gajim-plural/po/hu.po

13215 lines
339 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hungarian (informal) translations for gajim package.
# Copyright (C) 2010 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gajim package.
# Gabriel Papp <gabriel.papp@gmx.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim - A Jabber Instant Messager 0.14.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-04 03:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-28 12:15+0100\n"
"Last-Translator: Gabriel Papp <gabriel.papp@gmx.com>\n"
"Language-Team: -\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: gajim/chat_control_base.py:557
msgid "_Undo"
msgstr ""
#: gajim/chat_control_base.py:565 gajim/conversation_textview.py:529
msgid "_Clear"
msgstr ""
#: gajim/chat_control_base.py:1099
msgid "Really send file?"
msgstr "Biztosan elküldöd a file-t?"
#: gajim/chat_control_base.py:1100
#, fuzzy, python-format
msgid "If you send a file to %s, your real JID will be revealed."
msgstr ""
"Ha egy filet küldesz neki: %s, akkor tudni fogja a valós Jabber Azonosítód."
#: gajim/filetransfers_window.py:97
msgid "File"
msgstr "File"
#: gajim/filetransfers_window.py:112
msgid "Time"
msgstr "Idő"
#: gajim/filetransfers_window.py:124
msgid "Progress"
msgstr "Állapot"
#: gajim/filetransfers_window.py:231 gajim/filetransfers_window.py:287
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Filenév: %s"
#: gajim/filetransfers_window.py:232 gajim/filetransfers_window.py:440
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Méret: %s"
#: gajim/filetransfers_window.py:241 gajim/filetransfers_window.py:251
#: gajim/history_manager.py:527
msgid "You"
msgstr "Te üzeneted"
#: gajim/filetransfers_window.py:242
#, python-format
msgid "Sender: %s"
msgstr "Feladó: %s"
#: gajim/filetransfers_window.py:243 gajim/filetransfers_window.py:718
#: gajim/tooltips.py:632
msgid "Recipient: "
msgstr "Címzett: "
#: gajim/filetransfers_window.py:254
#, python-format
msgid "Saved in: %s"
msgstr "Elmentve ebbe: %s"
#: gajim/filetransfers_window.py:256 gajim/chat_control.py:1479
msgid "File transfer completed"
msgstr "Fileátvitel sikeres"
#: gajim/filetransfers_window.py:258 gajim/chat_control.py:1483
#, fuzzy
msgid "Open _Containing Folder"
msgstr "_Open Containing Folder"
#: gajim/filetransfers_window.py:271 gajim/filetransfers_window.py:278
#: gajim/chat_control.py:1538
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Fileátvitel megszakítva"
#: gajim/filetransfers_window.py:271 gajim/filetransfers_window.py:279
#: gajim/chat_control.py:1539
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "Nem létesíthető kapcsolat a partnerrel."
#: gajim/filetransfers_window.py:288
#, python-format
msgid "Recipient: %s"
msgstr "Címzett: %s"
#: gajim/filetransfers_window.py:290
#, python-format
msgid "Error message: %s"
msgstr "Hibaüzenet: %s"
#: gajim/filetransfers_window.py:291 gajim/chat_control.py:1535
msgid "File transfer stopped"
msgstr "Fileátvitel megállítva"
#: gajim/filetransfers_window.py:327
#, python-format
msgid ""
"The file %(file)s has been received, but it seems to have been damaged along "
"the way.\n"
"Do you want to download it again?"
msgstr ""
#: gajim/filetransfers_window.py:341
#, fuzzy
msgid "Gajim can not read this file"
msgstr "A Gajim nem fér hozzá ehhez a filehoz"
#: gajim/filetransfers_window.py:342
msgid "Another process is using this file."
msgstr ""
#: gajim/filetransfers_window.py:388 gajim/gtkgui_helpers.py:443
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
msgstr "Nem lehet kicserélni a létező filet \"%s\""
#: gajim/filetransfers_window.py:389 gajim/gtkgui_helpers.py:444
msgid ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
"Egy file már létezik ezzel a névvel és neked nincs jogosultságod ahhoz, hogy "
"felülírd."
#: gajim/filetransfers_window.py:405 gajim/gtkgui_helpers.py:448
msgid "This file already exists"
msgstr "Ez a file már létezik"
#: gajim/filetransfers_window.py:405 gajim/gtkgui_helpers.py:448
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Mit szeretnél csinálni?"
#: gajim/filetransfers_window.py:416 gajim/gtkgui_helpers.py:454
#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem írható"
#: gajim/filetransfers_window.py:417 gajim/gtkgui_helpers.py:455
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Nincs jogosultságod file létrehozására ebbe a könyvtárba"
#: gajim/filetransfers_window.py:437
#, python-format
msgid "File: %s"
msgstr "File: %s"
#: gajim/filetransfers_window.py:443
#, python-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Típus: %s"
#: gajim/filetransfers_window.py:445
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Leírás: %s"
#: gajim/filetransfers_window.py:446
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s egy filet szeretne küldeni neked:"
#: gajim/filetransfers_window.py:487
#, fuzzy
msgid "Checking file…"
msgstr "Profil küldése..."
#: gajim/filetransfers_window.py:501
#, fuzzy
msgid "File error"
msgstr "Fileátvitel hiba"
#: gajim/filetransfers_window.py:538
#, fuzzy, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
#: gajim/filetransfers_window.py:632
#, fuzzy, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
#: gajim/filetransfers_window.py:685 gajim/filetransfers_window.py:688
msgid "Invalid File"
msgstr "Érvénytelen file"
#: gajim/filetransfers_window.py:685
msgid "File: "
msgstr "File: "
#: gajim/filetransfers_window.py:689
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "Nem lehet üres fileokat küldeni"
#: gajim/filetransfers_window.py:714 gajim/tooltips.py:623
msgid "Name: "
msgstr "Név: "
#: gajim/filetransfers_window.py:716 gajim/tooltips.py:626
msgid "Sender: "
msgstr "Feladó: "
#: gajim/filetransfers_window.py:844
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
#: gajim/filetransfers_window.py:855
#, fuzzy
msgid "_Continue"
msgstr "_Continue"
#: gajim/filetransfers_window.py:1019
#, fuzzy
msgid "Choose a File to Send…"
msgstr "Válaszd ki az elküldendő filet..."
#: gajim/gtkgui_helpers.py:432
msgid "Extension not supported"
msgstr "Kiterjesztés nem támogatott"
#: gajim/gtkgui_helpers.py:433
#, fuzzy, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
msgstr "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
#: gajim/vcard.py:164 gajim/vcard.py:516 gajim/chat_control.py:572
#: gajim/gtk/profile.py:165
#, fuzzy
msgid "Save _As"
msgstr "Van "
#: gajim/vcard.py:288 gajim/vcard.py:295
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: gajim/vcard.py:292 gajim/vcard.py:297
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: gajim/vcard.py:326 gajim/vcard.py:329
msgid "?Time:Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: gajim/vcard.py:380
msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
msgstr "<b>Szerep:</b>"
#: gajim/vcard.py:384
msgid "<b>Affiliation:</b>"
msgstr "<b>Hovatartozás:</b>"
#: gajim/vcard.py:391
#, fuzzy
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in their presence"
msgstr ""
"Ezt a partnert érdekli, hogy mikor szoktál jelen lenni, de téged nem érdekel "
"hogy ő mikor szokott"
#: gajim/vcard.py:393
#, fuzzy
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but it is not "
"mutual"
msgstr ""
"Érdekel, hogy a partner mikor szokott jelen lenni, de őt nem érdekli hogy te "
"mikor szoktál"
#: gajim/vcard.py:395
#, fuzzy
msgid "The contact and you want to exchange presence information"
msgstr ""
"Téged és a partneredet is érdekli hogy mikor szokott a másik jelen lenni"
#: gajim/vcard.py:397
#, fuzzy
msgid ""
"You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
"information"
msgstr ""
"Téged és a partneredet is érdekli hogy mikor szokott a másik jelen lenni"
#: gajim/vcard.py:403
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "A partnernek küldött felirakozási kérelmed válaszára vársz"
#: gajim/vcard.py:405
msgid "There is no pending subscription request."
msgstr "Nincs függő feliratkozási kérelem."
#: gajim/vcard.py:410 gajim/vcard.py:456 gajim/vcard.py:571
msgid " resource with priority "
msgstr " erőforrás prioritással "
#: gajim/options_dialog.py:393 gajim/config.py:707 gajim/gtk/filechoosers.py:88
#: gajim/gtk/filechoosers.py:136 gajim/gtk/filechoosers.py:143
msgid "All files"
msgstr "Minden file"
#: gajim/options_dialog.py:402 gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:109
#, fuzzy
msgid "Clear File"
msgstr "Takarít"
#: gajim/options_dialog.py:484
#, fuzzy
msgid "Manage Proxies"
msgstr "Manage Proxy Profiles"
#: gajim/options_dialog.py:494 gajim/options_dialog.py:560
#: gajim/options_dialog.py:581 gajim/dialogs.py:319 gajim/dialogs.py:321
#: gajim/dialogs.py:527 gajim/dialogs.py:540 gajim/roster_window.py:3004
#: gajim/roster_window.py:3010 gajim/roster_window.py:3015 gajim/config.py:85
#: gajim/config.py:195 gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:22
#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:98 gajim/gtk/account_wizard.py:268
#: gajim/gtk/account_wizard.py:347 gajim/gtk/preferences.py:996
#: gajim/gtk/preferences.py:1010 gajim/gtk/preferences.py:1015
msgid "None"
msgstr "Egyik sem"
#: gajim/options_dialog.py:516
#, fuzzy
msgid "Adjust to Status"
msgstr "Állapothoz _igazítás"
#: gajim/options_dialog.py:528
msgid "On"
msgstr ""
#: gajim/options_dialog.py:528
#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "Kijelentkezett"
#: gajim/options_dialog.py:564
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Hiba a titkos kulcsok lekérdezése közben"
#: gajim/options_dialog.py:565
msgid "There is no OpenPGP secret key available."
msgstr "Nincs elérhető titkos OpenPGP kulcs."
#: gajim/options_dialog.py:570
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "OpenPGP kulcs választás"
#: gajim/options_dialog.py:570
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Válaszd ki az OpenPGP kulcsod"
#: gajim/gui_menu_builder.py:95
msgid "_New Group Chat"
msgstr "Ú_j közös társalgás"
#: gajim/gui_menu_builder.py:286 gajim/gui_menu_builder.py:410
#: gajim/dialogs.py:889 gajim/dialogs.py:918 gajim/dialogs.py:1137
#: gajim/chat_control.py:285 gajim/roster_window.py:824
#: gajim/roster_window.py:1751 gajim/roster_window.py:1753
#: gajim/roster_window.py:2076 gajim/roster_window.py:3426
#: gajim/roster_window.py:3453 gajim/gui_interface.py:515
#: gajim/common/contacts.py:187 gajim/common/contacts.py:314
#: gajim/common/helpers.py:88 gajim/common/helpers.py:325
#: gajim/gtk/add_contact.py:294
msgid "Not in Roster"
msgstr "Nincs a névsorban"
#: gajim/gui_menu_builder.py:423
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Hozzá szeretnélek adni a névsoromhoz"
#: gajim/gui_menu_builder.py:502
#, fuzzy
msgid "Send Single _Message…"
msgstr "_Levél küldése"
#: gajim/gui_menu_builder.py:515 gajim/roster_window.py:5157
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:58
msgid "Send Cus_tom Status"
msgstr "E_gyedi Állapot Beállítása"
#: gajim/gui_menu_builder.py:535
#, fuzzy
msgid "E_xecute Command…"
msgstr "Parancs _futtatása"
#: gajim/gui_menu_builder.py:543
msgid "_Manage Transport"
msgstr "Transzport _kezelése"
#: gajim/gui_menu_builder.py:549
msgid "_Modify Transport"
msgstr "Transzport _módosítása"
#: gajim/gui_menu_builder.py:556 gajim/roster_window.py:5185
#, fuzzy
msgid "_Rename…"
msgstr "Át_nevez"
#: gajim/gui_menu_builder.py:567 gajim/roster_window.py:5201
#: gajim/roster_window.py:5316 gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:52
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:148
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:166
msgid "_Unblock"
msgstr "Tiltás _Feloldása"
#: gajim/gui_menu_builder.py:570 gajim/roster_window.py:5206
#: gajim/roster_window.py:5320 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:140
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:174
msgid "_Block"
msgstr "_Tiltás"
#: gajim/gui_menu_builder.py:578 gajim/roster_window.py:5213
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:204
msgid "Remo_ve"
msgstr "Eltá_volít"
#: gajim/gui_menu_builder.py:588 gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:221
#: gajim/data/gui/search_window.ui:98
msgid "_Information"
msgstr "_Információ"
#: gajim/gui_menu_builder.py:601 gajim/groupchat_control.py:644
#: gajim/chat_control.py:322
#, fuzzy
msgid "Send File…"
msgstr "_File Küldése"
#: gajim/gui_menu_builder.py:602
#, fuzzy
msgid "Upload File…"
msgstr "File mentése másként..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:603
#, fuzzy
msgid "Send File Directly…"
msgstr "File mentése másként..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:605
#, fuzzy
msgid "Invite Contacts"
msgstr "_Partnerek Meghívása "
#: gajim/gui_menu_builder.py:606
#, fuzzy
msgid "Add to Roster"
msgstr "_Hozzáadás a Főablakhoz"
#: gajim/gui_menu_builder.py:607
#, fuzzy
msgid "Audio Session"
msgstr "Hang teszt"
#: gajim/gui_menu_builder.py:608
#, fuzzy
msgid "Video Session"
msgstr "Videó teszt"
#: gajim/gui_menu_builder.py:609
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "_Információ"
#: gajim/gui_menu_builder.py:610 gajim/gui_menu_builder.py:647
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:37
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "_Előzmények"
#: gajim/gui_menu_builder.py:634
#, fuzzy
msgid "Manage Room"
msgstr "Szoba _Kezelése"
#: gajim/gui_menu_builder.py:635
#, fuzzy
msgid "Change Subject"
msgstr "_Beszélgetőtéma megváltoztatása..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:636
#, fuzzy
msgid "Configure Room"
msgstr "_Szoba Beállítása..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:637
#, fuzzy
msgid "Upload Avatar…"
msgstr "Válassz képet"
#: gajim/gui_menu_builder.py:638
#, fuzzy
msgid "Destroy Room"
msgstr "Szoba _törlése"
#: gajim/gui_menu_builder.py:640
msgid "Sync Threshold"
msgstr ""
#: gajim/gui_menu_builder.py:641
#, fuzzy
msgid "Change Nick"
msgstr "Becenév _megváltoztatása..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:642
#, fuzzy
msgid "Bookmark Room"
msgstr "Szoba felvétele a _könyvjelzők közé"
#: gajim/gui_menu_builder.py:643
#, fuzzy
msgid "Request Voice"
msgstr "_Hang"
#: gajim/gui_menu_builder.py:644 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:72
#, fuzzy
msgid "Notify on all messages"
msgstr "Sablonüzenetek:"
#: gajim/gui_menu_builder.py:645
#, fuzzy
msgid "Minimize on close"
msgstr "_Tálcára helyezés bezáráskor"
#: gajim/gui_menu_builder.py:646 gajim/roster_window.py:5385
#, fuzzy
msgid "Execute command"
msgstr "Parancs _futtatása"
#: gajim/gui_menu_builder.py:648
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "_Lecsatlakozás"
#: gajim/gui_menu_builder.py:678
msgid "No threshold"
msgstr ""
#: gajim/gui_menu_builder.py:680
#, python-format
msgid "%i day"
msgid_plural "%i days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: gajim/gui_menu_builder.py:697 gajim/gui_menu_builder.py:737
#: gajim/gtk/join_groupchat.py:38
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Csatlakozás Csoportos Beszélgetéshez"
#: gajim/gui_menu_builder.py:736
#, fuzzy
msgid "Add Contact…"
msgstr "_Ismerős hozzáadása..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:738 gajim/gtk/profile.py:50
#: gajim/gtk/accounts.py:572 gajim/gtk/accounts.py:671
#: gajim/gtk/accounts.py:711
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "file"
#: gajim/gui_menu_builder.py:739
#, fuzzy
msgid "Discover Services"
msgstr "_Szolgáltatások felderítése"
#: gajim/gui_menu_builder.py:740
#, fuzzy
msgid "Send Single Message…"
msgstr "_Levél küldése"
#: gajim/gui_menu_builder.py:741 gajim/data/gui/preferences_window.ui:2620
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
#: gajim/gui_menu_builder.py:742
#, fuzzy
msgid "Archiving Preferences"
msgstr "Tulajdonságok"
#: gajim/gui_menu_builder.py:743
#, fuzzy
msgid "Synchronise History"
msgstr "Szinkronizálás"
#: gajim/gui_menu_builder.py:744 gajim/gtk/privacy_list.py:427
msgid "Privacy Lists"
msgstr "Magánéleti listák"
#: gajim/gui_menu_builder.py:745 gajim/gtk/server_info.py:32
#, fuzzy
msgid "Server Info"
msgstr "Szerver"
#: gajim/gui_menu_builder.py:746 gajim/gui_menu_builder.py:757
#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:77
msgid "XML Console"
msgstr "XML parancssor"
#: gajim/gui_menu_builder.py:748
#, fuzzy
msgid "Admin"
msgstr "_Admin"
#: gajim/gui_menu_builder.py:749
#, fuzzy
msgid "Send Server Message…"
msgstr "_Szerverüzenet küldése..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:750
#, fuzzy
msgid "Set MOTD…"
msgstr "MOTD Beállítása..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:751
#, fuzzy
msgid "Update MOTD…"
msgstr "MOTD Frissítése..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:752
#, fuzzy
msgid "Delete MOTD…"
msgstr "MOTD Törlése"
#: gajim/gui_menu_builder.py:801
#, fuzzy
msgid "No Accounts available"
msgstr "No account available"
#: gajim/gui_menu_builder.py:812 gajim/data/gui/application_menu.ui:5
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:71 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:168
#: gajim/gtk/accounts.py:52
msgid "Accounts"
msgstr "Fiókok"
#: gajim/gui_menu_builder.py:870 gajim/gui_menu_builder.py:875
#, fuzzy
msgid "Copy JID"
msgstr "Szoba Jabber Azonosítója"
#: gajim/gui_menu_builder.py:871 gajim/gui_menu_builder.py:897
#, fuzzy
msgid "Join Groupchat"
msgstr "Csatlakozás Csoportos Beszélgetéshez"
#: gajim/gui_menu_builder.py:876 gajim/gui_menu_builder.py:896
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:76
msgid "Start Chat"
msgstr "Beszélgetés kezdeményezése"
#: gajim/gui_menu_builder.py:877 gajim/gui_menu_builder.py:898
#, fuzzy
msgid "Add to Roster…"
msgstr "_Hozzáadás a Főablakhoz"
#: gajim/gui_menu_builder.py:882
#, fuzzy
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Link Helyének _Másolása"
#: gajim/gui_menu_builder.py:883
#, fuzzy
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Link _Megnyitása Böngészőben"
#: gajim/gui_menu_builder.py:888
#, fuzzy
msgid "Copy Email Address"
msgstr "JID/E-mail Cím _Másolása"
#: gajim/gui_menu_builder.py:889 gajim/gui_menu_builder.py:895
#, fuzzy
msgid "Open Email Composer"
msgstr "E-Mail Szerkesztő _Megnyitása"
#: gajim/gui_menu_builder.py:894
#, fuzzy
msgid "Copy JID/Email"
msgstr "JID/E-mail Cím _Másolása"
#: gajim/history_manager.py:71
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "üzenet"
#: gajim/history_manager.py:73
#, fuzzy
msgid "Options:"
msgstr "_Hangulatjelek:"
#: gajim/history_manager.py:75
msgid "Show this help message and exit"
msgstr ""
#: gajim/history_manager.py:76
msgid "Choose folder for logfile"
msgstr ""
#: gajim/history_manager.py:115
msgid "Cannot find history logs database"
msgstr "Nem található az előzménynapló adatbázisa"
#: gajim/history_manager.py:156 gajim/history_manager.py:207
#: gajim/dialogs.py:1118 gajim/config.py:425 gajim/disco.py:817
msgid "JID"
msgstr "Jabber Azonosító"
#: gajim/history_manager.py:169 gajim/history_manager.py:213
#: gajim/data/gui/history_window.ui:89 gajim/gtk/history.py:109
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: gajim/history_manager.py:176 gajim/history_manager.py:232
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:208
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:214
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:443
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
#: gajim/history_manager.py:185 gajim/history_manager.py:220
#: gajim/gtk/history.py:118
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: gajim/history_manager.py:193 gajim/history_manager.py:226
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
#: gajim/history_manager.py:255
msgid ""
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
"RUNNING)"
msgstr ""
"Biztosan ki szeretnéd takarítani az adatbázist? (ERŐSEN NEM AJÁNLOTT, HA FUT "
"A GAJIM)"
#: gajim/history_manager.py:257
#, fuzzy
msgid ""
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
"click NO.\n"
"\n"
"In case you click YES, please wait…"
msgstr ""
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, "
"otherwise click NO.\n"
"\n"
"In case you click YES, please wait..."
#: gajim/history_manager.py:262
#, fuzzy
msgid "Database Cleanup"
msgstr "Adatbázis hiba"
#: gajim/history_manager.py:539
#, fuzzy, python-format
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
msgstr "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
#: gajim/history_manager.py:577
#, fuzzy, python-format
msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a kiválasztott üzenetet?"
#: gajim/history_manager.py:581
#, fuzzy
msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a kiválasztott partner naplóit?"
#: gajim/history_manager.py:583
#, fuzzy
msgid "This can not be undone."
msgstr "A szolgáltatás nem található"
#: gajim/history_manager.py:585 gajim/history_manager.py:624
#, fuzzy
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Megerősítés megszakítása"
#: gajim/history_manager.py:619
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
msgstr[0] "Biztosan szeretnéd törölni a kiválasztott üzenetet?"
msgstr[1] "Biztosan szeretnéd törölni a kiválasztott üzeneteket?"
#: gajim/history_manager.py:622
msgid "This is an irreversible operation."
msgstr "Ez egy visszafordíthatatlan művelet"
#: gajim/dialogs.py:81
#, python-format
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
msgstr "Partner neve: <i>%s</i>"
#: gajim/dialogs.py:83
#, fuzzy, python-format
msgid "JID: <i>%s</i>"
msgstr "Jabber Azonosító: <i>%s</i>"
#: gajim/dialogs.py:113 gajim/dialogs.py:126 gajim/roster_window.py:2946
#: gajim/roster_window.py:3953 gajim/roster_window.py:5223
#: gajim/common/contacts.py:137 gajim/common/contacts.py:171
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:540
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:163 gajim/gtk/accounts.py:575
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: gajim/dialogs.py:199
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
#: gajim/dialogs.py:206
msgid "In the group"
msgstr "A csoportban"
#: gajim/dialogs.py:301
msgid "KeyID"
msgstr "Kulcs azonosító"
#: gajim/dialogs.py:306
msgid "Contact name"
msgstr "Partner neve"
#: gajim/dialogs.py:482
msgid "Set Mood"
msgstr "Hangulat beállítása"
#: gajim/dialogs.py:602
#, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "%s Állapot üzenet"
#: gajim/dialogs.py:616
msgid "Status Message"
msgstr "Állapot üzenet"
#: gajim/dialogs.py:806
msgid "Overwrite Status Message?"
msgstr "Felülítja az állapotüzenetet?"
#: gajim/dialogs.py:807
msgid ""
"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
msgstr ""
"Ez a név már használatban van. Felül szeretnéd írni ezt az állapotüzenetet?"
#: gajim/dialogs.py:815
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr "Mentés sablon állapotüzenetként"
#: gajim/dialogs.py:816
msgid "Please type a name for this status message"
msgstr "Kérlek írj be egy nevet ehhez az állapotüzenethez"
#: gajim/dialogs.py:847
msgid "Subscription Request"
msgstr "Feliratkozási kérelem"
#: gajim/dialogs.py:856
#, python-format
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
msgstr ""
"Feliratkozási kérelem ehhez a fiókhoz: %(account)s, e(zek)től a "
"felhasználó(k)tól %(jid)s"
#: gajim/dialogs.py:859
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Feliratkozási kérelem tőle: %s"
#: gajim/dialogs.py:926 gajim/disco.py:503 gajim/gui_interface.py:1747
#: gajim/dialog_messages.py:31 gajim/gtk/profile.py:332
#: gajim/gtk/join_groupchat.py:234
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Nem csatlakozol a szerverhez"
#: gajim/dialogs.py:927
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
msgstr "Kapcsolat nélkül nem szinkronizálhatod a partnereid."
#: gajim/dialogs.py:938 gajim/dialogs.py:1009 gajim/dialogs.py:1121
#: gajim/disco.py:810 gajim/disco.py:1639 gajim/disco.py:1920
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:125 gajim/gtk/history.py:100
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: gajim/dialogs.py:941 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:163
msgid "Server"
msgstr "Szerver"
#: gajim/dialogs.py:977
msgid "This account is not connected to the server"
msgstr "Ez a fiók nem kapcsolódik a szerverhez"
#: gajim/dialogs.py:978
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
msgstr "Addig nem szinkronizálhatod a fiókkal amíg csatlakozva van."
#: gajim/dialogs.py:1007
msgid "Synchronise"
msgstr "Szinkronizálás"
#: gajim/dialogs.py:1064
msgid "add"
msgstr "hozzáad"
#: gajim/dialogs.py:1064
msgid "modify"
msgstr "módosít"
#: gajim/dialogs.py:1065
msgid "remove"
msgstr "eltávolít"
#: gajim/dialogs.py:1094
#, python-format
msgid ""
"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
"roster."
msgstr ""
"<b>%(jid)s</b> szeretne <b>%(action)s</b> néhány partnerhez a névsoron."
#: gajim/dialogs.py:1110 gajim/dialogs.py:1156
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
#: gajim/dialogs.py:1112 gajim/dialogs.py:1187
msgid "Modify"
msgstr "Módosít"
#: gajim/dialogs.py:1114 gajim/dialogs.py:1211
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: gajim/dialogs.py:1124
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
#: gajim/dialogs.py:1232
#, python-format
msgid "%s suggested me to add you in my roster."
msgstr "%s javasolta nekem hogy vegyelek fel a névsoromba."
#: gajim/dialogs.py:1246
#, python-format
msgid "Added %d contact"
msgid_plural "Added %d contacts"
msgstr[0] "%d partner hozzáadva"
msgstr[1] "%d partner hozzáadva"
#: gajim/dialogs.py:1284
#, python-format
msgid "Removed %d contact"
msgid_plural "Removed %d contacts"
msgstr[0] "%d partner eltávolítva"
msgstr[1] "%d partner eltávolítva"
#: gajim/dialogs.py:1304
msgid "You are invited to a groupchat"
msgstr "Meghívtak közös társalgásba"
#: gajim/dialogs.py:1307
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
msgstr "$Partner meghívott téged hogy csatlakozz egy beszélgetéshez"
#: gajim/dialogs.py:1309
#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
msgstr "$Partner meghívott téged egy közös társalgásba %(room_jid)s"
#: gajim/dialogs.py:1318
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Megjegyzés: %s"
#: gajim/dialogs.py:1320
msgid "Do you want to accept the invitation?"
msgstr "El szeretnéd fogadni a meghívást?"
#: gajim/dialogs.py:1336
msgid "Reason (if you decline):"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:1338 gajim/chat_control.py:1509 gajim/gui_interface.py:643
#: gajim/notify.py:187 gajim/notify.py:206 gajim/notify.py:272
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Meghívó közös társalgásba"
#: gajim/dialogs.py:1623
msgid "an audio and video"
msgstr "egy hang és videó"
#: gajim/dialogs.py:1625
msgid "an audio"
msgstr "egy hang"
#: gajim/dialogs.py:1627
msgid "a video"
msgstr "egy videó"
#: gajim/dialogs.py:1631
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
"the call?"
msgstr ""
"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
"the call?"
#: gajim/dialogs.py:1735 gajim/data/gui/application_menu.ui:32
#, fuzzy
msgid "File Transfer"
msgstr "Fileátvitelek"
#: gajim/dialogs.py:1759
msgid "Requesting HTTP Upload Slot…"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:1763
msgid "Uploading file via HTTP File Upload…"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:1767
#, fuzzy
msgid "Encrypting file…"
msgstr "E2E titkosítás kikapcsolva"
#: gajim/groupchat_control.py:201 gajim/groupchat_control.py:1945
#, python-format
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
msgstr "%(nick)s mostantól így szerepel: %(new_nick)s"
#: gajim/groupchat_control.py:220 gajim/groupchat_control.py:2088
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1139 gajim/gtk/history.py:576
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s mostantól %(status)s"
#: gajim/groupchat_control.py:249
msgid "Sending private message failed"
msgstr "Nem sikerült elküldeni a privát üzenetet"
#: gajim/groupchat_control.py:251
#, fuzzy, python-format
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
msgstr "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
#: gajim/groupchat_control.py:646 gajim/chat_control.py:324
#, fuzzy
msgid "No File Transfer available"
msgstr "Fileküldés Befejezve"
#: gajim/groupchat_control.py:688 gajim/groupchat_control.py:2434
msgid "Changing Subject"
msgstr "Téma váltása"
#: gajim/groupchat_control.py:689 gajim/groupchat_control.py:2435
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Kérlek add meg az új témát:"
#: gajim/groupchat_control.py:696
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Becenév megváltoztatása"
#: gajim/groupchat_control.py:697
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Kérlek határozd meg az új becenevet amelyet használni szerenél:"
#: gajim/groupchat_control.py:715
#, fuzzy
msgid "Invalid group chat JID"
msgstr "Érvénytelen közös társalgási Jabber Azonosító"
#: gajim/groupchat_control.py:716
#, fuzzy
msgid "The group chat JID has not allowed characters."
msgstr ""
"A közös társalgás Jabber Azonosítójában nem megengedett karakterek vannak."
#: gajim/groupchat_control.py:728
#, python-format
msgid "Destroying %s"
msgstr "%s törlése"
#: gajim/groupchat_control.py:729
#, fuzzy
msgid ""
"You are going to remove this room permanently.\n"
"You may specify a reason below:"
msgstr ""
"Véglegesen törölni szeretnéd ezt a szobát.\n"
"Ha szeretnél, beírhatsz egy indokot:"
#: gajim/groupchat_control.py:731
msgid "You may also enter an alternate venue:"
msgstr "Ha szeretnél, beírhatsz egy alternatív értéket:"
#: gajim/groupchat_control.py:806 gajim/gtk/profile.py:133
msgid "Could not load image"
msgstr "Nem lehet a képet betölteni"
#: gajim/groupchat_control.py:938
msgid "Insert Nickname"
msgstr "Írd be a becenevet"
#: gajim/groupchat_control.py:1121 gajim/chat_control.py:788
msgid "and authenticated"
msgstr "és hitelesített"
#: gajim/groupchat_control.py:1125 gajim/chat_control.py:792
msgid "and NOT authenticated"
msgstr "és NEM hitelesített"
#: gajim/groupchat_control.py:1129 gajim/chat_control.py:796
#, fuzzy, python-format
msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s."
msgstr ""
"%(type)ok titkosítás %(status)ok aktív %(authenticated)s.\n"
"A beszélgetési munkamenet %(logged)k naplózot(ak)."
#: gajim/groupchat_control.py:1176
msgid "Conversation with "
msgstr "Beszélgetés vele: "
#: gajim/groupchat_control.py:1178
msgid "Continued conversation"
msgstr "Folytatott beszélgetés"
#: gajim/groupchat_control.py:1544
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
msgstr "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
#: gajim/groupchat_control.py:1572 gajim/groupchat_control.py:1889
#, fuzzy
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
msgstr "Any occupant is allowed to see your full JID"
#: gajim/groupchat_control.py:1575
#, fuzzy
msgid "Room now shows unavailable members"
msgstr "A szoba mostantól mutatja a nem elérhető tagokat"
#: gajim/groupchat_control.py:1577
#, fuzzy
msgid "Room now does not show unavailable members"
msgstr "a szoba mostantól nem mutatja a nem elérhető tagokat"
#: gajim/groupchat_control.py:1579
msgid "A setting not related to privacy has been changed"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1585
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "A szoba naplózása mostantól engedélyezve van"
#: gajim/groupchat_control.py:1587
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "A szoba naplózása mostantól nincs engedélyezve"
#: gajim/groupchat_control.py:1589
#, fuzzy
msgid "Room is now non-anonymous"
msgstr "Room is now non-anonymous"
#: gajim/groupchat_control.py:1592
#, fuzzy
msgid "Room is now semi-anonymous"
msgstr "Room is now semi-anonymous"
#: gajim/groupchat_control.py:1595
#, fuzzy
msgid "Room is now fully anonymous"
msgstr "A szoba mostantól teljesen anonymous"
#: gajim/groupchat_control.py:1634
#, fuzzy, python-format
msgid "Ping? (%s)"
msgstr "Pong! (%s s.)"
#: gajim/groupchat_control.py:1637
#, fuzzy, python-format
msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)"
msgstr "Pong! (%s s.)"
#: gajim/groupchat_control.py:1640 gajim/chat_control.py:1189
msgid "Error."
msgstr "Hiba."
#: gajim/groupchat_control.py:1864
#, fuzzy, python-format
msgid "You (%s) joined the room"
msgstr "%s csatlakozott a közös beszélgetéshez"
#: gajim/groupchat_control.py:1882 gajim/groupchat_control.py:2463
#: gajim/roster_window.py:3133 gajim/gui_interface.py:602
#, fuzzy, python-format
msgid "%(jid)s has been invited in this room"
msgstr "%(nick)s el lettek távolítva a szobából (%(reason)s)"
#: gajim/groupchat_control.py:1894
msgid "Room logging is enabled"
msgstr "Szoba naplózása engedélyezve"
#: gajim/groupchat_control.py:1898
msgid "A new room has been created"
msgstr "Egy új szoba lett létrehozva"
#: gajim/groupchat_control.py:1901
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
msgstr ""
"A szerver hozzárendelte vagy módosította a te beceneved ebben a szobában"
#: gajim/groupchat_control.py:1909
#, python-format
msgid "%s kicked us due to an error"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1911
#, python-format
msgid "%s has left due to an error"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1917
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
#: gajim/groupchat_control.py:1920
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
#: gajim/groupchat_control.py:1929
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
#: gajim/groupchat_control.py:1932
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
#: gajim/groupchat_control.py:1943 gajim/groupchat_control.py:2013
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Mostantól így szerepelsz: %s"
#: gajim/groupchat_control.py:1967 gajim/groupchat_control.py:1972
#: gajim/groupchat_control.py:1978
#, python-format
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
msgstr "%(nick)s el lettek távolítva a szobából (%(reason)s)"
#: gajim/groupchat_control.py:1969
msgid "affiliation changed"
msgstr "a hovatartozás megváltozott"
#: gajim/groupchat_control.py:1974
#, fuzzy
msgid "room configuration changed to members-only"
msgstr "room configuration changed to members-only"
#: gajim/groupchat_control.py:1980
msgid "system shutdown"
msgstr "a rendszer leáll"
#: gajim/groupchat_control.py:2034
#, fuzzy, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
msgstr ""
"** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
#: gajim/groupchat_control.py:2038
#, fuzzy, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
msgstr "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
#: gajim/groupchat_control.py:2053
#, fuzzy, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
msgstr "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
#: gajim/groupchat_control.py:2057
#, fuzzy, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
msgstr "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
#: gajim/groupchat_control.py:2081
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s távozott"
#: gajim/groupchat_control.py:2086
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "%s csatlakozott a közös beszélgetéshez"
#: gajim/groupchat_control.py:2393
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr "Biztosan el szeretnéd hagyni ezt a közös beszélgetést: \"%s\"?"
#: gajim/groupchat_control.py:2395
msgid ""
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr "Ha bezárod ezt az ablakot akkor kilépsz ebből a közös beszélgetésből."
#: gajim/groupchat_control.py:2399 gajim/roster_window.py:2898
#: gajim/roster_window.py:3537 gajim/roster_window.py:4284
#: gajim/message_window.py:245 gajim/gui_interface.py:708
#: gajim/gui_interface.py:1451 gajim/gui_interface.py:1492
#: gajim/gtk/dialogs.py:447
msgid "_Do not ask me again"
msgstr "_Ne kérdezzen meg újra"
#: gajim/groupchat_control.py:2615
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "%s kirúgása"
#: gajim/groupchat_control.py:2616 gajim/groupchat_control.py:2916
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Ha szeretnél, beírhatsz egy indokot:"
#: gajim/groupchat_control.py:2915
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "%s bannolása"
#: gajim/chat_control.py:385
msgid "Show a list of formattings"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:389
msgid "Formatting is not available so long as GPG is active"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:392
#, fuzzy
msgid "This contact does not support HTML"
msgstr "Ez a partner nem támogatja a fileátvitelt."
#: gajim/chat_control.py:504
#, fuzzy, python-format
msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
msgstr "%(type)ok állapot : %(state)ok, indok: %(reason)s"
#: gajim/chat_control.py:645
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)ek a csoportos beszélgetésből %(room_name)ek"
#: gajim/chat_control.py:1141
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Új üzeneted érkezett tőle: \"%s\""
#: gajim/chat_control.py:1143
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
msgstr ""
"Ha bezárod ezt a fület és a beszélgetésnaplózás funkció ki van kapcsolva, "
"akkor ez az üzenet el fog veszni."
#: gajim/chat_control.py:1184
msgid "Ping?"
msgstr "Ping?"
#: gajim/chat_control.py:1187
#, fuzzy, python-format
msgid "Pong! (%s seconds)"
msgstr "Pong! (%s s.)"
#: gajim/chat_control.py:1295
#, python-format
msgid ""
"Subject: %(subject)s\n"
"%(message)s"
msgstr ""
"Tárgy: %(subject)s\n"
"%(message)s"
#: gajim/chat_control.py:1398
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
msgstr "%(name)s mostantól %(status)s"
#: gajim/chat_control.py:1453
#, fuzzy
msgid "File transfer"
msgstr "Fileátvitelek"
#: gajim/chat_control.py:1456
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Méret: %s"
#: gajim/chat_control.py:1458
#, fuzzy
msgid "Accept"
msgstr "_Fiókok"
#: gajim/chat_control.py:1512 gajim/disco.py:1699
msgid "_Join"
msgstr "_Csatlakozás"
#: gajim/chat_control.py:1531 gajim/roster_window.py:1992
#: gajim/gui_interface.py:988
msgid "Remote contact stopped transfer"
msgstr "A partner megállította a fileátvitelt"
#: gajim/chat_control.py:1533 gajim/roster_window.py:1994
#: gajim/gui_interface.py:991
msgid "Error opening file"
msgstr "Hiba a file megnyitása közben"
#: gajim/application.py:68
#, fuzzy
msgid "Show the application's version"
msgstr "Show tab when only one conversation?"
#: gajim/application.py:75
#, fuzzy
msgid "Show only critical errors"
msgstr "Csak a főablakban jelenítse meg"
#: gajim/application.py:82
msgid "Separate profile files completely (even history database and plugins)"
msgstr ""
#: gajim/application.py:90
msgid "Print XML stanzas and other debug information"
msgstr ""
#: gajim/application.py:97
#, fuzzy
msgid "Use defined profile in configuration directory"
msgstr "Bővített Konfiguráció Szerkesztő"
#: gajim/application.py:105
#, fuzzy
msgid "Set configuration directory"
msgstr "%s konfiguráció hiba"
#: gajim/application.py:113
msgid "Configure logging system"
msgstr ""
#: gajim/application.py:121
#, fuzzy
msgid "Show all warnings"
msgstr "Összes függő esemény mutatása"
#: gajim/application.py:128
msgid "Open IPython shell"
msgstr ""
#: gajim/application.py:135
msgid "Pops up a window with the next pending event"
msgstr "Megnyit egy ablakot a következő függő eseménnyel"
#: gajim/application.py:141 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:189
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:21
#, fuzzy
msgid "Start a new chat"
msgstr "Beszélgetés kezdeményezése"
#: gajim/application.py:148
msgid "Simulate loss of connectivity"
msgstr ""
#: gajim/application.py:155
msgid "Simulate regaining connectivity"
msgstr ""
#: gajim/application.py:196 gajim/gui_interface.py:139
msgid "Database Error"
msgstr "Adatbázis hiba"
#: gajim/roster_window.py:288 gajim/roster_window.py:1069
msgid "Merged accounts"
msgstr "Összevont fiókok"
#: gajim/roster_window.py:891 gajim/roster_window.py:1663
#: gajim/roster_window.py:1696 gajim/roster_window.py:1747
#: gajim/roster_window.py:1749 gajim/roster_window.py:1910
#: gajim/roster_window.py:2586 gajim/roster_window.py:5147 gajim/disco.py:122
#: gajim/disco.py:123 gajim/disco.py:1403 gajim/common/contacts.py:169
#: gajim/common/contacts.py:415 gajim/common/helpers.py:88
msgid "Transports"
msgstr "Transzportok"
#: gajim/roster_window.py:1755 gajim/roster_window.py:1757
#: gajim/roster_window.py:2613 gajim/roster_window.py:5117
#: gajim/message_window.py:522 gajim/gui_interface.py:1920
#: gajim/gui_interface.py:1945 gajim/common/contacts.py:167
#: gajim/common/helpers.py:88 gajim/common/modules/adhoc_commands.py:248
msgid "Groupchats"
msgstr "Csoportos beszélgetések"
#: gajim/roster_window.py:2053
#, fuzzy
msgid "Authorization sent"
msgstr "Engedély elküldve"
#: gajim/roster_window.py:2054
#, fuzzy, python-format
msgid "\"%s\" will now see your status."
msgstr "Now \"%s\" will know your status."
#: gajim/roster_window.py:2077
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Feliratkozási kérelem elküldve"
#: gajim/roster_window.py:2078
#, fuzzy, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
#: gajim/roster_window.py:2092
#, fuzzy
msgid "Authorization removed"
msgstr "Engedély eltávolítva"
#: gajim/roster_window.py:2093
#, fuzzy, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Now \"%s\" will always see you as offline."
#: gajim/roster_window.py:2117
#, fuzzy
msgid "OpenPGP is not usable"
msgstr "A GPG nem használható"
#: gajim/roster_window.py:2118
#, python-format
msgid ""
"Gajim needs python-gnupg >= 0.3.8\n"
"Beware there is an incompatible Python package called gnupg.\n"
"You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2327 gajim/roster_window.py:3633
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Egy vagy több közös beszélgetésben veszel részt"
#: gajim/roster_window.py:2328 gajim/roster_window.py:3634
#, fuzzy
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
msgstr ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
#: gajim/roster_window.py:2355
#, fuzzy
msgid "desynced"
msgstr "szétkapcsolt"
#: gajim/roster_window.py:2426
#, fuzzy
msgid "Really quit Gajim?"
msgstr "Really quit Gajim?"
#: gajim/roster_window.py:2427
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
msgstr "Are you sure you want to quit Gajim?"
#: gajim/roster_window.py:2428
#, fuzzy
msgid "Always close Gajim"
msgstr "Always close Gajim"
#: gajim/roster_window.py:2516
#, fuzzy
msgid "You have running file transfers"
msgstr "You have running file transfers"
#: gajim/roster_window.py:2517
#, fuzzy
msgid ""
"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
"want to quit?"
msgstr ""
"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
"want to quit?"
#: gajim/roster_window.py:2548 gajim/roster_window.py:2826
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "You have unread messages"
#: gajim/roster_window.py:2549
#, fuzzy
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled and contact is in your roster."
msgstr ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled and contact is in your roster."
#: gajim/roster_window.py:2827
#, fuzzy
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr "You must read them before removing this transport."
#: gajim/roster_window.py:2830
#, fuzzy, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Transport \"%s\" will be removed"
#: gajim/roster_window.py:2831
#, fuzzy
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
msgstr ""
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
#: gajim/roster_window.py:2834
#, fuzzy
msgid "Transports will be removed"
msgstr "Transports will be removed"
#: gajim/roster_window.py:2839
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
"these transports: %s"
msgstr ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
"these transports: %s"
#: gajim/roster_window.py:2893
#, fuzzy
msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
msgstr "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
#: gajim/roster_window.py:2895
#, fuzzy
msgid ""
"This contact will see you offline and you will not receive messages it sends "
"you."
msgstr ""
"This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
"send you."
#: gajim/roster_window.py:2941
#, fuzzy
msgid "Rename Contact"
msgstr "Rename Contact"
#: gajim/roster_window.py:2942
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
msgstr "Enter a new nickname for contact %s"
#: gajim/roster_window.py:2949
#, fuzzy
msgid "Rename Group"
msgstr "Rename Group"
#: gajim/roster_window.py:2950
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
msgstr "Enter a new name for group %s"
#: gajim/roster_window.py:2995
#, fuzzy
msgid "Remove Group"
msgstr "Remove Group"
#: gajim/roster_window.py:2996
#, fuzzy, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
msgstr "Do you want to remove group %s from the roster?"
#: gajim/roster_window.py:2997
#, fuzzy
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
msgstr "Also remove all contacts in this group from your roster"
#: gajim/roster_window.py:3036
#, fuzzy
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Assign OpenPGP Key"
#: gajim/roster_window.py:3037
#, fuzzy
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Select a key to apply to the contact"
#: gajim/roster_window.py:3443
#, fuzzy, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
#: gajim/roster_window.py:3445
#, fuzzy, python-format
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
msgstr "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
#: gajim/roster_window.py:3450
#, fuzzy
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in them "
"always seeing you as offline."
msgstr ""
"By removing these contacts:%s\n"
"you also remove authorisation resulting in them always seeing you as offline."
#: gajim/roster_window.py:3456
#, fuzzy
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Do you want to continue?"
#: gajim/roster_window.py:3460
#, fuzzy
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in them always seeing you as offline."
msgstr ""
"By removing this contact you also by default remove authorisation resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
#: gajim/roster_window.py:3463
#, fuzzy
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "I want this contact to know my status after removal"
#: gajim/roster_window.py:3467
#, fuzzy
msgid "Contacts will be removed from your roster"
msgstr "Contacts will be removed from your roster"
#: gajim/roster_window.py:3472
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
msgstr ""
"By removing these contacts:%s\n"
"you also remove authorisation resulting in them always seeing you as offline."
#: gajim/roster_window.py:3531
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
#: gajim/roster_window.py:3533
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
"change your status. Then they will see your global status."
msgstr ""
"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
"change your status. Then he or she will see your global status."
#: gajim/roster_window.py:3552
#, fuzzy
msgid "No account available"
msgstr "No account available"
#: gajim/roster_window.py:3553
#, fuzzy
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "You must create an account before you can chat with other contacts."
#: gajim/roster_window.py:4180
#, fuzzy
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr "Metacontacts storage not supported by your server"
#: gajim/roster_window.py:4182
#, fuzzy
msgid ""
"Your server does not support storing metacontacts information. So this "
"information will not be saved on next reconnection."
msgstr ""
"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
"information will not be saved on next reconnection."
#: gajim/roster_window.py:4278
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
#: gajim/roster_window.py:4280
#, fuzzy
msgid ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several XMPP- or transport -accounts."
msgstr ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
"accounts."
#: gajim/roster_window.py:4402
msgid "Invalid file URI:"
msgstr "Érvénytelen file URI:"
#: gajim/roster_window.py:4413
#, fuzzy
msgid "Send file?"
msgstr "_File Küldése"
#: gajim/roster_window.py:4414
#, python-format
msgid "Do you want to send this file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
msgstr[0] "Szeretnéd ezt a fájlt elküldeni neki(k)? %s:"
msgstr[1] "Szeretnéd ezeket a fájlokat elküldeni neki(k)? %s:"
#: gajim/roster_window.py:4554
#, fuzzy, python-format
msgid "Send %(from)s to %(to)s"
msgstr "Send %s to %s"
#: gajim/roster_window.py:4567
#, fuzzy, python-format
msgid "Make %s first contact"
msgstr "Make %s and %s metacontacts"
#: gajim/roster_window.py:4572
#, fuzzy, python-format
msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
msgstr "Make %s and %s metacontacts"
#: gajim/roster_window.py:4947 gajim/roster_window.py:5045
msgid "_Change Status Message"
msgstr "Állapot üzenet _megváltoztatása"
#: gajim/roster_window.py:4967
msgid "Publish Tune"
msgstr "Éppen hallgatott zeneszám címének közzététele"
#: gajim/roster_window.py:4978
msgid "Publish Location"
msgstr "Tartózkodási hely közzététele"
#: gajim/roster_window.py:4990
#, fuzzy
msgid "Configure Services…"
msgstr "Szolgáltatások beállítása..."
#: gajim/roster_window.py:5119
msgid "_Maximize All"
msgstr "Mindet _teljes képernyőre"
#: gajim/roster_window.py:5126 gajim/roster_window.py:5285
msgid "Send Group M_essage"
msgstr "Közös _beszélgetési üzenet küldése"
#: gajim/roster_window.py:5133
msgid "To all users"
msgstr "Az összes felhasználónak"
#: gajim/roster_window.py:5137
msgid "To all online users"
msgstr "Az összes jelenlévő felhasználónak"
#: gajim/roster_window.py:5149 gajim/roster_window.py:5291
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:110
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:36
msgid "In_vite to"
msgstr "Meg_hívás ide:"
#: gajim/roster_window.py:5301
msgid "_Manage Contacts"
msgstr "Partnerek _kezelése"
#: gajim/roster_window.py:5307
#, fuzzy
msgid "Edit _Groups…"
msgstr "_Csoportok szerkesztése"
#: gajim/roster_window.py:5328 gajim/data/gui/filetransfers.ui:11
#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:137
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
#: gajim/roster_window.py:5365
msgid "_Maximize"
msgstr "_Teljes képernyő"
#: gajim/roster_window.py:5372
msgid "_Reconnect"
msgstr "Újracsatlakozás"
#: gajim/roster_window.py:5377 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:120
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Lecsatlakozás"
#: gajim/roster_window.py:5393 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:170
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:113
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:228
msgid "_History"
msgstr "_Előzmények"
#: gajim/roster_window.py:5469 gajim/data/gui/application_menu.ui:86
#: gajim/data/gui/history_window.ui:57
msgid "History Manager"
msgstr "Előzménykezelő"
#: gajim/roster_window.py:5477
msgid "_Join New Group Chat"
msgstr "_Csatlakozás új közös beszélgetéshez"
#: gajim/config.py:359
msgid "Ban List"
msgstr "Ban lista"
#: gajim/config.py:360
msgid "Member List"
msgstr "Taglista"
#: gajim/config.py:360
msgid "Owner List"
msgstr "Tulajdonosi lista"
#: gajim/config.py:361
msgid "Administrator List"
msgstr "Adminisztrátor lista"
#: gajim/config.py:435
msgid "Reason"
msgstr "Indok"
#: gajim/config.py:442
msgid "Nick"
msgstr "Becenév"
#: gajim/config.py:448 gajim/data/gui/profile_window.ui:945
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1135
msgid "Role"
msgstr "Szerep"
#: gajim/config.py:478
#, fuzzy
msgid "Banning…"
msgstr "Bannolás..."
#: gajim/config.py:480
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
"<b>Kit szeretnél bannolni?</b>\n"
"\n"
#: gajim/config.py:482
#, fuzzy
msgid "Adding Member…"
msgstr "Tag hozzáadása..."
#: gajim/config.py:483
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
"<b>Kit szeretnél taggá tenni?</b>\n"
"\n"
#: gajim/config.py:485
#, fuzzy
msgid "Adding Owner…"
msgstr "Tulajdonos hozzáadása..."
#: gajim/config.py:486
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
"<b>Kit szeretnél tulajdonossá tenni??</b>\n"
"\n"
#: gajim/config.py:488
#, fuzzy
msgid "Adding Administrator…"
msgstr "Adminisztrátor hozzáadása..."
#: gajim/config.py:489
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
"<b>Kit szeretnél adminisztrátorrá tenni?</b>\n"
"\n"
#: gajim/config.py:490
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
"2. user@domain (any resource matches).\n"
"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
"domain/resource, or address containing a subdomain)."
msgstr ""
"Egyik lehet a következőkből:\n"
"1. felhasznalo@domain/erőforrás (csak ez az erőforrás egyezhet).\n"
"2. felhasznalo@domain (bármely erőforrás egyezhet).\n"
"3. domain/erőforrás (csak ez az erőforrás egyezhet).\n"
"4. domain (a domain maga egyezik, mint bármely felhasznalo@domain,\n"
"domain/erőforrás, vagy cím tartalmaz aldomaint)."
#: gajim/config.py:593
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "%s fiók törlése"
#: gajim/config.py:608
msgid "Account is disabled"
msgstr "Fiók kikapcsolva"
#: gajim/config.py:609
msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
msgstr ""
"Ahhoz hogy töröld a regisztrációd egy szerverről, a fiókodnak engedélyezve "
"kell lenni."
#: gajim/config.py:623 gajim/gui_interface.py:326 gajim/gui_interface.py:731
msgid "Password Required"
msgstr "Jelszó szükséges"
#: gajim/config.py:624 gajim/gui_interface.py:716
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Írd be a jelszavad a következő fiókhoz: %s"
#: gajim/config.py:625 gajim/gui_interface.py:731
msgid "Save password"
msgstr "Jelszó megjegyzése"
#: gajim/config.py:636
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "A \"%s\" fiók csatlakozva van a szerverhez"
#: gajim/config.py:637
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Ha eltávolítod, akkor a kapcsolat megszakad."
#: gajim/config.py:652
#, python-format
msgid "Connection to server %s failed"
msgstr "A kapcsolat a %s szerverrel megszakadt"
#: gajim/config.py:653
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Mit szeretnél tenni?"
#: gajim/config.py:654
msgid "Remove only from Gajim"
msgstr "Eltávolítás csak a Gajim-ból"
#: gajim/config.py:655
msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
msgstr "Ne távolíts el semmit. Később újból megpróbálom"
#: gajim/config.py:712
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav hangok"
#: gajim/config.py:745
#, fuzzy
msgid "Attention Message Received"
msgstr "Első beérkezett üzenet"
#: gajim/config.py:746
msgid "First Message Received"
msgstr "Első beérkezett üzenet"
#: gajim/config.py:747
msgid "Next Message Received Focused"
msgstr "Következő beérkezett üzenet előtérbe hozása"
#: gajim/config.py:748
msgid "Next Message Received Unfocused"
msgstr "Következő beérkezett üzenet háttérbe tétele"
#: gajim/config.py:749
msgid "Contact Connected"
msgstr "Partner csatlakozott"
#: gajim/config.py:750
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Partner lecsatlakozott"
#: gajim/config.py:751
msgid "Message Sent"
msgstr "Üzenet elküldve"
#: gajim/config.py:752
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Közös beszélgetés üzenet kiemelése"
#: gajim/config.py:753
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Közös beszélgetési üzenet érkezett"
#: gajim/tooltips.py:235
#, fuzzy, python-format
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
#: gajim/tooltips.py:264 gajim/common/helpers.py:390
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
msgstr "Nincs"
#: gajim/tooltips.py:266 gajim/common/helpers.py:396
msgid "Member"
msgstr "Tag"
#: gajim/tooltips.py:268 gajim/common/helpers.py:394
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
#: gajim/tooltips.py:270 gajim/common/helpers.py:392
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
#: gajim/tooltips.py:398
msgid " [blocked]"
msgstr " [tiltva]"
#: gajim/tooltips.py:402
msgid " [minimized]"
msgstr " [tálcára helyezve]"
#: gajim/tooltips.py:574
msgid "Connected"
msgstr "Csatlakozva"
#: gajim/tooltips.py:576
msgid "Disconnected"
msgstr "Lecsatlakozva"
#: gajim/tooltips.py:625
#, fuzzy
msgid "?Noun:Download"
msgstr "Letöltés"
#: gajim/tooltips.py:631
#, fuzzy
msgid "?Noun:Upload"
msgstr "Feltöltés"
#: gajim/tooltips.py:638
msgid "Type: "
msgstr "Típus: "
#: gajim/tooltips.py:644
msgid "Transferred: "
msgstr "Továbbítva: "
#: gajim/tooltips.py:647 gajim/tooltips.py:664
msgid "Not started"
msgstr "Nincs elkezdve"
#: gajim/tooltips.py:649
msgid "Stopped"
msgstr "Megállítva"
#: gajim/tooltips.py:651 gajim/tooltips.py:654
msgid "Completed"
msgstr "Befejezve"
#: gajim/tooltips.py:657
msgid "?transfer status:Paused"
msgstr "Szüneteltetve"
#: gajim/tooltips.py:660
msgid "Stalled"
msgstr "Várakozás"
#: gajim/tooltips.py:662
msgid "Transferring"
msgstr "Továbbítás"
#: gajim/tooltips.py:665
msgid "Status: "
msgstr "Állapot: "
#: gajim/tooltips.py:667
msgid "Description: "
msgstr "Leírás: "
#: gajim/tooltips.py:697 gajim/common/helpers.py:306
msgid "?user status:Available"
msgstr "Elérhető"
#: gajim/tooltips.py:699 gajim/common/helpers.py:301
msgid "Free for Chat"
msgstr "Ráér beszélgetni"
#: gajim/tooltips.py:701 gajim/common/helpers.py:313
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:123
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:139
msgid "Away"
msgstr "Távol"
#: gajim/tooltips.py:703 gajim/common/helpers.py:291
msgid "Busy"
msgstr "Elfoglalt"
#: gajim/tooltips.py:705 gajim/common/helpers.py:296
msgid "Not Available"
msgstr "Nem elérhető"
#: gajim/tooltips.py:707 gajim/common/helpers.py:318
msgid "Offline"
msgstr "Kijelentkezett"
#: gajim/statusicon.py:208
#, fuzzy
msgid "_Change Status Message…"
msgstr "Állapot üzenet _megváltoztatása"
#: gajim/statusicon.py:242 gajim/statusicon.py:287 gajim/statusicon.py:294
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "%s fiók használatával"
#: gajim/statusicon.py:304
#, fuzzy
msgid "_Manage Bookmarks…"
msgstr "Könyvjelzők kezelése"
#: gajim/statusicon.py:320
msgid "Hide _Roster"
msgstr "Névsor el_rejtése"
#: gajim/statusicon.py:324
msgid "Show _Roster"
msgstr "Névsor mutatása"
#: gajim/statusicon.py:332
msgid "Hide this menu"
msgstr "Elrejti ezt a menüt"
#: gajim/dataforms_widget.py:584
msgid "Unable to load image"
msgstr "Nem lehet betölteni a képet"
#: gajim/dataforms_widget.py:586
#, python-format
msgid "Media type not supported: %s"
msgstr "Média típus nem támogatott: %s"
#: gajim/dataforms_widget.py:601
msgid "This field is required"
msgstr ""
#: gajim/dataforms_widget.py:655
msgid "new@jabber.id"
msgstr "uj@jabber.id"
#: gajim/dataforms_widget.py:658 gajim/dataforms_widget.py:660
#, python-format
msgid "new%d@jabber.id"
msgstr "uj%d@jabber.id"
#: gajim/disco.py:67
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
msgstr "Ez a szolgáltatás még nem válaszolt a részletezett információkkal"
#: gajim/disco.py:68
#, fuzzy
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
msgstr ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
#: gajim/disco.py:121
msgid "Others"
msgstr "Egyebek"
#: gajim/disco.py:125
msgid "Conference"
msgstr "Konferencia"
#: gajim/disco.py:504
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Kapcsolat nélkül nem böngészheted az elérhető szolgáltatásokat"
#: gajim/disco.py:593
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr "Szolgáltatás felderítés ennek a fióknak a használatával: %s"
#: gajim/disco.py:595
msgid "Service Discovery"
msgstr "Szolgáltatás felderítés"
#: gajim/disco.py:676
msgid "The service could not be found"
msgstr "A szolgáltatás nem található"
#: gajim/disco.py:677
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
msgstr ""
"Nincs szolgáltatás azon a címen amit beírtál, vagy a szogáltató nem "
"válaszol. Ellenőrizd a címet és próbáld újra."
#: gajim/disco.py:684 gajim/disco.py:1036
msgid "The service is not browsable"
msgstr "A szolgáltatás nem böngészhető"
#: gajim/disco.py:685
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Ez a típusú szolgáltatás nem tartalmaz böngészhető elemeket."
#: gajim/disco.py:726 gajim/disco.py:736
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Érvénytelen szervernév"
#: gajim/disco.py:794
#, fuzzy, python-format
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
msgstr "Browsing %(address)s using account %(account)s"
#: gajim/disco.py:841
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "_Tallózás"
#: gajim/disco.py:1037
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Ez a szolgáltatás nem tartalmaz olyan elemet amely böngészhető lenne."
#: gajim/disco.py:1248
#, fuzzy
msgid "Execute Command"
msgstr "Parancs _futtatása"
#: gajim/disco.py:1252 gajim/disco.py:1409
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gisztrál"
#: gajim/disco.py:1261 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:437
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "_Csatlakozás"
#: gajim/disco.py:1270 gajim/data/gui/search_window.ui:23
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: gajim/disco.py:1407
msgid "_Edit"
msgstr "_Szerkesztés"
#: gajim/disco.py:1450
#, fuzzy, python-format
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
msgstr "Scanning %(current)d / %(total)d.."
#: gajim/disco.py:1649
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
#: gajim/disco.py:1657
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: gajim/disco.py:1665
msgid "Id"
msgstr "Azonosító"
#: gajim/disco.py:1695 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:99
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Könyvjelző"
#: gajim/disco.py:1721
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Ez a könyvjelző már fel van véve"
#: gajim/disco.py:1722
#, fuzzy, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
#: gajim/disco.py:1734
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "A könyvjelző sikeresen hozzá lett adva"
#: gajim/disco.py:1735
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr ""
"A könyvjelzőkezelőt a névsor tetején lévő \"Műveletek\" menüben éred el"
#: gajim/disco.py:1929
msgid "Subscribed"
msgstr "Feliratkozva"
#: gajim/disco.py:1938
msgid "Node"
msgstr "Csomópont"
#: gajim/disco.py:2005
msgid "New post"
msgstr "Új bejegyzés"
#: gajim/disco.py:2011
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Feliratkozás"
#: gajim/disco.py:2017
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Leiratkozás"
#: gajim/conversation_textview.py:319
#, fuzzy
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the\n"
"last time you paid attention to this group chat"
msgstr ""
"Text below this line is what has been said since the\n"
"last time you paid attention to this group chat"
#: gajim/conversation_textview.py:540
msgid "_Quote"
msgstr "_Idézet"
#: gajim/conversation_textview.py:548
#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "_Műveletek ehhez: \"%s\""
#: gajim/conversation_textview.py:562
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "_Wikipedia cikk elolvasása"
#: gajim/conversation_textview.py:567
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Megnézem a _szótárban"
#: gajim/conversation_textview.py:584
#, fuzzy, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
#: gajim/conversation_textview.py:598
#, fuzzy, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "Web Search URL is missing an \"%s\""
#: gajim/conversation_textview.py:601
msgid "Web _Search for it"
msgstr "Rá_keresés a weben"
#: gajim/conversation_textview.py:607
msgid "Open as _Link"
msgstr "Megnyit egy _linket"
#: gajim/conversation_textview.py:886
#, fuzzy
msgid "Invalid URL"
msgstr "Érvénytelen Jabber Azonosító"
#: gajim/conversation_textview.py:971
msgid ""
"<b>Message corrected. Original message:</b>\n"
"{}"
msgstr ""
#: gajim/conversation_textview.py:1117
#, fuzzy, python-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
msgstr[0] "Tegnap"
msgstr[1] "%i nappal ezelőtt"
#: gajim/conversation_textview.py:1147
#, fuzzy
msgid "Not encrypted"
msgstr "Nincs elkezdve"
#: gajim/conversation_textview.py:1246 gajim/gtk/history.py:613
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Tárgy: %s\n"
#: gajim/message_textview.py:45
#, fuzzy
msgid "Write a message…"
msgstr "Egy Üzenet Fogadása"
#: gajim/message_window.py:243
msgid "You are going to close several tabs"
msgstr "Több lap bezárása előtt állsz"
#: gajim/message_window.py:244
msgid "Do you really want to close them all?"
msgstr "Biztosan mindet be szeretnéd zárni?"
#: gajim/message_window.py:520
#, fuzzy
msgid "?Noun:Chats"
msgstr "Közös beszélgetések"
#: gajim/message_window.py:524
msgid "Private Chats"
msgstr "Privát beszélgetések"
#: gajim/message_window.py:530
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
#: gajim/gui_interface.py:169 gajim/gui_interface.py:341
#: gajim/gui_interface.py:350 gajim/gui_interface.py:357
#: gajim/gui_interface.py:361 gajim/gui_interface.py:364
#: gajim/gui_interface.py:372
msgid "Unable to join group chat"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni közös beszélgetéshez"
#: gajim/gui_interface.py:170
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your desired nickname in group chat\n"
"<b>%s</b>\n"
"is in use or registered by another occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
msgstr ""
"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
"occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
#: gajim/gui_interface.py:192
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Elfogadod ezt a felkérést?"
#: gajim/gui_interface.py:194
#, fuzzy, python-format
msgid "Do you accept this request on account %s?"
msgstr "Do you accept this request on account %s?"
#: gajim/gui_interface.py:197
#, fuzzy, python-format
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)"
msgstr "HTTP (%(method)s) Authorisation for %(url)s (id: %(id)s)"
#: gajim/gui_interface.py:240 gajim/notify.py:188 gajim/notify.py:208
msgid "Connection Failed"
msgstr "Kapcsolat megszakadt"
#: gajim/gui_interface.py:327
#, fuzzy, python-format
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
msgstr "A Password is required to join the room %s. Please type it."
#: gajim/gui_interface.py:342
#, fuzzy, python-format
msgid "<b>%s</b> is full"
msgstr "<b>Betűtípus</b>"
#: gajim/gui_interface.py:351
#, fuzzy, python-format
msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
msgstr "Bannolva lettél a közös beszélgetésekből %s."
#: gajim/gui_interface.py:358
#, fuzzy, python-format
msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
msgstr "Group chat %s does not exist."
#: gajim/gui_interface.py:362
#, fuzzy, python-format
msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
msgstr "Group chat %s does not exist."
#: gajim/gui_interface.py:365
#, fuzzy
msgid "Group chat creation is not permitted."
msgstr "Közös beszélgetés létrehozása korlátozva van."
#: gajim/gui_interface.py:367
#, fuzzy
msgid "Unable to join groupchat"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni közös beszélgetéshez"
#: gajim/gui_interface.py:368
#, fuzzy, python-format
msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
msgstr "A regisztrált becenevedet kell használnod a közös beszélgetésben %s."
#: gajim/gui_interface.py:373
#, python-format
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
msgstr "Nem vagy ennek a közös beszélgetésnek a taglistáján %s."
#: gajim/gui_interface.py:447 gajim/gui_interface.py:451
#, fuzzy, python-format
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
msgstr "Error %(code)s: %(msg)s"
#: gajim/gui_interface.py:462 gajim/gui_interface.py:478
#: gajim/common/modules/message.py:159
#, python-format
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
msgstr "hiba ennek a küldése során %(message)s ( %(error)s )"
#: gajim/gui_interface.py:503 gajim/notify.py:188
msgid "Subscription request"
msgstr "Feliratkozási kérelem"
#: gajim/gui_interface.py:515 gajim/common/contacts.py:165
#: gajim/common/helpers.py:88
msgid "Observers"
msgstr "Megfigyelők"
#: gajim/gui_interface.py:529
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Engedély elfogadva"
#: gajim/gui_interface.py:530
#, fuzzy, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status."
msgstr "The contact \"%s\" has authorised you to see his or her status."
#: gajim/gui_interface.py:538
#, fuzzy, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "Contact \"%s\" removed subscription from you"
#: gajim/gui_interface.py:539
#, fuzzy
msgid ""
"You will always see them as offline.\n"
"Do you want to remove them from your contact list?"
msgstr ""
"You will always see him or her as offline.\n"
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
#: gajim/gui_interface.py:560 gajim/notify.py:188
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Leiratkozva"
#: gajim/gui_interface.py:621
#, python-format
msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:626
#, python-format
msgid "%(jid)s declined the invitation"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:644
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "You are invited to {room} by {user}"
msgstr "Meghívtak közös társalgásba"
#: gajim/gui_interface.py:658
#, fuzzy
msgid ""
"You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
"running or it returned a wrong passphrase.\n"
msgstr ""
"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
"it returned a wrong passphrase.\n"
#: gajim/gui_interface.py:661 gajim/gui_interface.py:669
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Jelenleg az OpenPGP kulcsod nélkül csatlakozol"
#: gajim/gui_interface.py:663
#, fuzzy
msgid "Wrong passphrase"
msgstr "Rossz jelszó"
#: gajim/gui_interface.py:668
#, fuzzy
msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
msgstr "Rossz jelszó"
#: gajim/gui_interface.py:682
#, fuzzy
msgid "Certificate Passphrase Required"
msgstr "A tanusítvány lejárt"
#: gajim/gui_interface.py:683
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
msgstr "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
#: gajim/gui_interface.py:706
#, fuzzy
msgid "Untrusted OpenPGP key"
msgstr "Válaszd ki az OpenPGP kulcsod"
#: gajim/gui_interface.py:706
#, fuzzy
msgid ""
"The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want "
"to encrypt this message?"
msgstr ""
"A GPG kulcs amivel ez a beszélgetés lesz titkosítva nem megbízható. Biztosan "
"szeretnéd titkosítani az üzenetet?"
#: gajim/gui_interface.py:752
msgid ""
"Please copy / paste the refresh token from the website that has just been "
"opened."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:755
msgid "Oauth2 Credentials"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:833 gajim/gui_interface.py:864 gajim/notify.py:186
#: gajim/notify.py:267
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Fileátvitel hiba"
#: gajim/gui_interface.py:898
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s egy filet szeretne küldeni neked."
#: gajim/gui_interface.py:900 gajim/notify.py:185 gajim/notify.py:265
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Fileátviteli kérelem"
#: gajim/gui_interface.py:996
msgid "SSL certificate error"
msgstr "SSL tanusítvány hiba"
#: gajim/gui_interface.py:1005 gajim/gui_interface.py:1034
#: gajim/gui_interface.py:1055 gajim/notify.py:186 gajim/notify.py:269
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Fileátvitel befejezve"
#: gajim/gui_interface.py:1009 gajim/gui_interface.py:1038
#: gajim/gui_interface.py:1059 gajim/notify.py:187 gajim/notify.py:270
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Fileátvitel megállítva"
#: gajim/gui_interface.py:1013
#, fuzzy
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Fileküldés Befejezve"
#: gajim/gui_interface.py:1035
#, fuzzy, python-format
msgid "%(filename)s received from %(name)s."
msgstr "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
#: gajim/gui_interface.py:1039
#, fuzzy, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
#: gajim/gui_interface.py:1043
#, fuzzy, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
msgstr "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
#: gajim/gui_interface.py:1056
#, fuzzy, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
#: gajim/gui_interface.py:1060
#, fuzzy, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
#: gajim/gui_interface.py:1064
#, fuzzy, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
msgstr "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
#: gajim/gui_interface.py:1177
msgid "Username Conflict"
msgstr "felhasználónév összeférhetetlenség"
#: gajim/gui_interface.py:1178
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr "Kérlek írj be egy új felhasználónevet a helyi fiókodhoz"
#: gajim/gui_interface.py:1201
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Erőforrás összeférhetetlenség"
#: gajim/gui_interface.py:1202
msgid ""
"You are already connected to this account with the same resource. Please "
"type a new one"
msgstr ""
"Már csatlakozva vagy ehhez a fiókhoz ugyanazzal az erőforrással. Kérlek írj "
"be egy másikat"
#: gajim/gui_interface.py:1259
#, python-format
msgid "%s wants to start a voice chat."
msgstr "%s szeretne élőszóban beszélni veled."
#: gajim/gui_interface.py:1261
msgid "Voice Chat Request"
msgstr "Élőszavas beszélgetés kérelem"
#: gajim/gui_interface.py:1329 gajim/gtk/account_wizard.py:314
msgid "Certificate Already in File"
msgstr "Tanusítvány már a fileban van"
#: gajim/gui_interface.py:1330 gajim/gtk/account_wizard.py:315
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
msgstr "Ez a tanusítvány már a %s fileban van, ezért nem lett ismét hozzáadva."
#: gajim/gui_interface.py:1351
#, fuzzy, python-format
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
msgstr "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
#: gajim/gui_interface.py:1354
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Unknown SSL error: %d"
msgstr ""
"\n"
"Ismeretlen SSL hiba: %d"
#: gajim/gui_interface.py:1356
#, python-format
msgid ""
"\n"
"SSL Error: <b>%s</b>"
msgstr ""
"\n"
"SSL hiba: <b>%s</b>"
#: gajim/gui_interface.py:1361
msgid "Error verifying SSL certificate"
msgstr "Hiba az SSL tanusítvány ellenőrzése közben"
#: gajim/gui_interface.py:1362
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"There was an error verifying the SSL certificate of your XMPP server: "
"%(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: "
"%(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
#: gajim/gui_interface.py:1366 gajim/gtk/account_wizard.py:415
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
"%(sha1)s\n"
"SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
"%(sha256)s"
msgstr ""
"Add hozzá ezt a tanusítványt a megbízható tanusítványok listájához.\n"
"A tanusítvány SHA1 ujjlenyomata:\n"
"%s"
#: gajim/gui_interface.py:1372
msgid "Ignore this error for this certificate."
msgstr "Mellőzd ezt a hibát ehhez a tanusítványhoz."
#: gajim/gui_interface.py:1380
#, fuzzy, python-format
msgid "SSL Certificate Verification for %s"
msgstr "SSL tanusítvány hiba"
#: gajim/gui_interface.py:1385
msgid "Non Anonymous Server"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1446 gajim/gui_interface.py:1488
#: gajim/gtk/dialogs.py:439 gajim/gtk/dialogs.py:454
msgid "Insecure connection"
msgstr "Nem biztonságos kapcsolat"
#: gajim/gui_interface.py:1447
msgid ""
"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
"A jelszavad nem biztonságos kapcsolaton keresztül történő elküldése előtt "
"állsz. Hogy ezt megakadályozd, feltelepítheted a PyOpenSSL-t. Biztosan "
"szeretnéd folytatni ennek ellenére?"
#: gajim/gui_interface.py:1450 gajim/gui_interface.py:1491
#: gajim/gtk/dialogs.py:445
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
msgstr "Igen, ennek ellenére szeretnék csatlakozni"
#: gajim/gui_interface.py:1489
msgid ""
"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
"A jelszavad nem biztonságos kapcsolaton keresztül történő titkosítatlan "
"továbbítása előtt állsz. Biztosan szeretnéd folytatni?"
#: gajim/gui_interface.py:1748 gajim/gtk/join_groupchat.py:235
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "Addig nem léphetsz be közös társalgásba amíg csatlakozva vagy."
#: gajim/gui_interface.py:1754
#, fuzzy
msgid "JID is not a Groupchat"
msgstr "Ez nem egy közös társalgás"
#: gajim/gui_interface.py:1885
msgid "This is not a group chat"
msgstr "Ez nem egy közös társalgás"
#: gajim/gui_interface.py:1886
#, python-format
msgid ""
"%(room_jid)s is already in your roster. Please check if %(room_jid)s is a "
"correct group chat name. If it is, delete it from your roster and try "
"joining the group chat again."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1911 gajim/dialog_messages.py:63
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
msgstr "Amíg láthatatlan vagy nem csatlakozhatsz közös beszélgetéshez"
#: gajim/gui_interface.py:2270
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Nem lehet elmenteni a beállításaid."
#: gajim/gui_interface.py:2825
#, fuzzy
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Jelszó szükséges (vagy jelmondat?)"
#: gajim/gui_interface.py:2826
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
msgstr "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
#: gajim/gui_interface.py:2843
#, fuzzy
msgid "OpenPGP key expired"
msgstr "GPG kulcs lejárt"
#: gajim/gui_interface.py:2844
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "A GPG kulcsod lejárt, csatlakoztatva leszel ide: %s Open PGP nélkül."
#: gajim/gui_interface.py:2854
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Rossz jelszó"
#: gajim/gui_interface.py:2855
#, fuzzy
msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
msgstr "Kérlek írd be újra a GPG jelszavad, vagy kattints a mégsére"
#: gajim/search_window.py:107
msgid "Waiting for results"
msgstr "Várakozás eredményekre"
#: gajim/search_window.py:145 gajim/search_window.py:223
msgid "Error in received dataform"
msgstr "Hiba a fogadott adatformában"
#: gajim/search_window.py:180 gajim/search_window.py:215
msgid "No result"
msgstr "Nincs eredmény"
#: gajim/htmltextview.py:550
#, fuzzy
msgid "Loading"
msgstr "Programozik"
#: gajim/atom_window.py:123
#, python-format
msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
msgstr[0] "Új bejegyzések érkeztek (ebből %d nem jelent meg):"
msgstr[1] "Új bejegyzések érkeztek (ebből %d nem jelent meg):"
#: gajim/atom_window.py:128 gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:20
msgid "You have received new entry:"
msgstr "Új bejegyzésed érkezett:"
#: gajim/adhoc_commands.py:125 gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:9
#, fuzzy
msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
msgstr "Ad-hoc Commands - Gajim"
#: gajim/adhoc_commands.py:326
msgid "Cancel confirmation"
msgstr "Megerősítés megszakítása"
#: gajim/adhoc_commands.py:327
msgid ""
"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
msgstr ""
"Folyamatban van egy futó parancs. Biztos, hogy meg szeretnéd szakítani?"
#: gajim/adhoc_commands.py:394 gajim/adhoc_commands.py:417
#, fuzzy
msgid "Service sent malformed data"
msgstr "Service sent malformed data"
#: gajim/adhoc_commands.py:402
msgid "Service changed the session identifier."
msgstr "A szolgáltatás megváltoztatta a munkamenet azonosítóját."
#: gajim/adhoc_commands.py:422
#, fuzzy, python-format
msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
msgstr "Ad-hoc Commands - Gajim"
#: gajim/adhoc_commands.py:516
msgid "Service returned an error."
msgstr "A szolgáltatás hibát jelzett."
#: gajim/notify.py:183 gajim/notify.py:203 gajim/notify.py:258
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1149
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Partner bejelentkezett"
#: gajim/notify.py:183 gajim/notify.py:203 gajim/notify.py:260
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1155
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Partner kijelentkezett"
#: gajim/notify.py:184 gajim/notify.py:210 gajim/notify.py:262
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1004
msgid "New Message"
msgstr "Új üzenet"
#: gajim/notify.py:184 gajim/notify.py:210 gajim/notify.py:262
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:998
msgid "New Single Message"
msgstr "Új levél"
#: gajim/notify.py:184 gajim/notify.py:211 gajim/notify.py:263
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1001
msgid "New Private Message"
msgstr "Új privát üzenet"
#: gajim/notify.py:185 gajim/notify.py:204 gajim/notify.py:274
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1143
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "A partner megváltoztatta az állapotát"
#: gajim/notify.py:197
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "OpenPGP: "
#: gajim/notify.py:263
msgid "New E-mail"
msgstr "Új E-mail"
#: gajim/dialog_messages.py:32
#, fuzzy
msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
msgstr "Addig nem léphetsz be közös társalgásba amíg csatlakozva vagy."
#: gajim/dialog_messages.py:36 gajim/dialog_messages.py:41
#: gajim/gtk/single_message.py:297 gajim/gtk/join_groupchat.py:211
#: gajim/gtk/account_wizard.py:231
msgid "Invalid JID"
msgstr "Érvénytelen Jabber Azonosító"
#: gajim/dialog_messages.py:42 gajim/gtk/single_message.py:298
#, python-format
msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
msgstr ""
"Nem lehetséges az üzenetküldés neki: %s. Ez a Jabber Azonosító nem érvényes."
#: gajim/dialog_messages.py:47
msgid "Unread events"
msgstr "Olvasatlan események"
#: gajim/dialog_messages.py:48
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr "Összes függő esemény elolvasása mielőtt a fiók törlésre kerül."
#: gajim/dialog_messages.py:52
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Csatlakozva vagy a szerverhez"
#: gajim/dialog_messages.py:53
msgid "To disable the account, you must be disconnected."
msgstr "Ahhoz hogy kikapcsold a fiókod, előbb le kell csatlakoznod."
#: gajim/dialog_messages.py:57
#, fuzzy
msgid "Invalid Form"
msgstr "Érvénytelen szoba"
#: gajim/dialog_messages.py:58
#, fuzzy
msgid "The form is not filled correctly."
msgstr "A becenévben nem megengedett karakterek vannak."
#: gajim/dialog_messages.py:62 gajim/common/helpers.py:323
msgid "Invisible"
msgstr "Láthatatlan"
#: gajim/dialog_messages.py:67
msgid "A connection is not available"
msgstr "Egy kapcsolat nem elérhető"
#: gajim/dialog_messages.py:68
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Az üzenet addig nem küldhető el, amíg nem csatlakozol."
#: gajim/dialog_messages.py:72
#, fuzzy
msgid "JID already in list"
msgstr "Ez a Jabber Azonosító már a listán van"
#: gajim/dialog_messages.py:73
#, fuzzy
msgid "The JID you entered is already in the list. Choose another one."
msgstr ""
"A Jabber Azonosító amit beírt már szerepel a listán. Válasszon egy másikat."
#: gajim/dialog_messages.py:77
msgid "Invalid answer"
msgstr "Érvénytelen válasz"
#: gajim/dialog_messages.py:78
#, python-format
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
"Transzport %(name)s rosszul lettek megválaszolva a kérés regisztrálásához: "
"%(error)s"
#: gajim/dialog_messages.py:83
#, fuzzy
msgid "Wrong Custom Hostname"
msgstr "Egyéni hostnév/port használata"
#: gajim/dialog_messages.py:84
#, fuzzy, python-format
msgid "Wrong custom hostname \"%s\". Ignoring it."
msgstr "Egyéni hostnév/port használata"
#: gajim/dialog_messages.py:88
msgid "Error while removing privacy list"
msgstr "Hiba a magánéleti lista eltávolításakor"
#: gajim/dialog_messages.py:89
#, python-format
msgid ""
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
"connected resources. Deactivate it and try again."
msgstr ""
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
"connected resources. Deactivate it and try again."
#: gajim/dialog_messages.py:95
msgid "Invisibility not supported"
msgstr "A láthatatlanság nem támogatott"
#: gajim/dialog_messages.py:96
#, fuzzy, python-format
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
msgstr "Account %s doesn't support invisibility."
#: gajim/dialog_messages.py:100
msgid "Unregister failed"
msgstr "Regisztráció megszűntetése nem sikerült"
#: gajim/dialog_messages.py:101
#, python-format
msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
msgstr ""
"A szerverrel való regisztráció megszűntetése %(server)s nem sikerült: "
"%(error)s"
#: gajim/dialog_messages.py:105
msgid "Registration succeeded"
msgstr "Regisztráció sikeres"
#: gajim/dialog_messages.py:106
#, python-format
msgid "Registration with agent %s succeeded"
msgstr "Registration with agent %s succeeded"
#: gajim/dialog_messages.py:110 gajim/gtk/service_registration.py:190
msgid "Registration failed"
msgstr "Regisztráció nem sikerült"
#: gajim/dialog_messages.py:111
#, python-format
msgid ""
"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
msgstr ""
"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
#: gajim/dialog_messages.py:116
#, fuzzy
msgid "Unable to join Groupchat"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni közös beszélgetéshez"
#: gajim/dialog_messages.py:121
msgid "GStreamer error"
msgstr "GStreamer hiba"
#: gajim/dialog_messages.py:122
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error: %(error)s\n"
"Debug: %(debug)s"
msgstr ""
"Hiba: %s\n"
"Hibajavítás: %s"
#: gajim/dialog_messages.py:126
#, fuzzy
msgid "Wrong host"
msgstr "Rossz URI"
#: gajim/dialog_messages.py:127
msgid "Invalid local address? :-O"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:131
msgid "Avahi error"
msgstr "Avahi hiba"
#: gajim/dialog_messages.py:132
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Link-local messaging might not work properly."
msgstr ""
"%s\n"
"Link-helyi üzenetküldés valószínűleg nem jól működik."
#: gajim/dialog_messages.py:136 gajim/dialog_messages.py:141
#, fuzzy
msgid "Could not request upload slot"
msgstr "Nem lehet elindítani a helyi szolgáltatást"
#: gajim/dialog_messages.py:142
msgid "Got unexpected response from server (see log)"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:146 gajim/dialog_messages.py:151
#, fuzzy
msgid "Could not open file"
msgstr "Nem lehet a képet betölteni"
#: gajim/dialog_messages.py:147
msgid "Exception raised while opening file (see log)"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:156
msgid "Unsecure"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:157
#, fuzzy
msgid "Server returned unsecure transport (HTTP)"
msgstr "A szolgáltatás hibát jelzett."
#: gajim/dialog_messages.py:161
#, fuzzy
msgid "Could not upload file"
msgstr "Nem lehet a képet betölteni"
#: gajim/dialog_messages.py:162
#, python-format
msgid "HTTP response code from server: %s"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:166
msgid "Upload Error"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:171
msgid "Encryption Error"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:172
#, fuzzy
msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
msgstr "Egy kapcsolat nem elérhető"
#: gajim/dialog_messages.py:176
#, fuzzy
msgid "Avatar upload failed"
msgstr "vCard közzététel nem sikerült"
#: gajim/gajim_remote.py:55 gajim/common/exceptions.py:70
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
msgstr "A D-Bus nincs jelen ezen a számítógépen, vagy a python modul hiányzik"
#: gajim/gajim_remote.py:77
msgid "Shows a help on specific command"
msgstr "Mutassa a súgót az egyes parancsoknál"
#: gajim/gajim_remote.py:80
msgid "command"
msgstr "parancs"
#: gajim/gajim_remote.py:81
msgid "show help on command"
msgstr "mutass súgót az egyes parancsoknál"
#: gajim/gajim_remote.py:85
#, fuzzy
msgid "Lists all contacts in roster, one for each line"
msgstr ""
"Kiír egy listát az összes névsoron lévő partnerről. Minden partner külön "
"sorba kerül"
#: gajim/gajim_remote.py:87 gajim/gajim_remote.py:102 gajim/gajim_remote.py:112
#: gajim/gajim_remote.py:126 gajim/gajim_remote.py:140
#: gajim/gajim_remote.py:149 gajim/gajim_remote.py:170
#: gajim/gajim_remote.py:200 gajim/gajim_remote.py:209
#: gajim/gajim_remote.py:216
#, fuzzy
msgid "?CLI:account"
msgstr "fiók"
#: gajim/gajim_remote.py:87
#, fuzzy
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "show only contacts of the given account"
#: gajim/gajim_remote.py:93
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr "Kiír egy listát a regisztrált fiókokról"
#: gajim/gajim_remote.py:97
#, fuzzy
msgid "Changes the status of account(s)"
msgstr "Megváltoztatja az állapotát egy fióknak vagy több fióknak"
#: gajim/gajim_remote.py:100
#, fuzzy
msgid "?CLI:status"
msgstr "állapot"
#: gajim/gajim_remote.py:100
#, fuzzy
msgid ""
"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
"account's previous status"
msgstr ""
"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
"account's previous status"
#: gajim/gajim_remote.py:101 gajim/gajim_remote.py:123
#: gajim/gajim_remote.py:137 gajim/gajim_remote.py:148
#, fuzzy
msgid "?CLI:message"
msgstr "üzenet"
#: gajim/gajim_remote.py:101
msgid "status message"
msgstr "állapotüzenet"
#: gajim/gajim_remote.py:102
#, fuzzy
msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
#: gajim/gajim_remote.py:108
#, fuzzy
msgid "Changes the priority of account(s)"
msgstr "Egy vagy több fiók prioritását változtatja meg"
#: gajim/gajim_remote.py:110
#, fuzzy
msgid "?CLI:priority"
msgstr "prioritás"
#: gajim/gajim_remote.py:110
msgid "priority you want to give to the account"
msgstr "a prioritás amit hozzá szeretnél rendelni egy fiókhoz"
#: gajim/gajim_remote.py:112
#, fuzzy
msgid ""
"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
#: gajim/gajim_remote.py:118
#, fuzzy
msgid ""
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
msgstr ""
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
#: gajim/gajim_remote.py:122 gajim/gajim_remote.py:135
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr "Annak a partnernek a Jabber Azonosítója aki az üzenetet kapni fogja"
#: gajim/gajim_remote.py:123 gajim/gajim_remote.py:137
#: gajim/gajim_remote.py:148
msgid "message contents"
msgstr "üzenet tartalma"
#: gajim/gajim_remote.py:124 gajim/gajim_remote.py:138
msgid "PGP key"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:124 gajim/gajim_remote.py:138
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr "ha be van állítva, az üzenet ezzel a publikus kulccsal lesz titkosítva"
#: gajim/gajim_remote.py:126 gajim/gajim_remote.py:140
#: gajim/gajim_remote.py:149
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "ha be van állítva, az üzenet ezzel a fiókkal lesz elküldve"
#: gajim/gajim_remote.py:131
#, fuzzy
msgid ""
"Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP key "
"and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to \"\"."
msgstr ""
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
#: gajim/gajim_remote.py:136
msgid "subject"
msgstr "tárgy"
#: gajim/gajim_remote.py:136
msgid "message subject"
msgstr "üzenet tárgya"
#: gajim/gajim_remote.py:145
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
msgstr "Új üzenetet küld egy olyan közös beszélgetésbe amelyhez csatlakoztál."
#: gajim/gajim_remote.py:147
msgid "JID of the room that will receive the message"
msgstr "A Jabber Azonosítója annak a szobának ami meg fogja kapni az üzenetet"
#: gajim/gajim_remote.py:154
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "Részletes információkat kér le a partnerről"
#: gajim/gajim_remote.py:156 gajim/gajim_remote.py:169
#: gajim/gajim_remote.py:199
msgid "JID of the contact"
msgstr "Partner Jabber Azonosítója"
#: gajim/gajim_remote.py:160
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr "Részletes információkat kér le a fiókról"
#: gajim/gajim_remote.py:162
msgid "Name of the account"
msgstr "Fiók neve"
#: gajim/gajim_remote.py:166
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "Filet küld egy partnernek"
#: gajim/gajim_remote.py:168
msgid "file"
msgstr "file"
#: gajim/gajim_remote.py:168
msgid "File path"
msgstr "File elérési útvonala"
#: gajim/gajim_remote.py:170
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr "ha be van állítva, a file ezen a fiókon keresztül lesz elküldve"
#: gajim/gajim_remote.py:175
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr "Kilistáz minden beállítást és azok értékeit"
#: gajim/gajim_remote.py:179
#, fuzzy
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
msgstr "Sets value of 'key' to 'value'."
#: gajim/gajim_remote.py:181
msgid "key=value"
msgstr "kulcs=érték"
#: gajim/gajim_remote.py:181
#, fuzzy
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
msgstr "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
#: gajim/gajim_remote.py:186
msgid "Deletes a preference item"
msgstr "Töröl egy beállítási elemet"
#: gajim/gajim_remote.py:188
msgid "key"
msgstr "kulcs"
#: gajim/gajim_remote.py:188
msgid "name of the preference to be deleted"
msgstr "a beállítás neve ami törlődni fog"
#: gajim/gajim_remote.py:192
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr "Kiírja a Gajim beállításainak jelenlegi állapotát egy .config fileba"
#: gajim/gajim_remote.py:197
msgid "Removes contact from roster"
msgstr "Eltávolítja a partnert a névsorról"
#: gajim/gajim_remote.py:200
#, fuzzy
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
#: gajim/gajim_remote.py:207
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
"A jelenlegi állapotot adja vissza (a globálisat, ha nincs fiók beállítva)"
#: gajim/gajim_remote.py:214
#, fuzzy
msgid ""
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
#: gajim/gajim_remote.py:221
msgid "Returns number of unread messages"
msgstr "Visszaadja az olvasatlan üzenetek számát"
#: gajim/gajim_remote.py:226
msgid "Sends custom XML"
msgstr "Egyedi XML-t küld"
#: gajim/gajim_remote.py:228
msgid "XML to send"
msgstr "küldendő XML"
#: gajim/gajim_remote.py:229
#, fuzzy
msgid ""
"Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent to "
"all accounts"
msgstr ""
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
"all accounts"
#: gajim/gajim_remote.py:235
msgid "Change the avatar"
msgstr "Avatar megváltoztatása"
#: gajim/gajim_remote.py:237
msgid "Picture to use"
msgstr "Használni kívánt kép"
#: gajim/gajim_remote.py:238
#, fuzzy
msgid ""
"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
"be set for all accounts"
msgstr ""
"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
"be set for all accounts"
#: gajim/gajim_remote.py:245
msgid "Check if Gajim is running"
msgstr "Ellenőrizd, hogy fut-e a Gajim"
#: gajim/gajim_remote.py:271
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Hiányzó argumentum \"contact_jid\""
#: gajim/gajim_remote.py:291
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
"Please specify account for sending the message."
msgstr ""
"'%s' is not in your roster.\n"
"Please specify account for sending the message."
#: gajim/gajim_remote.py:294
msgid "You have no active account"
msgstr "Nincs aktív fiókod"
#: gajim/gajim_remote.py:342
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
msgstr "Úgy tűnik nem fut a Gajim, tehát nem használhatod a gajim-remote-t"
#: gajim/gajim_remote.py:369
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
"\t %(help)s"
msgstr ""
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
"\t %(help)s"
#: gajim/gajim_remote.py:373
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumentumok:"
#: gajim/gajim_remote.py:377
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s nincs meg"
#: gajim/gajim_remote.py:383
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s command [arguments]\n"
"\n"
"Command is one of:\n"
msgstr ""
"Usage: %s command [arguments]\n"
"Command is one of:\n"
#: gajim/gajim_remote.py:453
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Too many arguments. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
"Too many arguments. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
#: gajim/gajim_remote.py:458
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:36
msgid "twelve"
msgstr "tizenkettő"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:36
msgid "one"
msgstr "egy"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:36
msgid "two"
msgstr "kettő"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:36
msgid "three"
msgstr "három"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:36
msgid "four"
msgstr "négy"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
msgid "five"
msgstr "öt"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
msgid "six"
msgstr "hat"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
msgid "seven"
msgstr "hét"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
msgid "eight"
msgstr "nyolc"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
msgid "nine"
msgstr "kilenc"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
msgid "ten"
msgstr "tíz"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
msgid "eleven"
msgstr "tizenegy"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:45
#, python-format
msgid "%(0)s o'clock"
msgstr "%(0)s óra"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:46
#, python-format
msgid "five past %(0)s"
msgstr "öt múlt %(0)s"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:47
#, python-format
msgid "ten past %(0)s"
msgstr "tíz múlt %(0)s"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:48
#, python-format
msgid "quarter past %(0)s"
msgstr "negyed órával múlt %(0)s"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:49
#, python-format
msgid "twenty past %(0)s"
msgstr "tizenkettő múlt %(0)s"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:50
#, python-format
msgid "twenty five past %(0)s"
msgstr "huszonöt múlt %(0)s"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:51
#, python-format
msgid "half past %(0)s"
msgstr "fél múlt %(0)s"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:52
#, python-format
msgid "twenty five to %(1)s"
msgstr "huszonöt %(1)s"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:53
#, python-format
msgid "twenty to %(1)s"
msgstr "húz %(1)s"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:54
#, python-format
msgid "quarter to %(1)s"
msgstr "negyed %(1)s"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:55
#, python-format
msgid "ten to %(1)s"
msgstr "tíz %(1)s"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:56
#, python-format
msgid "five to %(1)s"
msgstr "öt %(1)s"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:57
#, python-format
msgid "%(1)s o'clock"
msgstr "%(1)s óra"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:61 gajim/common/fuzzyclock.py:69
msgid "Night"
msgstr "Éjjel"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:62
msgid "Early morning"
msgstr "Kora reggel"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:63
msgid "Morning"
msgstr "Reggel"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:64
msgid "Almost noon"
msgstr "Majdnem dél"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:65
msgid "Noon"
msgstr "Dél"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:66
msgid "Afternoon"
msgstr "Délután"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:67
msgid "Evening"
msgstr "Este"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:68
msgid "Late evening"
msgstr "Késő este"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:73
msgid "Start of week"
msgstr "A hét eleje"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:74 gajim/common/fuzzyclock.py:75
#: gajim/common/fuzzyclock.py:76
msgid "Middle of week"
msgstr "A hét közepe"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:77
msgid "End of week"
msgstr "A hét vége"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:78 gajim/common/fuzzyclock.py:79
msgid "Weekend!"
msgstr "Hétvége!"
#: gajim/common/logger.py:141 gajim/common/logger.py:146
#, python-format
msgid "%s is a directory but should be a file"
msgstr "%s egy könyvtár de lehetne egy file is"
#: gajim/common/logger.py:166
#, fuzzy, python-format
msgid "Creating %s"
msgstr "%s törlése"
#. #destroyroom
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:368
msgid "Room has been destroyed"
msgstr "Szoba törölve"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:376
#, python-format
msgid "You can join this room instead: %s"
msgstr "Helyette csatlakozhatsz ehhez a szobához: %s"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:608
#, python-format
msgid "Unknown SSL error: %d"
msgstr "Ismeretlen SSL hiba: %d"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1009
#, fuzzy, python-format
msgid "New message from %(nickname)s"
msgid_plural "%(n_msgs)i unread messages from %(nickname)s"
msgstr[0] "Új üzenet tőle: %(nickname)s"
msgstr[1] "Új üzenet tőle: %(nickname)s"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1137
#, python-format
msgid "%(nick)s Changed Status"
msgstr "%(nick)s megváltoztatta állapotát"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1145
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed In"
msgstr "%(nickname)s bejelentkezett"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1151
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed Out"
msgstr "%(nickname)s kijelentkezett"
#: gajim/common/contacts.py:423
msgid "Not in roster"
msgstr "Nincs a névsoron"
#: gajim/common/config.py:80
msgid ""
"Show desktop notification even when a chat window is opened for this contact "
"and does not have focus"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:81
msgid "Play sound when user is busy"
msgstr "Hang lejátszása ha a felhasználó elfoglalt"
#: gajim/common/config.py:83
msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
msgstr ""
"Csak az \"Elérhető\" illetve \"ráér beszélgetni\" partnereket mutasd a "
"névsoron."
#: gajim/common/config.py:86
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
msgstr "Idő percben, miután az állapotod távolra változik."
#: gajim/common/config.py:87
msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
msgstr "$S (Állapota: Távol, mert több mint $T percig tétlen volt)"
#: gajim/common/config.py:87
#, fuzzy
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoawaytime."
msgstr ""
"$S fel lesz cserélve a jelenlegi állapotüzenetedre, amit ez az idő eltelik: "
"$T."
#: gajim/common/config.py:89
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
msgstr "Idő percben, miután az állapotod nem elérhetőre változik."
#: gajim/common/config.py:90
msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
msgstr "$S (Állapota: Nem elérhető, mert több mint $T percig tétlen volt)"
#: gajim/common/config.py:90
#, fuzzy
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxatime."
msgstr ""
"$S fel lesz cserélve a jelenlegi állapotüzeneteddel, amint ez az idő "
"eltelik: $T."
#: gajim/common/config.py:93
#, fuzzy
msgid ""
"When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
msgstr "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
#: gajim/common/config.py:94
msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:99
msgid "Contact signed in notification color."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:100
msgid "Contact signout notification color"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:101
#, fuzzy
msgid "New message notification color."
msgstr "Preview new messages in notification popup?"
#: gajim/common/config.py:102
#, fuzzy
msgid "File transfer request notification color."
msgstr "Fileküldési Kérelem "
#: gajim/common/config.py:103
#, fuzzy
msgid "File transfer error notification color."
msgstr "Fileátvitel megszakítva"
#: gajim/common/config.py:104
#, fuzzy
msgid "File transfer complete or stopped notification color."
msgstr "Show a pop-up notification when a file transfer is complete "
#: gajim/common/config.py:105
#, fuzzy
msgid "Groupchat invitation notification color"
msgstr "Meghívó közös társalgásba"
#: gajim/common/config.py:106
#, fuzzy
msgid "Background color of status changed notification"
msgstr "Background colour of contacts when they just signed in."
#: gajim/common/config.py:107
msgid "Other dialogs color."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:108
#, fuzzy
msgid ""
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
msgstr ""
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
#: gajim/common/config.py:109
msgid "default"
msgstr "alapértelmezett"
#: gajim/common/config.py:115
msgid "Language used by speller"
msgstr "Beszélő által használt nyelv"
#: gajim/common/config.py:116
msgid ""
"'always' - print time for every message.\n"
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
"'never' - never print time."
msgstr ""
"'mindig' - írja ki az időpontot minden üzenethez.\n"
"'néha' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
"'soha' - soha ne írja ki az időpontot."
#: gajim/common/config.py:117
#, fuzzy
msgid ""
"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
"This is used only if print_time is 'sometimes'."
msgstr ""
"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
"This is used only if print_time is 'sometimes'."
#: gajim/common/config.py:119
msgid "When enabled, ASCII emojis will be converted to graphical emojis."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:121
#, fuzzy
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
msgstr "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
#: gajim/common/config.py:122
#, fuzzy
msgid ""
"If true, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
msgstr ""
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
#: gajim/common/config.py:125
#, fuzzy
msgid ""
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
msgstr ""
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
#: gajim/common/config.py:134
#, fuzzy
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
#: gajim/common/config.py:135
#, fuzzy
msgid ""
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
"used by someone else in group chat."
msgstr ""
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
"used by someone else in group chat."
#: gajim/common/config.py:157
msgid ""
"If true, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it "
"when showing roster."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:163
msgid "Place the roster on the right in single window mode"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:169
#, fuzzy
msgid ""
"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
msgstr ""
"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
#: gajim/common/config.py:170
#, fuzzy
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
msgstr "Characters that are printed before the nickname in conversations"
#: gajim/common/config.py:171
#, fuzzy
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
msgstr "Characters that are printed after the nickname in conversations"
#: gajim/common/config.py:173
#, fuzzy
msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "Add * and [n] in roster title?"
#: gajim/common/config.py:174
#, fuzzy
msgid ""
"How many history messages should be restored when a chat tab/window is "
"reopened?"
msgstr ""
"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
"is reopened."
#: gajim/common/config.py:175
msgid "How far back in time (minutes) history is restored. -1 means no limit."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:176
#, fuzzy
msgid ""
"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
"limit"
msgstr "How many lines to request to server when entering a groupchat."
#: gajim/common/config.py:177
#, fuzzy
msgid ""
"Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit"
msgstr "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
#: gajim/common/config.py:178
#, fuzzy
msgid ""
"How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
"being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
msgstr ""
"How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
"being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
#: gajim/common/config.py:179
msgid "Should autorejoin be activated when kicked from a conference?"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:180
#, fuzzy
msgid ""
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
"Client default behaviour)."
msgstr ""
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
"Client default behaviour)."
#: gajim/common/config.py:182
#, fuzzy
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
msgstr "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
#: gajim/common/config.py:185
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Either custom URL with %%s in it where %%s is the word/phrase or "
"'WIKTIONARY' which means use Wikitionary."
msgstr ""
"Either custom URL with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
"which means use wiktionary."
#: gajim/common/config.py:188
#, fuzzy
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr "If ticked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
#: gajim/common/config.py:189
#, fuzzy
msgid ""
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
msgstr ""
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
#: gajim/common/config.py:190
#, fuzzy
msgid ""
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
"composing_only, disabled."
msgstr ""
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
"composing_only, disabled."
#: gajim/common/config.py:192
#, fuzzy
msgid ""
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
"every x minutes."
msgstr ""
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
"every x minutes."
#: gajim/common/config.py:193
#, fuzzy
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr "Ask before closing a group chat tab/window."
#: gajim/common/config.py:194
#, fuzzy
msgid ""
"Always ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs "
"on this space separated list."
msgstr ""
"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat jids."
#: gajim/common/config.py:195
#, fuzzy
msgid ""
"Never ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs on "
"this space separated list."
msgstr ""
"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat jids."
#: gajim/common/config.py:196
#, fuzzy
msgid ""
"Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose "
"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
msgstr ""
"Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose "
"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimised)"
#: gajim/common/config.py:199
#, fuzzy
msgid ""
"Comma separated list of sent hosts, in addition of local interfaces, for "
"File Transfer in case of address translation/port forwarding."
msgstr ""
"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
#: gajim/common/config.py:200
#, fuzzy
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
msgstr "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
#: gajim/common/config.py:202
#, fuzzy
msgid "Notify of events in the notification area."
msgstr "Notify of events in the system trayicon."
#: gajim/common/config.py:203
msgid ""
"If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking "
"status icon in the notification area when notifying on event."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:209
#, fuzzy
msgid "Show tab when only one conversation?"
msgstr "Show tab when only one conversation?"
#: gajim/common/config.py:210
#, fuzzy
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
msgstr "Show tabbed notebook border in chat windows?"
#: gajim/common/config.py:211
#, fuzzy
msgid "Show close button in tab?"
msgstr "Mutassa a bezárás gombot a füleken?"
#: gajim/common/config.py:224
#, fuzzy
msgid "Preview new messages in notification popup?"
msgstr "Preview new messages in notification popup?"
#: gajim/common/config.py:227
#, fuzzy
msgid ""
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
msgstr ""
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
#: gajim/common/config.py:228
#, fuzzy
msgid ""
"If true, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
"setting is taken into account only if notification icon is used."
msgstr ""
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
"setting is taken into account only if trayicon is used."
#: gajim/common/config.py:229
msgid ""
"If true, Gajim hides the Roster window on pressing the X button instead of "
"minimizing into the Dock."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:230
#, fuzzy
msgid ""
"If true, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
"Depending on the theme, this icon may be animated."
msgstr ""
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
"Depending on the theme, this icon may be animated."
#: gajim/common/config.py:231
#, fuzzy
msgid ""
"If true, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
"contact under the contact name in roster window."
msgstr ""
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
"contact under the contact name in roster window."
#: gajim/common/config.py:237
#, fuzzy
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
msgstr "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
#: gajim/common/config.py:238
#, fuzzy
msgid ""
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
"changes their status and/or their status message."
msgstr ""
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
"changes his or her status and/or status message."
#: gajim/common/config.py:239
#, fuzzy
msgid ""
"Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
"longer print status line in groupchats when a member changes their status "
"and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
"messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves group "
"chat."
msgstr ""
"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
"group chat."
#: gajim/common/config.py:241
msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:242
#, fuzzy
msgid ""
"If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
msgstr ""
"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
#: gajim/common/config.py:243
#, fuzzy
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
msgstr "Don't show avatar for the transport itself."
#: gajim/common/config.py:244
#, fuzzy
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
msgstr "Don't show roster in the system taskbar."
#: gajim/common/config.py:245
#, fuzzy
msgid ""
"If true, make the window flash (the default behaviour in most Window "
"Managers) when holding pending events."
msgstr ""
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
"pending events."
#: gajim/common/config.py:249
#, fuzzy
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
"along with the roster.\n"
"'never' - All messages get their own window.\n"
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
"'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. groupchats) is sent to a "
"specific window."
msgstr ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
"along with the roster.\n"
"'never' - All messages get their own window.\n"
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
"specific window."
#: gajim/common/config.py:250
msgid ""
"Show roster on startup.\n"
"'always' - Always show roster.\n"
"'never' - Never show roster.\n"
"'last_state' - Restore the last state roster."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:251
#, fuzzy
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
msgstr "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
#: gajim/common/config.py:252
#, fuzzy
msgid "If true, pressing the escape key closes a tab/window."
msgstr "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
#: gajim/common/config.py:253
msgid "Hides the banner in a group chat window"
msgstr "Elrejti a bannert ebben a közös beszélgetőablakban"
#: gajim/common/config.py:254
#, fuzzy
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
msgstr "Hides the banner in two persons chat window"
#: gajim/common/config.py:255
#, fuzzy
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
msgstr "Hides the group chat occupants list in group chat window."
#: gajim/common/config.py:256
#, fuzzy
msgid ""
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
"the same person talking than in previous message."
msgstr ""
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
"the same person talking than in previous message."
#: gajim/common/config.py:257
#, fuzzy
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
msgstr "Indentation when using merge consecutive nickname."
#: gajim/common/config.py:258
#, fuzzy
msgid ""
"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
"group chats."
msgstr ""
"List of colours, separated by \":\", that will be used to colour nicknames "
"in group chats."
#: gajim/common/config.py:259
#, fuzzy
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
msgstr "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
#: gajim/common/config.py:260
#, fuzzy
msgid ""
"Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
"never show the dialog."
msgstr ""
"Should we show the confirm metacontacts creation dialogue or not? Empty "
"string means we never show the dialogue."
#: gajim/common/config.py:261
#, fuzzy
msgid ""
"Show the confirm block contact dialog or not? Empty string means never show "
"the dialog."
msgstr ""
"Should we show the confirm block contact dialogue or not? Empty string means "
"we never show the dialogue."
#: gajim/common/config.py:262
#, fuzzy
msgid ""
"Show the confirm custom status dialog or not? Empty string means never show "
"the dialog."
msgstr ""
"Should we show the confirm custom status dialogue or not? Empty string means "
"we never show the dialogue."
#: gajim/common/config.py:263
#, fuzzy
msgid ""
"If true, you will be able to set a negative priority to your account in "
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
msgstr ""
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
#: gajim/common/config.py:264
#, fuzzy
msgid ""
"If true, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
"group rows."
msgstr ""
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
"group rows."
#: gajim/common/config.py:265
#, fuzzy
msgid ""
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
"as if they were of this type"
msgstr ""
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
"as if they were of this type"
#: gajim/common/config.py:266
#, fuzzy
msgid ""
"If true, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
"message, if chat window is not already opened."
msgstr ""
"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
"message, if chat window is not already opened."
#: gajim/common/config.py:267
#, fuzzy
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
msgstr "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
#: gajim/common/config.py:268
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
"cleared."
msgstr ""
"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
"cleared."
#: gajim/common/config.py:269
#, fuzzy
msgid ""
"If true, notification windows from notification-daemon will be attached to "
"notification icon."
msgstr ""
"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
"systray icon."
#: gajim/common/config.py:270
#, fuzzy
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
msgstr "Choose interval between 2 checks of idleness."
#: gajim/common/config.py:271
#, fuzzy
msgid ""
"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
"uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
msgstr ""
"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
"uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
#: gajim/common/config.py:272
#, fuzzy
msgid "If true, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
msgstr "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
#: gajim/common/config.py:273
#, fuzzy
msgid ""
"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
"\" or \"never\""
msgstr ""
"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
"\" or \"never\""
#: gajim/common/config.py:278
#, fuzzy
msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
msgstr "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
#: gajim/common/config.py:279
#, fuzzy
msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
msgstr "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
#: gajim/common/config.py:280
msgid "If true, You will also see your webcam"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:283
#, fuzzy
msgid ""
"If true, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one in "
"\"stun_server\" option, or the one given by the XMPP server."
msgstr ""
"If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in "
"\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
#: gajim/common/config.py:284
#, fuzzy
msgid "STUN server to use when using Jingle"
msgstr "STUN server to use when using jingle"
#: gajim/common/config.py:285
#, fuzzy
msgid ""
"If true, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
"colored square to the status icon"
msgstr ""
"If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
"coloured square to the status icon"
#: gajim/common/config.py:286
msgid ""
"Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a "
"specific proxy configured"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:287
msgid "If true, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:288
msgid ""
"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim "
"was closed."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:289
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, Gajim will show an icon to show that sent message has been "
"received by your contact"
msgstr ""
"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
"message will be used instead."
#: gajim/common/config.py:290
msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and in window icon"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:291
#, fuzzy
msgid "If true, Gajim will use the Systems Keyring to store account passwords."
msgstr ""
"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
"passwords."
#: gajim/common/config.py:292
msgid "Sets the encoding used by python-gnupg"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:293
msgid "If true, Gajim will execute XEP-0146 Commands."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:294
msgid "2: System, 1: Enabled, 0: Disabled"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:295
msgid "Options in days which can be chosen in the sync threshold menu"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:296
msgid ""
"Maximum history in days we request from a public room archive. 0: As much as "
"possible"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:297
msgid ""
"Maximum history in days we request from a private room archive. 0: As much "
"as possible"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:298
msgid "If the room subject is shown in chat on join"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:314
#, fuzzy
msgid ""
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
"defined in autopriority_* options."
msgstr ""
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
"defined in autopriority_* options."
#: gajim/common/config.py:322
#, fuzzy
msgid ""
"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
msgstr ""
"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
#: gajim/common/config.py:323
#, fuzzy
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
msgstr "If enabled, restore the last status that was used."
#: gajim/common/config.py:325
#, fuzzy
msgid ""
"If true, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
msgstr ""
"If True, Contacts requesting authorisation will be automatically accepted."
#: gajim/common/config.py:326
#, fuzzy
msgid ""
"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
msgstr ""
"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
#: gajim/common/config.py:329
#, fuzzy
msgid ""
"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
msgstr ""
"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
#: gajim/common/config.py:331
msgid "Allow plaintext connections"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:334
msgid ""
"List (space separated) of authentication mechanisms to try. Can contain "
"ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, "
"PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 or XEP-0078"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:335
#, fuzzy
msgid ""
"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
"Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'"
msgstr ""
"Show a warning dialogue before sending password on an plaintext connection."
#: gajim/common/config.py:336
#, fuzzy
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
msgstr "Show a warning dialogue before using standard SSL library."
#: gajim/common/config.py:337
#, fuzzy
msgid ""
"Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection."
msgstr ""
"Show a warning dialogue before sending PLAIN password over a plain "
"conenction."
#: gajim/common/config.py:338
#, fuzzy
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
msgstr "Space separated list of SSL errors to ignore."
#: gajim/common/config.py:344
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You "
"can also add account name to log nothing for this account."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:345
msgid ""
"On startup, Gajim will download logs stored on server, provided the server "
"supports XEP-0313"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:346
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations "
"if he does not want to."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:349
#, fuzzy
msgid "Whitespace sent after inactivity"
msgstr "Whitespace sent after inactivity"
#: gajim/common/config.py:350
#, fuzzy
msgid "XMPP ping sent after inactivity"
msgstr "XMPP ping sent after inactivity"
#: gajim/common/config.py:354
#, fuzzy
msgid ""
"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before trying "
"to reconnect?"
msgstr ""
"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
"to reconnect."
#: gajim/common/config.py:358
#, fuzzy
msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "Jabberd2 workaround"
#: gajim/common/config.py:361
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
msgstr ""
"If ticked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
#: gajim/common/config.py:362
msgid ""
"If true, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it "
"works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:375
#, fuzzy
msgid "Answer to receipt requests"
msgstr "Answer to receipt requests"
#: gajim/common/config.py:376
#, fuzzy
msgid "Sent receipt requests"
msgstr "Sent receipt requests"
#: gajim/common/config.py:385
#, fuzzy
msgid ""
"Allow Gajim to send information about the operating system you are running."
msgstr ""
"If ticked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
"using"
#: gajim/common/config.py:386
#, fuzzy
msgid "Allow Gajim to send your local time."
msgstr "%s egy filet szeretne küldeni neked."
#: gajim/common/config.py:389
#, fuzzy
msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
msgstr "Message that is sent to contacts you want to add"
#: gajim/common/config.py:390
msgid ""
"If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages "
"sent and received by other resources."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:391
msgid ""
"If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to "
"your machine to transfer files."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:392
#, fuzzy
msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
msgstr "Anonymous hitelesítés"
#: gajim/common/config.py:393
#, fuzzy
msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
msgstr "Anon_ymous hitelesítés"
#: gajim/common/config.py:394
#, fuzzy
msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
msgstr "Anon_ymous hitelesítés"
#: gajim/common/config.py:395
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which chat window will be re-opened on next "
"startup."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:397
msgid "HTTP Upload: Enable HTTPS Verification"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:398
msgid ""
"Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on chat window. Can be "
"'httpupload' (default) or 'jingle'"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:399
msgid "Allow cert verification with POSH"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:434 gajim/common/config.py:440
#, fuzzy
msgid "Language for which misspelled words will be checked"
msgstr "Language for which we want to check misspelt words"
#: gajim/common/config.py:437
msgid "The currently active encryption for that contact"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:441
#, fuzzy
msgid ""
"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
"limit, -2 means global value"
msgstr "How many lines to request to server when entering a groupchat."
#: gajim/common/config.py:442
#, fuzzy
msgid ""
"Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit, "
"-2 means global value"
msgstr "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
#: gajim/common/config.py:443
msgid "State whether a notification is created for every message in this room"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:446
msgid ""
"State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim "
"exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI "
"instead."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:451 gajim/common/const.py:248
msgid "Sleeping"
msgstr "Alszik"
#: gajim/common/config.py:452
msgid "Back soon"
msgstr "Nemsokára vagyok"
#: gajim/common/config.py:452
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Néhány perc múlva vagyok."
#: gajim/common/config.py:453 gajim/common/const.py:214
msgid "Eating"
msgstr "Eszik"
#: gajim/common/config.py:453
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Eszek, hagyj üzenetet."
#: gajim/common/config.py:454
msgid "Movie"
msgstr "Film"
#: gajim/common/config.py:454
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Filmet nézek."
#: gajim/common/config.py:455 gajim/common/const.py:281
msgid "Working"
msgstr "Munka"
#: gajim/common/config.py:455
msgid "I'm working."
msgstr "Dolgozom."
#: gajim/common/config.py:456
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: gajim/common/config.py:456
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Telefonálok."
#: gajim/common/config.py:457
msgid "Out"
msgstr "Szabadban"
#: gajim/common/config.py:457
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "Kint vagyok a szabadban, élvezem az életet."
#: gajim/common/config.py:468
msgid "I'm available."
msgstr "Elérhető vagyok."
#: gajim/common/config.py:469
msgid "I'm free for chat."
msgstr "Ráérek beszélgetni."
#: gajim/common/config.py:470 gajim/gtk/accounts.py:166
msgid "Be right back."
msgstr "Nemsokára vagyok."
#: gajim/common/config.py:471
msgid "I'm not available."
msgstr "Nem vagyok elérhető."
#: gajim/common/config.py:472
msgid "Do not disturb."
msgstr "Ne zavarjanak."
#: gajim/common/config.py:473 gajim/common/config.py:474
msgid "Bye!"
msgstr "Bye!"
#: gajim/common/config.py:485
#, fuzzy
msgid ""
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
msgstr ""
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
#: gajim/common/config.py:486
#, fuzzy
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr "Sound to play when any MUC message arrives."
#: gajim/common/config.py:490
#, fuzzy
msgid "Tor"
msgstr "neki"
#: gajim/common/optparser.py:51
#, python-format
msgid "Error: cannot open %s for reading"
msgstr "Hiba: nem lehet %s-t megnyitni olvasásra"
#: gajim/common/const.py:198
msgid "Doing Chores"
msgstr "Házimunkát csinál"
#: gajim/common/const.py:199
msgid "Buying Groceries"
msgstr "Bevásárol"
#: gajim/common/const.py:200
msgid "Cleaning"
msgstr "Takarít"
#: gajim/common/const.py:201
msgid "Cooking"
msgstr "Főz"
#: gajim/common/const.py:202
msgid "Doing Maintenance"
msgstr "Karbantart"
#: gajim/common/const.py:203
msgid "Doing the Dishes"
msgstr "Mosogat"
#: gajim/common/const.py:204
msgid "Doing the Laundry"
msgstr "Mos"
#: gajim/common/const.py:205
msgid "Gardening"
msgstr "Kertészkedik"
#: gajim/common/const.py:206
msgid "Running an Errand"
msgstr "Megbízást teljesít"
#: gajim/common/const.py:207
msgid "Walking the Dog"
msgstr "Kutyát sétáltat"
#: gajim/common/const.py:209
msgid "Drinking"
msgstr "Iszik"
#: gajim/common/const.py:210
msgid "Having a Beer"
msgstr "Sörözik"
#: gajim/common/const.py:211
msgid "Having Coffee"
msgstr "Kávézik"
#: gajim/common/const.py:212
msgid "Having Tea"
msgstr "Teázik"
#: gajim/common/const.py:215
msgid "Having a Snack"
msgstr "Harap valamit"
#: gajim/common/const.py:216
msgid "Having Breakfast"
msgstr "Reggelizik"
#: gajim/common/const.py:217
msgid "Having Dinner"
msgstr "Vacsorázik"
#: gajim/common/const.py:218
msgid "Having Lunch"
msgstr "Ebédel"
#: gajim/common/const.py:220
msgid "Exercising"
msgstr "Edz"
#: gajim/common/const.py:221 gajim/common/const.py:272
msgid "Cycling"
msgstr "Bringázik"
#: gajim/common/const.py:222
msgid "Dancing"
msgstr "Táncol"
#: gajim/common/const.py:223
msgid "Hiking"
msgstr "Túrázik"
#: gajim/common/const.py:224
msgid "Jogging"
msgstr "Kocog"
#: gajim/common/const.py:225
msgid "Playing Sports"
msgstr "Sportol"
#: gajim/common/const.py:226
msgid "Running"
msgstr "Fut"
#: gajim/common/const.py:227
msgid "Skiing"
msgstr "Síel"
#: gajim/common/const.py:228
msgid "Swimming"
msgstr "Úszik"
#: gajim/common/const.py:229
msgid "Working out"
msgstr "Kondizik"
#: gajim/common/const.py:231
msgid "Grooming"
msgstr "Ápolja magát"
#: gajim/common/const.py:232
msgid "At the Spa"
msgstr "A gyógyfürdőben"
#: gajim/common/const.py:233
msgid "Brushing Teeth"
msgstr "Fogat mos"
#: gajim/common/const.py:234
msgid "Getting a Haircut"
msgstr "Fodrásznál van"
#: gajim/common/const.py:235
msgid "Shaving"
msgstr "Borotválkozik"
#: gajim/common/const.py:236
msgid "Taking a Bath"
msgstr "Fürdik"
#: gajim/common/const.py:237
msgid "Taking a Shower"
msgstr "Tusol"
#: gajim/common/const.py:239
msgid "Having an Appointment"
msgstr "Találkozón van"
#: gajim/common/const.py:241
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív"
#: gajim/common/const.py:242
msgid "Day Off"
msgstr "Szabadnap"
#: gajim/common/const.py:243
msgid "Hanging out"
msgstr "Kiruccan"
#: gajim/common/const.py:244
msgid "Hiding"
msgstr "Rejtőzködik"
#: gajim/common/const.py:245
msgid "On Vacation"
msgstr "Vakáción"
#: gajim/common/const.py:246
msgid "Praying"
msgstr "Imádkozik"
#: gajim/common/const.py:247
msgid "Scheduled Holiday"
msgstr "Tervezett szabadság"
#: gajim/common/const.py:249
msgid "Thinking"
msgstr "Gondolkodik"
#: gajim/common/const.py:251
msgid "Relaxing"
msgstr "Relaxál"
#: gajim/common/const.py:252
msgid "Fishing"
msgstr "Horgászik"
#: gajim/common/const.py:253
msgid "Gaming"
msgstr "Jászik"
#: gajim/common/const.py:254
msgid "Going out"
msgstr "Kiment"
#: gajim/common/const.py:255
msgid "Partying"
msgstr "Partizik"
#: gajim/common/const.py:256
msgid "Reading"
msgstr "Olvas"
#: gajim/common/const.py:257
msgid "Rehearsing"
msgstr "Rehearsing"
#: gajim/common/const.py:258
msgid "Shopping"
msgstr "Vásárol"
#: gajim/common/const.py:259
msgid "Smoking"
msgstr "Cigizik"
#: gajim/common/const.py:260
msgid "Socializing"
msgstr "Szocializálódik"
#: gajim/common/const.py:261
msgid "Sunbathing"
msgstr "Napozik"
#: gajim/common/const.py:262
msgid "Watching TV"
msgstr "Tévézik"
#: gajim/common/const.py:263
msgid "Watching a Movie"
msgstr "Filmet néz"
#: gajim/common/const.py:265
msgid "Talking"
msgstr "Beszélget"
#: gajim/common/const.py:266
msgid "In Real Life"
msgstr "Kint van a való világban"
#: gajim/common/const.py:267
msgid "On the Phone"
msgstr "Telefonál"
#: gajim/common/const.py:268
msgid "On Video Phone"
msgstr "Videótelefonál"
#: gajim/common/const.py:270
msgid "Traveling"
msgstr "Utazik"
#: gajim/common/const.py:271
msgid "Commuting"
msgstr "Ingázik"
#: gajim/common/const.py:273
msgid "Driving"
msgstr "Vezet"
#: gajim/common/const.py:274
msgid "In a Car"
msgstr "Autóban"
#: gajim/common/const.py:275
msgid "On a Bus"
msgstr "Buszon"
#: gajim/common/const.py:276
msgid "On a Plane"
msgstr "Repülőn"
#: gajim/common/const.py:277
msgid "On a Train"
msgstr "Vonaton"
#: gajim/common/const.py:278
msgid "On a Trip"
msgstr "Túrán"
#: gajim/common/const.py:279
msgid "Walking"
msgstr "Sétál"
#: gajim/common/const.py:282
msgid "Coding"
msgstr "Programozik"
#: gajim/common/const.py:283
msgid "In a Meeting"
msgstr "Találkozón"
#: gajim/common/const.py:284
msgid "Studying"
msgstr "Tanul"
#: gajim/common/const.py:285
msgid "Writing"
msgstr "Ír"
#: gajim/common/const.py:288
msgid "Afraid"
msgstr "Fél"
#: gajim/common/const.py:289
msgid "Amazed"
msgstr "Meghökkent"
#: gajim/common/const.py:290
msgid "Amorous"
msgstr "Belezúgott"
#: gajim/common/const.py:291
msgid "Angry"
msgstr "Mérges"
#: gajim/common/const.py:292
msgid "Annoyed"
msgstr "Bosszús"
#: gajim/common/const.py:293
msgid "Anxious"
msgstr "Aggódó"
#: gajim/common/const.py:294
msgid "Aroused"
msgstr "Érdeklődő"
#: gajim/common/const.py:295
msgid "Ashamed"
msgstr "Szégyelli magát"
#: gajim/common/const.py:296
msgid "Bored"
msgstr "Unatkozik"
#: gajim/common/const.py:297
msgid "Brave"
msgstr "Bátor"
#: gajim/common/const.py:298
msgid "Calm"
msgstr "Nyugodt"
#: gajim/common/const.py:299
msgid "Cautious"
msgstr "Elővigyázatos"
#: gajim/common/const.py:300
msgid "Cold"
msgstr "Hideg"
#: gajim/common/const.py:301
msgid "Confident"
msgstr "Magabiztos"
#: gajim/common/const.py:302
msgid "Confused"
msgstr "Összezavarodott"
#: gajim/common/const.py:303
msgid "Contemplative"
msgstr "Elmélkedő"
#: gajim/common/const.py:304
msgid "Contented"
msgstr "Elégedett"
#: gajim/common/const.py:305
msgid "Cranky"
msgstr "Házsártos"
#: gajim/common/const.py:306
msgid "Crazy"
msgstr "Őrült"
#: gajim/common/const.py:307
msgid "Creative"
msgstr "Kreatív"
#: gajim/common/const.py:308
msgid "Curious"
msgstr "Kíváncsi"
#: gajim/common/const.py:309
msgid "Dejected"
msgstr "Levert"
#: gajim/common/const.py:310
msgid "Depressed"
msgstr "Lehangolt"
#: gajim/common/const.py:311
msgid "Disappointed"
msgstr "Kiábrándult"
#: gajim/common/const.py:312
msgid "Disgusted"
msgstr "Felháborodott"
#: gajim/common/const.py:313
msgid "Dismayed"
msgstr "Megdöbbent"
#: gajim/common/const.py:314
msgid "Distracted"
msgstr "Zaklatott"
#: gajim/common/const.py:315
msgid "Embarrassed"
msgstr "Feszélyezett"
#: gajim/common/const.py:316
msgid "Envious"
msgstr "Irígy"
#: gajim/common/const.py:317
msgid "Excited"
msgstr "Izgatott"
#: gajim/common/const.py:318
msgid "Flirtatious"
msgstr "Kacér"
#: gajim/common/const.py:319
msgid "Frustrated"
msgstr "Frusztrált"
#: gajim/common/const.py:320
msgid "Grateful"
msgstr "Hálás"
#: gajim/common/const.py:321
msgid "Grieving"
msgstr "Gyászol"
#: gajim/common/const.py:322
msgid "Grumpy"
msgstr "Zsémbes"
#: gajim/common/const.py:323
msgid "Guilty"
msgstr "Bűnös"
#: gajim/common/const.py:324
msgid "Happy"
msgstr "Boldog"
#: gajim/common/const.py:325
msgid "Hopeful"
msgstr "Reményteli"
#: gajim/common/const.py:326
msgid "Hot"
msgstr "Hot"
#: gajim/common/const.py:327
msgid "Humbled"
msgstr "Megaláztatott"
#: gajim/common/const.py:328
msgid "Humiliated"
msgstr "Megalázott"
#: gajim/common/const.py:329
msgid "Hungry"
msgstr "Éhes"
#: gajim/common/const.py:330
msgid "Hurt"
msgstr "Megsebesült"
#: gajim/common/const.py:331
msgid "Impressed"
msgstr "Impressed"
#: gajim/common/const.py:332
msgid "In Awe"
msgstr "Félelemben"
#: gajim/common/const.py:333
msgid "In Love"
msgstr "Szerelmes"
#: gajim/common/const.py:334
msgid "Indignant"
msgstr "Méltatlankodó"
#: gajim/common/const.py:335
msgid "Interested"
msgstr "Érdeklődő"
#: gajim/common/const.py:336
msgid "Intoxicated"
msgstr "Mámoros"
#: gajim/common/const.py:337
msgid "Invincible"
msgstr "Legyőzhetetlen"
#: gajim/common/const.py:338
msgid "Jealous"
msgstr "Féltékeny"
#: gajim/common/const.py:339
msgid "Lonely"
msgstr "Magányos"
#: gajim/common/const.py:340
msgid "Lost"
msgstr "Elveszett"
#: gajim/common/const.py:341
msgid "Lucky"
msgstr "Szerencsés"
#: gajim/common/const.py:342
msgid "Mean"
msgstr "Középszerű"
#: gajim/common/const.py:343
msgid "Moody"
msgstr "Rosszkedvű"
#: gajim/common/const.py:344
msgid "Nervous"
msgstr "Ideges"
#: gajim/common/const.py:345
msgid "Neutral"
msgstr "Normális"
#: gajim/common/const.py:346
msgid "Offended"
msgstr "Sértődött"
#: gajim/common/const.py:347
msgid "Outraged"
msgstr "Felháborodott"
#: gajim/common/const.py:348
msgid "Playful"
msgstr "Játékos"
#: gajim/common/const.py:349
msgid "Proud"
msgstr "Büszke"
#: gajim/common/const.py:350
msgid "Relaxed"
msgstr "Nyugodt"
#: gajim/common/const.py:351
msgid "Relieved"
msgstr "Megkönnyebbült"
#: gajim/common/const.py:352
msgid "Remorseful"
msgstr "Bűnbánó"
#: gajim/common/const.py:353
msgid "Restless"
msgstr "Nyughatatlan"
#: gajim/common/const.py:354
msgid "Sad"
msgstr "Szomorú"
#: gajim/common/const.py:355
msgid "Sarcastic"
msgstr "Gúnyos"
#: gajim/common/const.py:356
msgid "Satisfied"
msgstr "Elégedett"
#: gajim/common/const.py:357
msgid "Serious"
msgstr "Komoly"
#: gajim/common/const.py:358
msgid "Shocked"
msgstr "Döbbent"
#: gajim/common/const.py:359
msgid "Shy"
msgstr "Félénk"
#: gajim/common/const.py:360
msgid "Sick"
msgstr "Beteg"
#: gajim/common/const.py:361
msgid "Sleepy"
msgstr "Álmos"
#: gajim/common/const.py:362
msgid "Spontaneous"
msgstr "Spontán"
#: gajim/common/const.py:363
msgid "Stressed"
msgstr "Stresszes"
#: gajim/common/const.py:364
msgid "Strong"
msgstr "Erős"
#: gajim/common/const.py:365
msgid "Surprised"
msgstr "Meglepett"
#: gajim/common/const.py:366
msgid "Thankful"
msgstr "Hálás"
#: gajim/common/const.py:367
msgid "Thirsty"
msgstr "Szomjas"
#: gajim/common/const.py:368
msgid "Tired"
msgstr "Fáradt"
#: gajim/common/const.py:369
msgid "Undefined"
msgstr "Nem meghatározott"
#: gajim/common/const.py:370
msgid "Weak"
msgstr "Gyenge"
#: gajim/common/const.py:371
msgid "Worried"
msgstr "Aggódó"
#: gajim/common/const.py:375
msgid "accuracy"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:376
#, fuzzy
msgid "alt"
msgstr "alapértelmezett"
#: gajim/common/const.py:377
msgid "area"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:378
#, fuzzy
msgid "bearing"
msgstr "tengerész"
#: gajim/common/const.py:379
#, fuzzy
msgid "building"
msgstr "Rejtőzködik"
#: gajim/common/const.py:380
#, fuzzy
msgid "country"
msgstr "Fiók"
#: gajim/common/const.py:381
#, fuzzy
msgid "countrycode"
msgstr "Fiók sor"
#: gajim/common/const.py:382
msgid "datum"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:383
#, fuzzy
msgid "description"
msgstr "Leírás"
#: gajim/common/const.py:384
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Hiba"
#: gajim/common/const.py:385
msgid "floor"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:386
msgid "lat"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:387
msgid "locality"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:388
#, fuzzy
msgid "lon"
msgstr "egy"
#: gajim/common/const.py:389
msgid "postalcode"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:390
msgid "region"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:391
msgid "room"
msgstr "room"
#: gajim/common/const.py:392
msgid "speed"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:393
msgid "street"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:394
msgid "text"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:395
msgid "timestamp"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:396
msgid "URI"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:401
#, fuzzy
msgid "Unable to get issuer certificate"
msgstr "Unable to get issuer certificate"
#: gajim/common/const.py:402
#, fuzzy
msgid "Unable to get certificate CRL"
msgstr "Unable to get certificate CRL"
#: gajim/common/const.py:403
#, fuzzy
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
msgstr "Unable to decrypt certificate's signature"
#: gajim/common/const.py:404
#, fuzzy
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
msgstr "Unable to decrypt CRL's signature"
#: gajim/common/const.py:405
msgid "Unable to decode issuer public key"
msgstr "Nem lehet dekódolni a kibocsátó publikus kulcsát"
#: gajim/common/const.py:406
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Tanusítvány aláírás hiba"
#: gajim/common/const.py:407
msgid "CRL signature failure"
msgstr "CRL aláírás hiba"
#: gajim/common/const.py:408
msgid "Certificate is not yet valid"
msgstr "Az tanusítvány még nem érvényes"
#: gajim/common/const.py:409
msgid "Certificate has expired"
msgstr "A tanusítvány lejárt"
#: gajim/common/const.py:410
msgid "CRL is not yet valid"
msgstr "CRL még nem érvényes"
#: gajim/common/const.py:411
msgid "CRL has expired"
msgstr "CRL lejárt"
#: gajim/common/const.py:412
#, fuzzy
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
msgstr "Format error in certificate's notBefore field"
#: gajim/common/const.py:413
#, fuzzy
msgid "Format error in certificate's notAfter field"
msgstr "Format error in certificate's notAfter field"
#: gajim/common/const.py:414
#, fuzzy
msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
msgstr "Format error in CRL's lastUpdate field"
#: gajim/common/const.py:415
#, fuzzy
msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
msgstr "Format error in CRL's nextUpdate field"
#: gajim/common/const.py:416
msgid "Out of memory"
msgstr "Elfogyott a memória"
#: gajim/common/const.py:417
msgid "Self signed certificate"
msgstr "Saját magunk által aláírt tanusítvány"
#: gajim/common/const.py:418
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
msgstr "Saját magunk által aláírt tanusítvány a tanusítványláncon"
#: gajim/common/const.py:419
msgid "Unable to get local issuer certificate"
msgstr "Nem lehet lekérni a helyi kibocsátó tanusítványát"
#: gajim/common/const.py:420
msgid "Unable to verify the first certificate"
msgstr "Nem lehet ellenőrizni az első tanusítványt"
#: gajim/common/const.py:421
msgid "Certificate chain too long"
msgstr "A tanusítványlánc túl hosszú"
#: gajim/common/const.py:422
msgid "Certificate revoked"
msgstr "Tanusítvány érvénytelenítve"
#: gajim/common/const.py:423
msgid "Invalid CA certificate"
msgstr "Érvénytelen CA tanusítvány"
#: gajim/common/const.py:424
msgid "Path length constraint exceeded"
msgstr "Az elérési útvonal elérte a megengedett maximális hosszát"
#: gajim/common/const.py:425
msgid "Unsupported certificate purpose"
msgstr "Nem támogatott tanusítvány cél"
#: gajim/common/const.py:426
msgid "Certificate not trusted"
msgstr "A tanusítvány nem megbízható"
#: gajim/common/const.py:427
msgid "Certificate rejected"
msgstr "Tanusítvány visszautasítva"
#: gajim/common/const.py:428
msgid "Subject issuer mismatch"
msgstr "Téma kibocsátó eltérés"
#: gajim/common/const.py:429
#, fuzzy
msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
msgstr "Authority and subject key identifier mismatch"
#: gajim/common/const.py:430
#, fuzzy
msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
msgstr "Authority and issuer serial number mismatch"
#: gajim/common/const.py:431
msgid "Key usage does not include certificate signing"
msgstr "A kulcshasználat nem tartalmazza a tanusítvány aláírást"
#: gajim/common/const.py:432
msgid "Application verification failure"
msgstr "Alkalmazás ellenőrzési funkció"
#: gajim/common/logging_helpers.py:31
#, python-format
msgid "%s is not a valid loglevel"
msgstr "%s érvénytelen naplózási szint"
#: gajim/common/connection.py:716
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "A kapcsolat a következő fiókkal megszakadt: \"%s\""
#: gajim/common/connection.py:717
msgid "Reconnect manually."
msgstr "Manuális újracsatlakozás."
#: gajim/common/connection.py:739
#, python-format
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr "Szerver %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
#: gajim/common/connection.py:781
#, fuzzy, python-format
msgid "Server %s provided a different registration form"
msgstr "Server %s provided a different registration form"
#: gajim/common/connection.py:1089
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
msgstr "Nem lehet csatlakozni ide: \"%s\""
#: gajim/common/connection.py:1092
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
msgstr "Nem lehet csatlakozni ide: \"%s\""
#: gajim/common/connection.py:1094 gajim/common/connection.py:1316
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Ellenőrizd a kapcsolatod és később próbáld meg újra."
#: gajim/common/connection.py:1099
#, python-format
msgid "Server replied: %s"
msgstr "Szerver válaszolt: %s"
#: gajim/common/connection.py:1114
msgid "Connection to proxy failed"
msgstr "Nem sikerült a csatlakozás a proxyhoz"
#: gajim/common/connection.py:1153 gajim/common/connection.py:1274
#, python-format
msgid "Could not connect to account %s"
msgstr "Nem lehet csatlakozni a fiókhoz %s"
#: gajim/common/connection.py:1154 gajim/common/connection.py:1275
#, python-format
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
msgstr ""
"A kapcsolat megszakadt a következő fiókkal: %s. Próbálj meg újracsatlakozni."
#: gajim/common/connection.py:1315 gajim/common/connection.py:1631
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:201
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Nem lehet csatlakozni ide: \"%s\""
#: gajim/common/connection.py:1353
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Nem sikerült a hitelesítés vele \"%s\""
#: gajim/common/connection.py:1354
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Kérlek ellenőrizd a felhasználóneved és jelszavad helyességét."
#: gajim/common/dbus_support.py:40
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
msgstr "D-Bus python bindings are missing in this computer"
#: gajim/common/dbus_support.py:41 gajim/common/dbus_support.py:52
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "A Gajim D-Bus képességeit nem lehet használni"
#: gajim/common/dbus_support.py:51
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
msgstr "A D-Bus nem fut megfelelően ezen a számítógépen"
#: gajim/common/dbus_support.py:54
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
msgstr ""
"A D-Bus nem fut megfelelően ezen a számítógépen: nincs jelen a rendszerbusz"
#: gajim/common/dbus_support.py:57
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
msgstr ""
"A D-Bus nem fut megfelelően ezen a számítógépen: munkamenet busz nincs jelen"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:49
#, fuzzy
msgid "Default device"
msgstr " Alapértelmezett eszköz"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:70
msgid "Audio test"
msgstr "Hang teszt"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:73 gajim/common/multimedia_helpers.py:89
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:103
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:121
msgid "Autodetect"
msgstr "Automatikus érzékelés"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:76 gajim/common/multimedia_helpers.py:91
#, python-format
msgid "ALSA: %s"
msgstr "ALSA: %s"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:79 gajim/common/multimedia_helpers.py:93
#, fuzzy, python-format
msgid "Pulse: %s"
msgstr "File: %s"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:87
msgid "Fake audio output"
msgstr "Nem létező hangkimenet"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:100
msgid "Video test"
msgstr "Videó teszt"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:105
#, python-format
msgid "V4L2: %s"
msgstr "V4L2: %s"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:108
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "zöld"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:115
#, fuzzy
msgid "Fake video output"
msgstr "videó kimenet"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:118
#, python-format
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
msgstr "X ablakkezelő rendszer (X11/XShm/Xv): %s"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:120
msgid "X Window System (without Xv)"
msgstr "X ablakkezelő rendszer (without Xv)"
#: gajim/common/jingle_rtp.py:122
#, python-format
msgid "%s configuration error"
msgstr "%s konfiguráció hiba"
#: gajim/common/jingle_rtp.py:123
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Couldnt set up %(text)s. Check your configuration.\n"
"\n"
"Pipeline was:\n"
"%(pipeline)s\n"
"\n"
"Error was:\n"
"%(error)s"
msgstr ""
"Nem lehet beállítani %s. Ellenőrizd a beállításokat.\n"
"\n"
"Csatorna volt:\n"
"%s\n"
"\n"
"hiba volt:\n"
"%s"
#: gajim/common/jingle_rtp.py:370
msgid "audio input"
msgstr "hang bemenet"
#: gajim/common/jingle_rtp.py:374
msgid "audio output"
msgstr "hang kimenet"
#: gajim/common/jingle_rtp.py:432
msgid "video input"
msgstr "videó bemenet"
#: gajim/common/jingle_rtp.py:439
msgid "video output"
msgstr "videó kimenet"
#: gajim/common/helpers.py:218
msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes"
msgstr ""
#: gajim/common/helpers.py:223
msgid "Invalid character in hostname."
msgstr "Nem megfelelő karakter van a hosztnévben."
#: gajim/common/helpers.py:225
msgid "Server address required."
msgstr "Szerver cím szükséges."
#: gajim/common/helpers.py:229
msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes"
msgstr ""
#: gajim/common/helpers.py:237
msgid "Invalid character in username."
msgstr "Nem megfelelő karakter van a felhasználónévben."
#: gajim/common/helpers.py:243
msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes"
msgstr ""
#: gajim/common/helpers.py:251
msgid "Invalid character in resource."
msgstr "Nem megfelelő karakter van az erőforrásban."
#: gajim/common/helpers.py:289
msgid "_Busy"
msgstr "El_foglalt"
#: gajim/common/helpers.py:294
msgid "_Not Available"
msgstr "_Nem elérhető"
#: gajim/common/helpers.py:299
msgid "_Free for Chat"
msgstr "_Ráér beszélgetni"
#: gajim/common/helpers.py:304
msgid "?user status:_Available"
msgstr "_Elérhető"
#: gajim/common/helpers.py:308
msgid "Connecting"
msgstr "Csatlakozás"
#: gajim/common/helpers.py:311
msgid "A_way"
msgstr "_Távol"
#: gajim/common/helpers.py:316
msgid "_Offline"
msgstr "_Kijelentkezett"
#: gajim/common/helpers.py:321
msgid "_Invisible"
msgstr "_Láthatatlan"
#: gajim/common/helpers.py:327
msgid "?contact has status:Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: gajim/common/helpers.py:329
msgid "?contact has status:Has errors"
msgstr "Hibái vannak"
#: gajim/common/helpers.py:344
msgid "?Subscription we already have:None"
msgstr "Nincs"
#: gajim/common/helpers.py:346
msgid "To"
msgstr "neki"
#: gajim/common/helpers.py:348
msgid "From"
msgstr "Feladó"
#: gajim/common/helpers.py:350
msgid "Both"
msgstr "mindkét"
#: gajim/common/helpers.py:352 gajim/gtk/server_info.py:133
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: gajim/common/helpers.py:358
msgid "?Ask (for Subscription):None"
msgstr "Egyik sem"
#: gajim/common/helpers.py:360
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
#: gajim/common/helpers.py:369
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "Nincs"
#: gajim/common/helpers.py:372
msgid "Moderators"
msgstr "Moderátorok"
#: gajim/common/helpers.py:374
msgid "Moderator"
msgstr "Moderátor"
#: gajim/common/helpers.py:377
msgid "Participants"
msgstr "Résztvevők"
#: gajim/common/helpers.py:379
msgid "Participant"
msgstr "Résztvevő"
#: gajim/common/helpers.py:382
msgid "Visitors"
msgstr "Látogatók"
#: gajim/common/helpers.py:384
msgid "Visitor"
msgstr "Látogató"
#: gajim/common/helpers.py:435
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "figyeli a beszélgetést"
#: gajim/common/helpers.py:437
msgid "is doing something else"
msgstr "valami mást csinál"
#: gajim/common/helpers.py:439
#, fuzzy
msgid "is composing a message…"
msgstr "üzenetet fogalmaz..."
#: gajim/common/helpers.py:442
msgid "paused composing a message"
msgstr "üzenetet fogalmaz, de nem gépel"
#: gajim/common/helpers.py:444
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "bezárta a beszélgetőablakot, vagy fület"
#: gajim/common/helpers.py:610
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#: gajim/common/helpers.py:613
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: gajim/common/helpers.py:617
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#: gajim/common/helpers.py:620
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: gajim/common/helpers.py:624
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"
#: gajim/common/helpers.py:627
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: gajim/common/helpers.py:630
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
#: gajim/common/helpers.py:1005 gajim/common/helpers.py:1012
#, python-format
msgid "%d message pending"
msgid_plural "%d messages pending"
msgstr[0] "%d függő üzenet"
msgstr[1] "%d függő üzenetek"
#: gajim/common/helpers.py:1019
#, fuzzy, python-format
msgid "from room %s"
msgstr " szobából %s"
#: gajim/common/helpers.py:1022 gajim/common/helpers.py:1039
#, fuzzy, python-format
msgid "from user %s"
msgstr " felhasználótól %s"
#: gajim/common/helpers.py:1024
#, fuzzy, python-format
msgid "from %s"
msgstr " tól/től %s"
#: gajim/common/helpers.py:1031 gajim/common/helpers.py:1037
#, python-format
msgid "%d event pending"
msgid_plural "%d events pending"
msgstr[0] "%d függő esemény"
msgstr[1] "%d függő események"
#: gajim/common/helpers.py:1055 gajim/common/helpers.py:1067
#: gajim/data/gui/roster_window.ui:85 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:4
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:9
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
#: gajim/common/helpers.py:1069
#, python-format
msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim - %s"
#: gajim/common/helpers.py:1266 gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:20
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Fel szeretnélek venni a partnerlistámra."
#: gajim/common/helpers.py:1268
msgid "Hello, I am $name."
msgstr "Szia! Én $name vagyok."
#: gajim/common/helpers.py:1372 gajim/common/helpers.py:1381
#: gajim/common/helpers.py:1439
msgid "Timeout loading image"
msgstr "Időtúllépés a kép betöltése közben"
#: gajim/common/helpers.py:1391 gajim/common/helpers.py:1437
msgid "Image is too big"
msgstr "Túl nagy a kép"
#: gajim/common/helpers.py:1402
#, fuzzy
msgid "PyCURL is not installed"
msgstr "CRL még nem érvényes"
#: gajim/common/helpers.py:1441
#, fuzzy
msgid "Error loading image"
msgstr "Időtúllépés a kép betöltése közben"
#: gajim/common/configpaths.py:85
#, python-format
msgid "%s is a file but it should be a directory"
msgstr "%s egy file de lehetne egy könyvtár is"
#: gajim/common/configpaths.py:86
msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Gajim most kilép"
#: gajim/common/exceptions.py:45
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
"gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all history "
"will be lost)."
msgstr ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
#: gajim/common/exceptions.py:59
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
msgstr ""
"Szolgáltatás nem elérhető: Nem fut a Gajum, vagy a távoli számítógépes "
"_irányítás nem megfelelő."
#: gajim/common/exceptions.py:81
#, python-format
msgid ""
"Session bus is not available.\n"
"Try reading %(url)s"
msgstr ""
"Munkamenet busz nem elérhető.\n"
"Megpróbálom olvasni a(z) %(url)s"
#: gajim/common/exceptions.py:93
#, python-format
msgid ""
"System bus is not available.\n"
"Try reading %(url)s"
msgstr ""
"Rendszerbusz nem elérhető.\n"
"Megpróbálom olvasni a(z) %(url)s"
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:202 gajim/gtk/accounts.py:416
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
msgstr "Kélek ellenőrizd hogy az Avahi, vagy a Bonjour telepítve van-e."
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:212
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216
msgid "Could not start local service"
msgstr "Nem lehet elindítani a helyi szolgáltatást"
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:213
#, python-format
msgid "Unable to bind to port %d."
msgstr "Nem lehet a porthoz kötni %d."
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217
#, fuzzy
msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
msgstr "Kérlek ellenőrizd hogy az avahi-daemon fut-e."
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:303
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:316
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:332
#, python-format
msgid "Could not change status of account \"%s\""
msgstr "Nem lehet megváltoztatni ennek a fióknak az állapotát \"%s\""
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:304
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:317
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:333
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
msgstr "Kérlek ellenőrizd hogy az avahi-daemon fut-e."
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:349
msgid "Your message could not be sent."
msgstr "Nem lehet elküldeni az üzeneted."
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:364
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
msgstr "A partner nincs bejelentkezve. Az üzeneted nem lett elküldve."
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:388
msgid ""
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
msgstr ""
"Nem lehet létrehozni kapcsolatot a hoszttal: Időtúllépés adatküldés közben."
#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:231
#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:256
#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:302
#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:237
#, python-format
msgid "Error while adding service. %s"
msgstr "Hiba a szolgáltatás hozzáadása közben. %s"
#: gajim/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:175
#: gajim/common/modules/message.py:250
msgid "message"
msgstr "üzenet"
#: gajim/common/dbus/logind.py:72
msgid "Machine is going to sleep"
msgstr ""
#: gajim/common/dbus/logind.py:97
msgid "Disconnect from the network"
msgstr ""
#: gajim/common/modules/presence.py:85
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Fel szeretnélek venni a névsoromba."
#: gajim/common/modules/message.py:162
#, fuzzy, python-format
msgid "error: %s"
msgstr "Hiba: %s"
#: gajim/common/modules/httpupload.py:137
msgid "File is empty"
msgstr "A file üres"
#: gajim/common/modules/httpupload.py:140
msgid "File does not exist"
msgstr "A file nem létezik"
#: gajim/common/modules/httpupload.py:147
#: gajim/common/modules/httpupload.py:217
#, python-format
msgid "File is too large, maximum allowed file size is: %s"
msgstr ""
#: gajim/common/modules/misc.py:32
msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted."
msgstr ""
#: gajim/common/modules/misc.py:35
msgid ""
"This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. "
"You can install the PGP plugin to handle those messages."
msgstr ""
#: gajim/common/modules/misc.py:39
msgid ""
"This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted."
msgstr ""
#: gajim/common/modules/misc.py:42
#, python-format
msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted."
msgstr ""
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:89
msgid "Change status information"
msgstr "Állapot információ változtatás"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:113
msgid "Change status"
msgstr "Állapot megváltoztatása"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:114
msgid "Set the presence type and description"
msgstr "Jelenlét típusának és leírásának beállítása"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:121
msgid "Free for chat"
msgstr "Ráér beszélgetni"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:122
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:124
msgid "Extended away"
msgstr "Kiterjesztett távollét"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:125
msgid "Do not disturb"
msgstr "Ne zavarj"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:126
msgid "Offline - disconnect"
msgstr "Offline - lecsatlakozva"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:132
msgid "Presence description:"
msgstr "Jelenlét leírása:"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:171
msgid "The status has been changed."
msgstr "Az állapot megváltozott."
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:205
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:242
msgid "Leave Groupchats"
msgstr "Csoportos beszélgetések elhagyása"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:231
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
msgstr "%(nickname)s on %(room_jid)s"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:235
msgid "You have not joined a groupchat."
msgstr "Nem csatlakoztál a csoportos beszélgetéshez."
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:243
msgid "Choose the groupchats you want to leave"
msgstr "Válaszd ki a csoportos beszélgetéseket amelyeket el szeretnél hagyni"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:292
msgid "You left the following groupchats:"
msgstr "Elhagytad a következő csoportos beszélgetéseket:"
#: gajim/common/modules/user_tune.py:51
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Ismeretlen Előadó"
#: gajim/common/modules/user_tune.py:54
msgid "Unknown Title"
msgstr "Ismeretlen Cím"
#: gajim/common/modules/user_tune.py:57
msgid "Unknown Source"
msgstr "Ismeretlen forrás"
#: gajim/common/modules/user_tune.py:60
#, python-format
msgid ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
"from <i>%(source)s</i>"
msgstr ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
"from <i>%(source)s</i>"
#: gajim/common/modules/roster_item_exchange.py:100
#, fuzzy, python-format
msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)"
msgstr "Elküldött partner: \"%s\" (%s)"
#: gajim/common/modules/roster_item_exchange.py:104
msgid "Sent contacts:"
msgstr "Elküldött partnerek:"
#: gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:13
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Letiltott Partnerek"
#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:13
msgid "Advanced Configuration Editor"
msgstr "Bővített Konfiguráció Szerkesztő"
#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:35
msgid "Filter:"
msgstr "Szűrés:"
#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:107
#: gajim/data/gui/features_window.ui:78
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Leírás</b>"
#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:136
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
msgstr ""
"<b>MEGJEGYZÉS:</b> Ahhoz hogy minden módosítás életbeléphessen, újra kell "
"indítani a Gajim-ot"
#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:161
#, fuzzy
msgid "_Reset to default"
msgstr "_Alapértelmezett színek visszaállítása"
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:56
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:67
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:78
msgid "column"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:97
msgid "Join group chat every time Gajim is started"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:113
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:301
#, fuzzy
msgid "Auto Join"
msgstr "Automatikus csatlakozás"
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:131
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:233
msgid "Account"
msgstr "Fiók"
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:147
#, fuzzy
msgid "Room"
msgstr "Szoba:"
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:180 gajim/gtk/accounts.py:788
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Jelszó:"
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:253
#, fuzzy
msgid "Bookmark group chat"
msgstr "Szoba felvétele a _könyvjelzők közé"
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:270
#, fuzzy
msgid "Bookmark"
msgstr "_Könyvjelző"
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:339
#, fuzzy
msgid "Recently used group chats"
msgstr "_csoportos beszélgetésekben"
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:360
msgid "Search group chats on selected server"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:12
msgid "HTTP Connect"
msgstr "HTTP Csatlakozás"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:15
msgid "SOCKS5"
msgstr "SOCKS5"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:18
msgid "BOSH"
msgstr "BOSH"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:25
#, fuzzy
msgid "Manage Proxy Profiles"
msgstr "Manage Proxy Profiles"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:148
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:161
msgid "_Type:"
msgstr "_Típus:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:205
msgid "<b>Properties</b>"
msgstr "<b>Tulajdonságok</b>"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:234
msgid "_BOSH URL:"
msgstr "_BOSH URL:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:258
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "Proxy _Hoszt:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:269
msgid "Use HTTP prox_y"
msgstr "HTTP prox_y használata"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:288
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "Proxy _Port:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:299
#, fuzzy
msgid "Use proxy auth_entication"
msgstr "Use proxy auth_entication"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:318
msgid "_Username:"
msgstr "_Felhasználónév:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:331
msgid "Pass_word:"
msgstr "Jel_szó:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:391
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Beállítások</b>"
#: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:17
#, fuzzy
msgid "New Password"
msgstr "Jelszó megjegyzése"
#: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:31
#, fuzzy
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:8
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:8
msgid "Contact Information"
msgstr "Személyes információk"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:54
msgid "Local jid:"
msgstr "Helyi Jabber Azonosító:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:67
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:55
#: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:75
msgid "Resource:"
msgstr "Erőforrás:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:80
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:110
msgid "Status:"
msgstr "Állapot:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:89
msgid "_Log conversation history"
msgstr "Beszélgetés _naplózása"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:215
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:390
msgid "Contact"
msgstr "Partner"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:234
msgid "First Name:"
msgstr "Vezetéknév:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:247
msgid "Last Name:"
msgstr "Keresztnév:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:260
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:30
#: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:50
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber Azonosító:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:273
msgid "E-Mail:"
msgstr "E-Mail:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:354
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:825
msgid "Personal"
msgstr "Személyes"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:12
msgid "_Send Private Message"
msgstr "Privát Üzenet _Küldése"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:21
msgid "Send _File"
msgstr "_File Küldése"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:29
#, fuzzy
msgid "Occupant Actions"
msgstr "Occupant Actions"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:38
msgid "_Voice"
msgstr "_Hang"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:46
msgid "Mo_derator"
msgstr "Mo_derátor"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:60
msgid "_Member"
msgstr "_Tag"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:68
msgid "_Admin"
msgstr "_Admin"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:76
msgid "_Owner"
msgstr "_Tulajdonos"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:90
msgid "_Kick"
msgstr "_Kick"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:98
msgid "_Ban"
msgstr "_Ban"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:124
msgid "_Add to Roster"
msgstr "_Hozzáadás a Főablakhoz"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:132
#, fuzzy
msgid "_Execute command"
msgstr "Parancs _futtatása"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:125
#, fuzzy
msgid "Idle since:"
msgstr "%s óta tétlen"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:151
msgid "Mood:"
msgstr "Hangulat:"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:164
msgid "Activity:"
msgstr "Tevékenység:"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:178
#, fuzzy
msgid "Tune:"
msgstr "Zene: %s"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:191
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Tartózkodási hely: %s"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:255
#, fuzzy
msgid "OpenPGP:"
msgstr "OpenPGP: "
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:281
#, fuzzy
msgid "Subscription:"
msgstr "Feliratkozás:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:11
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:11
msgid "_Status"
msgstr "_Állapot"
#: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:26
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:79
msgid "_Modify Account..."
msgstr "Fiók _módosítása..."
#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:8
msgid "New entry received"
msgstr "Új bejegyzés érkezett"
#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:92
msgid "Feed name:"
msgstr "Feed name:"
#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:119
msgid "Entry:"
msgstr "Bejegyzés:"
#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:131
msgid "Last modified:"
msgstr "Utoljára módosítva:"
#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:196
msgid "Next entry"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:11
msgid "Change _Nickname..."
msgstr "Becenév _megváltoztatása..."
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:20
msgid "_Manage Room"
msgstr "Szoba _Kezelése"
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:31
msgid "Change _Subject..."
msgstr "_Beszélgetőtéma megváltoztatása..."
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:38
msgid "Configure _Room..."
msgstr "_Szoba Beállítása..."
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:52
msgid "_Destroy Room"
msgstr "Szoba _törlése"
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:64
msgid "_Minimize on close"
msgstr "_Tálcára helyezés bezáráskor"
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:85
#, fuzzy
msgid "_Request Voice"
msgstr "_Hang"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:67
#, fuzzy
msgid "Clear Avatar"
msgstr "Felhasználói avatar:"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:137
#, fuzzy
msgid "Set Avatar…"
msgstr "Válassz képet"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:175
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:412
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "<b>Teljes Név</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:307 gajim/data/gui/profile_window.ui:1004
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:721
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1397
#, fuzzy
msgid "Phone No."
msgstr "Telefon"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:344
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:765
msgid "Format: YYYY-MM-DD"
msgstr "Formátum: ÉÉÉÉ-HH-NN"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:351
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:771
#, fuzzy
msgid "Birthday"
msgstr "<b>Születésnap:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:370
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:689
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:319
#, fuzzy
msgid "Homepage"
msgstr "<b>Weboldal:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:387 gajim/data/gui/profile_window.ui:976
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:705
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1381
#, fuzzy
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail:"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:404 gajim/data/gui/mam_preferences.ui:184
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:55 gajim/gtk/add_contact.py:29
#: gajim/gtk/accounts.py:704
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber Azonosító"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:440
msgid "Main"
msgstr ""
#. Family Name
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:462
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:806
#, fuzzy
msgid "Family"
msgstr "<b>Család:</b>"
#. Given Name
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:489
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:897
msgid "Given"
msgstr ""
#. Middle Name
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:516
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:822
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "A hét közepe"
#. Prefix in Name
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:532
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:838
#, fuzzy
msgid "Prefix"
msgstr "Tulajdonságok"
#. Suffix in Name
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:569
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:913
#, fuzzy
msgid "Suffix"
msgstr "<b>Szuffixum:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:596 gajim/data/gui/profile_window.ui:1031
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:490
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1180
#, fuzzy
msgid "Street"
msgstr "Stresszes"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:624 gajim/data/gui/profile_window.ui:1058
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:580
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1228
#, fuzzy
msgid "Extra Address"
msgstr "<b>Extra Cím:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:652 gajim/data/gui/profile_window.ui:1085
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:506
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1196
msgid "City"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:669 gajim/data/gui/profile_window.ui:1148
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:522
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1212
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Állapot"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:716 gajim/data/gui/profile_window.ui:1112
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:596
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1245
#, fuzzy
msgid "Postal Code"
msgstr "<b>Irányítószám:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:743 gajim/data/gui/profile_window.ui:1175
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:612
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1261
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Fiók"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:761 gajim/data/gui/profile_window.ui:1192
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:672
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1364
msgid "<b>Address</b>"
msgstr "<b>Cím</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:786
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:959
#, fuzzy
msgid "<b>Name Details</b>"
msgstr "<b>Név:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:853
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1041
#, fuzzy
msgid "Company"
msgstr "<b>Cég:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:881
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1074
#, fuzzy
msgid "Department"
msgstr "<b>Részleg:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:908
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1105
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Kondíció"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:1207
#, fuzzy
msgid "<b>Contact</b>"
msgstr "<b>Kapcsolat ideje:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:1261
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1453
msgid "Work"
msgstr "Munka"
#. "About" is the text of a tab of vcard window
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:1297
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1485
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:62
msgid "About"
msgstr "Magamról"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:20
#, fuzzy
msgid "Con_tinue"
msgstr "_Continue"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:28 gajim/data/gui/filetransfers.ui:135
msgid "_Pause"
msgstr "_Szünet"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:36 gajim/data/gui/filetransfers.ui:152
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégse"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:50
#, fuzzy
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Open Containing Folder"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:59 gajim/data/gui/filetransfers.ui:228
msgid "File Transfers"
msgstr "Fileátvitelek"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:90
msgid "file transfers list"
msgstr "fileátvitelek listája"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:91
msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
msgstr "A list of active, completed and stopped file transfers"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:111
msgid "Clean _up"
msgstr "_Tisztítás"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:117
#, fuzzy
msgid "Remove completed, cancelled and failed file transfers from the list"
msgstr "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:122
msgid "Remove file transfer from the list."
msgstr "Fileátvitel eltávolítása a listáról."
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:123
#, fuzzy
msgid ""
"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
"active, it is first stopped and then removed"
msgstr ""
"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
"active, it is first stopped and then removed"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:158
#, fuzzy
msgid "Cancel the selected file transfer and remove incomplete files"
msgstr "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:163
msgid "Cancel file transfer"
msgstr "Fileküldés megszakítása"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:164
msgid "Cancels the selected file transfer"
msgstr "Megszakítja a kiválasztott fileátvitelt"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:176
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "_Küld & Bezár"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:182
#, fuzzy
msgid "Hide the window"
msgstr "Elrejti az ablakot"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:202
#, fuzzy
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Notify me when a file transfer is complete"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:211
#, fuzzy
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
msgstr "Show a pop-up notification when a file transfer is complete "
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:229
#, fuzzy
msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
msgstr "Shows a list of file transfers between you and others"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:13 gajim/data/gui/chat_control.ui:293
msgid "Bold"
msgstr "Félkövér"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:22 gajim/data/gui/chat_control.ui:302
msgid "Italic"
msgstr "Dőlt"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:31 gajim/data/gui/chat_control.ui:311
msgid "Underline"
msgstr "Aláhúzás"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:40 gajim/data/gui/chat_control.ui:320
msgid "Strike"
msgstr "Áthúzás"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:54 gajim/data/gui/chat_control.ui:334
#: gajim/gtk/advanced_config.py:91
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:62 gajim/data/gui/chat_control.ui:342
msgid "Font"
msgstr "Betűtípus"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:76 gajim/data/gui/chat_control.ui:356
#, fuzzy
msgid "Clear formatting"
msgstr "Formázás törlése"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:286 gajim/data/gui/chat_control.ui:859
#, fuzzy
msgid "Choose encryption"
msgstr "Válasszon kliens tanusítványt"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:332 gajim/data/gui/chat_control.ui:641
msgid "Show a list of emojis (Alt+M)"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:55
msgid "Event Type"
msgstr "Esemény típusa"
#: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:100
msgid "Event desc"
msgstr "Esemény leírása"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:44
#, fuzzy
msgid "<b>1</b>"
msgstr "<b>Betűtípus</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:66
#, fuzzy
msgid "<b>2</b> abc"
msgstr "<b>Betűtípus</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:87
#, fuzzy
msgid "<b>3</b> def"
msgstr "<b>Betűtípus</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:108
#, fuzzy
msgid "<b>4</b> ghi"
msgstr "<b>Betűtípus</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:129
#, fuzzy
msgid "<b>5</b> jkl"
msgstr "<b>Betűtípus</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:150
#, fuzzy
msgid "<b>6</b> mno"
msgstr "<b>Betűtípus</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:170
msgid "<b>7</b> pqrs"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:191
#, fuzzy
msgid "<b>8</b> tuv"
msgstr "<b>Betűtípus</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:212
msgid "<b>9</b> wxyz"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:232
#, fuzzy
msgid "<b>*</b>"
msgstr "<b>Betűtípus</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:252
#, fuzzy
msgid "<b>0</b>"
msgstr "<b>Betűtípus</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:272
#, fuzzy
msgid "<b>#</b>"
msgstr "<b>Betűtípus</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:772
msgid "#"
msgstr "#"
#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:14 gajim/data/gui/preferences_window.ui:92
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:143
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:18
#, fuzzy
msgid "Roster"
msgstr "Névsor mutatása"
#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:22 gajim/data/gui/preferences_window.ui:86
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:146
msgid "Never"
msgstr "Soha"
#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:111
#, fuzzy
msgid "Default:"
msgstr "Alapértelmezett"
#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:203
#, fuzzy
msgid "Archive"
msgstr "A file üres"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:72 gajim/gtk/accounts.py:657
#, fuzzy
msgid "Resource"
msgstr "Erőforrás:"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:89
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1280
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1480
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:106
#, fuzzy
msgid "Client"
msgstr "<b>Kliens:</b>"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:123
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1588
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "<b>Rendszer:</b>"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:140
#, fuzzy
msgid "Contact time"
msgstr "Partner neve"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:240
#, fuzzy
msgid "User avatar"
msgstr "<b>Avatar:</b>"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:255
#, fuzzy
msgid "Configured avatar"
msgstr "Beállított avatar:"
#. Given Name
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:287
msgid "Ask"
msgstr ""
#. Family Name
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:304
#, fuzzy
msgid "Subscription"
msgstr "Feliratkozás:"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:974
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:993
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1427
msgid "button"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1018
msgid "Personal Info"
msgstr "Személyes információk"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1515
msgid "Comments"
msgstr "Megjegyzések"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:38
#, fuzzy
msgid "Use default applications"
msgstr "Always use KDE default applications"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:41
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:52
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:69
msgid "All chat states"
msgstr "Minden beszélgetésállapot"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:55
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:72
msgid "Composing only"
msgstr "Csak fogalmazás"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:58
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:75
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1590
msgid "Disabled"
msgstr "Kikapcsolva"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:89
msgid "Only when pending events"
msgstr "Csak függő eseményeknél"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:103
msgid "Pop it up"
msgstr "Ugorjon fel"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:106
msgid "Notify me about it"
msgstr "Figyelmeztessen róla"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:109
msgid "Show only in roster"
msgstr "Csak a főablakban jelenítse meg"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:120
msgid "Detached roster with detached chats"
msgstr "Külön főablak külön beszélgetőablakokkal"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:123
msgid "Detached roster with single chat"
msgstr "Külön főablak egy közös beszélgetőablakkal"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:126
msgid "Single window for everything"
msgstr "Egy ablak mindenre"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:129
msgid "Detached roster with chat grouped by account"
msgstr "Külön főablak fiók szerint csoportosított beszélgetésekkel"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:132
msgid "Detached roster with chat grouped by type"
msgstr "Külön főablak típus szerint csoportosított beszélgetésekkel"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:149
#, fuzzy
msgid "Last state"
msgstr "Legutóbbi állapot: %s"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:214
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
msgstr "Partnerek a_vatarjainak megjelenítése a főablakban"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:218
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
"group chats"
msgstr ""
"If ticked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
"group chats"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:232
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
msgstr "Partnerek állapotüz_eneteinek megjelenítése a főablakban"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:236
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
"name, in roster window and in group chats"
msgstr ""
"If ticked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
"name in roster window and in group chats"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:250
#, fuzzy
msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)"
msgstr "Partnerek tartózkodási _helyének megjelenítése a főablakban"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:254
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
msgstr ""
"If ticked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:275
msgid "Sort contacts by status"
msgstr "Partnerek állapot szerinti rendezése"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:285
msgid "in _roster"
msgstr "_főablakban"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:302
msgid "in _group chats"
msgstr "_csoportos beszélgetésekben"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:331
msgid "<b>Roster Appearance</b>"
msgstr "<b>Főablak kinézete</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:359
#, fuzzy
msgid "Spell _checker"
msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:362
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
"field, the default language will be used for this contact or group chat."
msgstr ""
"If ticked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
"field, the default language will be used for this contact or group chat."
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:376
#, fuzzy
msgid "Show message recei_pts"
msgstr "üzenet tartalma"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:393
msgid "Show _avatar in chat tabs"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:413
#, fuzzy
msgid "_Window behavior"
msgstr "_Ablak viselkedés:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:469
#, fuzzy
msgid "_Show roster on startup"
msgstr "C_satlakozás a Gajim indításával"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:484
#, fuzzy
msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
msgstr "_Ignore rich content in incoming messages"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:488
#, fuzzy
msgid ""
"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
"Gajim will just display the raw message text."
msgstr ""
"Some messages may include rich content (formatting, colours etc). If ticked, "
"Gajim will just display the raw message text."
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:503
#, fuzzy
msgid "Show subject after joining a group chat"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni közös beszélgetéshez"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:523
msgid "<b>Chat Appearance</b>"
msgstr "<b>Beszélgetés kinézete</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:582
#, fuzzy
msgid "When new event is received"
msgstr "Ha új esemény érkezik:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:623
#, fuzzy
msgid "Notify me about contacts that sign _in"
msgstr "Notify me about contacts that sign _in"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:641
#, fuzzy
msgid "Notify me about contacts that sign _out"
msgstr "Notify me about contacts that sign _out"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:645
#, fuzzy
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed out"
msgstr ""
"Gajim will notify you via a pop-up window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed out"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:659
#, fuzzy
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
msgstr "Allow pop-up/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:676
#, fuzzy
msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened"
msgstr "Allow pop-up/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:701
#, fuzzy
msgid "Show notification area icon"
msgstr "Show tab when only one conversation?"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:745
msgid "<b>Visual Notifications</b>"
msgstr "<b>Képi értesítések</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:778
msgid "Play _sounds"
msgstr "_Hangok lejátszása"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:795
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1551
msgid "Ma_nage..."
msgstr "Ke_zelés..."
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:818
msgid "Allow sound when I'm _busy"
msgstr "Engedélyezze a hangokat _elfoglalt állapotban"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:840
msgid "<b>Sounds</b>"
msgstr "<b>Hangok</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:861
msgid "Notifications"
msgstr "Figyelmeztetések"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:898
#, fuzzy
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"display in chat windows."
msgstr ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"display in chat windows."
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:904
#, fuzzy
msgid "_Display chat state notifications"
msgstr "_Display chat state notifications:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:959
#, fuzzy
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"send to the other party."
msgstr ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"send to the other party."
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:965
#, fuzzy
msgid "_Send chat state notifications"
msgstr "_Send chat state notifications:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:987
msgid "<b>Chat state notifications</b>"
msgstr "<b>Chat state notifications</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1009
msgid "Personal Events"
msgstr "Személyes események"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1043
#, fuzzy
msgid "_Away after"
msgstr "_Távol miután:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1047
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
msgstr ""
"If ticked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1060
#, fuzzy
msgid "_Not available after"
msgstr "_Nem elérhető miután:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1064
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
"not been used even longer"
msgstr ""
"If ticked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
"not been used even longer"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1080
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1092
msgid "minutes"
msgstr "perc"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1103
#, fuzzy
msgid ""
"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
"status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-away timeout"
msgstr ""
"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
"status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-away timeout"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1118
#, fuzzy
msgid ""
"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
"current status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
msgstr ""
"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
"current status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1166
msgid "<b>Auto Status</b>"
msgstr "<b>Automatikus állapot</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1202
#, fuzzy
msgid "Ask status message when I"
msgstr "Ask status message when I:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1218
msgid "Sign _in"
msgstr "_Bejelentkezés"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1235
msgid "Sign _out"
msgstr "_Kijelentkezés"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1268
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
"message will be used instead."
msgstr ""
"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
"message will be used instead."
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1291
msgid "Default Message"
msgstr "Alapértelmezett üzenet"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1306
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1589
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1332
msgid "<b>Status Messages</b>"
msgstr "<b>Állapotüzenetek</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1460
msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
msgstr "<b>Preset Status Messages</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1509 gajim/data/gui/themes_window.ui:64
#, fuzzy
msgid "Themes"
msgstr "Téma"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1525
#, fuzzy
msgid "_Theme"
msgstr "Téma"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1556
msgid "Configure color and font of the interface"
msgstr "A felhasználói felület színének és betűtípusának beállítása"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1570
#, fuzzy
msgid "_Dark Theme"
msgstr "Gajim - %s"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1604
msgid "Emojis"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1621
#, fuzzy
msgid "_Emoji Theme"
msgstr "Gajim - %s"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1650
msgid "Icons"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1667
#, fuzzy
msgid "_Status iconset"
msgstr "Állapo _ikonkészlet:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1693
#, fuzzy
msgid "Use transports _icons"
msgstr "_Transport ikonok használata"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1697
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact "
"from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
"etc...)"
msgstr ""
"If ticked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
"from MSN will have the equivalent MSN icon for status online, away, busy, "
"etc...)"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1724
msgid "_Convert ASCII Emojis"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1808
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1845
msgid "Audio input device"
msgstr "Hangbemeneti eszköz"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1860
msgid "Audio output device"
msgstr "Hangkimeneti eszköz"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1898
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Hang</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1929
msgid "Video input device"
msgstr "Videó bemeneti eszköz"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1944
msgid "Video output device"
msgstr "Videó kimeneti eszköz"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1959
msgid "Video framerate"
msgstr "Videó képkockasebesség"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1974
msgid "Video size"
msgstr "Videó mérete"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1986
msgid "View own video source"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2050
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Videó</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2081
#, fuzzy
msgid "STUN server"
msgstr "STUN szerver:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2110
#, fuzzy
msgid ""
"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
"to discover one from server."
msgstr ""
"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
"to discover one from server."
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2124
#, fuzzy
msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
msgstr "<i>(példa: stunserver.org)</i>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2138
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Kapcsolat</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2159
#, fuzzy
msgid "Audio/Video"
msgstr "Hang / Videó"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2229
#, fuzzy
msgid "_Mail client"
msgstr "_Levelezőkliens:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2246
#, fuzzy
msgid "_Browser"
msgstr "_Böngésző:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2263
#, fuzzy
msgid "_File manager"
msgstr "_Filekezelő:"
#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2314
msgid "<b>Custom</b>"
msgstr "<b>Egyéni</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2331
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Alkalmazások</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2359
#, fuzzy
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignore events from contacts not in the roster"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2363
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
"not in the roster"
msgstr ""
"If ticked, Gajim will ignore incoming events from unauthorised contacts. Use "
"with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in "
"the roster"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2377
#, fuzzy
msgid "Allow client / _OS information to be sent"
msgstr "Engedélyezi az _Operációs rendszer típusának küldését"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2381
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
"using"
msgstr ""
"If ticked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
"using"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2395
#, fuzzy
msgid "Allow local system time information to be sent"
msgstr "Engedélyezi az _Operációs rendszer típusának küldését"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2399
#, fuzzy
msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system"
msgstr ""
"If ticked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
"using"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2413
msgid "Allow my _idle time to be sent"
msgstr "Engedélyezi a -tétlen idő küldését"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2437
msgid "Global proxy"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2472
msgid "_Manage..."
msgstr "_Kezelés..."
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2500
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<b>Magánélet</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2527
msgid "_Log status changes of contacts"
msgstr "_Log status changes of contacts"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2544
msgid "Enable debug logging"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2565
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Vegyes</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2584
msgid "_Open..."
msgstr "_Megnyitás..."
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2600
msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
msgstr "<b>Bővített konfigurációszerkesztő</b>"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:12
msgid "Start _Chat"
msgstr "_Beszélgetés Indítása"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:20
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:36
msgid "Send Single _Message..."
msgstr "_Levél Küldése..."
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:28
msgid "Send _File..."
msgstr "_File Küldése..."
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:44
msgid "Invite _Contacts"
msgstr "_Partnerek Meghívása "
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:73
msgid "E_xecute Command..."
msgstr "Parancs _Futtatása..."
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:82
#, fuzzy
msgid "M_anage Contact"
msgstr "_Partner Kezelése"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:92
msgid "_Rename..."
msgstr "Át_nevez..."
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:99
msgid "Edit _Groups..."
msgstr "Csoportok _Szerkesztése..."
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:106
#, fuzzy
msgid "Assign Open_PGP Key..."
msgstr "Assign Open_PGP Key..."
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:115
#, fuzzy
msgid "Add Special _Notification..."
msgstr "Add Special _Notification..."
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:129
msgid "_Subscription"
msgstr "_Feliratkozás"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:138
#, fuzzy
msgid "_Allow contact to see my status"
msgstr "Engedélyezem ennek a partnernek, hogy láthassa az állapotomat"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:146
#, fuzzy
msgid "A_sk to see contact status"
msgstr "A_sk to see his/her status"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:154
#, fuzzy
msgid "_Forbid contact to see my status"
msgstr "_Nem engedélyezem neki, hogy lássa az állapotom"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:182
msgid "_Unignore"
msgstr "_Figyelmen kívül hagyás kikapcsolása"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:190
msgid "_Ignore"
msgstr "_Figyelmen kívül hagy"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:197
msgid "_Add to Roster..."
msgstr "_Hozzáad a Partnerlistához..."
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:43
msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
msgstr "Gajim: Fiók Létrehozása Varázsló"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:70
msgid ""
"You need to have an account in order to connect\n"
"to the Jabber network."
msgstr ""
"Szüksége van egy fiókra, hogy csatlakozhasson\n"
"a Jabber hálózatra."
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:95
msgid "I already have an account I want to _use"
msgstr "Már van egy fiókom amit _használni szeretnék"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:112
msgid "I want to _register for a new account"
msgstr "_Regisztrálni szeretnék egy új fiókért"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:133
msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
msgstr "<b>Kérem válasszon az alábbi lehetőségek közül:</b>"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:167
msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
msgstr "<b>Kérem töltse ki az adatokat a már létező fiókjához</b>"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:187
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:239
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:394
msgid "Anon_ymous authentication"
msgstr "Anon_ymous hitelesítés"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:259
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:281
msgid "Save pass_word"
msgstr "Jelszó _mentése"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:285
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
msgstr ""
"Ha be van pipálva, akkor a Gajim emlékezni fog a jelszavamra ehhez a fiókhoz"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:339
msgid "<b>Please select a server</b>"
msgstr "<b>Kérem válasszon szervert</b>"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:358
msgid "_Server:"
msgstr "_Szerver:"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:423
msgid "Prox_y:"
msgstr "Prox_y:"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:450
msgid "Manage..."
msgstr "Kezelés..."
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:465
msgid "Use custom hostname/port"
msgstr "Egyéni hostnév/port használata"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:491
msgid "_Hostname:"
msgstr "_Hostnév:"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:517
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:553
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:884
msgid "_Advanced"
msgstr "_Haladó"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:624
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
msgstr ""
"Tanusítvány hozzáadása a megbízható tanusítványok listájához.\n"
"A tanusítvány SHA1 ujjlenyomata:\n"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:687
msgid ""
"<b>Connecting to server</b>\n"
"\n"
"Please wait..."
msgstr ""
"<b>Csatlakozás a szerverhez</b>\n"
"\n"
"Kérem várjon..."
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:772
msgid "Connect when I press Finish"
msgstr "Csatlakozás ha a Befejezésre kattintok"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:789
msgid "Set my profile when I connect"
msgstr "Profilom beállítása csatlakozáskor"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:901
msgid "_Finish"
msgstr "_Kész"
#: gajim/data/gui/privacy_lists_window.ui:34
msgid "Privacy Lists:"
msgstr "Magánéleti listák:"
#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:87
msgid "_Address:"
msgstr "_Cím:"
#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:118
msgid "G_o"
msgstr "M_enj"
#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:8
msgid "Synchronise : select contacts"
msgstr "Szonkronizálás : válassz partnereket"
#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:67
msgid "Select the contacts you want to synchronise"
msgstr "Válaszd ki a partnereket akikkel szinkronizálni akarsz"
#: gajim/data/gui/edit_groups_dialog.ui:8
msgid "Edit Groups"
msgstr "Csoportok Szerkesztése"
#: gajim/data/gui/search_window.ui:42
msgid "Please wait while retrieving search form..."
msgstr "Kérlek várj amíg a kereső űrlapot lekérem..."
#: gajim/data/gui/search_window.ui:80
msgid "_Add contact"
msgstr "Partner _hozzáadása"
#: gajim/data/gui/search_window.ui:116
msgid "_Search"
msgstr "_Keresés"
#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:116
msgid "Save this message as a preset"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:152
#, fuzzy
msgid "Preset _messages"
msgstr "Sablonüzenetek:"
#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:170
#, fuzzy
msgid "Ac_tivity"
msgstr "Tevékenység:"
#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:187
msgid "M_ood"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:314
#, fuzzy
msgid "_Type your new status message"
msgstr "<b>Írja be az új állapotüzenetét</b>"
#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:8
msgid "Synchronise contacts"
msgstr "Partnerek szinkronizálása"
#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:68
msgid "Select the account with which you want to synchronise"
msgstr "Válaszd ki a fiókot amellyel szinkronizálni szeretnél"
#: gajim/data/gui/voip_call_received_dialog.ui:15
msgid "<b><big>Incoming call</big></b>"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:79
#, fuzzy
msgid "_Jabber ID"
msgstr "_Jabber ID:"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:95
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:189
#, fuzzy
msgid "_Nickname"
msgstr "_Becenév:"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:112
#, fuzzy
msgid "_Group"
msgstr "_Csoport:"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:159
msgid "Choose or type new group name"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:174
#, fuzzy
msgid "A_ccount"
msgstr "F_iók:"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:190
#, fuzzy
msgid "_Protocol"
msgstr "_Protokoll:"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:290
#, fuzzy
msgid "A_llow contact to view my status"
msgstr "Engedélyezem ennek a partnernek, hogy láthassa az állapotomat"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:341
msgid "_Save subscription message"
msgstr "Feliratkozási üzenet _mentése"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:367
#, fuzzy
msgid ""
"You have to register with this transport\n"
"to be able to add a contact from this\n"
"protocol. Click on Register button to\n"
"proceed."
msgstr ""
"Regisztrálnod kell ezzel a transport-tal\n"
"hogy kapcsolatot létesíthess ezzel\n"
"a protokollal. Kattints a regisztrálás gombra\n"
"a folytatáshoz."
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:382
msgid "_Register"
msgstr "_Regisztrálás"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:411
#, fuzzy
msgid ""
"You must be connected to the transport to be able\n"
"to add a contact from this protocol."
msgstr ""
"You must be connected to the transport to be able\n"
"to add a contact from this protocol."
#: gajim/data/gui/roster_window.ui:61
#, fuzzy
msgid "Change Status Message…"
msgstr "Állapot üzenet _megváltoztatása"
#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:73
msgid "<b>Mood:</b>"
msgstr "<b>Hangulat:</b>"
#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:85
msgid "<b>Message:</b>"
msgstr "<b>Üzenet:</b>"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:10 gajim/data/gui/application_menu.ui:90
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:71
msgid "Install Plugin from File"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:72
msgid "Install from File…"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:86
#, fuzzy
msgid "Uninstall Plugin"
msgstr ""
"Telepítés /\n"
"Frissítés"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:132
#, fuzzy
msgid "<Plugin Name>"
msgstr "Regisztráció nem sikerült"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:149
#, fuzzy
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Regisztráció nem sikerült"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:231
#, fuzzy
msgid "<Description>"
msgstr "Leírás"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:254
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "GTK+ Verzió:"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:286
#, fuzzy
msgid "Authors"
msgstr "_Engedélyez"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:334
msgid "<empty>"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:364
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr "Várakozás"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:383
msgid ""
"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during "
"PluginsWindow initialization."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:18
msgid "none"
msgstr "egyik sem"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:21
msgid "both"
msgstr "minkettő"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:24
msgid "from"
msgstr "tól/től"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:27
msgid "to"
msgstr "nak/nek"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:47 gajim/gtk/privacy_list.py:76
msgid "Privacy List"
msgstr "Magánéleti lista"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:66
msgid "<i>Privacy List</i>"
msgstr "<i>Magánéleti lista</i>"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:77
msgid "Active for this session"
msgstr "Aktív ebben a munkamenetben"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:94
msgid "Active on each startup"
msgstr "Aktív minden induláskor"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:132
msgid "<b>List of rules</b>"
msgstr "<b>Szabályok listája</b>"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:244
msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Szabály Hozzáadása / Szerkesztése</b>"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:266
msgid "Allow"
msgstr "Engedélyez"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:282
msgid "Deny"
msgstr "Elutasít"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:317
msgid "JabberID"
msgstr "Jabber Azonosító"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:358
msgid "all in the group"
msgstr "összes a csoportban"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:407
msgid "all by subscription"
msgstr "összes feliratkozás szerint"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:456
msgid "All"
msgstr "Összes"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:493
msgid "to send me messages"
msgstr "hogy üzeneteket küldjön nekem"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:509
msgid "to send me queries"
msgstr "hogy kéréseket küldjön nekem"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:525
msgid "to view my status"
msgstr "hogy láthassa az állapotomat"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:541
msgid "to send me status"
msgstr "hogy állapotokat küldjön nekem"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:557
msgid "All (including subscription)"
msgstr "Összes (beleértve a feliratkozást)"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:598
msgid "Order:"
msgstr "Sorrend:"
#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:23
#, fuzzy
msgid "Manage sounds"
msgstr "Partnerek _kezelése"
#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:52 gajim/plugins/gui.py:90
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:66
msgid "Event"
msgstr "Esemény"
#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:95
msgid "Choose Sound"
msgstr "Válassz hangot"
#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:56
msgid "Remove account _only from Gajim"
msgstr "Fiók eltávolítása _csak a Gajim-ból"
#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:73
msgid "Remove account from Gajim and from _server"
msgstr "Fiók eltávolítása a Gajim-ból és a _szerverről is"
#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:94
msgid "<b>What do you want to do?</b>"
msgstr "<b>Mit szeretnél csinálni?</b>"
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:35
msgid "Please wait while retrieving command list..."
msgstr "Kérem várjon amíg a parancslista lekérdezése megtörténik..."
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:67
msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
msgstr "<b>Válassz parancsot futtatáshoz:</b>"
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:110
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:197
msgid "Check once more"
msgstr "Ellenőrizze újra"
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:147
#, fuzzy
msgid "Please wait while the command is being sent..."
msgstr "Kérem várjon amíg a parancs küldése folyamatban van..."
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:183
#, fuzzy
msgid "This jabber entity does not expose any commands."
msgstr "This jabber entity does not expose any commands."
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:233
msgid "<b>An error has occurred:</b>"
msgstr "<b>Hiba lépett fel:</b>"
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:339
msgid "F_inish"
msgstr "B_efejezés"
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:20
msgid "_Personal Events"
msgstr "Személyes _események"
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:35
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:28
msgid "Join _Group Chat"
msgstr "Csatlakozás _Csoportos Társalgáshoz"
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:49
msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Ismerős hozzáadása..."
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:57
msgid "_Discover Services"
msgstr "_Szolgáltatások felderítése"
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:65
msgid "_Execute Command..."
msgstr "_Parancs futtatása..."
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:8
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "_Nézet"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:11
#, fuzzy
msgid "Show Roster"
msgstr "Névsor mutatása"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:16
#, fuzzy
msgid "Show Offline Contacts"
msgstr "Mutassa a kijelentkezett partnereket"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:21
#, fuzzy
msgid "Show Active Contacts"
msgstr "Csak az _aktív partnereket mutassa"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:26
#, fuzzy
msgid "Show Transports"
msgstr "Mutassa a transzportokat"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:43
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "_Súgó"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:46
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "_Tartalomjegyzék"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:50
#, fuzzy
msgid "FAQ"
msgstr "_GyIK"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:54
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:58 gajim/gtk/features.py:37
msgid "Features"
msgstr "Funkciók"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:81
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "_Könyvjelző"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:94 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:175
#: gajim/gtk/preferences.py:60 gajim/gtk/accounts.py:367
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:99
msgid "Quit"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/features_window.ui:22
msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
msgstr "<b>A Gajimban lehetséges funkciók listája:</b>"
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:13
#, fuzzy
msgid "Group Chat Bookmarks"
msgstr "_Csoportos beszélgetés"
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:143
#, fuzzy
msgid "Bookmark Name"
msgstr "Szoba felvétele a _könyvjelzők közé"
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:158
#, fuzzy
msgid "_Server"
msgstr "_Szerver:"
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:219
msgid "Roo_m"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:248
#, fuzzy
msgid "_Password"
msgstr "_Jelszó:"
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:293
#, fuzzy
msgid "Join chat when connected"
msgstr "Partner lecsatlakozott"
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:342
#, fuzzy
msgid "Minimize on Auto Join"
msgstr "Tálcára helyezés automatikus csatlakozáskor"
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:376
#, fuzzy
msgid "Status messages displayed in chat window"
msgstr "Üzenet küldése és az ablak bezárása"
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:384
#, fuzzy
msgid "Status Messages"
msgstr "Állapot üzenet"
#: gajim/data/gui/send_file_dialog.ui:43
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Leírás: "
#: gajim/data/gui/send_file_dialog.ui:76
#, fuzzy
msgid "Select Files"
msgstr "Takarít"
#: gajim/data/gui/send_file_dialog.ui:90 gajim/gtk/xml_console.py:83
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "_Küld"
#: gajim/data/gui/send_file_dialog.ui:106
#, fuzzy
msgid "Files:"
msgstr "File: "
#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:45
#, fuzzy
msgid ""
"A programming error has been detected. It probably is not fatal, but should "
"be reported to the developers nonetheless."
msgstr ""
"Minden bizonnyal nem kritikus, de ha szeretnéd, jelezheted a fejlesztőknek."
#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:115
#, fuzzy
msgid "Report Bug"
msgstr "Hiba _jelentése"
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:12
msgid "_Start Chat"
msgstr "Beszélgetés _Indítása"
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:95
msgid "_Deny"
msgstr "_Elutasít"
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:100
msgid ""
"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
"connected"
msgstr ""
"Engedélyezés elutasítása a partnertől, tehát nem fogja tudni hogy "
"csatlakozva vagy-e"
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:133
msgid "Au_thorize"
msgstr "_Engedélyez"
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:138
msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
msgstr "Partner engedélyezése, hogy lássa a csatlakozásod"
#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:149
#, fuzzy
msgid "Presets"
msgstr "_Jelenlét"
#: gajim/data/gui/emoji_chooser.ui:98
#, fuzzy
msgid "No Results Found"
msgstr "Nincs eredmény"
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:24
msgid "Invite Friends!"
msgstr "Barátok Meghívása!"
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:39
#, fuzzy
msgid ""
"You are now entering a groupchat.\n"
"Select the contacts you want to invite"
msgstr ""
"You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
"Select the contacts you want to invite"
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:112
msgid "Please select a MUC server."
msgstr "Kérem válasszon MUC szervert."
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:141
msgid "MUC server"
msgstr "MUC szerver"
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:176
msgid "In_vite"
msgstr "Meg_hív"
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:11
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "Exportálás"
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:93
#, fuzzy
msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:107
#, fuzzy
msgid ""
"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
"such functionality, use the history window instead.\n"
"\n"
"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
"and/or search database from below."
msgstr ""
"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
"such functionality, use the history window instead.\n"
"\n"
"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
"and/or search database from below."
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:123
#, fuzzy
msgid ""
"<b>WARNING:</b>\n"
"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
msgstr ""
"<b>WARNING:</b>\n"
"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:222
msgid "_Search Database"
msgstr "_Keresés az Adatbázisban"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:8
msgid "Chat Shortcuts"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:12
#, fuzzy
msgid "Message composition"
msgstr "Üzenet tartalma"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:17
#, fuzzy
msgid "Send the message"
msgstr "Üzenet küldése"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:24
#, fuzzy
msgid "Add new line"
msgstr "Új bejegyzés létrehozása"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:31
msgid "Select an emoji"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:38
msgid "Complete a command or a nick"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:45
#, fuzzy
msgid "Previously sent message"
msgstr "Sablonüzenetek:"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:52
#, fuzzy
msgid "Next sent messages"
msgstr "Sablonüzenetek:"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:59
#, fuzzy
msgid "Quote previous message"
msgstr "állapotüzenet"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:66
#, fuzzy
msgid "Quote next message"
msgstr "Üzenet küldése"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:73
#, fuzzy
msgid "Clear message entry"
msgstr "Üzenet elküldve"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:81
#, fuzzy
msgid "Recent history"
msgstr "Legutóbbi:"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:86
msgid "Scroll up"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:93
msgid "Scroll down"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:100 gajim/gtk/xml_console.py:69
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Takarít"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:108
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:113
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:120
msgid "Switch to the next tab"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:127
msgid "Switch to the first - ninth tab"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:134
msgid "Switch to the previous unread tab"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:141
msgid "Switch to the next unread tab"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:148
msgid "Close chat"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:159
msgid "Roster Shortcuts"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:182
#, fuzzy
msgid "File transfers"
msgstr "Fileátvitelek"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:196
#, fuzzy
msgid "Join a group chat"
msgstr "_csoportos beszélgetésekben"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:203
#, fuzzy
msgid "Set the status message"
msgstr "állapotüzenet"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:210
#, fuzzy
msgid "Quit Gajim"
msgstr "Gajim"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:218
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "<b>Beszélgetés kinézete</b>"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:223
#, fuzzy
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Mutassa a kijelentkezett partnereket"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:230
#, fuzzy
msgid "Show only active contacts"
msgstr "Csak az _aktív partnereket mutassa"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:237
msgid "Enable roster filtering"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:245
msgid "Contacts"
msgstr "Partnerek"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:250
#, fuzzy
msgid "Contact information"
msgstr "Személyes információk"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:257
#, fuzzy
msgid "Rename contact"
msgstr "Rename Contact"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:264
#, fuzzy
msgid "Delete contact"
msgstr "Elküldött partnerek:"
#: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:8
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "Passphrase"
#: gajim/data/gui/history_window.ui:27
#, fuzzy
msgid "Display status changes"
msgstr "_Log status changes of contacts"
#: gajim/data/gui/history_window.ui:233
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Moderátor"
#: gajim/data/gui/history_window.ui:246
#, fuzzy
msgid "Search complete history"
msgstr "Legutóbbi:"
#: gajim/data/gui/history_window.ui:263
msgid "Search selected day only"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/history_window.ui:283
msgid "Conversation History"
msgstr "Beszélgetés Előzmények"
#: gajim/data/gui/history_window.ui:314
#, fuzzy
msgid "Chat"
msgstr "Beszélgetések"
#: gajim/data/gui/history_window.ui:328
#, fuzzy
msgid "Record history for this chat"
msgstr "Mellőzd ezt a hibát ehhez a tanusítványhoz."
#: gajim/data/gui/history_window.ui:341
#, fuzzy
msgid "Record History"
msgstr "Legutóbbi:"
#: gajim/data/gui/history_window.ui:358
#, fuzzy
msgid "Ttitle"
msgstr "Cím:"
#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:13
msgid "PEP Service Configuration"
msgstr "PEP szolgáltatás beállítása"
#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:69
msgid "_Configure"
msgstr "_Beállítás"
#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:9
msgid "Create new post"
msgstr "Új bejegyzés létrehozása"
#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:29
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:46
msgid "From:"
msgstr "Feladó:"
#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:41
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:70
msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"
#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:19
msgid "Fill in the form."
msgstr "Töltse ki az ívet."
#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:229
msgid "Room Configuration"
msgstr "Szoba Konfiguráció"
#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:8
msgid "Roster Item Exchange"
msgstr "Névsor elem cseréje"
#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:126 gajim/gtk/dialogs.py:946
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:12
msgid "Sta_tus"
msgstr "Á_llapot"
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:20
msgid "_Start Chat..."
msgstr "Csevegés _kezdeményezése..."
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:50
msgid "Show All Pending _Events"
msgstr "Összes függő esemény mutatása"
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:59
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Hangok némítása"
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:75
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:90
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:59
msgid "To:"
msgstr "Címzett:"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:118
msgid "0"
msgstr "0"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:210
msgid "Sen_d"
msgstr "_Küldés"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:216
msgid "Send message"
msgstr "Üzenet küldése"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:229
msgid "_Reply"
msgstr "_Válasz"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:235
msgid "Reply to this message"
msgstr "Válasz erre az üzenetre"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:248
msgid "_Send & Close"
msgstr "_Küld & Bezár"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:254
msgid "Send message and close window"
msgstr "Üzenet küldése és az ablak bezárása"
#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:8
msgid "Set Activity"
msgstr "Tevékenység Beállítása"
#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:65
msgid "Set an activity"
msgstr "Egy Tevékenység Beállítása"
#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:337
msgid "<b>Message:</b> "
msgstr "<b>Üzenet:</b> "
#: gajim/command_system/mapping.py:166 gajim/command_system/mapping.py:176
#: gajim/command_system/mapping.py:196
#, fuzzy
msgid "Missing arguments"
msgstr "Hiányzó argumentum \"contact_jid\""
#: gajim/command_system/mapping.py:263
#, fuzzy
msgid "Too many arguments"
msgstr "Hiányzó argumentum \"contact_jid\""
#: gajim/command_system/implementation/execute.py:54
msgid "Execute expression inside a shell, show output"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/execute.py:110
msgid "Execute expression inside a shell, send output"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:45
msgid ""
"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:73
#, fuzzy
msgid "Send a message to the contact"
msgstr "Filet küld egy partnernek"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:78
msgid "Send action (in the third person) to the current chat"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:83
msgid "Show logged messages which mention given text"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:88
#, fuzzy, python-format
msgid "%s: Nothing found"
msgstr "%s nincs meg"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:94
msgid "Limit must be an integer"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:118
msgid ""
"\n"
" Set the current status\n"
"\n"
" Status can be given as one of the following values:\n"
" online, away, chat, xa, dnd.\n"
" "
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:136
msgid "Set the current status to away"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:150
msgid "Set the current status to online"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:153
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr "Nem elérhető"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:173
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:250
#, fuzzy
msgid "Clear the text window"
msgstr "Elrejti az ablakot"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:178
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:397
#, fuzzy
msgid "Send a ping to the contact"
msgstr "Filet küld egy partnernek"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:181
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:400
msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:185
msgid "Send DTMF sequence through an open audio session"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:188
msgid "No open audio sessions with the contact"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:191
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not a valid tone"
msgstr "%s érvénytelen naplózási szint"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:198
msgid "Toggle audio session"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:201
#, fuzzy
msgid "Audio sessions are not available"
msgstr "Egy kapcsolat nem elérhető"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:208
msgid "Toggle video session"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:211
#, fuzzy
msgid "Video sessions are not available"
msgstr "Kapcsolat nem elérhető"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:218
#, fuzzy
msgid "Send a message to the contact that will attract their attention"
msgstr "Filet küld egy partnernek"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:257
#, fuzzy
msgid "Change your nickname in a group chat"
msgstr "Nem csatlakoztál a csoportos beszélgetéshez."
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:262 gajim/gtk/dialogs.py:751
#: gajim/gtk/bookmarks.py:306
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Érvénytelen becenév"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:267
#, fuzzy
msgid "Open a private chat window with a specified occupant"
msgstr ""
"\n"
"_Open chat window with user"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:273
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:282
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:332
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:345
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:357
#, fuzzy
msgid "Nickname not found"
msgstr "Használandó becenév"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:276
msgid ""
"Open a private chat window with a specified occupant and send him a message"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:285
#, fuzzy
msgid "Display or change a group chat topic"
msgstr "Ask before closing a group chat tab/window."
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:294
msgid "Invite a user to a room for a reason"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:297
#, fuzzy, python-format
msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
msgstr "Send %s to %s"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:301
#, fuzzy
msgid "Join a group chat given by a JID"
msgstr "_csoportos beszélgetésekben"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:309
msgid ""
"Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:314
msgid ""
"\n"
" Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n"
"\n"
" If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n"
" "
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:329
#, fuzzy
msgid "Kick user by a nick from a groupchat"
msgstr "Meghívtak közös társalgásba"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:338
msgid ""
"Set occupant role in group chat.\n"
" Role can be given as one of the following values:\n"
" moderator, participant, visitor, none"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:343
#, fuzzy
msgid "Invalid role given"
msgstr "Érvénytelen szerver"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:350
msgid ""
"Set occupant affiliation in group chat.\n"
" Affiliation can be given as one of the following values:\n"
" owner, admin, member, outcast, none"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:355
#, fuzzy
msgid "Invalid affiliation given"
msgstr "a hovatartozás megváltozott"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:365
#, fuzzy
msgid "Display names of all group chat occupants"
msgstr "%s nem a közös beszélgetés neve."
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:387
msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:392
msgid "Allow an occupant to send you public or private messages"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/middleware.py:74
msgid "Error during command execution!"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/custom.py:107
msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation"
msgstr ""
#: gajim/gtk/start_chat.py:38
#, fuzzy
msgid "Start new Conversation"
msgstr "Folytatott beszélgetés"
#: gajim/gtk/start_chat.py:300
#, fuzzy
msgid "New Groupchat"
msgstr "Új közös beszélgetés"
#: gajim/gtk/start_chat.py:302
#, fuzzy
msgid "New Contact"
msgstr "Új partner felvétele"
#: gajim/gtk/single_message.py:185
#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "Levél ezzel a fiókkal: %s"
#: gajim/gtk/single_message.py:187
#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Levél ebben a fiókban %s"
#: gajim/gtk/single_message.py:189
msgid "Single Message"
msgstr "Levél"
#: gajim/gtk/single_message.py:192
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Elküldött %s"
#: gajim/gtk/single_message.py:215
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Fogadott %s"
#: gajim/gtk/single_message.py:238
#, python-format
msgid "Form %s"
msgstr "Feladó %s"
#: gajim/gtk/single_message.py:266 gajim/gtk/xml_console.py:155
msgid "Connection not available"
msgstr "Kapcsolat nem elérhető"
#: gajim/gtk/single_message.py:267 gajim/gtk/xml_console.py:156
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Győződj meg róla, hogy ezzel vagy csatlakozva: \"%s\"."
#: gajim/gtk/single_message.py:321
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s"
#: gajim/gtk/single_message.py:322
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s írta:\n"
#: gajim/gtk/pep_config.py:99
msgid "PEP node was not removed"
msgstr ""
#: gajim/gtk/pep_config.py:100
#, python-format
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
msgstr ""
#: gajim/gtk/pep_config.py:133
#, fuzzy, python-format
msgid "Configure %s"
msgstr "_Beállítás"
#: gajim/gtk/service_registration.py:136 gajim/gtk/service_registration.py:150
#: gajim/gtk/service_registration.py:157
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "_Regisztrálás"
#: gajim/gtk/service_registration.py:167 gajim/gtk/service_registration.py:179
#, fuzzy
msgid "Registration successful"
msgstr "Regisztráció sikeres"
#: gajim/gtk/dialogs.py:82
#, fuzzy, python-format
msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
msgstr "Nem érhető el szótár a(z) %s nyelvhez"
#: gajim/gtk/dialogs.py:83
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
"another language by setting the speller_language option.\n"
"\n"
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
msgstr ""
"Fel kell telepítened a(z) %s szótárat hogy használhasd a helyesírás-"
"ellenőrzést, vagy válassz egy másik nyelvet a beszélő_nyelv opció "
"beállításával.\n"
"\n"
"A félregépelt szövegek kiemelése funkció nem lesz használva"
#: gajim/gtk/dialogs.py:440
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) insecurely. "
"This means conversations will not be encrypted, and is strongly "
"discouraged.\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
"Nem biztonságos kapcsolaton keresztül történő csatlakozás előtt állsz. Ez "
"azt jelenti, hogy az összes beszélgetésed titkosítatlanul fog továbbítódni. "
"Biztosan ezt szeretnéd tenni?"
#: gajim/gtk/dialogs.py:446
msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
msgstr ""
#: gajim/gtk/dialogs.py:543
msgid "_Resume"
msgstr ""
#: gajim/gtk/dialogs.py:551
msgid "Re_place"
msgstr ""
#: gajim/gtk/dialogs.py:752
#, fuzzy
msgid "The nickname contains invalid characters."
msgstr "A becenévben nem megengedett karakterek vannak."
#: gajim/gtk/dialogs.py:872 gajim/gtk/dialogs.py:907
#, fuzzy, python-format
msgid "Certificate for account %s"
msgstr "for account %s"
#: gajim/gtk/dialogs.py:872
#, python-format
msgid ""
"<b>Issued to:</b>\n"
"Common Name (CN): %(scn)s\n"
"Organization (O): %(sorg)s\n"
"Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n"
"Serial Number: %(sn)s\n"
"\n"
"<b>Issued by:</b>\n"
"Common Name (CN): %(icn)s\n"
"Organization (O): %(iorg)s\n"
"Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n"
"\n"
"<b>Validity:</b>\n"
"Issued on: %(io)s\n"
"Expires on: %(eo)s\n"
"\n"
"<b>Fingerprint</b>\n"
"SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n"
"\n"
"SHA-256 Fingerprint: %(sha256)s\n"
msgstr ""
#: gajim/gtk/dialogs.py:919
#, fuzzy
msgid "View certificate…"
msgstr "Kliens tanusítvány"
#: gajim/gtk/dialogs.py:932 gajim/gtk/accounts.py:795
msgid "Change Password"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#: gajim/gtk/dialogs.py:959
#, fuzzy
msgid "You must enter a password"
msgstr "Be kell írnod egy jelszót."
#: gajim/gtk/dialogs.py:963
msgid "Passwords do not match"
msgstr "A beírt jelszavak nem egyeznek"
#: gajim/gtk/add_contact.py:30
#, fuzzy
msgid "GG Number"
msgstr "GG szám:"
#: gajim/gtk/add_contact.py:31
#, fuzzy
msgid "ICQ Number"
msgstr "ICQ szám:"
#: gajim/gtk/add_contact.py:39
#, fuzzy
msgid "Add Contact"
msgstr "_Ismerős hozzáadása..."
#: gajim/gtk/add_contact.py:234
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Missing"
msgstr "%s MiB"
#: gajim/gtk/add_contact.py:235
#, python-format
msgid "You must supply the %s of the new contact."
msgstr ""
#: gajim/gtk/add_contact.py:262 gajim/gtk/add_contact.py:268
#: gajim/gtk/add_contact.py:273
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Érvénytelen felhasználói azonosító"
#: gajim/gtk/add_contact.py:269
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr "A felhasználói azonosító nem tartalmazhat erőforrást"
#: gajim/gtk/add_contact.py:274
msgid "You cannot add yourself to your roster."
msgstr "Nem veheted fel saját magad a névsorra."
#: gajim/gtk/add_contact.py:279
#, fuzzy
msgid "Account Offline"
msgstr "Kijelentkezett"
#: gajim/gtk/add_contact.py:280
msgid "Your account must be online to add new contacts."
msgstr ""
#: gajim/gtk/add_contact.py:296
msgid "Contact already in roster"
msgstr "A partner már a névsoron van"
#: gajim/gtk/add_contact.py:297
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "Ez a partner már fel van véve a névsorba."
#: gajim/gtk/add_contact.py:354 gajim/gtk/add_contact.py:392
msgid "User ID:"
msgstr "Felhasználói azonosító:"
#: gajim/gtk/add_contact.py:459
#, fuzzy
msgid "Error while adding transport contact"
msgstr "Hiba a szolgáltatás hozzáadása közben. %s"
#: gajim/gtk/add_contact.py:460
#, python-format
msgid ""
"This error occured while adding a contact for transport %(transport)s:\n"
"\n"
"%(error)s"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:37
#, fuzzy
msgid "Chatstate Composing"
msgstr "Fogalmaz"
#: gajim/gtk/themes.py:41
#, fuzzy
msgid "Chatstate Inactive"
msgstr "Inaktív"
#: gajim/gtk/themes.py:45
msgid "Chatstate Gone"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:49
#, fuzzy
msgid "Chatstate Paused"
msgstr "Állapot megváltoztatása"
#: gajim/gtk/themes.py:53
#, fuzzy
msgid "MUC Tab New Directed Message"
msgstr ""
"MUC Irányított\n"
"Üzenetek"
#: gajim/gtk/themes.py:57
#, fuzzy
msgid "MUC Tab New Message"
msgstr "Új üzenet"
#: gajim/gtk/themes.py:61
msgid "Banner Foreground Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:65
msgid "Banner Background Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:69
msgid "Banner Font"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:73
msgid "Account Row Foreground Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:77
msgid "Account Row Background Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:81
#, fuzzy
msgid "Account Row Font"
msgstr "Fiók sor"
#: gajim/gtk/themes.py:85
msgid "Group Row Foreground Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:89
msgid "Group Row Background Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:93
#, fuzzy
msgid "Group Row Font"
msgstr "Csoport sor"
#: gajim/gtk/themes.py:97
msgid "Contact Row Foreground Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:101
msgid "Contact Row Background Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:105
#, fuzzy
msgid "Contact Row Font"
msgstr "Partner sor"
#: gajim/gtk/themes.py:109
#, fuzzy
msgid "Conversation Font"
msgstr "Beszélgetés vele: "
#: gajim/gtk/themes.py:113
#, fuzzy
msgid "Incoming Nickname Color"
msgstr "Bejövő becenév színe."
#: gajim/gtk/themes.py:117
#, fuzzy
msgid "Outgoing Nickname Color"
msgstr "Kimenő becenév színe."
#: gajim/gtk/themes.py:121
#, fuzzy
msgid "Incoming Message Text Color"
msgstr "Bejövő szöveg színe."
#: gajim/gtk/themes.py:125
#, fuzzy
msgid "Incoming Message Text Font"
msgstr "Bejövő szöveg betűtípusa."
#: gajim/gtk/themes.py:129
#, fuzzy
msgid "Outgoing Message Text Color"
msgstr "Kimenő szöveg színe."
#: gajim/gtk/themes.py:133
#, fuzzy
msgid "Outgoing Message Text Font"
msgstr "Kimenő szöveg betűtípusa."
#: gajim/gtk/themes.py:137
#, fuzzy
msgid "Status Message Color"
msgstr "Állapot üzenet"
#: gajim/gtk/themes.py:141
#, fuzzy
msgid "Status Message Font"
msgstr "Állapot üzenet"
#: gajim/gtk/themes.py:145
#, fuzzy
msgid "URL Color"
msgstr "Szín"
#: gajim/gtk/themes.py:149
#, fuzzy
msgid "Highlight Message Color"
msgstr "_Félregépelt szavak kiemelése"
#: gajim/gtk/themes.py:153
#, fuzzy
msgid "Message Correcting"
msgstr "Üzenetek"
#: gajim/gtk/themes.py:157
#, fuzzy
msgid "Restored Message Color"
msgstr "_Alapértelmezett színek visszaállítása"
#: gajim/gtk/themes.py:161
#, fuzzy
msgid "Contact Disconnected Background"
msgstr "A Parner Lekapcsolódott "
#: gajim/gtk/themes.py:165
#, fuzzy
msgid "Contact Connected Background "
msgstr "Partner csatlakozott"
#: gajim/gtk/themes.py:179
#, fuzzy
msgid "Gajim Themes"
msgstr "Gajim - %s"
#: gajim/gtk/themes.py:217 gajim/gtk/themes.py:224
#, fuzzy
msgid "Invalid Name"
msgstr "Érvénytelen becenév"
#: gajim/gtk/themes.py:218
msgid "Name <b>default</b> is not allowed"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:225
#, fuzzy
msgid "Spaces are not allowed"
msgstr "Nem megengedett karakter"
#: gajim/gtk/themes.py:307
#, fuzzy
msgid "Active Theme"
msgstr "Aktív"
#: gajim/gtk/themes.py:308
msgid ""
"You tried to delete the currently active theme. Please switch to a different "
"theme first."
msgstr ""
#: gajim/gtk/history.py:406 gajim/gtk/history.py:460
msgid "Disk Error"
msgstr "Lemezhiba"
#: gajim/gtk/history.py:571
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
#: gajim/gtk/history.py:584
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Hiba: %s"
#: gajim/gtk/history.py:586
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: gajim/gtk/history.py:588
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Az állapot mostantól: %(status)s: %(status_msg)s"
#: gajim/gtk/history.py:592
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Az állapot mostantól: %(status)s"
#: gajim/gtk/history_sync.py:204
#, fuzzy
msgid "How far back do you want to go?"
msgstr "Mit szeretnél csinálni?"
#: gajim/gtk/history_sync.py:209
msgid "One Month"
msgstr ""
#: gajim/gtk/history_sync.py:210
msgid "Three Months"
msgstr ""
#: gajim/gtk/history_sync.py:211
msgid "One Year"
msgstr ""
#: gajim/gtk/history_sync.py:212
msgid "Everything"
msgstr ""
#: gajim/gtk/history_sync.py:240
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Csatlakozás"
#: gajim/gtk/history_sync.py:252
#, fuzzy, python-format
msgid "%(received)s of %(max)s"
msgstr "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
#: gajim/gtk/history_sync.py:256
#, fuzzy, python-format
msgid "Downloaded %s Messages"
msgstr "Olvasatlan üzenetek továbbítása"
#: gajim/gtk/history_sync.py:276
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
" Finished synchronising your History.\n"
" {received} Messages downloaded.\n"
" "
msgstr ""
#: gajim/gtk/history_sync.py:283
msgid ""
"\n"
" Gajim is fully synchronised\n"
" with the Archive.\n"
" "
msgstr ""
#: gajim/gtk/history_sync.py:290
msgid ""
"\n"
" There is already a synchronisation in\n"
" progress. Please try later.\n"
" "
msgstr ""
#: gajim/gtk/about.py:45 data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:10
#, fuzzy
msgid "A GTK+ XMPP client"
msgstr "Egy GTK+ Jabber kliens"
#: gajim/gtk/about.py:46
#, fuzzy, python-format
msgid "GTK+ Version: %s"
msgstr "GTK+ Verzió:"
#: gajim/gtk/about.py:47
#, fuzzy, python-format
msgid "PyGObject Version: %s"
msgstr "PyGTK Verzió:"
#: gajim/gtk/about.py:48
#, python-format
msgid "python-nbxmpp Version: %s"
msgstr ""
#: gajim/gtk/about.py:51
#, fuzzy
msgid "Current Developers"
msgstr "Jelenlegi fejlesztők:"
#: gajim/gtk/about.py:52
#, fuzzy
msgid "Past Developers"
msgstr "Fejlesztők voltak:"
#: gajim/gtk/about.py:53
msgid "Artists"
msgstr ""
#: gajim/gtk/about.py:57
msgid "Last but not least"
msgstr ""
#: gajim/gtk/about.py:58
#, fuzzy
msgid "we would like to thank all the package maintainers."
msgstr ""
"Végül de nem utolsó sorban köszönetet szeretnénk mondani az összes csomag "
"karbantartónak."
#: gajim/gtk/about.py:59
#, fuzzy
msgid "Thanks"
msgstr "Hálás"
#: gajim/gtk/about.py:61
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gabriel Papp <gabriel.papp@gmx.com>\n"
"Göller Bertalan <>"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:87
#, fuzzy
msgid "Choose File to Send…"
msgstr "Válaszd ki az elküldendő filet..."
#: gajim/gtk/filechoosers.py:93
#, fuzzy
msgid "Choose Avatar…"
msgstr "Válassz képet"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:97
#, fuzzy
msgid "PNG files"
msgstr "Minden file"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:98
#, fuzzy
msgid "JPEG files"
msgstr "Minden file"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:99
#, fuzzy
msgid "SVG files"
msgstr "_File Küldése"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:101 gajim/gtk/filechoosers.py:150
msgid "Images"
msgstr "Képek"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:135
#, fuzzy
msgid "Choose Archive"
msgstr "Válassz képet"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:137
#, fuzzy
msgid "ZIP files"
msgstr "Minden file"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:142
#, fuzzy
msgid "Save File as…"
msgstr "File mentése másként..."
#: gajim/gtk/profile.py:72
#, fuzzy
msgid "Retrieving profile…"
msgstr "Profil lekérése..."
#: gajim/gtk/profile.py:187
msgid "Wrong date format"
msgstr "Rossz dátumformátum"
#: gajim/gtk/profile.py:190
msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
msgstr "A dátumformátumnak ilyennek kell lenni: ÉÉÉÉ-HH-NN (Év-Hó-Nap)"
#: gajim/gtk/profile.py:257
msgid "Information received"
msgstr "Információ érkezett"
#: gajim/gtk/profile.py:333
#, fuzzy
msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
msgstr "Kapcsolat nélkül nem tudod közzétenni a partnerinformációd"
#: gajim/gtk/profile.py:346
#, fuzzy
msgid "Sending profile…"
msgstr "Profil küldése..."
#: gajim/gtk/profile.py:365
msgid "Information NOT published"
msgstr "Az információ NEM LETT közzétéve"
#: gajim/gtk/profile.py:373
msgid "vCard publication failed"
msgstr "vCard közzététel nem sikerült"
#: gajim/gtk/profile.py:374
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
msgstr ""
"Hiba lépett fel a személyes információid közzététele közben. Próbáld meg "
"később."
#: gajim/gtk/join_groupchat.py:202
#, fuzzy
msgid "Invalid Room"
msgstr "Érvénytelen szoba"
#: gajim/gtk/join_groupchat.py:203
msgid "Please choose a room"
msgstr ""
#: gajim/gtk/join_groupchat.py:222 gajim/gtk/join_groupchat.py:229
msgid "Invalid Nickname"
msgstr "Érvénytelen becenév"
#: gajim/gtk/join_groupchat.py:223
#, fuzzy
msgid "Please choose a nickname"
msgstr "Kérlek készíts egy tiszta új témát a kívánt névvel."
#: gajim/gtk/join_groupchat.py:285 gajim/gtk/join_groupchat.py:291
#, fuzzy
msgid "Wrong server"
msgstr "Rossz URI"
#: gajim/gtk/join_groupchat.py:286 gajim/gtk/join_groupchat.py:292
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not a groupchat server"
msgstr "Ez nem egy közös társalgás"
#: gajim/gtk/mam_preferences.py:36
#, python-format
msgid "Archiving Preferences for %s"
msgstr ""
#: gajim/gtk/mam_preferences.py:89
msgid "Success!"
msgstr ""
#: gajim/gtk/mam_preferences.py:89
msgid "Your Archiving Preferences have been saved!"
msgstr ""
#: gajim/gtk/mam_preferences.py:100
#, fuzzy
msgid "No response from the Server"
msgstr "Nem csatlakozol a szerverhez"
#: gajim/gtk/mam_preferences.py:102
#, fuzzy
msgid "Error received: {}"
msgstr "Hiba a fogadott adatformában"
#: gajim/gtk/mam_preferences.py:106
#, fuzzy
msgid "Error!"
msgstr "Hiba"
#: gajim/gtk/advanced_config.py:86
msgid "Activated"
msgstr "Aktiválva"
#: gajim/gtk/advanced_config.py:86
msgid "Deactivated"
msgstr "Kikapcsolva"
#: gajim/gtk/advanced_config.py:88
msgid "Boolean"
msgstr "Eldöntendő"
#: gajim/gtk/advanced_config.py:89
msgid "Integer"
msgstr "Egész szám"
#: gajim/gtk/advanced_config.py:90
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: gajim/gtk/advanced_config.py:102
msgid "Preference Name"
msgstr "Beállítás neve"
#: gajim/gtk/advanced_config.py:109
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: gajim/gtk/advanced_config.py:118
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: gajim/gtk/advanced_config.py:174
msgid "(None)"
msgstr "(Nincs)"
#: gajim/gtk/advanced_config.py:305
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
#: gajim/gtk/server_info.py:126
#, python-format
msgid "%(days)s days, %(hours)s hours"
msgstr ""
#: gajim/gtk/server_info.py:192 gajim/gtk/accounts.py:653
#: gajim/gtk/accounts.py:755
#, fuzzy
msgid "Hostname"
msgstr "_Hostnév:"
#: gajim/gtk/server_info.py:193
msgid "Server Software"
msgstr ""
#: gajim/gtk/server_info.py:194
#, fuzzy
msgid "Server Uptime"
msgstr "Szerver válaszolt: %s"
#: gajim/gtk/server_info.py:236
msgid ""
"\n"
"Disabled in config"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:51
msgid "Bonjour / Zeroconf"
msgstr "Bonjour / Zeroconf"
#: gajim/gtk/features.py:53
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
msgstr ""
"Szerver nélküli beszélgetés a helyi hálózaton automatikusan felismert "
"kliensekkel."
#: gajim/gtk/features.py:54 gajim/gtk/features.py:59
msgid "Requires python-dbus."
msgstr "python-dbus szükséges hozzá."
#: gajim/gtk/features.py:55
#, python-format
msgid "Requires pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:56
msgid "Command line"
msgstr "Parancssor"
#: gajim/gtk/features.py:58
msgid "A script to control Gajim via commandline."
msgstr "Egy szkript a Gajim parancssorból történő vezérlésére"
#: gajim/gtk/features.py:60 gajim/gtk/features.py:90 gajim/gtk/features.py:95
msgid "Feature not available under Windows."
msgstr "Ez a funkció nem elérhető Windowson."
#: gajim/gtk/features.py:61
#, fuzzy
msgid "OpenPGP message encryption"
msgstr "OpenPGP üzenettitkosítás"
#: gajim/gtk/features.py:63
#, fuzzy
msgid "Ability to encrypting chat messages with OpenPGP."
msgstr "Üzenetek titkosítása GPG kulcsokkal"
#: gajim/gtk/features.py:64
#, fuzzy, python-format
msgid "Requires gpg and python-gnupg (%(url)s)."
msgstr "gpg és python-GnuPGInterface szükséges hozzá."
#: gajim/gtk/features.py:65
msgid "Requires gpg.exe in PATH."
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:66
msgid "Password encryption"
msgstr "Jelszó titkosítás"
#: gajim/gtk/features.py:68
msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
msgstr ""
"A jelszavakat biztonságosan lehet tárolni nem csak egyszerű szöveges "
"formátumban."
#: gajim/gtk/features.py:69
msgid ""
"Requires libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and KSecretService)."
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:70
msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used."
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:71
msgid "Spell Checker"
msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
#: gajim/gtk/features.py:73
msgid "Spellchecking of composed messages."
msgstr "A fogalmazott üzenetek helyesírás ellenőrzése"
#: gajim/gtk/features.py:74 gajim/gtk/features.py:75
#, fuzzy
msgid "Requires Gspell"
msgstr "libgtkspell szükséges hozzá."
#: gajim/gtk/features.py:76
msgid "Automatic status"
msgstr "Automatikus állapot"
#: gajim/gtk/features.py:78
#, fuzzy
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
msgstr ""
"Képesség hogy mérje a tétlenül eltöltött időt az automatikus állapotüzenet "
"beállításához"
#: gajim/gtk/features.py:79
msgid "Requires libxss library."
msgstr "libxss könyvtár szükséges."
#: gajim/gtk/features.py:80
msgid "Requires python2.5."
msgstr "python2.5 szükséges."
#: gajim/gtk/features.py:81
msgid "RST Generator"
msgstr "RST Generátor"
#: gajim/gtk/features.py:83
#, fuzzy
msgid ""
"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
msgstr ""
"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
#: gajim/gtk/features.py:84 gajim/gtk/features.py:85
msgid "Requires python-docutils."
msgstr "python-docutils szükséges hozzá."
#: gajim/gtk/features.py:86
msgid "Audio / Video"
msgstr "Hang / Videó"
#: gajim/gtk/features.py:88
msgid "Ability to start audio and video chat."
msgstr "Képesség hogy beszélgetést kezdeményezzünk hanggal és videóval."
#: gajim/gtk/features.py:89
msgid ""
"Requires gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav and "
"gstreamer1.0-plugins-ugly."
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:91
msgid "UPnP-IGD"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:93
msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer."
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:94
#, fuzzy
msgid "Requires gir1.2-gupnpigd-1.0."
msgstr "python-gnome2 szükséges hozzá."
#: gajim/gtk/features.py:102
msgid "?features:Available"
msgstr "Elérhető"
#: gajim/gtk/features.py:109
msgid "Feature"
msgstr "Funkció"
#: gajim/gtk/privacy_list.py:70
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Magánéleti lista <b><i>%s</i></b>"
#: gajim/gtk/privacy_list.py:74
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr "Magánéleti lista ehhez: %s"
#: gajim/gtk/privacy_list.py:147
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
msgstr ""
"Sorrend: %(order)s, művelet: %(action)s, típus: %(type)s, érték: %(value)s"
#: gajim/gtk/privacy_list.py:152
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
msgstr "Sorrend: %(order)s, művelet: %(action)s"
#: gajim/gtk/privacy_list.py:208
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Szabály szerkesztése</b>"
#: gajim/gtk/privacy_list.py:321
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr "<b>Szabály hozzáadása</b>"
#: gajim/gtk/privacy_list.py:425
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr "Magánéleti listák ehhez: %s"
#: gajim/gtk/privacy_list.py:526
msgid "Invalid List Name"
msgstr "Érvénytelen listanév"
#: gajim/gtk/privacy_list.py:527
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr "Be kell írnod egy nevet hogy magánéleti listát készíthess."
#: gajim/gtk/account_wizard.py:167
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Fiók sikeresen hozzáadva"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:168 gajim/gtk/account_wizard.py:174
#, fuzzy
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
"window."
msgstr ""
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
"window."
#: gajim/gtk/account_wizard.py:173
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Az új fiók sikeresen elkészült"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:211
msgid "Invalid username"
msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:213
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "Meg kell adnod egy felhasználónevet hogy beállíthasd ezt a fiókot."
#: gajim/gtk/account_wizard.py:254 gajim/gtk/bookmarks.py:324
#: gajim/gtk/bookmarks.py:337
msgid "Invalid server"
msgstr "Érvénytelen szerver"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:255
msgid "Please provide a server on which you want to register."
msgstr "Kérlek adj meg egy szervert amelyre regisztrálni szeretnél."
#: gajim/gtk/account_wizard.py:279
msgid "Invalid entry"
msgstr "Érvénytelen bejegyzés"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:280
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Az egyedi portnak egy számnak kell lennie."
#: gajim/gtk/account_wizard.py:408
#, python-format
msgid ""
"<b>Security Warning</b>\n"
"\n"
"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
"SSL Error: %(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
"<b>Biztonsági figyelmeztetés</b>\n"
"\n"
"A %(hostname)s SSL hitelessége érvénytelen lehet.\n"
"SSL hiba: %(error)s\n"
"Ennek ellenére szeretnél csatlakozni a szerverhez?"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:449 gajim/gtk/account_wizard.py:483
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Hiba lépett fel a fiók létrehozása közben"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:550
msgid "Account name is in use"
msgstr "Fióknév használatban van"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:551
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Már van egy fiókod ezzel a névvel."
#: gajim/gtk/xml_console.py:74
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Szűrés:"
#: gajim/gtk/xml_console.py:79
#, fuzzy
msgid "XML Input"
msgstr "<b>XML bemenet</b>"
#: gajim/gtk/xml_console.py:168
#, fuzzy
msgid "Invalid Node"
msgstr "Érvénytelen file"
#: gajim/gtk/preferences.py:377 gajim/gtk/preferences.py:381
#: gajim/gtk/bookmarks.py:72
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: gajim/gtk/preferences.py:962
msgid "status message title"
msgstr "állapotüzenet címe"
#: gajim/gtk/preferences.py:963
msgid "status message text"
msgstr "állapotüzenet szövege"
#: gajim/gtk/accounts.py:170
msgid "Relogin now?"
msgstr "Újracsatlakozik?"
#: gajim/gtk/accounts.py:171
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr ""
"Ha azt szeretnéd, hogy a változások azonnal életbelépjenek, akkor újra be "
"kell jelentkezned."
#: gajim/gtk/accounts.py:224
#, python-format
msgid "You have opened chat in account %s"
msgstr "Megnyitotál egy beszélgetést a következő fiókban: %s"
#: gajim/gtk/accounts.py:225
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Minden beszélgető és közös beszélgetőablak be lesz zárva. Szeretnéd "
"folytatni?"
#: gajim/gtk/accounts.py:338
#, fuzzy
msgid "Add Account…"
msgstr "_Ismerős hozzáadása..."
#: gajim/gtk/accounts.py:514
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
#: gajim/gtk/accounts.py:546
#, fuzzy
msgid "Merge Accounts"
msgstr "Összevont fiókok"
#: gajim/gtk/accounts.py:549
#, fuzzy
msgid "Use PGP Agent"
msgstr "G_PG kezelő használata"
#: gajim/gtk/accounts.py:565
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "címke"
#: gajim/gtk/accounts.py:569
msgid "Login"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:578
msgid "Connection"
msgstr "Kapcsolat"
#: gajim/gtk/accounts.py:581
#, fuzzy
msgid "Import Contacts"
msgstr "_Partnerek Meghívása "
#: gajim/gtk/accounts.py:584 gajim/gtk/accounts.py:772
#, fuzzy
msgid "Client Certificate"
msgstr "Kliens tanusítvány"
#: gajim/gtk/accounts.py:587 gajim/gtk/accounts.py:686
#, fuzzy
msgid "OpenPGP Key"
msgstr "Assign OpenPGP Key"
#: gajim/gtk/accounts.py:602 gajim/gtk/accounts.py:674
#, fuzzy
msgid "Connect on startup"
msgstr "C_satlakozás a Gajim indításával"
#: gajim/gtk/accounts.py:605
#, fuzzy
msgid "Reconnect when connection is lost"
msgstr "Automatikus újracsatlakozás, ha a kapcsolat megszakad"
#: gajim/gtk/accounts.py:608 gajim/gtk/accounts.py:678
#, fuzzy
msgid "Save conversations for all contacts"
msgstr "Beszé_lgetésnapló mentése az összes partnerhez"
#: gajim/gtk/accounts.py:610 gajim/gtk/accounts.py:680
msgid "Store conversations on the harddrive"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:612
#, fuzzy
msgid "Server Message Archive"
msgstr "_Szerverüzenet küldése..."
#: gajim/gtk/accounts.py:614
msgid ""
"Messages get stored on the server.\n"
"The archive is used to sync messages\n"
"between multiple devices.\n"
"XEP-0313"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:619 gajim/gtk/accounts.py:682
#, fuzzy
msgid "Global Status"
msgstr "Minden állapot"
#: gajim/gtk/accounts.py:621
#, fuzzy
msgid "Synchronise the status of all accounts"
msgstr "Megváltoztatja az állapotát egy fióknak vagy több fióknak"
#: gajim/gtk/accounts.py:623
#, fuzzy
msgid "Message Carbons"
msgstr "Üzenetek"
#: gajim/gtk/accounts.py:625
msgid ""
"All your other online devices get copies\n"
"of sent and received messages.\n"
"XEP-0280"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:629
msgid "Use file transfer proxies"
msgstr "File küldő proxy-k használata"
#: gajim/gtk/accounts.py:641 gajim/gtk/accounts.py:676
#, fuzzy
msgid "Use environment variable"
msgstr "HTTP__PROXY környezeti változójának _használata"
#: gajim/gtk/accounts.py:643
#, fuzzy
msgid "Proxy"
msgstr "Prox_y:"
#: gajim/gtk/accounts.py:646
#, fuzzy
msgid "Warn on insecure connection"
msgstr "_Figyelmeztetés nem biztonságos kapcsolat használata előtt"
#: gajim/gtk/accounts.py:650
#, fuzzy
msgid "Send keep-alive packets"
msgstr "_Kapcsolat életbentartó csomagok küldése"
#: gajim/gtk/accounts.py:654
msgid "Manually set the hostname for the server"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:660 gajim/gtk/accounts.py:729
#: gajim/gtk/accounts.py:734
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "Priori_tás:"
#: gajim/gtk/accounts.py:684
#, fuzzy
msgid "Synchronize the status of all accounts"
msgstr "Megváltoztatja az állapotát egy fióknak vagy több fióknak"
#: gajim/gtk/accounts.py:698
#, fuzzy
msgid "First Name"
msgstr "Vezetéknév:"
#: gajim/gtk/accounts.py:701
#, fuzzy
msgid "Last Name"
msgstr "Keresztnév:"
#: gajim/gtk/accounts.py:707
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "Új E-mail"
#: gajim/gtk/accounts.py:725
#, fuzzy
msgid "Adjust to status"
msgstr "Állapothoz _igazítás"
#: gajim/gtk/accounts.py:752
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezve"
#: gajim/gtk/accounts.py:759
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "_Port:"
#: gajim/gtk/accounts.py:764
#, fuzzy
msgid "Connection Options"
msgstr "Kapcsolat"
#: gajim/gtk/accounts.py:774
msgid "PKCS12 Files"
msgstr "PKCS12 Fileok"
#: gajim/gtk/accounts.py:776
#, fuzzy
msgid "Encrypted Certificate"
msgstr "Kliens tanusítvány"
#: gajim/gtk/accounts.py:780
#, fuzzy
msgid "Certificate Options"
msgstr "Kliens tanusítvány"
#: gajim/gtk/accounts.py:792
#, fuzzy
msgid "Save Password"
msgstr "Jelszó megjegyzése"
#: gajim/gtk/accounts.py:800
#, fuzzy
msgid "Login Options"
msgstr "_Hangulatjelek:"
#: gajim/gtk/bookmarks.py:72
msgid "?print_status:All"
msgstr "Minden"
#: gajim/gtk/bookmarks.py:73
msgid "Enter and leave only"
msgstr "Csak belépés és elhagyás"
#: gajim/gtk/bookmarks.py:74
msgid "?print_status:None"
msgstr "Egyik sem"
#: gajim/gtk/bookmarks.py:143
msgid "New Group Chat"
msgstr "Új közös beszélgetés"
#: gajim/gtk/bookmarks.py:184
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Ennek a könyvjelzőnek érvénytelen adatai vanak"
#: gajim/gtk/bookmarks.py:185
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr ""
"Kérlek töltsd ki a szerver és a szoba mezőket vagy töröld ezt a könyvjelzőt."
#: gajim/gtk/bookmarks.py:307 gajim/gtk/bookmarks.py:325
#: gajim/gtk/bookmarks.py:338 gajim/gtk/bookmarks.py:368
msgid "Character not allowed"
msgstr "Nem megengedett karakter"
#: gajim/gtk/bookmarks.py:367
msgid "Invalid room"
msgstr "Érvénytelen szoba"
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:735 gajim/plugins/pluginmanager.py:741
msgid "Archive corrupted"
msgstr ""
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:737
#, fuzzy
msgid "Archive empty"
msgstr "A file üres"
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:749 gajim/plugins/pluginmanager.py:757
#: gajim/plugins/gui.py:241
#, fuzzy
msgid "Archive is malformed"
msgstr "Service sent malformed data"
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:765 gajim/plugins/gui.py:265
#: gajim/plugins/gui.py:273
#, fuzzy
msgid "Plugin already exists"
msgstr "Ez a file már létezik"
#: gajim/plugins/gui.py:79
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: gajim/plugins/gui.py:139
#, fuzzy, python-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "%s bannolása"
#: gajim/plugins/gui.py:194
#, fuzzy
msgid "Plugin failed"
msgstr "Regisztráció nem sikerült"
#: gajim/plugins/gui.py:233
msgid "Unable to properly remove the plugin"
msgstr ""
#: gajim/plugins/gui.py:265
msgid "Overwrite?"
msgstr ""
#: gajim/plugins/gui.py:296
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Szoba Konfiguráció"
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:5
msgid "Jabber IM Client"
msgstr "Jabber Azonnali üzenetküldő kliens"
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:6
msgid "A GTK+ Jabber client"
msgstr "Egy GTK+ Jabber kliens"
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:8
msgid "chat;messaging;im;xmpp;bonjour;voip;"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:11 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:22
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:27
msgid "org.gajim.Gajim"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:26
#, fuzzy
msgid "Show next pending event"
msgstr "Összes függő esemény mutatása"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. With Gajim "
"you can chat through various XMPP services of your choice (e.g. Jabber.org) "
"as well as transports (e.g. Facebook, IRC)."
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Just chat with your friends or family, easily share pictures and thoughts or "
"discuss the news with your groups."
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:19
msgid ""
"Gajim integrates well with your other devices: just chat and see what's been "
"said on your mobile device."
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:22
#, fuzzy
msgid "Features:"
msgstr "Funkciók"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:24
msgid "Never miss a message, keep all your chat clients synchronized"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:25
msgid "Invite friends to group chats or join one"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:26
msgid "Easily send pictures, videos or other files to friends and groups"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:27
msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or PGP"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:28
msgid "Use your favorite emoticons, set your own profile picture"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:29
msgid "Keep and manage all your chat history"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:30
msgid "Organize your chats with tabs"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:31
#, fuzzy
msgid "Automatic spell-checking for your messages"
msgstr "A fogalmazott üzenetek helyesírás ellenőrzése"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:32
msgid "Connect to other Messengers via Transports (Facebook, IRC, ...)"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:33
msgid ""
"Lookup things on Wikipedia, dictionaries or other search engines directly "
"from the chat window"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:34
msgid ""
"Set your activity, tune, and mood to show your friends how you are feeling"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:35
msgid "Support for multiple accounts"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:36
msgid "Group multiple contacts from one friend to a single Meta-Contact"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:37
msgid "XML console to see what's happening on the protocol layer"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:38
msgid "Serverless messaging (Bonjour/Zeroconf), BOSH"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:39
#, fuzzy
msgid "Support for service discovery including nodes and search for users"
msgstr "Szolgáltatás felderítés ennek a fióknak a használatával: %s"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:40
msgid "Even more features via plugins"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:52
#, fuzzy
msgid "Roster, list of contacts"
msgstr "_Log status changes of contacts"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:56
msgid "Tabbed chat window"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:60
#, fuzzy
msgid "Group chat support"
msgstr "Csoportos beszélgetések"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:64
#, fuzzy
msgid "Chat history"
msgstr "Legutóbbi:"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:68
#, fuzzy
msgid "Plugin manager"
msgstr "Regisztráció nem sikerült"
#~ msgid "Error reading file:"
#~ msgstr "Hiba a file olvasása közben:"
#~ msgid "Error parsing file:"
#~ msgstr "Hiba a file értelmezése közben:"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio / video conferences"
#~ msgstr "Hang / Videó"
#, fuzzy
#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
#~ msgstr "Fileátvitel hiba"
#, fuzzy
#~ msgid "XML console interface"
#~ msgstr "XML parancssor"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference "
#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and "
#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you "
#~ "start a session."
#~ msgstr ""
#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference "
#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and "
#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you "
#~ "start a session."
#~ msgid "_Verify"
#~ msgstr "_Igazol"
#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
#~ msgstr "(<b>EMunkamenet</b> információ)"
#~ msgid "Save as Preset..."
#~ msgstr "Mentés Sablonként..."
#, fuzzy
#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
#~ msgstr "Always use this nickname when there is a conflict"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
#~ "chat presences."
#~ msgstr ""
#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
#~ "chat presences."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
#~ msgstr ""
#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
#, fuzzy
#~ msgid "_Emoticons"
#~ msgstr "_Hangulatjelek:"
#~ msgid "_Highlight misspelled words"
#~ msgstr "_Félregépelt szavak kiemelése"
#, fuzzy
#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
#~ msgstr "Sound to play when any MUC message arrives."
#, fuzzy
#~ msgid "T_heme"
#~ msgstr "Té_ma:"
#~ msgid "<b>Themes</b>"
#~ msgstr "<b>Témák</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Presence"
#~ msgstr "_Jelenlét"
#~ msgid "Emoticons disabled"
#~ msgstr "Hangulatjelek letiltva"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "A beállított hangulatjel témád nem található, ezért a hangulatjelek le "
#~ "lesznek tiltva."
#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
#~ msgstr "Nem végezhetsz módosításokat az alapértelmezett témán"
#, fuzzy
#~ msgid "Please create a new clean theme."
#~ msgstr "Kérlek készíts egy tiszta új témát a kívánt névvel."
#~ msgid "theme name"
#~ msgstr "téma neve"
#~ msgid "You cannot delete your current theme"
#~ msgstr "Nem törölheted a jelenlegi témád"
#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
#~ msgstr "Új levél tőle: %(nickname)s"
#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
#~ msgstr "Új privát üzenet ebből a közös beszélgetésből: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
#~ msgstr "Üzenetet írta: %(nickname)s"
#~ msgid "Status message text color."
#~ msgstr "Állapotüzenet színe."
#~ msgid "Incoming nickname font."
#~ msgstr "Bejövő becenév betűtípusa."
#~ msgid "Outgoing nickname font."
#~ msgstr "Kimenő becenév betűtípusa."
#~ msgid "Status message text font."
#~ msgstr "Állapotüzenet betűtípusa."
#, fuzzy
#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
#~ msgstr "Background colour of contacts when they just signed in."
#, fuzzy
#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
#~ msgstr "Background colour of contacts when they just signed out."
#~ msgid "green"
#~ msgstr "zöld"
#~ msgid "grocery"
#~ msgstr "fűszeres"
#~ msgid "human"
#~ msgstr "emberi"
#~ msgid "marine"
#~ msgstr "tengerész"
#~ msgid "Chat Banner"
#~ msgstr "Beszélgetés Banner"
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim Themes Customization"
#~ msgstr "Gajim Themes Customisation"
#~ msgid "Text _color:"
#~ msgstr "Szöveg _színe:"
#~ msgid "_Background:"
#~ msgstr "_Háttér:"
#~ msgid "Text _font:"
#~ msgstr "Szöveg _betűtípusa:"
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "Betűtípus stílusa:"
#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "Szüneteltetve"
#~ msgid "Gone"
#~ msgstr "Elment"
#~ msgid ""
#~ "MUC\n"
#~ "Messages"
#~ msgstr ""
#~ "MUC\n"
#~ "Üzenetek"
#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
#~ msgstr "<b>Chatstate Tab Colours</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Chat message"
#~ msgstr "Beszélgetés üzenet:"
#~ msgid "Use system _default"
#~ msgstr "Rendszer _alapértelmezésének hanszálata"
#~ msgid "<b>Font</b>"
#~ msgstr "<b>Betűtípus</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Contact's nickname"
#~ msgstr "Partner beceneve:"
#, fuzzy
#~ msgid "Contact's message"
#~ msgstr "Partner üzenete:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Status message"
#~ msgstr "_Állapot üzenet:"
#, fuzzy
#~ msgid "Group chat highlight"
#~ msgstr "Közös beszélgetés üzenet kiemelése"
#, fuzzy
#~ msgid "Your nickname"
#~ msgstr "Beceneved:"
#, fuzzy
#~ msgid "Your message"
#~ msgstr "Üzeneted:"
#, fuzzy
#~ msgid "_URL highlight"
#~ msgstr "_URL kiemelés:"
#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
#~ msgstr "<b>Chat Line Colours</b>"
#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
#~ msgstr "<b>Jabber Azonosító:</b>"
#~ msgid "<b>Resource:</b>"
#~ msgstr "<b>Erőforrás:</b>"
#~ msgid "<b>Status:</b>"
#~ msgstr "<b>Status:</b>"
#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
#~ msgstr "<b>Kapcsolat ideje:</b>"
#~ msgid "<b>Ask:</b>"
#~ msgstr "<b>Kérdez:</b>"
#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
#~ msgstr "<b>Feliratkozás:</b>"
#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "<b>Név:</b>"
#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
#~ msgstr "<b>Becenév:</b>"
#~ msgid "<b>Street:</b>"
#~ msgstr "<b>Utca:</b>"
#~ msgid "<b>City:</b>"
#~ msgstr "<b>Város:</b>"
#~ msgid "<b>State:</b>"
#~ msgstr "<b>Megye:</b>"
#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
#~ msgstr "<b>Extra Cím:</b>"
#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
#~ msgstr "<b>Irányítószám:</b>"
#~ msgid "<b>Country:</b>"
#~ msgstr "<b>Ország:</b>"
#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
#~ msgstr "<b>Weboldal:</b>"
#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
#~ msgstr "<b>E-Mail:</b>"
#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
#~ msgstr "<b>Telefonszám:</b>"
#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
#~ msgstr "<b>Születésnap:</b>"
#~ msgid "<b>Family:</b>"
#~ msgstr "<b>Család:</b>"
#~ msgid "<b>Middle:</b>"
#~ msgstr "<b>Középső név:</b>"
#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
#~ msgstr "<b>Előtag:</b>"
#~ msgid "<b>Given:</b>"
#~ msgstr "<b>Keresztnév:</b>"
#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
#~ msgstr "<b>Szuffixum:</b>"
#~ msgid "<b>Full Name</b>"
#~ msgstr "<b>Teljes Név</b>"
#~ msgid "<b>Company:</b>"
#~ msgstr "<b>Cég:</b>"
#~ msgid "<b>Department:</b>"
#~ msgstr "<b>Részleg:</b>"
#~ msgid "<b>Position:</b>"
#~ msgstr "<b>Beosztás:</b>"
#~ msgid "<b>Role:</b>"
#~ msgstr "<b>Szerep:</b>"
#~ msgid "- messages will be logged"
#~ msgstr "- üzenetek naplózva lesznek"
#~ msgid "- messages will not be logged"
#~ msgstr "- üzenetek nem lesznek naplózva"
#~ msgid "Edit %s"
#~ msgstr "Szerkeszt: %s"
#~ msgid "Register to %s"
#~ msgstr "Regisztrálás ide: %s"
#~ msgid "Conversation History with %s"
#~ msgstr "Beszélgetésnapló vele: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
#~ msgstr "Contact with \"%s\" cannot be established"
#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
#~ msgstr "Registration information for transport %s has not arrived in time"
#~ msgid "Register to"
#~ msgstr "Regisztráció ide: "
#, fuzzy
#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
#~ msgstr "Írja be a Jabber azonosítót, vagy a partner nevét"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Keresés:"
#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
#~ msgstr "Kapcsolat nélkül nem változtathatod meg a jelszavad."
#~ msgid "Invalid password"
#~ msgstr "Érvénytelen jelszó"
#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
#~ msgstr "A jelszavaknak egyezniük kell egymással mindkét mezőben."
#~ msgid "Enter new password:"
#~ msgstr "Írja be az új jelszót:"
#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
#~ msgstr "Írja be újra megerősítésképp:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
#~ msgstr ""
#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
#~ msgid "unsubscribe request from %s"
#~ msgstr "liratkozási kérelem tőle: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Autojoin"
#~ msgstr "Automatikus csatlakozás"
#, fuzzy
#~ msgid "Homepage:"
#~ msgstr "<b>Weboldal:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "_Beállítás"
#~ msgid "Manage Bookmarks"
#~ msgstr "Könyvjelzők kezelése"
#~ msgid "_Nickname:"
#~ msgstr "_Becenév:"
#~ msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
#~ msgstr ""
#~ "Ha be van pipálva, induláskor a Gajim automatikusan csatlakozni fog ehhez "
#~ "a csoportos beszélgetéshez"
#, fuzzy
#~ msgid "Pr_int status:"
#~ msgstr "Print status:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add JID"
#~ msgstr "Jabber Azonosító"
#, fuzzy
#~ msgid "Preference:"
#~ msgstr "Tulajdonságok"
#, fuzzy
#~ msgid "Preference"
#~ msgstr "Tulajdonságok"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
#~ "%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Kérlek töltsd ki annak a partnernek az adatait akit hozzá szeretnél adni "
#~ "%s"
#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
#~ msgstr ""
#~ "Kérlek töltsd ki annak a partnernek az adatait akit hozzá szeretnél adni"
#, fuzzy
#~ msgid "Recently"
#~ msgstr "Legutóbbi:"
#~ msgid "Add New Contact"
#~ msgstr "Új partner felvétele"
#~ msgid "_User ID:"
#~ msgstr "_Felhasználói azonosító:"
#, fuzzy
#~ msgid "Type User ID"
#~ msgstr "Felhasználói azonosító:"
#, fuzzy
#~ msgid "Type Nickname"
#~ msgstr "Becenév"
#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Személyes információ"
#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
#~ msgstr "<b>Avatar:</b>"
#~ msgid "Click to set your avatar"
#~ msgstr "Kattints az avatarod beállításához"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Avatar"
#~ msgstr "Remove Group"
#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
#~ msgstr "Nem lett lekérve mert az állapot láthatatlan"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Kérem várjon..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
#~ "messages to be logged?"
#~ msgstr ""
#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
#~ "messages to be logged?"
#, fuzzy
#~ msgid "Log _encrypted chat session"
#~ msgstr "Log _encrypted chat session"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on "
#~ "logging, else the messages will not be logged."
#~ msgstr ""
#~ "If ticked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
#~ "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else "
#~ "the messages will not be logged."
#~ msgid "Yahoo! Address:"
#~ msgstr "Yahoo! cím:"
#~ msgid "Forward unread messages"
#~ msgstr "Olvasatlan üzenetek továbbítása"
#~ msgid "All unread messages have been forwarded."
#~ msgstr "Az összes olvasatlan üzenet továbbítva lett."
#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
#~ msgstr "Továbbítsd az olvasatlan üzeneteket, majd kapcsolódj le"
#~ msgid "AIM Address:"
#~ msgstr "AIM cím:"
#~ msgid "MSN Address:"
#~ msgstr "MSN cím:"
#~ msgid "Confirm these session options"
#~ msgstr "Munkamenet opciók megerősítése"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Are these options acceptable?"
#~ msgstr ""
#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Are these options acceptable?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The remote client selected these options:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Continue with the session?"
#~ msgstr ""
#~ "The remote client selected these options:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Continue with the session?"
#, fuzzy
#~ msgid "Always accept for this contact"
#~ msgstr "Is OpenPGP enabled for this contact?"
#~ msgid "End to End message encryption"
#~ msgstr "End to End üzenettitkosítás"
#~ msgid "Encrypting chat messages."
#~ msgstr "Chat üzenetek titkosítása."
#~ msgid "Requires python-crypto."
#~ msgstr "python-crypto szükséges hozzá."
#~ msgid "Session negotiation cancelled"
#~ msgstr "Munkamenet létrehozása megszakítva"
#, fuzzy
#~ msgid "This session WILL NOT be archived on server"
#~ msgstr "A munkamenet NEM LESZ naplózva"
#~ msgid "This session is encrypted"
#~ msgstr "Ez a munkamenet titkosított"
#~ msgid " and WILL be logged"
#~ msgstr " és NAPLÓZVA LESZ"
#~ msgid " and WILL NOT be logged"
#~ msgstr " és NEM LESZ naplózva"
#~ msgid ""
#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "A beszélgetőpartner személyazonossága nem visszaigazolt. Kattints a pajzs "
#~ "gombra a részletekért."
#, fuzzy
#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
#~ msgstr "GPG titkosítás kikapcsolva"
#~ msgid ""
#~ "Unable to decrypt message from %s\n"
#~ "It may have been tampered with."
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet tőle visszafejteni az üzenetet: %s\n"
#~ "Elképzelhető, hogy szabotázs történt."
#~ msgid "Unable to decrypt message"
#~ msgstr "Nem lehet visszafejteni az üzenetet"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account."
#~ msgstr "Enable ESessions encryption for this account."
#, fuzzy
#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
#~ msgstr ""
#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
#~ msgid ""
#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
#~ "went wrong.]"
#~ msgstr ""
#~ "[Ez a része egy titkosított munkamenetnek. Ha ezt látod, valami hiba "
#~ "történt.]"
#~ msgid "Requires python-avahi."
#~ msgstr "python-avahi szükséges hozzá."
#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Küld"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Image as…"
#~ msgstr "Kép mentése másként..."
#, fuzzy
#~ msgid "Exporting History Logs…"
#~ msgstr "Előzménynaplók exportálása..."
#~ msgid "Choose Image"
#~ msgstr "Válassz képet"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose file to send"
#~ msgstr "Válaszd ki az elküldendő filet..."
#~ msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
#~ msgstr "Válassz kliens tanusítványt #PCKS12"
#~ msgid "When %s becomes:"
#~ msgstr "Amint %s válik:"
#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
#~ msgstr "Egyedi figylemeztetés hozzáadása hozzá: %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is "
#~ "not valid or your connection is being compromised.\n"
#~ "\n"
#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
#~ "\n"
#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
#~ "\n"
#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the "
#~ "certificate?"
#~ msgstr ""
#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
#~ "connection is being hacked.\n"
#~ "Old fingerprint: %(old)s\n"
#~ "New fingerprint: %(new)s\n"
#~ "\n"
#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the "
#~ "certificate?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
#~ "The certificate does not cover this domain."
#~ msgstr "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
#~ msgid "Unable to load idle module"
#~ msgstr "Nem sikerült betölteni a tétlen modult"
#, fuzzy
#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
#~ msgstr "%s egy könyvtár de lehetne egy file is"
#~ msgid "creating logs database"
#~ msgstr "beszélgetésnapló adatbázis létrehozása"
#~ msgid "creating cache database"
#~ msgstr "gyorsítótár adatbázis létrehozása"
#, fuzzy
#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
#~ msgstr "Send %s to %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
#~ msgstr "Gajim History Logs Manager"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename account label"
#~ msgstr "Fiók átnevezése"
#, fuzzy
#~ msgid "Send Single Message..."
#~ msgstr "_Levél küldése..."
#~ msgid "We received an error: {}"
#~ msgstr "A szolgáltatás hibát jelzett: {}"
#~ msgid "E2E encryption disabled"
#~ msgstr "E2E titkosítás kikapcsolva"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
#~ "%(sha1)s\n"
#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
#~ "%(sha256)s"
#~ msgstr ""
#~ "Add hozzá ezt a tanusítványt a megbízható tanusítványok listájához.\n"
#~ "A tanusítvány SHA1 ujjlenyomata:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "uri"
#~ msgstr "uri"
#~ msgid ""
#~ "Install /\n"
#~ "Upgrade"
#~ msgstr ""
#~ "Telepítés /\n"
#~ "Frissítés"
#~ msgid "Install/Upgrade"
#~ msgstr "Telepítés/Frissítés"
#, fuzzy
#~ msgid "Plugins updates"
#~ msgstr "Regisztráció nem sikerült"
#~ msgid "cyan"
#~ msgstr "cián"
#~ msgid "migrating logs database to indices"
#~ msgstr "migrating logs database to indices"
#, fuzzy
#~ msgid "Send File..."
#~ msgstr "_File Küldése..."
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
#~ msgstr "Metacontacts storage not supported by your server"
#, fuzzy
#~ msgid "Jingle File Transfer"
#~ msgstr "Fileátvitelek"
#~ msgid ""
#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have "
#~ "been disabled."
#~ msgstr ""
#~ "A beállított hangulatjel témád nem található, ezért a hangulatjelek le "
#~ "lesznek tiltva."
#~ msgid "Shows or hides the roster window"
#~ msgstr "Megjeleníti vagy elrejti a névsor ablakot"
#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
#~ msgstr "Elrejti vagy megjeleníti az ipython ablakot"
#, fuzzy
#~ msgid "XMPP account %s"
#~ msgstr "XMPP fiók %s@%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Exception"
#~ msgstr "Leírás"
#~ msgid ""
#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
#~ "in your roster."
#~ msgstr ""
#~ "<b>valaki@valahol.hu</b> azt szeretné, hogy <b>vegyél fel</b> néhány "
#~ "ismerőst a névsorodba."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain "
#~ "tls, ssl or plain"
#~ msgstr ""
#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain "
#~ "tls, ssl or plain"
#~ msgid "_Actions"
#~ msgstr "Mű_veletek"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires upower and python-dbus."
#~ msgstr "python-dbus szükséges hozzá."
#, fuzzy
#~ msgid "Start Chat..."
#~ msgstr "Csevegés _kezdeményezése..."
#~ msgid "You are already in group chat %s"
#~ msgstr "Már benne vagy a közös beszélgetésben %s"
#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
#~ msgstr "Csatlakozás közös társalgáshoz ezzel a fiókkal: %s"
#~ msgid "Invalid Account"
#~ msgstr "Érvénytelen fiók"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
#~ msgstr ""
#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
#~ msgstr ""
#~ "Kérlek írd be a közös társalgás Jabber Azonosítóját úgy mint: "
#~ "szoba@szerver."
#, fuzzy
#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
#~ msgstr ""
#~ "A közös társalgás Jabber Azonosítójában nem megengedett karakterek vannak."
#~ msgid "Start Chat with account %s"
#~ msgstr "Beszélgetés kezdeményezése ezzel a fiókkal: %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
#~ "to send a chat message to:"
#~ msgstr ""
#~ "Írd be annak a partnernek a Jabber Azonosítóját vagy becenevét, akinek "
#~ "üzenetet szeretnél küldeni."
#, fuzzy
#~ msgid "Nickname / JID"
#~ msgstr "Érvénytelen Jabber Azonosító"
#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
#~ msgstr "Nem értelmezhező \"%s\"."
#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
#~ msgstr ""
#~ "Megmutatja a beszélgetőablakot, tehát tudsz üzenetet küldeni a partnernek"
#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
#~ msgstr ""
#~ "Annak a partnernek a Jabber Azonosítója, amelyikkel beszélgetni szeretnél"
#, fuzzy
#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\""
#~ msgstr "message content. The account must be specified or \"\""
#~ msgid "Adds contact to roster"
#~ msgstr "Hozzáad egy partnert a névsorhoz"
#~ msgid "jid"
#~ msgstr "Jabber Azonosító"
#~ msgid "Adds new contact to this account"
#~ msgstr "Új partnert vesz fel ehhez a fiókhoz"
#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
#~ msgstr "Megnyitja a \"Beszélgetés kezdeményezése\" párbeszédet"
#~ msgid "Starts chat, using this account"
#~ msgstr "Beszélgetés kezdeményezése ennek a fióknak a használatával"
#, fuzzy
#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
#~ msgstr "Egy xmpp:/ uri kezelése"
#~ msgid "URI to handle"
#~ msgstr "Kezelésre szánt URI"
#, fuzzy
#~ msgid "Account in which you want to handle it"
#~ msgstr "Account in which you want to handle it"
#~ msgid "Message content"
#~ msgstr "Üzenet tartalma"
#~ msgid "Join a MUC room"
#~ msgstr "Csatlakozás egy MUC szobához"
#~ msgid "Nickname to use"
#~ msgstr "Használandó becenév"
#~ msgid "Password to enter the room"
#~ msgstr "Szoba belépési jelszava"
#, fuzzy
#~ msgid "Account from which you want to enter the room"
#~ msgstr "Account from which you want to enter the room"
#, fuzzy
#~ msgid "No URI given"
#~ msgstr "Nincs megadva URI"
#, fuzzy
#~ msgid "Wrong URI"
#~ msgstr "Rossz URI"
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "Becenév:"
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Szerver:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Jelszó:"
#, fuzzy
#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
#~ msgstr "Join this room _automatically when I connect"
#~ msgid "Bro_wse Rooms"
#~ msgstr "Szobák Bön_gészése"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
#~ msgstr "libgtkspell szükséges hozzá."
#, fuzzy
#~ msgid "Network-Watcher"
#~ msgstr "Hálózat kezelő"
#~ msgid "Autodetection of network status."
#~ msgstr "Hálózati kapcsolat automatikus észlelése"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires gnome-network-manager"
#~ msgstr "gnome-network-manager és python-dbus szükséges hozzá."
#, fuzzy
#~ msgid "Feature not available, see Help->Features"
#~ msgstr "Ez a funkció nem elérhető Windowson."
#~ msgid "This contact does not support file transfer."
#~ msgstr "Ez a partner nem támogatja a fileátvitelt."
#, fuzzy
#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file."
#~ msgstr ""
#~ "Tudnod kell a partner valós Jabber Azonosítóját, hogy filet küldhess neki."
#~ msgid ""
#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
#~ "language by setting the speller_language option."
#~ msgstr ""
#~ "Fel kell telepítened a %s szótárt, hogy használhasd a helyesírás-"
#~ "ellenőrzést, vagy válassz egy másik nyelvet úgy hogy beállítod a "
#~ "beszélő_nyelve opciót."
#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
#~ msgstr "Elrejti a beszélgetőablakok gombjait."
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
#~ msgstr "Szoba felvétele a _könyvjelzők közé"
#, fuzzy
#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
#~ msgstr "Hozzáad egy partnert a névsorhoz"
#, fuzzy
#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
#~ msgstr "figyeli a beszélgetést"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
#~ msgstr "Hozzáad egy partnert a névsorhoz"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
#~ msgstr "Hozzáad egy partnert a névsorhoz"
#, fuzzy
#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
#~ msgstr "Ma_ke message windows compact"
#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
#~ msgstr "Összes gomb elrejtése a beszélgetőablakokban"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
#~ msgstr ""
#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
#~ msgid "Disk Write Error"
#~ msgstr "Lemez írási hiba"
#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
#~ msgstr "Egyedi _Avatar beállítása..."
#, fuzzy
#~ msgid "SSL certificate validation"
#~ msgstr "SSL tanusítvány hitelesítés"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
#~ "connection."
#~ msgstr ""
#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
#~ "connection."
#, fuzzy
#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
#~ msgstr "python-pyopenssl szükséges hozzá."
#, fuzzy
#~ msgid "?CLI:room"
#~ msgstr "room"
#, fuzzy
#~ msgid "?CLI:nick"
#~ msgstr "becenév"
#, fuzzy
#~ msgid "?CLI:password"
#~ msgstr "jelszó"
#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
#~ msgstr ""
#~ "Használd a D-Bus-t és a Figyelmeztető-daemon-t a figyelmeztetések "
#~ "megjelenítésére"
#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "Értesítés"
#~ msgid "Passive popups notifying for new events."
#~ msgstr "Passzív felugró ablakok figyelmeztetnek az új eseményekről."
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Mellőz"
#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
#~ msgstr "_Gmail beérkezett üzenetek megnyitása"
#, fuzzy
#~ msgid "Notify on new _GMail email"
#~ msgstr "Notify on new _GMail email"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
#~ "via GMail"
#~ msgstr ""
#~ "If ticked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
#~ "via GMail"
#~ msgid "Display _extra email details"
#~ msgstr "_Extra email részletek megjelenítése"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
#~ "emails"
#~ msgstr ""
#~ "If ticked, Gajim will also include information about the sender of the "
#~ "new e-mails"
#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
#~ msgstr "<b>GMail Opciók</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "12"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "20"
#~ msgstr "2"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -"
#~ "q"
#~ msgstr ""
#~ "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -"
#~ "q"
#~ msgid "GMail Email Received"
#~ msgstr "GMail E-mail érkezett"
#, fuzzy
#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
#~ msgstr "New mail on %(gmail_mail_address)s"
#, fuzzy
#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
#~ msgstr[0] "You have %d new mail conversation"
#~ msgstr[1] "You have %d new mail conversations"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "From: %(from_address)s\n"
#~ "Subject: %(subject)s\n"
#~ "%(snippet)s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "From: %(from_address)s\n"
#~ "Subject: %(subject)s\n"
#~ "%(snippet)s"
#~ msgid "Re_name"
#~ msgstr "Át_nevezés"
#~ msgid "Resour_ce:"
#~ msgstr "_Erőforrás:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
#~ msgstr ""
#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
#, fuzzy
#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
#~ msgstr "Priority will change automatically according to your status."
#~ msgid "Anonymous authentication"
#~ msgstr "Anonymous hitelesítés"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
#~ msgstr ""
#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize contacts"
#~ msgstr "Partnerek szinkronizálása"
#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
#~ msgstr ""
#~ "Kattintson ide ahhoz, hogy a program hitelesítést kérjen minden egyéb "
#~ "fiókhoz tartozó partnertől"
#~ msgid "Chan_ge Password"
#~ msgstr "Jelszó meg_változtatása"
#~ msgid "Click to change account's password"
#~ msgstr "Kattintson ide a fiók jelszavának megváltoztatásához"
#~ msgid "Administration operations"
#~ msgstr "Adminisztrációs műveletek"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Tallózás..."
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
#~ msgstr "Tanusítvány visszautasítva"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
#~ "using this account"
#~ msgstr ""
#~ "If ticked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
#~ "using this account"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize logs with server"
#~ msgstr "Partnerek szinkronizálása"
#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
#~ msgstr "Fiókhoz tartozó állapot szink_ronizálása a globális állapottal"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
#~ "accordingly"
#~ msgstr ""
#~ "If ticked, any change to the global status (handled by the combobox at "
#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
#~ "accordingly"
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
#~ msgstr ""
#~ "Ha be van pipálva, akkor a GajimIP, so file transfer has higher chances "
#~ "of working."
#~ msgid "<b>Proxy</b>"
#~ msgstr "<b>Proxy</b>"
#~ msgid ""
#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
#~ "insecure connection."
#~ msgstr ""
#~ "Pipálja be, ha azt szeretné, hogy a Gajim kérdezzen mielőtt a jelszava "
#~ "nem biztonságos kapcsolaton kereszül lenne elküldve."
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
#~ "timeout which results in disconnection"
#~ msgstr ""
#~ "Ha be van pipálva, akkor a Gajim kapcsolat megtartó csomagokat fog "
#~ "küldeni, hogy elkerülje a kapcsolati időtúllépést ami a kapcsolat "
#~ "megszünését eredményezi"
#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
#~ msgstr "E_gyedi hostnév/port használata"
#~ msgid "_Hostname: "
#~ msgstr "_Hostnév: "
#~ msgid "_Port: "
#~ msgstr "_Port: "
#~ msgid "No key selected"
#~ msgstr "Nincs kulcs kiválasztva"
#~ msgid "Choose _Key..."
#~ msgstr "Válasszon _Kulcsot..."
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
#~ msgstr ""
#~ "Ha be van pipálva, a Gajim le fogja kérni a jelszavakat egy GPG "
#~ "kezelőtől, mint a seahorse"
#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
#~ msgid "_Edit Personal Information..."
#~ msgstr "_Személyes adatok szerkesztése..."
#, fuzzy
#~ msgid "Information about you, as stored in the server"
#~ msgstr "Information about you, as stored in the server"
#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
#~ msgstr "<b>Személyes információ</b>"
#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
#~ msgstr "Csatlakozás Gajim i_ndulásakor"
#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
#~ msgstr "Fiókhoz tartozó állapot _szinkronizálása a globális állapottal"
#~ msgid "Use cust_om port:"
#~ msgstr "Egye_di port használata:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
#~ "your setup you can select another one here.\n"
#~ "You might consider to change possible firewall settings."
#~ msgstr ""
#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
#~ "your setup you can select another one here.\n"
#~ "You might consider to change possible firewall settings."
#~ msgid "Mer_ge accounts"
#~ msgstr "Fiókok _egyesítése"
#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
#~ msgstr "OpenPGP nem használható ezen a számítógépen"
#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
#~ msgstr "Ahhoz, hogy megváltoztathasd a fiók nevét, ki kell jelentkezned."
#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
#~ msgstr ""
#~ "Ahhoz, hogy megváltoztathasd a fiók nevét, az összes függő eseményt el "
#~ "kell olvasnod."
#~ msgid "Account Name Already Used"
#~ msgstr "Ez a fióknév már használatban van"
#~ msgid ""
#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose "
#~ "another name."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a név már használatban van egy másik fiókodhoz. Kérlek válassz másikat."
#~ msgid "Invalid account name"
#~ msgstr "Érvénytelen fióknév"
#~ msgid "Account name cannot be empty."
#~ msgstr "Fióknév nem lehet üres."
#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
#~ msgstr "fióknév nem tartalmazhat szóközöket."
#~ msgid "Enter a new name for account %s"
#~ msgstr "Írja be az új nevet ehhez a fiókhoz: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
#~ msgstr ""
#~ "A Jabber azonosítónak ilyen formátumúnak kell lennie "
#~ "\"felhasznalo@szervernev\"."
#~ msgid "No such account available"
#~ msgstr "Nem elérhető ilyen fiók"
#~ msgid ""
#~ "You must create your account before editing your personal information."
#~ msgstr ""
#~ "El kell készítened a fiókodat mielőtt szerkesztenéd a szeméyes adataid."
#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
#~ msgstr "Kapcsolat nélkül nem tudod szerkeszteni a személyes adataid."
#, fuzzy
#~ msgid "Your server does not have vCard support"
#~ msgstr "A szervered nem támogatja a Vcard-ot"
#~ msgid "Your server can't save your personal information."
#~ msgstr "A szervered nem menti el a személyes adataid."
#~ msgid "Account Local already exists."
#~ msgstr "A Helyi fiók már létezik."
#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
#~ msgstr ""
#~ "Kérlek nevezd át vagy töröld mielőtt engedélyezed a link-local "
#~ "üzenetküldést."
#~ msgid "THANKS:"
#~ msgstr "KÖSZÖNET:"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
#~ msgstr "Could not write to %s. Session Management support will not work"
#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
#~ msgstr "<b>Jabber forgalom</b>"
#~ msgid "_Enable"
#~ msgstr "_Engedélyez"
#~ msgid "Hide IN stanzas"
#~ msgstr "Bejövő stanzák elrejtése"
#~ msgid "Hide OUT stanzas"
#~ msgstr "Kimenő stanzák elrejtése"
#~ msgid "Hide Presence stanzas"
#~ msgstr "Jelenléti stanzák elrejtése"
#~ msgid "Hide IQ stanzas"
#~ msgstr "IQ stanzák elrejtése"
#~ msgid "Hide Message stanzas"
#~ msgstr "Üzenet stanzák elrejtése"
#~ msgid "<b>Filter</b>"
#~ msgstr "<b>Szűrő</b>"
#~ msgid "_IQ"
#~ msgstr "_IQ"
#~ msgid "Info/Query"
#~ msgstr "Info/Lekérdezés"
#~ msgid "_Message"
#~ msgstr "Ü_zenet"
#~ msgid "<b>XML Input</b>"
#~ msgstr "<b>XML bemenet</b>"
#~ msgid "XML Console for %s"
#~ msgstr "XML parancssor ehhez: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Idle for:"
#~ msgstr "Idle for %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Request offline status messages from all contacts upon connecting. "
#~ "WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
#~ msgstr ""
#~ "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
#~ "account is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
#~ msgid "Last status: %s"
#~ msgstr "Legutóbbi állapot: %s"
#~ msgid " since %s"
#~ msgstr " %s óta"
#~ msgid "since %s"
#~ msgstr "%s óta"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Egyik sem"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Automatikus csatlakozás"
#, fuzzy
#~ msgid "body"
#~ msgstr "mindkenki"
#, fuzzy
#~ msgid "otr"
#~ msgstr "Hot"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid expire value"
#~ msgstr "Érvénytelen szervernév"
#, fuzzy
#~ msgid "There is an error"
#~ msgstr "A szolgáltatás hibát jelzett."
#, fuzzy
#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
#~ msgstr "How many minutes should last lines from previous conversation last."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
#~ "Emoticons for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
#~ "Emoticons for more details."
#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
#~ msgstr "Csatlakoztatva leszel hozzá: %s, OpenPGP nélkül."
#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
#~ msgstr "A következő szöveg NEM VOLT titkosítva"
#, fuzzy
#~ msgid "Encryption used for this contact."
#~ msgstr "Enable ESessions encryption for this account."
#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
#~ msgstr "Open_PGP titkosítás Be/Kikapcsolása"
#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
#~ msgstr "End to End titkosítás Be/Kikapcsolás"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
#~ msgstr "GPG titkosítás engedélyezve"
#, fuzzy
#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
#~ msgstr "Nincs GPG kulcs hozzárendelve"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
#~ "messages with OpenPGP."
#~ msgstr ""
#~ "Nincs GPG kulcs hozzárendelve ehhez a partnerhez, így nem lehet GPG "
#~ "titkosítással kódolni az üzeneteket."
#~ msgid "Session WILL be logged"
#~ msgstr "A munkamenet NAPLÓZVA LESZ"
#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
#~ msgstr "A munkamenet NEM LESZ naplózva"
#~ msgid "is"
#~ msgstr "van"
#~ msgid "is NOT"
#~ msgstr "nincs"
#~ msgid "will"
#~ msgstr "fog"
#~ msgid "will NOT"
#~ msgstr "NEM fog"
#~ msgid "The following message was encrypted"
#~ msgstr "A következő üzenet titkosítva volt"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
#~ msgstr "Open_PGP titkosítás Be/Kikapcsolása"
#, fuzzy
#~ msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
#~ msgstr "Is OpenPGP enabled for this contact?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
#~ "when possible?"
#~ msgstr ""
#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
#~ "when possible?"
#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
#~ msgstr "Se a távoli jelenlét nincs aláírva, se a kulcs nincs hozzárendelve."
#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
#~ msgstr "A partner kulcsa (%s) nem egyezik a Gajimban hozzárendelt kulccsal."
#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
#~ msgstr "[Ez az üzenet *titkosított* (See :XEP:`27`]"
#~ msgid ""
#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
#~ "\n"
#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
#~ msgstr ""
#~ "A beszélgetésed titkosítva van vele: <b>%(jid)s</b>.\n"
#~ "\n"
#~ "Ennek a munkamenetnek a rövid hitelesítési jele a következő: <b>%(sas)s</"
#~ "b>."
#~ msgid "You have already verified this contact's identity."
#~ msgstr "Már hitelesítetted ennek a partnernek a kilétét."
#~ msgid "Contact's identity verified"
#~ msgstr "Partner kiléte hitelesítve"
#, fuzzy
#~ msgid "Verify again…"
#~ msgstr "Újra hitelesít..."
#~ msgid ""
#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages "
#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the "
#~ "button below."
#~ msgstr ""
#~ "Azért hogy biztos lehess benne <b>csak</b> az a személy tudja olvasni az "
#~ "üzeneteid akit szeretnél, hitelesítened kell az ő személyazonosságát "
#~ "azzal hogy a gombra kattintasz alább."
#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
#~ msgstr "A partner személyazonossága NINCS hitelesítve"
#, fuzzy
#~ msgid "Verify…"
#~ msgstr "_Igazol"
#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
#~ msgstr "Hitelesítetted már a partnered személyazonosságát?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
#~ "\n"
#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
#~ msgstr ""
#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
#~ "\n"
#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
#, fuzzy
#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
#~ msgstr "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
#~ msgstr ""
#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
#~ "messages."
#~ msgstr ""
#~ "Nincs GPG kulcs hozzárendelve ehhez a partnerhez, így nem tudod "
#~ "titkosítani az üzeneteket"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their "
#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client "
#~ "to trust their key."
#~ msgstr ""
#~ "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, "
#~ "so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this "
#~ "key."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so "
#~ "messages will be encrypted."
#~ msgstr ""
#~ "Hozzá van rendelve GPG kulcs ehhez a partnerhez és meg is bízol a "
#~ "kulccsában, tehát az üzenetek titkosítva lesznek."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
#~ msgstr ""
#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
#~ "the network connection."
#~ msgstr ""
#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
#~ "the network connection."
#~ msgid ""
#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
#~ "history will be lost)."
#~ msgstr ""
#~ "Az adatbázis file (%s) nem olvasható. Próbáld meg kijavítani vagy "
#~ "eltávolítani (az összes naplózott beszélgetés el fog veszni)."
#~ msgid "Database cannot be read."
#~ msgstr "Nem olvasható az adatbázis."
#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Érvénytelen Jabber Azonosítóval érkezett egy üzenet, ezért figyelmen "
#~ "kívül lett hagyva."
#, fuzzy
#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
#~ msgstr "Smooth scroll message in conversation window"
#~ msgid "Show _XML Console"
#~ msgstr "_XML Parancssor Mutatása"
#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
#~ msgstr "Edit _Privacy Lists..."
#~ msgid "_Administrator"
#~ msgstr "_Adminisztrátor"
#, fuzzy
#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
#~ msgstr "Sends a message to users currently connected to this server"
#~ msgid "Sets Message of the Day"
#~ msgstr "Beállítja a Nap Üzenetét"
#~ msgid "Updates Message of the Day"
#~ msgstr "Frissíti a Nap Üzenetét"
#~ msgid "Deletes Message of the Day"
#~ msgstr "A Nap Üzenetének törlése"
#~ msgid "Add _Contact..."
#~ msgstr "_Partner felvétele..."
#~ msgid "_Accounts"
#~ msgstr "_Fiókok"
#~ msgid "Profile, A_vatar"
#~ msgstr "Profil, A_vatar"
#~ msgid "File _Transfers"
#~ msgstr "Fileá_tvitelek"
#~ msgid "Help online"
#~ msgstr "Online segítség"
#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
#~ msgstr "Gyakran Ismételt Kérdések (online)"
#~ msgid "Fea_tures"
#~ msgstr "_Fuckciók"
#, fuzzy
#~ msgid "to %s account"
#~ msgstr "to %s account"
#, fuzzy
#~ msgid "using %s account"
#~ msgstr "using %s account"
#, fuzzy
#~ msgid "of account %s"
#~ msgstr "of account %s"
#, fuzzy
#~ msgid "for account %s"
#~ msgstr "for account %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
#~ "or her always seeing you as offline."
#~ msgstr ""
#~ "By removing this contact you also remove authorisation resulting in him "
#~ "or her always seeing you as offline."
#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
#~ msgstr ""
#~ "Szövegtörzs <jelenleg nincs használatba, ezért alapértelmezetten rejtve "
#~ "van>"
#~ msgid "Invalid Jabber ID"
#~ msgstr "Érvénytelen Jabber Azonosító"
#~ msgid "Verify..."
#~ msgstr "Hitelesítés..."
#~ msgid "This file is being used by another process."
#~ msgstr "Ez a filet egy másik folyamat használja."
#~ msgid "pgp key"
#~ msgstr "PGP kulcs"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
#~ msgstr ""
#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
#, fuzzy
#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
#~ msgstr "Kérlek válassz másikat a jelenlegi témádhoz."
#, fuzzy
#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
#~ msgstr "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
#~ msgstr "Maximum number of users for %s has been reached"
#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
#~ msgstr "A jelszavad nem megfelelő"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
#~ msgstr "OpenPGP jelszó nem megfelelő"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
#~ msgstr "Nem megbízható GPG kulcs"
#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
#~ msgstr "Sikeresen fogadtad a filet %(filename)s tőle: %(name)s."
#, fuzzy
#~ msgid "Set logs directory"
#~ msgstr "%s könyvtár létrehozása"
#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
#~ msgstr "_Könyvjelzők kezelése..."
#~ msgid "Change Status Message..."
#~ msgstr "Állapotüzenet megváltoztatása..."
#~ msgid "_Change Status Message..."
#~ msgstr "Állapotüzenet _megváltoztatása"
#~ msgid ""
#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
#~ "interested in yours"
#~ msgstr ""
#~ "Nem érdekel, hogy a partnered mikor szokott jelen lenni, és őt sem "
#~ "érdekli, hogy te mikor"
#~ msgid "Error description..."
#~ msgstr "Hiba leírás..."
#, fuzzy
#~ msgid "View contact information (Ctrl+I)"
#~ msgstr "Személyes információk"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#, fuzzy
#~ msgid "Groupchat Histories"
#~ msgstr "Groupchat Histories"
#~ msgid "All Chat Histories"
#~ msgstr "All Chat Histories"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Több"
#~ msgid "creating %s directory"
#~ msgstr "%s könyvtár létrehozása"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
#~ "account passwords."
#~ msgstr ""
#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
#~ "account passwords."
#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
#~ msgstr "%s nem a közös beszélgetés neve."
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Munkamenet kezelés"
#~ msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
#~ msgstr ""
#~ "A Gajim munkamenet el lesz mentve kijelentkezéskor és vissza lesz állítva "
#~ "bejelentkezéskor."
#~ msgid "Requires python-gnome2."
#~ msgstr "python-gnome2 szükséges hozzá."
#~ msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli."
#~ msgstr ""
#~ "gnome-keyring és python-gnome2-desktop, vagy kwalletcli szükséges hozzá."
#~ msgid "SRV"
#~ msgstr "SRV"
#~ msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
#~ msgstr ""
#~ "Képesség hogy SRV bejegyzéseket használó szerverekhez lehessen "
#~ "csatlakozni."
#~ msgid "Requires dnsutils."
#~ msgstr "dnsutils szükséges hozzá."
#~ msgid "Requires nslookup to use SRV records."
#~ msgstr "nslookup szükséges hogy SRV bejegyzéseket lehessen használni."
#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
#~ msgstr "A Gajimnak szüksége van az X szerverre a futáshoz. Kilépés..."
#~ msgid "importing PyGTK failed: %s"
#~ msgstr "PyGTK importálása meghiúsult: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
#~ msgstr "A Gajimnap PyGTK 2.16-ra vagy újabbra van szüksége"
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
#~ msgstr ""
#~ "A Gajimnak PyGTK 2.16-ra, vagy újabbra van szüksége a futáshoz. Kilépés..."
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
#~ msgstr "A Gajimnap szüksége van a GTK 2.16-ra vagy újabbra"
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
#~ msgstr ""
#~ "A Gajimnak szüksége van a GTK 2.16-ra vagy újabbra a futáshoz. Kilépés..."
#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
#~ msgstr "A Gajimnak szüksége van a pywin32-re a futáshoz"
#~ msgid ""
#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
#~ "at %s"
#~ msgstr ""
#~ "Kérlek győződj meg róla hgy a Pywin32 fel van telepítve a számítógépedre. "
#~ "Ezen a címen érheted el: %s"
#~ msgid "Gajim is already running"
#~ msgstr "A Gajim már fut"
#~ msgid ""
#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
#~ "Run anyway?"
#~ msgstr "Úgy tűnik egy másik Gajim már fut. Futtatsz mégegyet?"
#~ msgid "A programming error has been detected"
#~ msgstr "Egy programozási hibát észleltem"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Részletek"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment "
#~ "variable probably not correctly set)"
#~ msgstr ""
#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started "
#~ "(environment variable probably not correctly set)"
#~ msgid "Jabber ID: "
#~ msgstr "Jabber Azonosító:"
#~ msgid "Resource: "
#~ msgstr "Erőforrás: "
#, fuzzy
#~ msgid "Mood: "
#~ msgstr "Hangulat:"
#, fuzzy
#~ msgid "Activity: "
#~ msgstr "Tevékenység:"
#~ msgid "Join _Group Chat..."
#~ msgstr "_Csatlakozás közös beszélgetéshez..."
#~ msgid "_Modify Account"
#~ msgstr "_Fiók módosítása"
#, fuzzy
#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
#~ msgstr "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
#~ "startup."
#~ msgstr ""
#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
#~ "startup."
#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client"
#~ msgstr "A Gajim nem az alapértelmezett Jabber kliens"
#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
#~ msgstr "Szeretnéd hogy a Gajim legyen az alapértelmezett Jabber kliens?"
#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
#~ msgstr ""
#~ "Induláskor mindig ellenőrizd, hogy a Gajim-e az alapértelmezett Jabber "
#~ "kliens"
#~ msgid "Send Single Message"
#~ msgstr "Levél küldése"
#~ msgid "Execute Command..."
#~ msgstr "Parancs futtatása..."
#~ msgid "@"
#~ msgstr "@"
#, fuzzy
#~ msgid "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format"
#~ msgstr "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format"
#~ msgid " a window/tab opened with that contact "
#~ msgstr " a window/tab opened with that contact "
#~ msgid "<b>Actions</b>"
#~ msgstr "<b>Műveletek</b>"
#~ msgid "<b>Conditions</b>"
#~ msgstr "<b>Állapotok</b>"
#~ msgid "Advanced Actions"
#~ msgstr "Bővített Műveletek"
#~ msgid "Advanced Notifications Control"
#~ msgstr "Bővített Figyelmeztetés Irányítás"
#~ msgid "Busy "
#~ msgstr "Elfoglalt "
#~ msgid "Contact Change Status "
#~ msgstr "A Partner Megváltoztatta Állapotát "
#~ msgid "Don't have "
#~ msgstr "Nincs "
#~ msgid "File Transfer Started "
#~ msgstr "Fileküldés Elindult "
#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
#~ msgstr "Csoportos Csevegés Üzenetek Kiemelése "
#~ msgid "Group Chat Message Received "
#~ msgstr "Csoportos Csevegés Üzenet Érkezett "
#~ msgid "Launch a command"
#~ msgstr "Parancs indítása"
#~ msgid "One or more special statuses..."
#~ msgstr "Egy vagy több egyedi állapot..."
#~ msgid "Online / Free For Chat"
#~ msgstr "Elérhető / Ráér beszélgetni"
#~ msgid "Play a sound"
#~ msgstr "Egy hang lejátszása"
#~ msgid "When "
#~ msgstr "Amikor "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
#~ "flash"
#~ msgstr ""
#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
#~ "flash"
#, fuzzy
#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
#~ msgstr "_Disable auto opening chat window"
#, fuzzy
#~ msgid "_Disable existing popup window"
#~ msgstr "_Disable existing pop-up window"
#, fuzzy
#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
#~ msgstr "_Disable existing sound for this event"
#, fuzzy
#~ msgid "_Disable showing event in roster"
#~ msgstr "_Disable showing event in roster"
#, fuzzy
#~ msgid "_Disable showing event in systray"
#~ msgstr "_Disable showing event in systray"
#, fuzzy
#~ msgid "_Inform me with a popup window"
#~ msgstr "_Inform me with a pop-up window"
#, fuzzy
#~ msgid "_Show event in roster"
#~ msgstr "_Show event in roster"
#, fuzzy
#~ msgid "_Show event in systray"
#~ msgstr "_Show event in systray"
#~ msgid "and I "
#~ msgstr "és Én "
#~ msgid "contact(s)"
#~ msgstr "pertner(ek)"
#~ msgid "for "
#~ msgstr "azért, hogy "
#~ msgid "group(s)"
#~ msgstr "csoport(ok)"
#~ msgid "when I'm in"
#~ msgstr "ha bent vagyok"
#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
#~ msgstr "_Engedélyezem neki, hogy lássa az állapotom"
#~ msgid "Advanced..."
#~ msgstr "Haladó..."
#~ msgid "Always use GNOME default applications"
#~ msgstr "Mindig a GNOME alapértelmezett alkalmazásait használja"
#, fuzzy
#~ msgid "Always use Xfce default applications"
#~ msgstr "Always use Xfce default applications"
#, fuzzy
#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
#~ msgstr "Autodetect on every Gajim startup"
#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
#~ msgstr "Partnerek _tevékenységeinek megjelenítése a főablakban"
#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
#~ msgstr ""
#~ "Partnerek által hallgatott _zenék számcímeinek megjelenítése a főablakban"
#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
#~ msgstr "Partnerek h_angulatának megjelenítése a főablakban"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
#~ "window"
#~ msgstr ""
#~ "If ticked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
#~ "window"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
#~ "window"
#~ msgstr ""
#~ "If ticked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
#~ "window"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
#~ msgstr ""
#~ "If ticked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
#~ msgid "Show systray:"
#~ msgstr "Tálca mutatása:"
#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
#~ msgstr "Gajim Azonnali Üzenetküldő"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Angol"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Fehérorosz"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulgár"
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Breton"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Cseh"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Német"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Görög"
#~ msgid "British"
#~ msgstr "Brit"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spanyol"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Baszk"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francia"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Horvát"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Olasz"
#~ msgid "Norwegian (b)"
#~ msgstr "Norvég (b)"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Dán"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Norvég"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Lengyel"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugál"
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Brazíliai portugál"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Orosz"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Szerb"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Szlovák"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Svéd"
#~ msgid "Chinese (Ch)"
#~ msgstr "Kínai (Ch)"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Magyar"
#~ msgid "Spelling language"
#~ msgstr "Beszélt nyelv"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using "
#~ "dvips and convert before insterting it in chat window."
#~ msgstr ""
#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using "
#~ "dvips and convert before insterting it in chat window."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The "
#~ "higher is larger."
#~ msgstr ""
#~ "Change the value to change the size of latex formulae displayed. The "
#~ "higher is larger."
#, fuzzy
#~ msgid "all or space separated status"
#~ msgstr "all or space separated status"
#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
#~ msgstr "'yes', 'no', or 'both'"
#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
#~ msgstr "'yes', 'no' or ''"
#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
#~ msgstr "Becenév nem megengedett: %s"
#~ msgid "we are now subscribed to %s"
#~ msgstr "feliratkoztunk ide: %s"
#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
#~ msgstr "leiratkoztunk innen: %s"
#~ msgid "Check your connection or try again later"
#~ msgstr "Ellenőrizd a kapcsolatod vagy próbáld meg később"
#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
#~ msgstr "Hiba a futtatás közben \"%(command)s\": %(error)s"
#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
#~ msgstr "hiba: nem lehet megnyitni %s olvasásra"
#~ msgid "Unable to bind to port %s."
#~ msgstr "Nem lehet lefoglalni a portot %s."
#~ msgid ""
#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
#~ "cancelled."
#~ msgstr ""
#~ "Elképzelhető hogy fut még egy Gajim a háttérben. Fileátvitel meg lesz "
#~ "szakítva."
#~ msgid "A GTK+ jabber client"
#~ msgstr "Egy GTK+ jabber kliens"
#~ msgid "when I am "
#~ msgstr "Amint én "
#~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
#~ msgstr "pybonjour szükséges (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
#~ msgid "LaTeX"
#~ msgstr "LaTeX"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
#~ msgstr "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to "
#~ "True in the Advanced Configuration Editor."
#~ msgstr ""
#~ "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to "
#~ "True in the Advanced Configuration Editor."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to "
#~ "set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
#~ msgstr ""
#~ "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to "
#~ "set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
#~ msgid "Requires python-farsight."
#~ msgstr "python-farsight szükséges."
#~ msgid "Disk WriteError"
#~ msgstr "Lemezírási hiba"
#~ msgid "Subject: %s"
#~ msgstr "Tárgy: %s"
#~ msgid "Mood: %s"
#~ msgstr "Hangulat: %s"
#~ msgid "Activity: %s"
#~ msgstr "Tevékenység: %s"