDE uygulamaları kullan"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:51
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:62
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:79
msgid "All chat states"
msgstr "Bütün sohbet durumlar"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:65
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:82
msgid "Composing only"
msgstr "Sadece yazıştırıyor"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:99
msgid "Only when pending events"
msgstr "Sadece bekleyen olaylarda"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:113
#, fuzzy
msgid "Pop it up"
msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:116
msgid "Notify me about it"
msgstr "Ona dair bana haber ver"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:119
#, fuzzy
msgid "Show only in roster"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:130
msgid "Detached roster with detached chats"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:133
msgid "Detached roster with single chat"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:136
#, fuzzy
msgid "Single window for everything"
msgstr "Pencere başlığı için arkaplan rengi"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:139
msgid "Detached roster with chat grouped by account"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:142
msgid "Detached roster with chat grouped by type"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:159
#, fuzzy
msgid "Last state"
msgstr "Son durum: %s"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:195
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:94 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:188
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:237
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:241
msgid ""
"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
"group chats"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:255
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:259
msgid ""
"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
"name, in roster window and in group chats"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:273
msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:277
msgid ""
"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:298
#, fuzzy
msgid "Sort contacts by status"
msgstr "Port numarasına göre sırala"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:308
#, fuzzy
msgid "in _roster"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:325
#, fuzzy
msgid "in _group chats"
msgstr "grupdaki herkez"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:354
msgid "<b>Roster Appearance</b>"
msgstr "<b>Kişi Listesi Görünümü</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:384
msgid ""
"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
"animated or static graphical emoticons"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:390
msgid "_Emoticons:"
msgstr "Duygu _Simgeler:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:406
#, fuzzy
msgid "_Window behavior:"
msgstr "Varolan açılan penceryi _engelle"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:420
msgid "_Show roster on startup:"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:431
msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:435
msgid ""
"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
"Gajim will just display the raw message text."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:449
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "Yazım hatalarını _vurgula"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:452
msgid ""
"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
"field, the default language will be used for this contact or group chat."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:466
msgid "Notify by icon when your messages are received"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:531
msgid "Show avatar in chat tabs"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:552
msgid "<b>Chat Appearance</b>"
msgstr "<b>Sohbet Görünümü</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:607
msgid "When new event is received:"
msgstr "Yeni olay alınca:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:645
msgid "Notify me about contacts that sign _in"
msgstr "_Giren kişilerden haber ver"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:663
msgid "Notify me about contacts that sign _out"
msgstr "_Çıkan kişilerden haber ver"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:667
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed out"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:681
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:698
msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:722
msgid "Show notification area icon:"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:762
msgid "<b>Visual Notifications</b>"
msgstr "<b>Görsel Bildirimler</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:795
msgid "Play _sounds"
msgstr "_Sesleri çal"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:812
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1656
msgid "Ma_nage..."
msgstr "Yön_et..."
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:834
msgid "Allow sound when I'm _busy"
msgstr "Meşgulsem ses vermeye izin ver"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:856
msgid "<b>Sounds</b>"
msgstr "<b>Sesler</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:877
msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:911
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"display in chat windows."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:916
msgid "_Display chat state notifications:"
msgstr "Sohbet durum bildirimleri _göster:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:967
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"send to the other party."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:972
#, fuzzy
msgid "_Send chat state notifications:"
msgstr "Sohbet durum haberleri _göster:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:990
msgid "<b>Chat state notifications</b>"
msgstr "<b>Sohbet durum bildirimler</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1012
msgid "Personal Events"
msgstr "Kişisel Olaylar"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1043
msgid "_Away after:"
msgstr "Bu zamandan sonra _uzakta:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1047
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1060
#, fuzzy
msgid "_Not available after:"
msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1064
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
"not been used even longer"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1079
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1091
msgid "minutes"
msgstr "dakika"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1103
msgid ""
"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
"status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-away timeout"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1117
msgid ""
"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
"current status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1165
msgid "<b>Auto Status</b>"
msgstr "<b>Otomatik Durumlar</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1200
msgid "Ask status message when I:"
msgstr "Durum ileti sor ben buysam:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1215
msgid "Sign _in"
msgstr "_Bağlan"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1232
msgid "Sign _out"
msgstr "_Çık"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1265
msgid ""
"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
"message will be used instead."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1277
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1479
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1288
msgid "Default Message"
msgstr "Öntanımlı İlet"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1303
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1329
msgid "<b>Status Messages</b>"
msgstr "<b>Durum İletler</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1459
msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
msgstr "<b>Önceden hazırlanmış Durum İletleri</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1512
msgid "Chat message:"
msgstr "Sohbet İleti:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1537
msgid "Use system _default"
msgstr "Sistem _öntanımlıyı kullan"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1560
msgid "<b>Font</b>"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1590
msgid "T_heme:"
msgstr "T_ema:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1603
msgid "Status _iconset:"
msgstr "Durum simgeler:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1614
#, fuzzy
msgid "Use _transports icons"
msgstr "G_PG acenta kullan"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1618
msgid ""
"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact "
"from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
"etc...)"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1660
msgid "Configure color and font of the interface"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1682
msgid "<b>Themes</b>"
msgstr "<b>Temalar</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1712
msgid "Contact's nickname:"
msgstr "Kişinin takma adı"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1726
msgid "Contact's message:"
msgstr "Kişinin İleti:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1738
msgid "_Status message:"
msgstr "_Durum ileti:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1752
#, fuzzy
msgid "Group chat highlight:"
msgstr "%s grup sohbete katıldı"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1890
msgid "Your nickname:"
msgstr "Senin takma adın:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1904
msgid "Your message:"
msgstr "Senin mesajın:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1916
msgid "_URL highlight:"
msgstr "_URL vurgulama:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2041
#, fuzzy
msgid "_Reset to Default Colors"
msgstr "Öntanımlı değerlerine geri al"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2075
msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
msgstr "<b>Sohbet Çizgi Renkleri</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2095
msgid "Style"
msgstr "Biçem"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2128
msgid "Audio input device"
msgstr "Ses giriş aygıtı"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2140
msgid "Audio output device"
msgstr "Ses çıkış aygıtı"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2176
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Ses</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2206
msgid "Video input device"
msgstr "Video giriş aygıtı"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2218
msgid "Video output device"
msgstr "Video çıkış aygıtı"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2230
#, fuzzy
msgid "Video framerate"
msgstr "Video testi"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2242
#, fuzzy
msgid "Video size"
msgstr "Video testi"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2252
msgid "View own video source"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2316
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Video</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2346
msgid "STUN server:"
msgstr "STUN Sunuc:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2372
msgid ""
"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
"to discover one from server."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2386
#, fuzzy
msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
msgstr "<i>(örnek: stunserver.org)</i>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2400
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Bağlantı</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2485
#, fuzzy
msgid "_Mail client:"
msgstr "?Client:Bilinmez"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2498
#, fuzzy
msgid "_Browser:"
msgstr "_Tarayıcı:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2511
msgid "_File manager:"
msgstr "_Dosya yönetici"
#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2559
msgid "<b>Custom</b>"
msgstr "<b>Özel</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2576
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Uygulamalar</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2604
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2608
msgid ""
"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
"not in the roster"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2622
#, fuzzy
msgid "Allow client / _OS information to be sent"
msgstr "_İşletim sistem bilgi göndermeye izin ver"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2626
msgid ""
"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
"using"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2640
#, fuzzy
msgid "Allow local system time information to be sent"
msgstr "_İşletim sistem bilgi göndermeye izin ver"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2644
msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2658
msgid "Log _encrypted chat session"
msgstr "Şifrelenmiş sohbet oturumu kaygıtla"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2662
msgid ""
"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
"when using End-to-End encryption the remote party has to agree on logging, "
"else the messages will not be logged."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2676
msgid "Allow my _idle time to be sent"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2695
msgid "Global proxy:"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2724
msgid "_Manage..."
msgstr "_Yönet..."
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2743
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<b>Gizlilik</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2770
#, fuzzy
msgid "_Log status changes of contacts"
msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2791
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Karışık</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2810
msgid "_Open..."
msgstr "_Aç..."
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2826
msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
msgstr "<b>İlerlemiş Ayarlama Editörü</b>"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:12
msgid "Start _Chat"
msgstr "Sohbet _Başla"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:20
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:36
msgid "Send Single _Message..."
msgstr "Tek Bir İleti Gönder…"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:28
msgid "Send _File..."
msgstr "_Dosya Gönder…"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:44
msgid "Invite _Contacts"
msgstr "Kişi Davet _Et"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:73
msgid "E_xecute Command..."
msgstr "Bir komut y_ürüt"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:82
#, fuzzy
msgid "M_anage Contact"
msgstr "Kişiyi _işlet"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:92
msgid "_Rename..."
msgstr "Adı _değiştir..."
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:99
msgid "Edit _Groups..."
msgstr "_Grupları biçimle…"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:106
msgid "Assign Open_PGP Key..."
msgstr "Open_PGP anahtarı havale et…"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:115
msgid "Add Special _Notification..."
msgstr "Özel Bildirim Ekle"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:129
msgid "_Subscription"
msgstr "_Üyelik"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:138
#, fuzzy
msgid "_Allow contact to see my status"
msgstr "Bu kişiye durumu görmeye hak ver"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:146
#, fuzzy
msgid "A_sk to see contact status"
msgstr "Onun durumu görmeye _sor"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:154
#, fuzzy
msgid "_Forbid contact to see my status"
msgstr "Ona benim durumu görmeye _yasak et"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:182
msgid "_Unignore"
msgstr "_Yoksaymaktan kadır"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:190
msgid "_Ignore"
msgstr "_Yoksay"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:197
#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:66
msgid "_Add to Roster..."
msgstr "Kişi listeye _ekle…"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:43
msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
msgstr "Gajim: Hesap oluşturma yardımcı"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:70
msgid ""
"You need to have an account in order to connect\n"
"to the Jabber network."
msgstr ""
"Önce bir hesap lazım Jabber ağa\n"
"bağlanmak için"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:95
msgid "I already have an account I want to _use"
msgstr "Benim _kullanmak istediyim bir hesapım var bile"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:112
msgid "I want to _register for a new account"
msgstr "Yeni bir hesap _kaydetmek istiyorum"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:133
msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
msgstr "<b>Lütfen altdaki seçeneklerinden birini seçiniz:</b>"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:167
msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
msgstr "<b>Lütfen varolan hesapının verisini doldurun</b>"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:187
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber kimliği:"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:239
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:394
msgid "Anon_ymous authentication"
msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:259
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:172
msgid "_Password:"
msgstr "_Parola:"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:281
msgid "Save pass_word"
msgstr "Parola_yı hatırla"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:285
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
msgstr "İşaretliyse, Gajim bu hesapının parolayı hatırlar"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:339
msgid "<b>Please select a server</b>"
msgstr "<b>Lütfen sunucu seçiniz</b>"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:358
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:159
msgid "_Server:"
msgstr "_Sunuc:"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:423
msgid "Prox_y:"
msgstr "Prox_y:"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:450
msgid "Manage..."
msgstr "Yönet..."
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:465
msgid "Use custom hostname/port"
msgstr "Kendi bir makine adı/portu kullan"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:491
msgid "_Hostname:"
msgstr "_Bilgisayar adı:"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:517
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:553
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:884
msgid "_Advanced"
msgstr "_İlerle"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:624
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
msgstr ""
"Bu doğruluk belgeyi bilinen doğruluk belgelere kat.\n"
"SHA1 doğruluk belgenin parmakizi:\n"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:687
msgid ""
"<b>Connecting to server</b>\n"
"\n"
"Please wait..."
msgstr ""
"<b>Sucucuya bağlanılıyor</b>\n"
"\n"
"Bekleyiniz lütfen..."
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:772
msgid "Connect when I press Finish"
msgstr "Bitir tıklayınca bağlan"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:789
msgid "Set my profile when I connect"
msgstr "Profilimi belir bağlanırsam"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:901
msgid "_Finish"
msgstr "_Bitir"
#: gajim/data/gui/privacy_lists_window.ui:34
msgid "Privacy Lists:"
msgstr "Kişisel Gizlilik Listesi:"
#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:84
msgid "_Address:"
msgstr "_Adres:"
#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:115
msgid "G_o"
msgstr "G_it"
#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:8
#, fuzzy
msgid "Synchronise : select contacts"
msgstr "<b>Lütfen sunucu seçiniz</b>"
#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:67
#, fuzzy
msgid "Select the contacts you want to synchronise"
msgstr "(Burada %d seçtiğiniz varsayılıyor)\n"
#: gajim/data/gui/edit_groups_dialog.ui:8
msgid "Edit Groups"
msgstr "Grupları biçimle"
#: gajim/data/gui/search_window.ui:42
msgid "Please wait while retrieving search form..."
msgstr "Lütfen bekle arama formu alırken…"
#: gajim/data/gui/search_window.ui:80
msgid "_Add contact"
msgstr "Kişi _ekle"
#: gajim/data/gui/search_window.ui:116
msgid "_Search"
msgstr "_Ara"
#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:11
msgid "_Copy Link Location"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:19
#, fuzzy
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç"
#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:27
msgid "_Copy JID/Email Address"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:35
#, fuzzy
msgid "_Open Email Composer"
msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç"
#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:49
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:12
#, fuzzy
msgid "_Start Chat"
msgstr "Sohbet _Başla"
#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:57
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:35
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:28
#, fuzzy
msgid "Join _Group Chat"
msgstr "Grup Sohbete Katıl"
#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:131
msgid "Save as Preset..."
msgstr "Önceden hazırlanmış olarak kaydet:"
#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:167
msgid "Preset messages:"
msgstr "Önceden hazırlanmış iletleri:"
#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:313
msgid "<b>Type your new status message</b>"
msgstr "<b>Yeni durum ileti yaz</b>"
#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:8
msgid "Synchronise contacts"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:68
msgid "Select the account with which you want to synchronise"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:28
#, fuzzy
msgid "Roster"
msgstr "Kişi Listesini Göster"
#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:85
#, fuzzy
msgid "Preference"
msgstr "Tercihler"
#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:159
#, fuzzy
msgid "Default:"
msgstr "Öntanımlı"
#: gajim/data/gui/voip_call_received_dialog.ui:15
msgid "<b><big>Incoming call</big></b>"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:29
msgid "Add New Contact"
msgstr "Yeni Kişi Ekle"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:62
msgid "A_ccount:"
msgstr "H_esap:"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:110
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protokol:"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:169
msgid "_User ID:"
msgstr "_Kullanıcı kimliği:"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:182
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:133
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Takma Ad:"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:195
msgid "_Group:"
msgstr "_Grup:"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:210
#, fuzzy
msgid "Type User ID"
msgstr "Kullanıcı kimliği:"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:223
#, fuzzy
msgid "Type Nickname"
msgstr "Takma ad"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:239
msgid "Choose a group of type a new group"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:257
msgid "A_llow this contact to view my status"
msgstr "Bu kişiye durumu görmeye hak ver"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:300
msgid "_Save subscription message"
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:325
msgid ""
"You have to register with this transport\n"
"to be able to add a contact from this\n"
"protocol. Click on Register button to\n"
"proceed."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:340
msgid "_Register"
msgstr "_Kayıt Ol"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:369
msgid ""
"You must be connected to the transport to be able\n"
"to add a contact from this protocol."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/roster_window.ui:61
#, fuzzy
msgid "Change Status Message…"
msgstr "Durum ileti değiştir"
#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:73
msgid "<b>Mood:</b>"
msgstr "<b>Ruh Hali:</b>"
#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:85
msgid "<b>Message:</b>"
msgstr "<b>Mesaj:</b>"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:25 gajim/data/gui/application_menu.ui:90
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:78
msgid "Install from zip"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:109
msgid "&lt;empty&gt;"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:131 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:199
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:199
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "GTK+ Runtime Sürümü"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:169 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:212
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:212
#, fuzzy
msgid "Authors:"
msgstr "AU ayırıcı"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:210 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:224
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:224
#, fuzzy
msgid "Homepage:"
msgstr "<b>Ana Sayfa:</b>"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:253 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:236
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:236
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Açıklama: "
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:301
msgid "Uninstall"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:316
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "_Yerleştir"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:348 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:121
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:121
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr " [ %i%% ] (askıda)"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:399
msgid ""
"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during "
"PluginsWindow initialization."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:18
msgid "none"
msgstr "hiç biri"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:21
msgid "both"
msgstr "ikiside"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:24
msgid "from"
msgstr "gönderen"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:27
msgid "to"
msgstr "kime"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:66
msgid "<i>Privacy List</i>"
msgstr "<i>Gizlilik Listesi</i>"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:77
#, fuzzy
msgid "Active for this session"
msgstr "Bu olay için varolan sesi _engelle"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:94
#, fuzzy
msgid "Active on each startup"
msgstr "Gajim açılırken bağlan"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:132
msgid "<b>List of rules</b>"
msgstr "<b>Kural listesi</b>"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:244
#, fuzzy
msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazımla"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:266
msgid "Allow"
msgstr "İzin ver"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:282
msgid "Deny"
msgstr "Reddet"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:317
msgid "JabberID"
msgstr "Jabber kimliği"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:358
msgid "all in the group"
msgstr "grupdaki herkez"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:407
#, fuzzy
msgid "all by subscription"
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:456
msgid "All"
msgstr "Hepsi"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:493
msgid "to send me messages"
msgstr "bana mesaj göndermek için"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:509
#, fuzzy
msgid "to send me queries"
msgstr "bana mesaj göndermek için"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:525
#, fuzzy
msgid "to view my status"
msgstr "Onun durumu görmeye _sor"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:541
#, fuzzy
msgid "to send me status"
msgstr "bana mesaj göndermek için"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:557
#, fuzzy
msgid "All (including subscription)"
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:598
msgid "Order:"
msgstr "Sıralama:"
#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:10
#, fuzzy
msgid "Manage sounds"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:56
#, fuzzy
msgid "Remove account _only from Gajim"
msgstr "İstemciyi hesap yöneticisi kontrolünden çıkarır."
#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:73
msgid "Remove account from Gajim and from _server"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:94
msgid "<b>What do you want to do?</b>"
msgstr "<b>Ne yapmak istiyorsun?</b>"
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:35
msgid "Please wait while retrieving command list..."
msgstr "Lütfen bekle komuta listesini alırken…"
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:93
msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
msgstr "<b>Yürütecek komutayı seç</b>"
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:136
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:277
msgid "Check once more"
msgstr "Bir daha dene"
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:194
#, fuzzy
msgid "Please wait while the command is being sent..."
msgstr "Komuta gönderirken lütfen bekleyiniz…"
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:211
msgid "Please wait..."
msgstr "Lütfen bekleyin..."
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:257
msgid "This jabber entity does not expose any commands."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:336
msgid "<b>An error has occurred:</b>"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:465
#, fuzzy
msgid "F_inish"
msgstr "_Bitir"
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:20
#, fuzzy
msgid "_Personal Events"
msgstr "Kişisel Olaylar"
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:49
#, fuzzy
msgid "_Add Contact..."
msgstr "Kişi _ekle"
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:57
msgid "_Discover Services"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:65
#, fuzzy
msgid "_Execute Command..."
msgstr "<b>Yürütecek komutayı seç</b>"
#: gajim/data/gui/esession_info_window.ui:50
msgid "_Verify"
msgstr "_Doğrula"
#: gajim/data/gui/esession_info_window.ui:137
msgid "(<b>ESession</b> info)"
msgstr "(<b>EOturum</b> bilgi)"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:8
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "_Görünüm"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:11
#, fuzzy
msgid "Show Roster"
msgstr "Kişi Listesini Göster"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:16
#, fuzzy
msgid "Show Offline Contacts"
msgstr "_Çevredışı Kişileri Göster"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:21
#, fuzzy
msgid "Show Active Contacts"
msgstr "Sadece _Çecredeki Kişileri Göster"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:26
#, fuzzy
msgid "Show Transports"
msgstr "_XML Konsolu Göster"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:43
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "_Yardım"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:46
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Mutlu"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:50
msgid "FAQ"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:54
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:58 gajim/data/gui/features_window.ui:9
msgid "Features"
msgstr "Özellikler:"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:76
#, fuzzy
msgid "Start Chat"
msgstr "Sohbet _Başla"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:81
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "_Yer imi"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:99
msgid "Quit"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/features_window.ui:26
msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:14
msgid "Manage Bookmarks"
msgstr "Yer imlerini işlet"
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:120
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "Başlık:"
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:146
msgid "Roo_m:"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:188
#, fuzzy
msgid "A_uto join"
msgstr "Kendiliğinden Katıl"
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:193
msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:207
#, fuzzy
msgid "Minimi_ze on Auto Join"
msgstr "Kendilinden Katılınca Küçült"
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:235
#, fuzzy
msgid "Pr_int status:"
msgstr "Durumu göster:"
#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:45
msgid ""
"A programming error has been detected. It probably is not fatal, but should "
"be reported to the developers nonetheless."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:115
#, fuzzy
msgid "Report Bug"
msgstr "_Hata Bildir"
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:95
msgid "_Deny"
msgstr "_Reddet"
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:100
msgid ""
"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
"connected"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:133
#, fuzzy
msgid "Au_thorize"
msgstr "AU ayırıcı"
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:138
msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:121
#, fuzzy
msgid "Presence"
msgstr "_Bulunma"
#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:134
msgid "Iq"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:149
#, fuzzy
msgid "Presets"
msgstr "_Bulunma"
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:24
msgid "Invite Friends!"
msgstr "Arkadaşları Davet Et!"
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:39
#, fuzzy
msgid ""
"You are now entering a groupchat.\n"
"Select the contacts you want to invite"
msgstr "(Burada %d seçtiğiniz varsayılıyor)\n"
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:67
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:78
msgid "column"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:112
msgid "Please select a MUC server."
msgstr "Lütfen bir MUC sunucu seç."
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:141
msgid "MUC server"
msgstr "MUC sunucusu"
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:176
msgid "In_vite"
msgstr "Davet _et"
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:11
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "Dışa Aktar"
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:94
msgid "Gajim History Logs Manager"
msgstr "Kayıt Tarihleri Yöneticisi"
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:147
msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Gajim Kayıt Tarihleri Yöneticisine Hoşgeldiniz</b></big>"
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:183
msgid ""
"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
"such functionality, use the history window instead.\n"
"\n"
"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
"and/or search database from below."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:228
msgid ""
"<b>WARNING:</b>\n"
"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:335
msgid "_Search Database"
msgstr "Veritabanı _Ara"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:8
msgid "Chat Shortcuts"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:12
#, fuzzy
msgid "Message composition"
msgstr "İletin içindekiler"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:17
#, fuzzy
msgid "Send the message"
msgstr "Mesajı gönder"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:24
#, fuzzy
msgid "Create a new line"
msgstr "Yeni posta yarat"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:31
msgid "Select an emoticon"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:38
msgid "Complete a command or a nick"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:45
#, fuzzy
msgid "Previous sent message"
msgstr "Önceden hazırlanmış iletleri:"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:52
#, fuzzy
msgid "Next sent messages"
msgstr "Önceden hazırlanmış iletleri:"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:59
#, fuzzy
msgid "Quote previous message"
msgstr "durum ileti"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:66
#, fuzzy
msgid "Quote next message"
msgstr "Mesajı gönder"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:73
#, fuzzy
msgid "Clear message entry"
msgstr "Ileti alınıyor"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:81 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:231
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "<b>Sohbet Görünümü</b>"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:86
msgid "Toggle full / compact view"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:94
#, fuzzy
msgid "Recent history"
msgstr "Son Kullanılan:"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:99
msgid "Scroll up"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:106
msgid "Scroll down"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:121
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:126
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:133
msgid "Switch to the next tab"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:140
msgid "Switch to the first - ninth tab"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:147
msgid "Switch to the previous unread tab"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:154
msgid "Switch to the next unread tab"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:161
msgid "Close chat"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:172
msgid "Roster Shortcuts"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:195
#, fuzzy
msgid "File transfers"
msgstr "Dosya Aktarımları"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:202
#, fuzzy
msgid "Start a new chat"
msgstr "Sohbet _Başla"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:209
#, fuzzy
msgid "Join a group chat"
msgstr "grupdaki herkez"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:216
#, fuzzy
msgid "Set the status message"
msgstr "durum ileti"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:223
#, fuzzy
msgid "Quit Gajim"
msgstr "Gajim"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:236
#, fuzzy
msgid "Show offline contacts"
msgstr "_Çevredışı Kişileri Göster"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:243
#, fuzzy
msgid "Show only active contacts"
msgstr "Sadece _Çecredeki Kişileri Göster"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:250
msgid "Enable roster filtering"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:258
msgid "Contacts"
msgstr "Kişiler"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:263
#, fuzzy
msgid "Contact information"
msgstr "Kişisel Bilgisi"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:270
#, fuzzy
msgid "Rename contact"
msgstr "Kişiyi yeniden adlandır"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:277
#, fuzzy
msgid "Delete contact"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
#: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:8
msgid "Passphrase"
msgstr "Şifre"
#: gajim/data/gui/history_window.ui:38
#, fuzzy
msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
msgstr "JID veya Kişi adı girdir"
#: gajim/data/gui/history_window.ui:51
msgid "Search:"
msgstr "Ara:"
#: gajim/data/gui/history_window.ui:75
msgid "_In date search"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/history_window.ui:79
msgid "Only searching within selected day"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/history_window.ui:306
#, fuzzy
msgid "_Show status changes"
msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet"
#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:13
msgid "PEP Service Configuration"
msgstr "PEP Servis Yerleştirme"
#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:69
msgid "_Configure"
msgstr "_Yerleştir"
#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:9
msgid "Create new post"
msgstr "Yeni posta yarat"
#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:29
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:46
msgid "From:"
msgstr "Gönderen:"
#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:41
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:70
msgid "Subject:"
msgstr "Konu:"
#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:19
msgid "Fill in the form."
msgstr "Formu doldur."
#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:274
msgid "Room Configuration"
msgstr "Oda Yerleştirme"
#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:8
#, fuzzy
msgid "Roster Item Exchange"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:12
msgid "Sta_tus"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:20
#, fuzzy
msgid "_Start Chat..."
msgstr "Sohbet _Başla"
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:50
msgid "Show All Pending _Events"
msgstr "Bütün Bekleyen _Olayları Göster"
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:59
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Sesi Kapat"
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:75
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:90
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:59
msgid "To:"
msgstr "Kime:"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:118
msgid "0"
msgstr "0"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:210
msgid "Sen_d"
msgstr "Gön_der"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:216
msgid "Send message"
msgstr "Mesajı gönder"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:229
msgid "_Reply"
msgstr "_Cevap"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:235
msgid "Reply to this message"
msgstr "Bu ilete cevapla"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:248
msgid "_Send & Close"
msgstr "_Gönder & Kapat"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:254
msgid "Send message and close window"
msgstr "Bu ileti gönder ve pencereyi kapat"
#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:8
msgid "Set Activity"
msgstr "Etkinlik ayarla"
#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:65
msgid "Set an activity"
msgstr "Bir etkinlik ayarla"
#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:337
msgid "<b>Message:</b> "
msgstr "<b>Mesaj:</b> "
#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:17
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:17
msgid "Check update after start"
msgstr ""
#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:103
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:103
#: gajim/plugins/gui.py:84
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:132
#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:203
#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:233
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:132
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:203
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:233
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:152
msgid "Available"
msgstr "Mevcut"
#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:143
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:143
#, fuzzy
msgid ""
"Install /\n"
"Upgrade"
msgstr " [ %i%% ] (askıda)"
#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:298
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:298
#, fuzzy
msgid "Install/Upgrade"
msgstr " [ %i%% ] (askıda)"
#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:114
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:114
msgid "Install and Upgrade Plugins"
msgstr ""
#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:138
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:138
#, fuzzy
msgid "Plugins updates"
msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:139
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:139
#, python-format
msgid ""
"Some updates are available for your installer plugins. Do you want to update "
"those plugins:\n"
"%s"
msgstr ""
#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:251
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:251
msgid "Security error during download"
msgstr ""
#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:252
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:252
msgid ""
"A security error occurred when downloading. The certificate of the plugin "
"archive could not be verified. this might be a security attack. \n"
"\n"
"You can continue at your risk. Do you want to do so? (not recommended)"
msgstr ""
#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:268
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:268
msgid "Error in download"
msgstr ""
#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:269
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:269
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when downloading\n"
"\n"
"<tt>[%s]</tt>"
msgstr ""
#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:330
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:330
msgid "All selected plugins downloaded"
msgstr ""
#: gajim/command_system/mapping.py:164 gajim/command_system/mapping.py:174
#: gajim/command_system/mapping.py:194
#, fuzzy
msgid "Missing arguments"
msgstr "JID veya Kişi adı girdir"
#: gajim/command_system/mapping.py:261
#, fuzzy
msgid "Too many arguments"
msgstr "JID veya Kişi adı girdir"
#: gajim/command_system/implementation/execute.py:53
msgid "Execute expression inside a shell, show output"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/execute.py:109
msgid "Execute expression inside a shell, send output"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:45
msgid ""
"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:72
#, fuzzy
msgid "Send a message to the contact"
msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:77
msgid "Send action (in the third person) to the current chat"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:82
msgid "Show logged messages which mention given text"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:87
#, fuzzy, python-format
msgid "%s: Nothing found"
msgstr "%s bulunamadı"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:93
msgid "Limit must be an integer"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:117
msgid ""
"\n"
" Set the current status\n"
"\n"
" Status can be given as one of the following values:\n"
" online, away, chat, xa, dnd.\n"
" "
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:135
msgid "Set the current status to away"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:149
msgid "Set the current status to online"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:172
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:249
#, fuzzy
msgid "Clear the text window"
msgstr "Pencereyi gizler"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:177
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:389
#, fuzzy
msgid "Send a ping to the contact"
msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:180
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:392
msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:184
msgid "Send DTMF sequence through an open audio session"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:187
msgid "No open audio sessions with the contact"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:190
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not a valid tone"
msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:197
msgid "Toggle audio session"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:200
#, fuzzy
msgid "Audio sessions are not available"
msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:207
msgid "Toggle video session"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:210
#, fuzzy
msgid "Video sessions are not available"
msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:217
msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:256
#, fuzzy
msgid "Change your nickname in a group chat"
msgstr "[%s sayfasını okuyamazsınız.]"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:266
#, fuzzy
msgid "Open a private chat window with a specified occupant"
msgstr "Kişiyle sohbet pencere _aç"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:272
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:281
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:327
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:339
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:351
#, fuzzy
msgid "Nickname not found"
msgstr "Kullanıcak takma ad"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:275
msgid ""
"Open a private chat window with a specified occupant and send him a message"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:284
#, fuzzy
msgid "Display or change a group chat topic"
msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:292
msgid "Invite a user to a room for a reason"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:295
#, fuzzy, python-format
msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:299
#, fuzzy
msgid "Join a group chat given by a jid"
msgstr "grupdaki herkez"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:307
msgid ""
"Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:312
msgid ""
"\n"
" Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n"
"\n"
" If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n"
" "
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:324
#, fuzzy
msgid "Kick user by a nick from a groupchat"
msgstr ""
"Şuraya bir yorum gönderiyorsunuz:\n"
" "
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:332
msgid ""
"Set occupant role in group chat.\n"
" Role can be given as one of the following values:\n"
" moderator, participant, visitor, none"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:337
#, fuzzy
msgid "Invalid role given"
msgstr "Geçersiz sunucu"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:344
msgid ""
"Set occupant affiliation in group chat.\n"
" Affiliation can be given as one of the following values:\n"
" owner, admin, member, outcast, none"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:349
#, fuzzy
msgid "Invalid affiliation given"
msgstr "üyelik değişti"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:357
#, fuzzy
msgid "Display names of all group chat occupants"
msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:379
msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:384
msgid "Allow an occupant to send you public or private messages"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/middleware.py:72
msgid "Error during command execution!"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/custom.py:106
msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation"
msgstr ""
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:611 gajim/plugins/pluginmanager.py:617
msgid "Archive corrupted"
msgstr ""
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:613
#, fuzzy
msgid "Archive empty"
msgstr "Dosya boş"
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:625 gajim/plugins/pluginmanager.py:633
#: gajim/plugins/gui.py:264
#, fuzzy
msgid "Archive is malformed"
msgstr "Karalı servisin TXT verisi"
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:641 gajim/plugins/gui.py:288
#: gajim/plugins/gui.py:296
#, fuzzy
msgid "Plugin already exists"
msgstr "Dosyası zaten var"
#: gajim/plugins/gui.py:156
#, fuzzy, python-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "ben burdaysam"
#: gajim/plugins/gui.py:213
#, fuzzy
msgid "Plugin failed"
msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
#: gajim/plugins/gui.py:256
msgid "Unable to properly remove the plugin"
msgstr ""
#: gajim/plugins/gui.py:288
msgid "Overwrite?"
msgstr ""
#: gajim/plugins/gui.py:320
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Oda Yerleştirme"
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:5
msgid "Jabber IM Client"
msgstr "Jabber IM İstemcisi"
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:6 data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:10
msgid "A GTK+ Jabber client"
msgstr "Bir GTK+ Jabber istemcisi"
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:8
msgid "chat;messaging;im;xmpp;bonjour;voip;"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:12
msgid "org.gajim.Gajim"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Gajim is a chat client to be used with Jabber.org, Live Journal Talk, "
"Nimbuzz, Ovi, Talkonaut, and thousands of other services run by companies "
"and ISPs, and volunteers around the world."
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:16
msgid ""
"If you have a few accounts on different servers, if you want to be in "
"contact with your friends and family all the time, then Gajim is for you."
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:19
#, fuzzy
msgid "Features:"
msgstr "Özellikler:"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:21
msgid "Tabbed chat window and single window modes"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:22
msgid ""
"Group chat support (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to "
"group chat transformation"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:23
msgid "Emoticons, avatars, PEP (user activity, mood and tune)"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:24
#, fuzzy
msgid "Audio / video conferences"
msgstr "Ses / Video"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:25
#, fuzzy
msgid "File transfer, room bookmarks"
msgstr "Dosya okunurken hata:"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:26
msgid "Metacontacts support"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:27
msgid "Trayicon, speller, extended chat history functionalities"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:28
msgid "TLS, GPG and End-To-End encryption support"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:29
msgid "Transport registration support"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:30
msgid "Service discovery including nodes, user search"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:31
msgid "Wikipedia, dictionary and search engine lookup"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:32
msgid "Multiple accounts support"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:33
#, fuzzy
msgid "XML console interface"
msgstr "_XML Konsolu Göster"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:34
msgid "Link local (bonjour / zeroconf), BOSH"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:35
msgid "Other features via plugins"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:47
#, fuzzy
msgid "Roster, list of contacts"
msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:51
msgid "Tabbed chat window"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:55
#, fuzzy
msgid "Group chat support"
msgstr "Grup sohbetler"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:59
#, fuzzy
msgid "Chat history"
msgstr "Son Kullanılan:"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:63
#, fuzzy
msgid "Plugin manager"
msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
#, fuzzy
#~ msgid "XMPP account %s"
#~ msgstr "XMPP hesabı %s@%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Exception"
#~ msgstr "Açıklama"
#~ msgid "_Actions"
#~ msgstr "_Aktionlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires upower and python-dbus."
#~ msgstr "Dbus Denetim Altyapısı"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Chat..."
#~ msgstr "Sohbet _Başla"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Account"
#~ msgstr "XMPP hesabı %s@%s"
#, fuzzy
#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
#~ msgstr "%s: Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Chat with account %s"
#~ msgstr "Kişiyle sohbet pencere _aç"
#, fuzzy
#~ msgid "Nickname / JID"
#~ msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
#~ msgstr "Durumu a_yarla"
#~ msgid "Adds contact to roster"
#~ msgstr "Kişiyi listeye ekle"
#~ msgid "jid"
#~ msgstr "jid"
#, fuzzy
#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
#~ msgstr "Adres verilmedi"
#, fuzzy
#~ msgid "URI to handle"
#~ msgstr "Durumu a_yarla"
#~ msgid "Message content"
#~ msgstr "İletin içindekiler"
#~ msgid "Join a MUC room"
#~ msgstr "Sohbet odasına katıl"
#~ msgid "Room JID"
#~ msgstr "Oda JID"
#~ msgid "Nickname to use"
#~ msgstr "Kullanıcak takma ad"
#~ msgid "Password to enter the room"
#~ msgstr "Odaya girmek için gerekli parola"
#, fuzzy
#~ msgid "No URI given"
#~ msgstr "Adres verilmedi"
#, fuzzy
#~ msgid "Wrong URI"
#~ msgstr "Adres yanlış"
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "Takma Ad:"
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Sunuc:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Parola:"
#~ msgid "Bro_wse Rooms"
#~ msgstr "Odalara Göz At"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
#~ msgstr " (yetki gerektirir)"
#, fuzzy
#~ msgid "Network-Watcher"
#~ msgstr "Paket Yöneticisi"
#, fuzzy
#~ msgid "Autodetection of network status."
#~ msgstr "Durumu a_yarla"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires gnome-network-manager"
#~ msgstr "Paket Yöneticisi"
#, fuzzy
#~ msgid "Send files"
#~ msgstr "Gönder %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
#~ msgstr "Bu odayi yer imle"
#, fuzzy
#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
#~ msgstr "Kişiyi listeye ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
#~ msgstr "sobete dikkat veriyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
#~ msgstr "Kişiyi listeye ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
#~ msgstr "Kişiyi listeye ekle"
#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
#~ msgstr "Konuşma penceresinde tüm düğmeleri gizle"
#, fuzzy
#~ msgid "Disk Write Error"
#~ msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
#~ msgstr "Özel Resim Biçimle…"
#, fuzzy
#~ msgid "SSL certificate validation"
#~ msgstr "`%s' geçerlilik modeli bilinmiyor\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
#~ msgstr "Python Programlama Dili"
#, fuzzy
#~ msgid "?CLI:room"
#~ msgstr "oda"
#, fuzzy
#~ msgid "?CLI:nick"
#~ msgstr "takma ad"
#, fuzzy
#~ msgid "?CLI:password"
#~ msgstr "parola"
#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "Bildirim"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Yoksay"
#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
#~ msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç"
#~ msgid "Notify on new _GMail email"
#~ msgstr "Yeni _GMail e-postadan haber ver"
#, fuzzy
#~ msgid "Display _extra email details"
#~ msgstr "Halen Kayıtlı Olan E-posta Adreslerini Göster"
#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
#~ msgstr "<b>GMail Seçenekleri</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "12"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "20"
#~ msgstr "2"
#, fuzzy
#~ msgid "GMail Email Received"
#~ msgstr "Yeni _GMail e-postadan haber ver"
#, fuzzy
#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
#~ msgstr "Yeni _GMail e-postadan haber ver"
#, fuzzy
#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
#~ msgstr[0] "\"%s\"den yeni bir ileti aldın"
#~ msgid "Re_name"
#~ msgstr "Adı _değiştir"
#~ msgid "Resour_ce:"
#~ msgstr "Kay_nak:"
#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
#~ msgstr "Durumuna göre öncelik kendilinden değişir."
#~ msgid "Anonymous authentication"
#~ msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması"
#~ msgid ""
#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
#~ msgstr ""
#~ "Jabberde öncelik kullanıliyorki, iki veya daha fazla istemci ayni hesapı "
#~ "kullanmak istiyorsa, hangi istemci jabber sunucdan olayları alsın diye "
#~ "bilinsin; En yüksek öncelikli istemci olayları alır"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize contacts"
#~ msgstr "Kişileri eşzamana getir"
#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
#~ msgstr "Başka bir hesapın bütün kişilerin yetkiyi almak için tıkla"
#~ msgid "Chan_ge Password"
#~ msgstr "Parolayı de_ğiştir"
#~ msgid "Click to change account's password"
#~ msgstr "Bu hesabın parolyı değiştirmek için tikla"
#~ msgid "Administration operations"
#~ msgstr "Yönetim işlemleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "_Göz at"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
#~ msgstr "^Rededilmiş durumunu değiştir"
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
#~ "using this account"
#~ msgstr ""
#~ "İşaretliyse, Gajim başlarken kendilinden jabbere bu hesapı kullanıp "
#~ "bağlanır"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize logs with server"
#~ msgstr "Kişileri eşzamana getir"
#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
#~ msgstr "Hesap durumu global durumuyla eş_zamanla"
#~ msgid ""
#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
#~ "accordingly"
#~ msgstr ""
#~ "İşaretliyse, her global duruma yapılan geğişiklik (kişi listesinin "
#~ "altındaki giriş kutusundan yürütüldü) bu hesapın duruma da yapılır"
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
#~ msgstr ""
#~ "İşaretliyse, Gajim senin IPden ayrı daha fazla IPleri yayınlaştırırki, "
#~ "çalişan dosya gönderimin şansı büyütmek için."
#~ msgid "<b>Proxy</b>"
#~ msgstr "<b>Proxy</b>"
#~ msgid ""
#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
#~ "insecure connection."
#~ msgstr ""
#~ "Bunu işaretleyince Gajim göndermeden sorar parolayı tehlikeli bir "
#~ "bağlantı üzerinden göndersin mi diye."
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
#~ "timeout which results in disconnection"
#~ msgstr ""
#~ "İşaretliyse, Gajim bağlantıyı zaman aşımı yüzünden kaybetmemek için "
#~ "ayakta tutma packetleri gönderir"
#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
#~ msgstr "Özel makine adı/porta kullan"
#~ msgid "_Hostname: "
#~ msgstr "_Makine Adı:"
#~ msgid "_Port: "
#~ msgstr "_Porta:"
#~ msgid "No key selected"
#~ msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"
#~ msgid "Choose _Key..."
#~ msgstr "Bir anahtar dosyası seçin"
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
#~ msgstr "İşaretliyse, Gajim bir GPG acentadan seahorse gibi parolyı alır."
#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
#~ msgid "_Edit Personal Information..."
#~ msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazımla"
#~ msgid "Information about you, as stored in the server"
#~ msgstr "Senin kişimsel informationun, nasıl sunucdaysa"
#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
#~ msgstr "<b>Kişisel ilanlar sayfası</b>"
#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
#~ msgstr "Gajim açılırken bağlan"
#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
#~ msgstr "Hesap durumu global durumuyla eş_zamanla"
#~ msgid "Use cust_om port:"
#~ msgstr "Kendi bir porta kullan"
#~ msgid ""
#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
#~ "your setup you can select another one here.\n"
#~ "You might consider to change possible firewall settings."
#~ msgstr ""
#~ "Giren iletler için öntanımlı porta senin kurmada uygun değilse burada "
#~ "değişterebilirsin.\n"
#~ "Belki halka ayarları değiştirmeye üzerinde düşünürsün."
#~ msgid "Mer_ge accounts"
#~ msgstr "Hesapları bir_leştir"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Name Already Used"
#~ msgstr "Benim _kullanmak istediyim bir hesapım var bile"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid account name"
#~ msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#, fuzzy
#~ msgid "Account name cannot be empty."
#~ msgstr "ayraç bir boş dizge olamaz"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter a new name for account %s"
#~ msgstr "Grup %s için yeni isim giriniz: "
#, fuzzy
#~ msgid "No such account available"
#~ msgstr "Eski revizyon bulunmamakta!"
#~ msgid ""
#~ "You must create your account before editing your personal information."
#~ msgstr ""
#~ "Önce bir Hesap yapman lazım kişisel ilanlar sayfayı yazımlamak için."
#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
#~ msgstr "Bağlantızıs kişisel ilanlar sayfayı yazımlayanmiyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Your server does not have vCard support"
#~ msgstr "Dalga %s biçimini desteklemiyor..."
#~ msgid "Your server can't save your personal information."
#~ msgstr "Sunuc kişisel ilanlar sayfayı kaydet edemedi"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Local already exists."
#~ msgstr "Dosyası zaten var"
#~ msgid "THANKS:"
#~ msgstr "Teşekkürler:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
#~ msgstr "_Jabber kimliği:"
#~ msgid "_Enable"
#~ msgstr "_Etkinleştir"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide IN stanzas"
#~ msgstr "Buna davet _et"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide OUT stanzas"
#~ msgstr "%(nickname)s Çıktı"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Presence stanzas"
#~ msgstr "Menüyi gizle"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide IQ stanzas"
#~ msgstr "Menüyi gizle"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Message stanzas"
#~ msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
#~ msgid "<b>Filter</b>"
#~ msgstr "<b>Filtre</b>"
#~ msgid "_IQ"
#~ msgstr "_IQ"
#~ msgid "Info/Query"
#~ msgstr "Bilgi/Sorgu"
#~ msgid "_Message"
#~ msgstr "_İleti"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>XML Input</b>"
#~ msgstr "ses girdisi"
#, fuzzy
#~ msgid "XML Console for %s"
#~ msgstr "_XML Konsolu Göster"
#, fuzzy
#~ msgid "Idle for:"
#~ msgstr "_XML Konsolu Göster"
#~ msgid "Last status: %s"
#~ msgstr "Son durum: %s"
#, fuzzy
#~ msgid " since %s"
#~ msgstr "Üye olduğu süre:"
#, fuzzy
#~ msgid "since %s"
#~ msgstr "Üye olduğu süre:"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Hiçbiri"
#, fuzzy
#~ msgid "Prefer"
#~ msgstr "Tercihler"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Kendiliğinden Katıl"
#, fuzzy
#~ msgid "body"
#~ msgstr "herkez"
#, fuzzy
#~ msgid "otr"
#~ msgstr "Sıcak"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid expire value"
#~ msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#, fuzzy
#~ msgid "There is an error"
#~ msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
#~ msgstr ""
#~ "%s@%s:%d iletisinin uzunluğu beklendiği kadar değil (gerçekte %d != "
#~ "beklenen %d)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Encryption used for this contact."
#~ msgstr "Bu dizin için seçici erişim etkinleştirilmemiş"
#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
#~ msgstr "Open_PGP şifrelemeyi değiştir"
#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
#~ msgstr "Uçtan uca şifrelemeyi değiştir"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
#~ msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"
#, fuzzy
#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
#~ msgstr "GPG anahtara güvenilmiyor"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP encryption disabled"
#~ msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"
#, fuzzy
#~ msgid "Session WILL be logged"
#~ msgstr "oturum kullanıcısı kaldıramaz"
#, fuzzy
#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
#~ msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"
#~ msgid "is"
#~ msgstr "ol"
#~ msgid "is NOT"
#~ msgstr "olma"
#~ msgid "will"
#~ msgstr "olacak"
#, fuzzy
#~ msgid "will NOT"
#~ msgstr "Mevcut Değil"
#, fuzzy
#~ msgid "The following message was encrypted"
#~ msgstr "Işaretli hıc bir ileti yok."
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
#~ msgstr "Open_PGP şifrelemeyi değiştir"
#, fuzzy
#~ msgid "Contact's identity verified"
#~ msgstr "Yeni Kişi Ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Verify again…"
#~ msgstr "Tekrar dene ? [e/H] "
#, fuzzy
#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
#~ msgstr "Passport hesabı henüz doğrulanmadı"
#, fuzzy
#~ msgid "Verify…"
#~ msgstr "_Doğrula"
#, fuzzy
#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
#~ msgstr "%s ile iletişim kurmak istiyor musunuz?"
#, fuzzy
#~ msgid "Database cannot be read."
#~ msgstr "Dosya okunamıyor (%s)\n"
#~ msgid "Show _XML Console"
#~ msgstr "_XML Konsolu Göster"
#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
#~ msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle"
#~ msgid "_Administrator"
#~ msgstr "_Yönetici"
#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
#~ msgstr "Şuanda bu sunuca bağlanmış kişilere bir ilet gönder"
#~ msgid "Sets Message of the Day"
#~ msgstr "Günün İletisini yazar"
#~ msgid "Updates Message of the Day"
#~ msgstr "Günün İletisini yenileştirir"
#~ msgid "Deletes Message of the Day"
#~ msgstr "Günün İletisini Sil"
#, fuzzy
#~ msgid "Add _Contact..."
#~ msgstr "Kişi _ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "_Accounts"
#~ msgstr "Hesaplar"
#, fuzzy
#~ msgid "File _Transfers"
#~ msgstr "Dosya Aktarımları"
#, fuzzy
#~ msgid "Help online"
#~ msgstr "Çevrede / Sohbete hazır"
#, fuzzy
#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
#~ msgstr "Sık sorulan soruların bir listesini görüntüler"
#, fuzzy
#~ msgid "Fea_tures"
#~ msgstr "Özellikler:"
#~ msgid "to %s account"
#~ msgstr "%s hesapına"
#~ msgid "using %s account"
#~ msgstr "%s hesapı kullanıp"
#~ msgid "of account %s"
#~ msgstr "%s hesaptan"
#~ msgid "for account %s"
#~ msgstr "%s hesapına"
#~ msgid "Invalid Jabber ID"
#~ msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
#, fuzzy
#~ msgid "Verify..."
#~ msgstr "Doğrulama "
#~ msgid "pgp key"
#~ msgstr "pgp anahtarı"
#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
#~ msgstr "Senin şifren hatalı"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
#~ msgstr "Senin OpenGPG şifren hatalı"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
#~ msgstr "GPG anahtara güvenilmiyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Set logs directory"
#~ msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"
#~ msgid "Chats"
#~ msgstr "Sohbetler"
#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
#~ msgstr "Yer İmlerini _Yönet"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Status Message..."
#~ msgstr "Durum ileti değiştir"
#, fuzzy
#~ msgid "_Change Status Message..."
#~ msgstr "Durum ileti değiştir"
#~ msgid "Error description..."
#~ msgstr "Hata açıklaması…"
#, fuzzy
#~ msgid "View contact information (Ctrl+I)"
#~ msgstr "Kişisel Bilgisi"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "All Chat Histories"
#~ msgstr "Bütün Sohbet Kayıtları"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Daha Fazla"
#, fuzzy
#~ msgid "creating %s directory"
#~ msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"
#, fuzzy
#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
#~ msgstr "Paket sisteminin kilitli olup olmadığını kontrol edin."
#, fuzzy
#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
#~ msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Oturum Yönetimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires python-gnome2."
#~ msgstr "Python Programlama Dili"
#~ msgid "SRV"
#~ msgstr "SRV"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires dnsutils."
#~ msgstr " (yetki gerektirir)"
#, fuzzy
#~ msgid "importing PyGTK failed: %s"
#~ msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız"
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
#~ msgstr " --dry-run Çalıştırılması gerekenleri gösterir\n"
#~ msgid "Gajim is already running"
#~ msgstr "Başka bir Gajim zaten çalışıyor "
#~ msgid "A programming error has been detected"
#~ msgstr "Bir programlama hata meydana çıktı"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Ayrıntılar"
#~ msgid "Jabber ID: "
#~ msgstr "Jabber kimliği:"
#, fuzzy
#~ msgid "Resource: "
#~ msgstr "<b>Kaynak:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Mood: "
#~ msgstr "Ruh Hali:"
#, fuzzy
#~ msgid "Activity: "
#~ msgstr "Etkinlik:"
#, fuzzy
#~ msgid "Join _Group Chat..."
#~ msgstr "Grup Sohbete Katıl"
#, fuzzy
#~ msgid "_Modify Account"
#~ msgstr "%s hesaptan"
#, fuzzy
#~ msgid "_Group Chat"
#~ msgstr "Grup Sohbetler"
#~ msgid "Send Single Message"
#~ msgstr "Tek bir İlet gönder"
#, fuzzy
#~ msgid "Execute Command..."
#~ msgstr "<b>Yürütecek komutayı seç</b>"
#~ msgid "@"
#~ msgstr "@"
#~ msgid "<b>Actions</b>"
#~ msgstr "<b>Aksiyonlar</b>"
#~ msgid "<b>Conditions</b>"
#~ msgstr "<b>Şartlar</b>"
#~ msgid "Advanced Actions"
#~ msgstr "İlerlemiş aksiyonlar"
#~ msgid "Advanced Notifications Control"
#~ msgstr "İlerlemiş bildirim kontrolü"
#~ msgid "Busy "
#~ msgstr "Meşgul"
#~ msgid "Contact Change Status "
#~ msgstr "Kişinin Değişme Durumu"
#~ msgid "Contact Disconnected "
#~ msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi"
#~ msgid "Don't have "
#~ msgstr "Yok"
#~ msgid "File Transfer Started "
#~ msgstr "Dosya gönderme başlandı"
#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
#~ msgstr "Grup Sohbet İleti Vurgula"
#~ msgid "Group Chat Message Received "
#~ msgstr "Grup Sohbet İleti Alındı"
#~ msgid "Launch a command"
#~ msgstr "Bir komut yürüt"
#~ msgid "One or more special statuses..."
#~ msgstr "Bir veya daha fazla değişik durumlar…"
#~ msgid "Online / Free For Chat"
#~ msgstr "Çevrede / Sohbete hazır"
#~ msgid "Play a sound"
#~ msgstr "Bir ses çal"
#~ msgid "When "
#~ msgstr "Ne zaman"
#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
#~ msgstr "Sohbet pencereyi kendilinden acılmasını _engelle"
#~ msgid "_Disable existing popup window"
#~ msgstr "Varolan açılan penceryi _engelle"
#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
#~ msgstr "Bu olay için varolan sesi _engelle"
#~ msgid "_Disable showing event in roster"
#~ msgstr "Kişi listedeki olayları _engelle"
#~ msgid "_Disable showing event in systray"
#~ msgstr "Sistem tepsisinde gösterilen olayları _engelle"
#~ msgid "_Inform me with a popup window"
#~ msgstr "Beni bir açılan pencereyle _haberle"
#~ msgid "_Show event in roster"
#~ msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
#~ msgid "_Show event in systray"
#~ msgstr "Sistem tepsisinde gösterilen olayları göster"
#~ msgid "and I "
#~ msgstr "ve ben"
#~ msgid "contact(s)"
#~ msgstr "kişi(ler)"
#~ msgid "for "
#~ msgstr "için"
#~ msgid "group(s)"
#~ msgstr "grup(lar)"
#~ msgid "when I'm in"
#~ msgstr "ben burdaysam"
#~ msgid "Mic volume:"
#~ msgstr "Mikrofon ses şiddeti:"
#~ msgid "Sound volume:"
#~ msgstr "Ses şiddeti:"
#~ msgid "label"
#~ msgstr "etiket"
#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
#~ msgstr "Ona benim durumu görmeye izin _ver"
#~ msgid "Advanced..."
#~ msgstr "İlerlemiş…"
#~ msgid "Always use GNOME default applications"
#~ msgstr "Daima Gnome varsayılan programlarını kullan"
#~ msgid "Always use Xfce default applications"
#~ msgstr "Daima Xfce varsayılan programlarını kullan"
#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
#~ msgstr "Gajim açılırken kendilinden belirle"
#, fuzzy
#~ msgid "Show systray:"
#~ msgstr "_XML Konsolu Göster"
#, fuzzy
#~ msgid "User avatar:"
#~ msgstr "Avatarı değiştir"
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
#~ msgstr "Gajim'den gerçekten çıkılsın mı?"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "İngilizce"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Beyaz Rusça"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulgarca"
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Bretonca"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Çekçe"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Almanca"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Yünanca"
#~ msgid "British"
#~ msgstr "İngilizce (Britanya)"
#, fuzzy
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "İspanyolca"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Baskça"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Fransızca"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Hırvatça"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "İtalyanca"
#~ msgid "Norwegian (b)"
#~ msgstr "Norveççe"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Flemenkçe"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Norveççe"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polonyaca"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portekizce"
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Brezilya Portekizce"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Rusça"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Sırpça"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slovakça"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "İsveççe"
#~ msgid "Chinese (Ch)"
#~ msgstr "Çince (Çin)"
#, fuzzy
#~ msgid "Spelling language"
#~ msgstr "Tercih ettiğiniz dil:"
#, fuzzy
#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
#~ msgstr "Cevap \"evet\" ya da \"hayır\""
#, fuzzy
#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
#~ msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"
#, fuzzy
#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
#~ msgstr "Rahatsız etmeyin"
#, fuzzy
#~ msgid "we are now subscribed to %s"
#~ msgstr "Şu an \"%s\" veritabanına bağlısınız"
#~ msgid "_Available"
#~ msgstr "_Mevcut Değil"
#, fuzzy
#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
#~ msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
#~ msgstr "Hata: %s okumak için açılamıyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to bind to port %s."
#~ msgstr "PORT komutu gönderilemiyor"
#, fuzzy
#~ msgid "A GTK+ jabber client"
#~ msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
#, fuzzy
#~ msgid "Condition"
#~ msgstr "Tanımlanmamış Koşul"
#, fuzzy
#~ msgid "when I am "
#~ msgstr "ben burdaysam"
#~ msgid "LaTeX"
#~ msgstr "LaTeX"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires python-farsight."
#~ msgstr "Python Programlama Dili"
#, fuzzy
#~ msgid "Disk WriteError"
#~ msgstr "Disk Görüntüleri"
#~ msgid "Subject: %s"
#~ msgstr "Konu: %s"