gajim-plural/po/hu.po

12540 lines
328 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hungarian (informal) translations for gajim package.
# Copyright (C) 2010 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gajim package.
# Gabriel Papp <gabriel.papp@gmx.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim - A Jabber Instant Messager 0.14.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-14 03:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-28 12:15+0100\n"
"Last-Translator: Gabriel Papp <gabriel.papp@gmx.com>\n"
"Language-Team: -\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: gajim/chat_control_base.py:199
msgid "Ping?"
msgstr "Ping?"
#: gajim/chat_control_base.py:204
msgid "Error."
msgstr "Hiba."
#: gajim/chat_control_base.py:554
msgid "_Undo"
msgstr ""
#: gajim/chat_control_base.py:562 gajim/profile_window.py:183
#: gajim/conversation_textview.py:553
msgid "_Clear"
msgstr ""
#: gajim/chat_control_base.py:1101
msgid "Really send file?"
msgstr "Biztosan elküldöd a file-t?"
#: gajim/chat_control_base.py:1102
#, fuzzy, python-format
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real JID."
msgstr ""
"Ha egy filet küldesz neki: %s, akkor tudni fogja a valós Jabber Azonosítód."
#: gajim/session.py:446 gajim/session.py:506
msgid "Confirm these session options"
msgstr "Munkamenet opciók megerősítése"
#: gajim/session.py:448
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are these options acceptable?"
msgstr ""
"The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are these options acceptable?"
#: gajim/session.py:508
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The remote client selected these options:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Continue with the session?"
msgstr ""
"The remote client selected these options:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Continue with the session?"
#: gajim/session.py:511
#, fuzzy
msgid "Always accept for this contact"
msgstr "Is OpenPGP enabled for this contact?"
#: gajim/filetransfers_window.py:89
msgid "File"
msgstr "File"
#: gajim/filetransfers_window.py:104
msgid "Time"
msgstr "Idő"
#: gajim/filetransfers_window.py:116
msgid "Progress"
msgstr "Állapot"
#: gajim/filetransfers_window.py:191 gajim/filetransfers_window.py:247
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Filenév: %s"
#: gajim/filetransfers_window.py:192 gajim/filetransfers_window.py:455
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Méret: %s"
#: gajim/filetransfers_window.py:201 gajim/filetransfers_window.py:211
#: gajim/history_manager.py:527
msgid "You"
msgstr "Te üzeneted"
#: gajim/filetransfers_window.py:202
#, python-format
msgid "Sender: %s"
msgstr "Feladó: %s"
#: gajim/filetransfers_window.py:203 gajim/filetransfers_window.py:733
#: gajim/tooltips.py:781
msgid "Recipient: "
msgstr "Címzett: "
#: gajim/filetransfers_window.py:214
#, python-format
msgid "Saved in: %s"
msgstr "Elmentve ebbe: %s"
#: gajim/filetransfers_window.py:216 gajim/chat_control.py:1597
msgid "File transfer completed"
msgstr "Fileátvitel sikeres"
#: gajim/filetransfers_window.py:218 gajim/chat_control.py:1601
#, fuzzy
msgid "Open _Containing Folder"
msgstr "_Open Containing Folder"
#: gajim/filetransfers_window.py:231 gajim/filetransfers_window.py:238
#: gajim/chat_control.py:1656
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Fileátvitel megszakítva"
#: gajim/filetransfers_window.py:231 gajim/filetransfers_window.py:239
#: gajim/chat_control.py:1657
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "Nem létesíthető kapcsolat a partnerrel."
#: gajim/filetransfers_window.py:248
#, python-format
msgid "Recipient: %s"
msgstr "Címzett: %s"
#: gajim/filetransfers_window.py:250
#, python-format
msgid "Error message: %s"
msgstr "Hibaüzenet: %s"
#: gajim/filetransfers_window.py:251 gajim/chat_control.py:1653
msgid "File transfer stopped"
msgstr "Fileátvitel megállítva"
#: gajim/filetransfers_window.py:287
#, python-format
msgid ""
"The file %(file)s has been received, but it seems to have been damaged along "
"the way.\n"
"Do you want to download it again?"
msgstr ""
#: gajim/filetransfers_window.py:315
#, fuzzy
msgid "Choose File to Send…"
msgstr "Válaszd ki az elküldendő filet..."
#: gajim/filetransfers_window.py:325
msgid "_Send"
msgstr "_Küld"
#: gajim/filetransfers_window.py:332 gajim/tooltips.py:816
msgid "Description: "
msgstr "Leírás: "
#: gajim/filetransfers_window.py:345
#, fuzzy
msgid "Gajim can not read this file"
msgstr "A Gajim nem fér hozzá ehhez a filehoz"
#: gajim/filetransfers_window.py:346
msgid "Another process is using this file."
msgstr ""
#: gajim/filetransfers_window.py:391 gajim/gtkgui_helpers.py:515
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
msgstr "Nem lehet kicserélni a létező filet \"%s\""
#: gajim/filetransfers_window.py:392 gajim/gtkgui_helpers.py:516
msgid ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
"Egy file már létezik ezzel a névvel és neked nincs jogosultságod ahhoz, hogy "
"felülírd."
#: gajim/filetransfers_window.py:409 gajim/gtkgui_helpers.py:520
msgid "This file already exists"
msgstr "Ez a file már létezik"
#: gajim/filetransfers_window.py:409 gajim/gtkgui_helpers.py:520
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Mit szeretnél csinálni?"
#: gajim/filetransfers_window.py:420 gajim/gtkgui_helpers.py:527
#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem írható"
#: gajim/filetransfers_window.py:421 gajim/gtkgui_helpers.py:528
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Nincs jogosultságod file létrehozására ebbe a könyvtárba"
#: gajim/filetransfers_window.py:432
#, fuzzy
msgid "Save File as…"
msgstr "File mentése másként..."
#: gajim/filetransfers_window.py:452
#, python-format
msgid "File: %s"
msgstr "File: %s"
#: gajim/filetransfers_window.py:458
#, python-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Típus: %s"
#: gajim/filetransfers_window.py:460
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Leírás: %s"
#: gajim/filetransfers_window.py:461
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s egy filet szeretne küldeni neked:"
#: gajim/filetransfers_window.py:502
#, fuzzy
msgid "Checking file…"
msgstr "Profil küldése..."
#: gajim/filetransfers_window.py:516
#, fuzzy
msgid "File error"
msgstr "Fileátvitel hiba"
#: gajim/filetransfers_window.py:553
#, fuzzy, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
#: gajim/filetransfers_window.py:646
#, fuzzy, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
#: gajim/filetransfers_window.py:699 gajim/filetransfers_window.py:702
msgid "Invalid File"
msgstr "Érvénytelen file"
#: gajim/filetransfers_window.py:699
msgid "File: "
msgstr "File: "
#: gajim/filetransfers_window.py:703
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "Nem lehet üres fileokat küldeni"
#: gajim/filetransfers_window.py:729 gajim/tooltips.py:772
msgid "Name: "
msgstr "Név: "
#: gajim/filetransfers_window.py:731 gajim/tooltips.py:775
msgid "Sender: "
msgstr "Feladó: "
#: gajim/filetransfers_window.py:898
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
#: gajim/filetransfers_window.py:909
#, fuzzy
msgid "_Continue"
msgstr "_Continue"
#: gajim/features_window.py:48
msgid "Bonjour / Zeroconf"
msgstr "Bonjour / Zeroconf"
#: gajim/features_window.py:49
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
msgstr ""
"Szerver nélküli beszélgetés a helyi hálózaton automatikusan felismert "
"kliensekkel."
#: gajim/features_window.py:50
msgid "Requires python-avahi."
msgstr "python-avahi szükséges hozzá."
#: gajim/features_window.py:51
msgid ""
"Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/"
"opensource/)."
msgstr ""
#: gajim/features_window.py:52
msgid "Command line"
msgstr "Parancssor"
#: gajim/features_window.py:53
msgid "A script to control Gajim via commandline."
msgstr "Egy szkript a Gajim parancssorból történő vezérlésére"
#: gajim/features_window.py:54
msgid "Requires python-dbus."
msgstr "python-dbus szükséges hozzá."
#: gajim/features_window.py:55 gajim/features_window.py:83
#: gajim/features_window.py:87
msgid "Feature not available under Windows."
msgstr "Ez a funkció nem elérhető Windowson."
#: gajim/features_window.py:56
#, fuzzy
msgid "OpenPGP message encryption"
msgstr "OpenPGP üzenettitkosítás"
#: gajim/features_window.py:57
#, fuzzy
msgid "Ability to encrypting chat messages with OpenPGP."
msgstr "Üzenetek titkosítása GPG kulcsokkal"
#: gajim/features_window.py:58
msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
msgstr ""
#: gajim/features_window.py:59
msgid "Requires gpg.exe in PATH."
msgstr ""
#: gajim/features_window.py:60
msgid "Password encryption"
msgstr "Jelszó titkosítás"
#: gajim/features_window.py:61
msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
msgstr ""
"A jelszavakat biztonságosan lehet tárolni nem csak egyszerű szöveges "
"formátumban."
#: gajim/features_window.py:62
msgid ""
"Requires libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and KSecretService)."
msgstr ""
#: gajim/features_window.py:63
msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used."
msgstr ""
#: gajim/features_window.py:64
msgid "Spell Checker"
msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
#: gajim/features_window.py:65
msgid "Spellchecking of composed messages."
msgstr "A fogalmazott üzenetek helyesírás ellenőrzése"
#: gajim/features_window.py:66 gajim/features_window.py:67
#, fuzzy
msgid "Requires Gspell"
msgstr "libgtkspell szükséges hozzá."
#: gajim/features_window.py:68
msgid "Automatic status"
msgstr "Automatikus állapot"
#: gajim/features_window.py:69
#, fuzzy
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
msgstr ""
"Képesség hogy mérje a tétlenül eltöltött időt az automatikus állapotüzenet "
"beállításához"
#: gajim/features_window.py:70
msgid "Requires libxss library."
msgstr "libxss könyvtár szükséges."
#: gajim/features_window.py:71
msgid "Requires python2.5."
msgstr "python2.5 szükséges."
#: gajim/features_window.py:72
msgid "End to End message encryption"
msgstr "End to End üzenettitkosítás"
#: gajim/features_window.py:73
msgid "Encrypting chat messages."
msgstr "Chat üzenetek titkosítása."
#: gajim/features_window.py:74 gajim/features_window.py:75
msgid "Requires python-crypto."
msgstr "python-crypto szükséges hozzá."
#: gajim/features_window.py:76
msgid "RST Generator"
msgstr "RST Generátor"
#: gajim/features_window.py:77
#, fuzzy
msgid ""
"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
msgstr ""
"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
#: gajim/features_window.py:78 gajim/features_window.py:79
msgid "Requires python-docutils."
msgstr "python-docutils szükséges hozzá."
#: gajim/features_window.py:80 gajim/data/gui/preferences_window.ui:2421
msgid "Audio / Video"
msgstr "Hang / Videó"
#: gajim/features_window.py:81
msgid "Ability to start audio and video chat."
msgstr "Képesség hogy beszélgetést kezdeményezzünk hanggal és videóval."
#: gajim/features_window.py:82
msgid ""
"Requires gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav and "
"gstreamer1.0-plugins-ugly."
msgstr ""
#: gajim/features_window.py:84
msgid "UPnP-IGD"
msgstr ""
#: gajim/features_window.py:85
msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer."
msgstr ""
#: gajim/features_window.py:86
#, fuzzy
msgid "Requires gir1.2-gupnpigd-1.0."
msgstr "python-gnome2 szükséges hozzá."
#: gajim/features_window.py:101
msgid "Feature"
msgstr "Funkció"
#: gajim/gtkgui_helpers.py:290
msgid "Error reading file:"
msgstr "Hiba a file olvasása közben:"
#: gajim/gtkgui_helpers.py:293
msgid "Error parsing file:"
msgstr "Hiba a file értelmezése közben:"
#: gajim/gtkgui_helpers.py:501
msgid "Extension not supported"
msgstr "Kiterjesztés nem támogatott"
#: gajim/gtkgui_helpers.py:502
#, fuzzy, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
msgstr "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
#: gajim/gtkgui_helpers.py:537
#, fuzzy
msgid "Save Image as…"
msgstr "Kép mentése másként..."
#: gajim/vcard.py:169 gajim/vcard.py:513 gajim/profile_window.py:177
#: gajim/chat_control.py:553
#, fuzzy
msgid "Save _As"
msgstr "Van "
#: gajim/vcard.py:385
msgid "<b>Affiliation:</b>"
msgstr "<b>Hovatartozás:</b>"
#: gajim/vcard.py:392
#, fuzzy
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in their presence"
msgstr ""
"Ezt a partnert érdekli, hogy mikor szoktál jelen lenni, de téged nem érdekel "
"hogy ő mikor szokott"
#: gajim/vcard.py:394
#, fuzzy
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but it is not "
"mutual"
msgstr ""
"Érdekel, hogy a partner mikor szokott jelen lenni, de őt nem érdekli hogy te "
"mikor szoktál"
#: gajim/vcard.py:396
#, fuzzy
msgid "The contact and you want to exchange presence information"
msgstr ""
"Téged és a partneredet is érdekli hogy mikor szokott a másik jelen lenni"
#: gajim/vcard.py:398
#, fuzzy
msgid ""
"You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
"information"
msgstr ""
"Téged és a partneredet is érdekli hogy mikor szokott a másik jelen lenni"
#: gajim/vcard.py:404
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "A partnernek küldött felirakozási kérelmed válaszára vársz"
#: gajim/vcard.py:406
msgid "There is no pending subscription request."
msgstr "Nincs függő feliratkozási kérelem."
#: gajim/vcard.py:411 gajim/vcard.py:455 gajim/vcard.py:568
msgid " resource with priority "
msgstr " erőforrás prioritással "
#: gajim/options_dialog.py:383 gajim/dialogs.py:4764 gajim/dialogs.py:4806
#: gajim/dialogs.py:4854 gajim/dialogs.py:4944
msgid "All files"
msgstr "Minden file"
#: gajim/options_dialog.py:484 gajim/options_dialog.py:552
#: gajim/options_dialog.py:573 gajim/dialogs.py:329 gajim/dialogs.py:331
#: gajim/dialogs.py:539 gajim/dialogs.py:552 gajim/roster_window.py:2984
#: gajim/roster_window.py:2990 gajim/roster_window.py:2995 gajim/config.py:1172
#: gajim/config.py:1187 gajim/config.py:1192 gajim/config.py:1240
#: gajim/config.py:1350 gajim/config.py:2493 gajim/config.py:2570
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:22
#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:98
msgid "None"
msgstr "Egyik sem"
#: gajim/options_dialog.py:506
#, fuzzy
msgid "Adjust to Status"
msgstr "Állapothoz _igazítás"
#: gajim/options_dialog.py:518
msgid "On"
msgstr ""
#: gajim/options_dialog.py:518
#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "Kijelentkezett"
#: gajim/options_dialog.py:556
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Hiba a titkos kulcsok lekérdezése közben"
#: gajim/options_dialog.py:557
msgid "There is no OpenPGP secret key available."
msgstr "Nincs elérhető titkos OpenPGP kulcs."
#: gajim/options_dialog.py:562
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "OpenPGP kulcs választás"
#: gajim/options_dialog.py:562
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Válaszd ki az OpenPGP kulcsod"
#: gajim/gui_menu_builder.py:100
msgid "_New Group Chat"
msgstr "Ú_j közös társalgás"
#: gajim/gui_menu_builder.py:292 gajim/gui_menu_builder.py:416
#: gajim/dialogs.py:1122 gajim/dialogs.py:2314 gajim/dialogs.py:2343
#: gajim/dialogs.py:3825 gajim/chat_control.py:279 gajim/roster_window.py:789
#: gajim/roster_window.py:1741 gajim/roster_window.py:1743
#: gajim/roster_window.py:2056 gajim/roster_window.py:3408
#: gajim/roster_window.py:3435 gajim/gui_interface.py:525
#: gajim/common/contacts.py:156 gajim/common/contacts.py:282
#: gajim/common/helpers.py:94 gajim/common/helpers.py:407
msgid "Not in Roster"
msgstr "Nincs a névsorban"
#: gajim/gui_menu_builder.py:431
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Hozzá szeretnélek adni a névsoromhoz"
#: gajim/gui_menu_builder.py:508
#, fuzzy
msgid "Send Single _Message…"
msgstr "_Levél küldése"
#: gajim/gui_menu_builder.py:521 gajim/roster_window.py:5160
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:58
msgid "Send Cus_tom Status"
msgstr "E_gyedi Állapot Beállítása"
#: gajim/gui_menu_builder.py:541
#, fuzzy
msgid "E_xecute Command…"
msgstr "Parancs _futtatása"
#: gajim/gui_menu_builder.py:549
msgid "_Manage Transport"
msgstr "Transzport _kezelése"
#: gajim/gui_menu_builder.py:555
msgid "_Modify Transport"
msgstr "Transzport _módosítása"
#: gajim/gui_menu_builder.py:562 gajim/roster_window.py:5190
#, fuzzy
msgid "_Rename…"
msgstr "Át_nevez"
#: gajim/gui_menu_builder.py:573 gajim/roster_window.py:5207
#: gajim/roster_window.py:5322 gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:52
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:140
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:166
msgid "_Unblock"
msgstr "Tiltás _Feloldása"
#: gajim/gui_menu_builder.py:576 gajim/roster_window.py:5212
#: gajim/roster_window.py:5326 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:132
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:174
msgid "_Block"
msgstr "_Tiltás"
#: gajim/gui_menu_builder.py:584 gajim/roster_window.py:5219
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:204
msgid "Remo_ve"
msgstr "Eltá_volít"
#: gajim/gui_menu_builder.py:594 gajim/data/gui/search_window.ui:98
msgid "_Information"
msgstr "_Információ"
#: gajim/gui_menu_builder.py:611
#, fuzzy
msgid "Send File..."
msgstr "_File Küldése..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:612
#, fuzzy
msgid "Invite Contacts"
msgstr "_Partnerek Meghívása "
#: gajim/gui_menu_builder.py:613
#, fuzzy
msgid "Add to Roster"
msgstr "_Hozzáadás a Főablakhoz"
#: gajim/gui_menu_builder.py:614
#, fuzzy
msgid "Audio Session"
msgstr "Hang teszt"
#: gajim/gui_menu_builder.py:615
#, fuzzy
msgid "Video Session"
msgstr "Videó teszt"
#: gajim/gui_menu_builder.py:616
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "_Információ"
#: gajim/gui_menu_builder.py:617 gajim/gui_menu_builder.py:645
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:37
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "_Előzmények"
#: gajim/gui_menu_builder.py:635
#, fuzzy
msgid "Manage Room"
msgstr "Szoba _Kezelése"
#: gajim/gui_menu_builder.py:636
#, fuzzy
msgid "Change Subject"
msgstr "_Beszélgetőtéma megváltoztatása..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:637
#, fuzzy
msgid "Configure Room"
msgstr "_Szoba Beállítása..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:638
#, fuzzy
msgid "Destroy Room"
msgstr "Szoba _törlése"
#: gajim/gui_menu_builder.py:640
#, fuzzy
msgid "Change Nick"
msgstr "Becenév _megváltoztatása..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:641
#, fuzzy
msgid "Bookmark Room"
msgstr "Szoba felvétele a _könyvjelzők közé"
#: gajim/gui_menu_builder.py:642
#, fuzzy
msgid "Request Voice"
msgstr "_Hang"
#: gajim/gui_menu_builder.py:643 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:72
#, fuzzy
msgid "Notify on all messages"
msgstr "Sablonüzenetek:"
#: gajim/gui_menu_builder.py:644
#, fuzzy
msgid "Minimize on close"
msgstr "_Tálcára helyezés bezáráskor"
#: gajim/gui_menu_builder.py:646
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "_Lecsatlakozás"
#: gajim/gui_menu_builder.py:675 gajim/gui_menu_builder.py:722
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Csatlakozás Csoportos Beszélgetéshez"
#: gajim/gui_menu_builder.py:721
#, fuzzy
msgid "Add Contact..."
msgstr "_Ismerős hozzáadása..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:723 gajim/accounts_window.py:459
#: gajim/accounts_window.py:554 gajim/accounts_window.py:593
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "file"
#: gajim/gui_menu_builder.py:724
#, fuzzy
msgid "Discover Services"
msgstr "_Szolgáltatások felderítése"
#: gajim/gui_menu_builder.py:725
#, fuzzy
msgid "Send Single Message..."
msgstr "_Levél küldése..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:727
#, fuzzy
msgid "Archiving Preferences"
msgstr "Tulajdonságok"
#: gajim/gui_menu_builder.py:728 gajim/history_sync.py:44
#, fuzzy
msgid "Synchronise History"
msgstr "Szinkronizálás"
#: gajim/gui_menu_builder.py:729 gajim/dialogs.py:4541
msgid "Privacy Lists"
msgstr "Magánéleti listák"
#: gajim/gui_menu_builder.py:730 gajim/server_info.py:37
#, fuzzy
msgid "Server Info"
msgstr "Szerver"
#: gajim/gui_menu_builder.py:731
msgid "XML Console"
msgstr "XML parancssor"
#: gajim/gui_menu_builder.py:734
#, fuzzy
msgid "Send Server Message..."
msgstr "_Szerverüzenet küldése..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:735
msgid "Set MOTD..."
msgstr "MOTD Beállítása..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:736
msgid "Update MOTD..."
msgstr "MOTD Frissítése..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:737
#, fuzzy
msgid "Delete MOTD..."
msgstr "MOTD Törlése"
#: gajim/gui_menu_builder.py:777
#, fuzzy
msgid "No Accounts available"
msgstr "No account available"
#: gajim/history_manager.py:57
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "üzenet"
#: gajim/history_manager.py:59
#, fuzzy
msgid "Options:"
msgstr "_Hangulatjelek:"
#: gajim/history_manager.py:61
msgid "Show this help message and exit"
msgstr ""
#: gajim/history_manager.py:62
msgid "Choose folder for logfile"
msgstr ""
#: gajim/history_manager.py:105
msgid "Cannot find history logs database"
msgstr "Nem található az előzménynapló adatbázisa"
#: gajim/history_manager.py:145 gajim/history_manager.py:196
#: gajim/dialogs.py:3806 gajim/config.py:1631 gajim/disco.py:872
msgid "JID"
msgstr "Jabber Azonosító"
#: gajim/history_manager.py:158 gajim/history_manager.py:202
#: gajim/history_window.py:104
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: gajim/history_manager.py:165 gajim/history_manager.py:221
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:131
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
#: gajim/history_manager.py:174 gajim/history_manager.py:209
#: gajim/history_window.py:112 gajim/data/gui/xml_console_window.ui:108
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: gajim/history_manager.py:182 gajim/history_manager.py:215
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
#: gajim/history_manager.py:241
msgid ""
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
"RUNNING)"
msgstr ""
"Biztosan ki szeretnéd takarítani az adatbázist? (ERŐSEN NEM AJÁNLOTT, HA FUT "
"A GAJIM)"
#: gajim/history_manager.py:243
#, fuzzy
msgid ""
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
"click NO.\n"
"\n"
"In case you click YES, please wait…"
msgstr ""
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, "
"otherwise click NO.\n"
"\n"
"In case you click YES, please wait..."
#: gajim/history_manager.py:248
#, fuzzy
msgid "Database Cleanup"
msgstr "Adatbázis hiba"
#: gajim/history_manager.py:463
#, fuzzy
msgid "Exporting History Logs…"
msgstr "Előzménynaplók exportálása..."
#: gajim/history_manager.py:539
#, fuzzy, python-format
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
msgstr "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
#: gajim/history_manager.py:577
#, fuzzy, python-format
msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a kiválasztott üzenetet?"
#: gajim/history_manager.py:581
#, fuzzy
msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a kiválasztott partner naplóit?"
#: gajim/history_manager.py:583
#, fuzzy
msgid "This can not be undone."
msgstr "A szolgáltatás nem található"
#: gajim/history_manager.py:585 gajim/history_manager.py:624
#, fuzzy
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Megerősítés megszakítása"
#: gajim/history_manager.py:619
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
msgstr[0] "Biztosan szeretnéd törölni a kiválasztott üzenetet?"
msgstr[1] "Biztosan szeretnéd törölni a kiválasztott üzeneteket?"
#: gajim/history_manager.py:622
msgid "This is an irreversible operation."
msgstr "Ez egy visszafordíthatatlan művelet"
#: gajim/profile_window.py:66
#, fuzzy
msgid "Retrieving profile…"
msgstr "Profil lekérése..."
#: gajim/profile_window.py:131
msgid "Could not load image"
msgstr "Nem lehet a képet betölteni"
#: gajim/profile_window.py:202
msgid "Wrong date format"
msgstr "Rossz dátumformátum"
#: gajim/profile_window.py:203
msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
msgstr "A dátumformátumnak ilyennek kell lenni: ÉÉÉÉ-HH-NN (Év-Hó-Nap)"
#: gajim/profile_window.py:263
msgid "Information received"
msgstr "Információ érkezett"
#: gajim/profile_window.py:336 gajim/dialogs.py:2537 gajim/dialogs.py:2625
#: gajim/dialogs.py:3080 gajim/disco.py:536 gajim/gui_interface.py:1800
#: gajim/dialog_messages.py:32
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Nem csatlakozol a szerverhez"
#: gajim/profile_window.py:337
#, fuzzy
msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
msgstr "Kapcsolat nélkül nem tudod közzétenni a partnerinformációd"
#: gajim/profile_window.py:351
#, fuzzy
msgid "Sending profile…"
msgstr "Profil küldése..."
#: gajim/profile_window.py:370
msgid "Information NOT published"
msgstr "Az információ NEM LETT közzétéve"
#: gajim/profile_window.py:377
msgid "vCard publication failed"
msgstr "vCard közzététel nem sikerült"
#: gajim/profile_window.py:378
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
msgstr ""
"Hiba lépett fel a személyes információid közzététele közben. Próbáld meg "
"később."
#: gajim/dialogs.py:95
#, python-format
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
msgstr "Partner neve: <i>%s</i>"
#: gajim/dialogs.py:97
#, fuzzy, python-format
msgid "JID: <i>%s</i>"
msgstr "Jabber Azonosító: <i>%s</i>"
#: gajim/dialogs.py:126 gajim/dialogs.py:138 gajim/roster_window.py:2926
#: gajim/roster_window.py:3942 gajim/roster_window.py:5229
#: gajim/accounts_window.py:462 gajim/common/contacts.py:107
#: gajim/common/contacts.py:139 gajim/data/gui/preferences_window.ui:569
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:176
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: gajim/dialogs.py:211
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
#: gajim/dialogs.py:218
msgid "In the group"
msgstr "A csoportban"
#: gajim/dialogs.py:311
msgid "KeyID"
msgstr "Kulcs azonosító"
#: gajim/dialogs.py:316
msgid "Contact name"
msgstr "Partner neve"
#: gajim/dialogs.py:494
msgid "Set Mood"
msgstr "Hangulat beállítása"
#: gajim/dialogs.py:614
#, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "%s Állapot üzenet"
#: gajim/dialogs.py:628
msgid "Status Message"
msgstr "Állapot üzenet"
#: gajim/dialogs.py:818
msgid "Overwrite Status Message?"
msgstr "Felülítja az állapotüzenetet?"
#: gajim/dialogs.py:819
msgid ""
"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
msgstr ""
"Ez a név már használatban van. Felül szeretnéd írni ezt az állapotüzenetet?"
#: gajim/dialogs.py:827
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr "Mentés sablon állapotüzenetként"
#: gajim/dialogs.py:828
msgid "Please type a name for this status message"
msgstr "Kérlek írj be egy nevet ehhez az állapotüzenethez"
#: gajim/dialogs.py:855
msgid "JID:"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:856
msgid "AIM Address:"
msgstr "AIM cím:"
#: gajim/dialogs.py:857
msgid "GG Number:"
msgstr "GG szám:"
#: gajim/dialogs.py:858
msgid "ICQ Number:"
msgstr "ICQ szám:"
#: gajim/dialogs.py:859
msgid "MSN Address:"
msgstr "MSN cím:"
#: gajim/dialogs.py:860
msgid "Yahoo! Address:"
msgstr "Yahoo! cím:"
#: gajim/dialogs.py:897
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
"%s</b>"
msgstr ""
"Kérlek töltsd ki annak a partnernek az adatait akit hozzá szeretnél adni %s"
#: gajim/dialogs.py:900
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr ""
"Kérlek töltsd ki annak a partnernek az adatait akit hozzá szeretnél adni"
#: gajim/dialogs.py:1097 gajim/dialogs.py:1103 gajim/dialogs.py:1108
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Érvénytelen felhasználói azonosító"
#: gajim/dialogs.py:1104
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr "A felhasználói azonosító nem tartalmazhat erőforrást"
#: gajim/dialogs.py:1109
msgid "You cannot add yourself to your roster."
msgstr "Nem veheted fel saját magad a névsorra."
#: gajim/dialogs.py:1123
msgid "Contact already in roster"
msgstr "A partner már a névsoron van"
#: gajim/dialogs.py:1124
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "Ez a partner már fel van véve a névsorba."
#: gajim/dialogs.py:1177 gajim/dialogs.py:1211
msgid "User ID:"
msgstr "Felhasználói azonosító:"
#: gajim/dialogs.py:1277
#, fuzzy
msgid "Error while adding transport contact"
msgstr "Hiba a szolgáltatás hozzáadása közben. %s"
#: gajim/dialogs.py:1278
#, python-format
msgid ""
"This error occured while adding a contact for transport %(transport)s:\n"
"\n"
"%(error)s"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:1310
#, fuzzy
msgid "A GTK+ XMPP client"
msgstr "Egy GTK+ Jabber kliens"
#: gajim/dialogs.py:1311
#, fuzzy, python-format
msgid "GTK+ Version: %s"
msgstr "GTK+ Verzió:"
#: gajim/dialogs.py:1312
#, fuzzy, python-format
msgid "PyGObject Version: %s"
msgstr "PyGTK Verzió:"
#: gajim/dialogs.py:1313
#, python-format
msgid "python-nbxmpp Version: %s"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:1316
#, fuzzy
msgid "Current Developers"
msgstr "Jelenlegi fejlesztők:"
#: gajim/dialogs.py:1317
#, fuzzy
msgid "Past Developers"
msgstr "Fejlesztők voltak:"
#: gajim/dialogs.py:1318
msgid "Artists"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:1322
msgid "Last but not least"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:1323
#, fuzzy
msgid "we would like to thank all the package maintainers."
msgstr ""
"Végül de nem utolsó sorban köszönetet szeretnénk mondani az összes csomag "
"karbantartónak."
#: gajim/dialogs.py:1326
msgid "translator-credits"
msgstr "Gabriel Papp <gabriel.papp@gmx.com>"
#: gajim/dialogs.py:1490
#, fuzzy, python-format
msgid "Dictionary for lang \"%s\" not available"
msgstr "Nem érhető el szótár a(z) %s nyelvhez"
#: gajim/dialogs.py:1491
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
"another language by setting the speller_language option.\n"
"\n"
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
msgstr ""
"Fel kell telepítened a(z) %s szótárat hogy használhasd a helyesírás-"
"ellenőrzést, vagy válassz egy másik nyelvet a beszélő_nyelv opció "
"beállításával.\n"
"\n"
"A félregépelt szövegek kiemelése funkció nem lesz használva"
#: gajim/dialogs.py:1838 gajim/dialogs.py:1853 gajim/gui_interface.py:1467
#: gajim/gui_interface.py:1509
msgid "Insecure connection"
msgstr "Nem biztonságos kapcsolat"
#: gajim/dialogs.py:1839
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) insecurely. "
"This means conversations will not be encrypted, and is strongly "
"discouraged.\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
"Nem biztonságos kapcsolaton keresztül történő csatlakozás előtt állsz. Ez "
"azt jelenti, hogy az összes beszélgetésed titkosítatlanul fog továbbítódni. "
"Biztosan ezt szeretnéd tenni?"
#: gajim/dialogs.py:1844 gajim/gui_interface.py:1471
#: gajim/gui_interface.py:1512
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
msgstr "Igen, ennek ellenére szeretnék csatlakozni"
#: gajim/dialogs.py:1845
msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:1846 gajim/groupchat_control.py:2242
#: gajim/roster_window.py:2884 gajim/roster_window.py:3518
#: gajim/roster_window.py:4271 gajim/message_window.py:254
#: gajim/gui_interface.py:726 gajim/gui_interface.py:1472
#: gajim/gui_interface.py:1513
msgid "_Do not ask me again"
msgstr "_Ne kérdezzen meg újra"
#: gajim/dialogs.py:1946
msgid "_Resume"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:1954
msgid "Re_place"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:2157 gajim/config.py:2174
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:261
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Érvénytelen becenév"
#: gajim/dialogs.py:2158
#, fuzzy
msgid "The nickname contains invalid characters."
msgstr "A becenévben nem megengedett karakterek vannak."
#: gajim/dialogs.py:2281
#, python-format
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
msgstr ""
"Feliratkozási kérelem ehhez a fiókhoz: %(account)s, e(zek)től a "
"felhasználó(k)tól %(jid)s"
#: gajim/dialogs.py:2284
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Feliratkozási kérelem tőle: %s"
#: gajim/dialogs.py:2364
#, fuzzy
msgid "Join Groupchat"
msgstr "Csatlakozás Csoportos Beszélgetéshez"
#: gajim/dialogs.py:2506
#, fuzzy
msgid "Invalid Room"
msgstr "Érvénytelen szoba"
#: gajim/dialogs.py:2507
msgid "Please choose a room"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:2519 gajim/dialogs.py:2526
msgid "Invalid Nickname"
msgstr "Érvénytelen becenév"
#: gajim/dialogs.py:2520
#, fuzzy
msgid "Please choose a nickname"
msgstr "Kérlek készíts egy tiszta új témát a kívánt névvel."
#: gajim/dialogs.py:2532 gajim/dialogs.py:3483 gajim/config.py:2457
#: gajim/dialog_messages.py:37 gajim/dialog_messages.py:42
msgid "Invalid JID"
msgstr "Érvénytelen Jabber Azonosító"
#: gajim/dialogs.py:2538 gajim/gui_interface.py:1801
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "Addig nem léphetsz be közös társalgásba amíg csatlakozva vagy."
#: gajim/dialogs.py:2592 gajim/dialogs.py:2603
#, fuzzy
msgid "Wrong server"
msgstr "Rossz URI"
#: gajim/dialogs.py:2593 gajim/dialogs.py:2604
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not a groupchat server"
msgstr "Ez nem egy közös társalgás"
#: gajim/dialogs.py:2626
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
msgstr "Kapcsolat nélkül nem szinkronizálhatod a partnereid."
#: gajim/dialogs.py:2637 gajim/dialogs.py:2708 gajim/dialogs.py:3809
#: gajim/history_window.py:96 gajim/disco.py:865 gajim/disco.py:1692
#: gajim/disco.py:1977
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: gajim/dialogs.py:2640 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:214
msgid "Server"
msgstr "Szerver"
#: gajim/dialogs.py:2676
msgid "This account is not connected to the server"
msgstr "Ez a fiók nem kapcsolódik a szerverhez"
#: gajim/dialogs.py:2677
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
msgstr "Addig nem szinkronizálhatod a fiókkal amíg csatlakozva van."
#: gajim/dialogs.py:2706
msgid "Synchronise"
msgstr "Szinkronizálás"
#: gajim/dialogs.py:2778
#, fuzzy
msgid "Start new Conversation"
msgstr "Folytatott beszélgetés"
#: gajim/dialogs.py:3033
#, fuzzy
msgid "New Groupchat"
msgstr "Új közös beszélgetés"
#: gajim/dialogs.py:3035
#, fuzzy
msgid "New Contact"
msgstr "Új partner felvétele"
#: gajim/dialogs.py:3081
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Kapcsolat nélkül nem változtathatod meg a jelszavad."
#: gajim/dialogs.py:3101
msgid "Invalid password"
msgstr "Érvénytelen jelszó"
#: gajim/dialogs.py:3101
msgid "You must enter a password."
msgstr "Be kell írnod egy jelszót."
#: gajim/dialogs.py:3105
msgid "Passwords do not match"
msgstr "A beírt jelszavak nem egyeznek"
#: gajim/dialogs.py:3106
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "A jelszavaknak egyezniük kell egymással mindkét mezőben."
#: gajim/dialogs.py:3146 gajim/notify.py:91
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2770
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Partner bejelentkezett"
#: gajim/dialogs.py:3148 gajim/notify.py:91
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2776
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Partner kijelentkezett"
#: gajim/dialogs.py:3150 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:105
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2590
msgid "New Message"
msgstr "Új üzenet"
#: gajim/dialogs.py:3150 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:105
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2572
msgid "New Single Message"
msgstr "Új levél"
#: gajim/dialogs.py:3151 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:106
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2578
msgid "New Private Message"
msgstr "Új privát üzenet"
#: gajim/dialogs.py:3151
msgid "New E-mail"
msgstr "Új E-mail"
#: gajim/dialogs.py:3153 gajim/gui_interface.py:927 gajim/notify.py:93
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Fileátviteli kérelem"
#: gajim/dialogs.py:3155 gajim/gui_interface.py:862 gajim/gui_interface.py:892
#: gajim/notify.py:94
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Fileátvitel hiba"
#: gajim/dialogs.py:3157 gajim/gui_interface.py:1031
#: gajim/gui_interface.py:1060 gajim/gui_interface.py:1081 gajim/notify.py:94
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Fileátvitel befejezve"
#: gajim/dialogs.py:3158 gajim/gui_interface.py:1035
#: gajim/gui_interface.py:1064 gajim/gui_interface.py:1085 gajim/notify.py:95
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Fileátvitel megállítva"
#: gajim/dialogs.py:3160 gajim/dialogs.py:4706 gajim/chat_control.py:1627
#: gajim/gui_interface.py:664 gajim/notify.py:95
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Meghívó közös társalgásba"
#: gajim/dialogs.py:3162 gajim/notify.py:93
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2764
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "A partner megváltoztatta az állapotát"
#: gajim/dialogs.py:3371
#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "Levél ezzel a fiókkal: %s"
#: gajim/dialogs.py:3373
#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Levél ebben a fiókban %s"
#: gajim/dialogs.py:3375
msgid "Single Message"
msgstr "Levél"
#: gajim/dialogs.py:3378
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Elküldött %s"
#: gajim/dialogs.py:3401
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Fogadott %s"
#: gajim/dialogs.py:3424
#, python-format
msgid "Form %s"
msgstr "Feladó %s"
#: gajim/dialogs.py:3452 gajim/dialogs.py:3638
msgid "Connection not available"
msgstr "Kapcsolat nem elérhető"
#: gajim/dialogs.py:3453 gajim/dialogs.py:3639
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Győződj meg róla, hogy ezzel vagy csatlakozva: \"%s\"."
#: gajim/dialogs.py:3484 gajim/dialog_messages.py:43
#, python-format
msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
msgstr ""
"Nem lehetséges az üzenetküldés neki: %s. Ez a Jabber Azonosító nem érvényes."
#: gajim/dialogs.py:3507
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s"
#: gajim/dialogs.py:3508
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s írta:\n"
#: gajim/dialogs.py:3752
msgid "add"
msgstr "hozzáad"
#: gajim/dialogs.py:3752
msgid "modify"
msgstr "módosít"
#: gajim/dialogs.py:3753
msgid "remove"
msgstr "eltávolít"
#: gajim/dialogs.py:3782
#, python-format
msgid ""
"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
"roster."
msgstr ""
"<b>%(jid)s</b> szeretne <b>%(action)s</b> néhány partnerhez a névsoron."
#: gajim/dialogs.py:3798 gajim/dialogs.py:3844
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
#: gajim/dialogs.py:3800 gajim/dialogs.py:3875
msgid "Modify"
msgstr "Módosít"
#: gajim/dialogs.py:3802 gajim/dialogs.py:3899
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: gajim/dialogs.py:3812
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
#: gajim/dialogs.py:3920
#, python-format
msgid "%s suggested me to add you in my roster."
msgstr "%s javasolta nekem hogy vegyelek fel a névsoromba."
#: gajim/dialogs.py:3934
#, python-format
msgid "Added %d contact"
msgid_plural "Added %d contacts"
msgstr[0] "%d partner hozzáadva"
msgstr[1] "%d partner hozzáadva"
#: gajim/dialogs.py:3972
#, python-format
msgid "Removed %d contact"
msgid_plural "Removed %d contacts"
msgstr[0] "%d partner eltávolítva"
msgstr[1] "%d partner eltávolítva"
#: gajim/dialogs.py:3998
#, python-format
msgid "Archiving Preferences for %s"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:4036
msgid "Success!"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:4036
msgid "Your Archiving Preferences have been saved!"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:4052
msgid "We got no response from the Server"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:4054
#, fuzzy
msgid "We received an error: {}"
msgstr "A szolgáltatás hibát jelzett."
#: gajim/dialogs.py:4058
#, fuzzy
msgid "Error!"
msgstr "Hiba"
#: gajim/dialogs.py:4117
#, fuzzy
msgid "Add JID"
msgstr "Jabber Azonosító"
#: gajim/dialogs.py:4190
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Magánéleti lista <b><i>%s</i></b>"
#: gajim/dialogs.py:4194
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr "Magánéleti lista ehhez: %s"
#: gajim/dialogs.py:4196 gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:47
msgid "Privacy List"
msgstr "Magánéleti lista"
#: gajim/dialogs.py:4267
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
msgstr ""
"Sorrend: %(order)s, művelet: %(action)s, típus: %(type)s, érték: %(value)s"
#: gajim/dialogs.py:4272
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
msgstr "Sorrend: %(order)s, művelet: %(action)s"
#: gajim/dialogs.py:4326
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Szabály szerkesztése</b>"
#: gajim/dialogs.py:4438
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr "<b>Szabály hozzáadása</b>"
#: gajim/dialogs.py:4539
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr "Magánéleti listák ehhez: %s"
#: gajim/dialogs.py:4635
msgid "Invalid List Name"
msgstr "Érvénytelen listanév"
#: gajim/dialogs.py:4636
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr "Be kell írnod egy nevet hogy magánéleti listát készíthess."
#: gajim/dialogs.py:4672
msgid "You are invited to a groupchat"
msgstr "Meghívtak közös társalgásba"
#: gajim/dialogs.py:4675
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
msgstr "$Partner meghívott téged hogy csatlakozz egy beszélgetéshez"
#: gajim/dialogs.py:4677
#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
msgstr "$Partner meghívott téged egy közös társalgásba %(room_jid)s"
#: gajim/dialogs.py:4686
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Megjegyzés: %s"
#: gajim/dialogs.py:4688
msgid "Do you want to accept the invitation?"
msgstr "El szeretnéd fogadni a meghívást?"
#: gajim/dialogs.py:4704
msgid "Reason (if you decline):"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:4753
msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
msgstr "Válassz kliens tanusítványt #PCKS12"
#: gajim/dialogs.py:4769 gajim/accounts_window.py:656
msgid "PKCS12 Files"
msgstr "PKCS12 Fileok"
#: gajim/dialogs.py:4795
msgid "Choose Sound"
msgstr "Válassz hangot"
#: gajim/dialogs.py:4811
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav hangok"
#: gajim/dialogs.py:4841
msgid "Choose Image"
msgstr "Válassz képet"
#: gajim/dialogs.py:4859
msgid "Images"
msgstr "Képek"
#: gajim/dialogs.py:4930
#, fuzzy
msgid "Choose Archive"
msgstr "Válassz képet"
#: gajim/dialogs.py:4949
#, fuzzy
msgid "Zip files"
msgstr "Minden file"
#: gajim/dialogs.py:4975
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "Amint %s válik:"
#: gajim/dialogs.py:4977
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Egyedi figylemeztetés hozzáadása hozzá: %s"
#: gajim/dialogs.py:5226
msgid "an audio and video"
msgstr "egy hang és videó"
#: gajim/dialogs.py:5228
msgid "an audio"
msgstr "egy hang"
#: gajim/dialogs.py:5230
msgid "a video"
msgstr "egy videó"
#: gajim/dialogs.py:5234
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
"the call?"
msgstr ""
"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
"the call?"
#: gajim/dialogs.py:5339 gajim/dialogs.py:5375
#, fuzzy, python-format
msgid "Certificate for account %s"
msgstr "for account %s"
#: gajim/dialogs.py:5339
#, python-format
msgid ""
"<b>Issued to:</b>\n"
"Common Name (CN): %(scn)s\n"
"Organization (O): %(sorg)s\n"
"Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n"
"Serial Number: %(sn)s\n"
"\n"
"<b>Issued by:</b>\n"
"Common Name (CN): %(icn)s\n"
"Organization (O): %(iorg)s\n"
"Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n"
"\n"
"<b>Validity:</b>\n"
"Issued on: %(io)s\n"
"Expires on: %(eo)s\n"
"\n"
"<b>Fingerprint</b>\n"
"SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n"
"\n"
"SHA256 Fingerprint: %(sha256)s\n"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:5386 gajim/gui_interface.py:1361
#, fuzzy, python-format
msgid "SSL Certificate Verification for %s"
msgstr "SSL tanusítvány hiba"
#: gajim/dialogs.py:5387 gajim/dialogs.py:5404
msgid "View cert…"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:179 gajim/groupchat_control.py:1760
#, python-format
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
msgstr "%(nick)s mostantól így szerepel: %(new_nick)s"
#: gajim/groupchat_control.py:205 gajim/groupchat_control.py:1909
#: gajim/history_window.py:482 gajim/common/connection_handlers_events.py:2760
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s mostantól %(status)s"
#: gajim/groupchat_control.py:234
msgid "Sending private message failed"
msgstr "Nem sikerült elküldeni a privát üzenetet"
#: gajim/groupchat_control.py:236
#, fuzzy, python-format
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
msgstr "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
#: gajim/groupchat_control.py:594 gajim/groupchat_control.py:2277
msgid "Changing Subject"
msgstr "Téma váltása"
#: gajim/groupchat_control.py:595 gajim/groupchat_control.py:2278
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Kérlek add meg az új témát:"
#: gajim/groupchat_control.py:602
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Becenév megváltoztatása"
#: gajim/groupchat_control.py:603
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Kérlek határozd meg az új becenevet amelyet használni szerenél:"
#: gajim/groupchat_control.py:620
#, fuzzy
msgid "Invalid group chat JID"
msgstr "Érvénytelen közös társalgási Jabber Azonosító"
#: gajim/groupchat_control.py:621
#, fuzzy
msgid "The group chat JID has not allowed characters."
msgstr ""
"A közös társalgás Jabber Azonosítójában nem megengedett karakterek vannak."
#: gajim/groupchat_control.py:627
#, python-format
msgid "Destroying %s"
msgstr "%s törlése"
#: gajim/groupchat_control.py:628
#, fuzzy
msgid ""
"You are going to remove this room permanently.\n"
"You may specify a reason below:"
msgstr ""
"Véglegesen törölni szeretnéd ezt a szobát.\n"
"Ha szeretnél, beírhatsz egy indokot:"
#: gajim/groupchat_control.py:630
msgid "You may also enter an alternate venue:"
msgstr "Ha szeretnél, beírhatsz egy alternatív értéket:"
#: gajim/groupchat_control.py:808
msgid "Insert Nickname"
msgstr "Írd be a becenevet"
#: gajim/groupchat_control.py:960 gajim/chat_control.py:796
msgid "and authenticated"
msgstr "és hitelesített"
#: gajim/groupchat_control.py:964 gajim/chat_control.py:800
msgid "and NOT authenticated"
msgstr "és NEM hitelesített"
#: gajim/groupchat_control.py:968 gajim/chat_control.py:804
#, fuzzy, python-format
msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s."
msgstr ""
"%(type)ok titkosítás %(status)ok aktív %(authenticated)s.\n"
"A beszélgetési munkamenet %(logged)k naplózot(ak)."
#: gajim/groupchat_control.py:1022
msgid "Conversation with "
msgstr "Beszélgetés vele: "
#: gajim/groupchat_control.py:1024
msgid "Continued conversation"
msgstr "Folytatott beszélgetés"
#: gajim/groupchat_control.py:1382
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
msgstr "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
#: gajim/groupchat_control.py:1405 gajim/groupchat_control.py:1702
#, fuzzy
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
msgstr "Any occupant is allowed to see your full JID"
#: gajim/groupchat_control.py:1408
#, fuzzy
msgid "Room now shows unavailable members"
msgstr "A szoba mostantól mutatja a nem elérhető tagokat"
#: gajim/groupchat_control.py:1410
#, fuzzy
msgid "Room now does not show unavailable members"
msgstr "a szoba mostantól nem mutatja a nem elérhető tagokat"
#: gajim/groupchat_control.py:1412
msgid "A setting not related to privacy has been changed"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1416
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "A szoba naplózása mostantól engedélyezve van"
#: gajim/groupchat_control.py:1418
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "A szoba naplózása mostantól nincs engedélyezve"
#: gajim/groupchat_control.py:1420
#, fuzzy
msgid "Room is now non-anonymous"
msgstr "Room is now non-anonymous"
#: gajim/groupchat_control.py:1423
#, fuzzy
msgid "Room is now semi-anonymous"
msgstr "Room is now semi-anonymous"
#: gajim/groupchat_control.py:1426
#, fuzzy
msgid "Room is now fully anonymous"
msgstr "A szoba mostantól teljesen anonymous"
#: gajim/groupchat_control.py:1466 gajim/chat_control.py:1243
#, python-format
msgid "Pong! (%s s.)"
msgstr "Pong! (%s s.)"
#: gajim/groupchat_control.py:1695 gajim/groupchat_control.py:2297
#: gajim/roster_window.py:3116 gajim/gui_interface.py:622
#, fuzzy, python-format
msgid "%(jid)s has been invited in this room"
msgstr "%(nick)s el lettek távolítva a szobából (%(reason)s)"
#: gajim/groupchat_control.py:1707
msgid "Room logging is enabled"
msgstr "Szoba naplózása engedélyezve"
#: gajim/groupchat_control.py:1709
msgid "A new room has been created"
msgstr "Egy új szoba lett létrehozva"
#: gajim/groupchat_control.py:1712
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
msgstr ""
"A szerver hozzárendelte vagy módosította a te beceneved ebben a szobában"
#: gajim/groupchat_control.py:1718
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
#: gajim/groupchat_control.py:1721
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
#: gajim/groupchat_control.py:1730
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
#: gajim/groupchat_control.py:1733
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
#: gajim/groupchat_control.py:1744 gajim/groupchat_control.py:1828
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Mostantól így szerepelsz: %s"
#: gajim/groupchat_control.py:1782 gajim/groupchat_control.py:1787
#: gajim/groupchat_control.py:1793
#, python-format
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
msgstr "%(nick)s el lettek távolítva a szobából (%(reason)s)"
#: gajim/groupchat_control.py:1784
msgid "affiliation changed"
msgstr "a hovatartozás megváltozott"
#: gajim/groupchat_control.py:1789
#, fuzzy
msgid "room configuration changed to members-only"
msgstr "room configuration changed to members-only"
#: gajim/groupchat_control.py:1795
msgid "system shutdown"
msgstr "a rendszer leáll"
#: gajim/groupchat_control.py:1849
#, fuzzy, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
msgstr ""
"** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
#: gajim/groupchat_control.py:1853
#, fuzzy, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
msgstr "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
#: gajim/groupchat_control.py:1868
#, fuzzy, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
msgstr "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
#: gajim/groupchat_control.py:1872
#, fuzzy, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
msgstr "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
#: gajim/groupchat_control.py:1902
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s távozott"
#: gajim/groupchat_control.py:1907
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "%s csatlakozott a közös beszélgetéshez"
#: gajim/groupchat_control.py:2236
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr "Biztosan el szeretnéd hagyni ezt a közös beszélgetést: \"%s\"?"
#: gajim/groupchat_control.py:2238
msgid ""
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr "Ha bezárod ezt az ablakot akkor kilépsz ebből a közös beszélgetésből."
#: gajim/groupchat_control.py:2446
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "%s kirúgása"
#: gajim/groupchat_control.py:2447 gajim/groupchat_control.py:2733
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Ha szeretnél, beírhatsz egy indokot:"
#: gajim/groupchat_control.py:2732
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "%s bannolása"
#: gajim/chat_control.py:367
msgid "Show a list of formattings"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:371
msgid "Formatting is not available so long as GPG is active"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:374
#, fuzzy
msgid "This contact does not support HTML"
msgstr "Ez a partner nem támogatja a fileátvitelt."
#: gajim/chat_control.py:486
#, fuzzy, python-format
msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
msgstr "%(type)ok állapot : %(state)ok, indok: %(reason)s"
#: gajim/chat_control.py:648
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)ek a csoportos beszélgetésből %(room_name)ek"
#: gajim/chat_control.py:882
msgid "Session negotiation cancelled"
msgstr "Munkamenet létrehozása megszakítva"
#: gajim/chat_control.py:892
msgid "This session WILL be archived on server"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:894
#, fuzzy
msgid "This session WILL NOT be archived on server"
msgstr "A munkamenet NEM LESZ naplózva"
#: gajim/chat_control.py:903
msgid "This session is encrypted"
msgstr "Ez a munkamenet titkosított"
#: gajim/chat_control.py:906
msgid " and WILL be logged"
msgstr " és NAPLÓZVA LESZ"
#: gajim/chat_control.py:908
msgid " and WILL NOT be logged"
msgstr " és NEM LESZ naplózva"
#: gajim/chat_control.py:913
msgid ""
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
"details."
msgstr ""
"A beszélgetőpartner személyazonossága nem visszaigazolt. Kattints a pajzs "
"gombra a részletekért."
#: gajim/chat_control.py:915
msgid "E2E encryption disabled"
msgstr "E2E titkosítás kikapcsolva"
#: gajim/chat_control.py:1210
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Új üzeneted érkezett tőle: \"%s\""
#: gajim/chat_control.py:1212
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
msgstr ""
"Ha bezárod ezt a fület és a beszélgetésnaplózás funkció ki van kapcsolva, "
"akkor ez az üzenet el fog veszni."
#: gajim/chat_control.py:1360
#, python-format
msgid ""
"Subject: %(subject)s\n"
"%(message)s"
msgstr ""
"Tárgy: %(subject)s\n"
"%(message)s"
#: gajim/chat_control.py:1474 gajim/gui_interface.py:1153
#, python-format
msgid ""
"Unable to decrypt message from %s\n"
"It may have been tampered with."
msgstr ""
"Nem lehet tőle visszafejteni az üzenetet: %s\n"
"Elképzelhető, hogy szabotázs történt."
#: gajim/chat_control.py:1512
#, python-format
msgid "%(name)s is now %(status)s"
msgstr "%(name)s mostantól %(status)s"
#: gajim/chat_control.py:1571
#, fuzzy
msgid "File transfer"
msgstr "Fileátvitelek"
#: gajim/chat_control.py:1574
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Méret: %s"
#: gajim/chat_control.py:1576
#, fuzzy
msgid "_Accept"
msgstr "_Fiókok"
#: gajim/chat_control.py:1630 gajim/disco.py:1752
msgid "_Join"
msgstr "_Csatlakozás"
#: gajim/chat_control.py:1649 gajim/roster_window.py:1979
#: gajim/gui_interface.py:1014
msgid "Remote contact stopped transfer"
msgstr "A partner megállította a fileátvitelt"
#: gajim/chat_control.py:1651 gajim/roster_window.py:1981
#: gajim/gui_interface.py:1017
msgid "Error opening file"
msgstr "Hiba a file megnyitása közben"
#: gajim/roster_window.py:255 gajim/roster_window.py:1063
msgid "Merged accounts"
msgstr "Összevont fiókok"
#: gajim/roster_window.py:842 gajim/roster_window.py:1745
#: gajim/roster_window.py:1747 gajim/roster_window.py:2590
#: gajim/roster_window.py:5120 gajim/message_window.py:546
#: gajim/common/contacts.py:135 gajim/common/commands.py:230
#: gajim/common/helpers.py:94
msgid "Groupchats"
msgstr "Csoportos beszélgetések"
#: gajim/roster_window.py:881 gajim/roster_window.py:1653
#: gajim/roster_window.py:1686 gajim/roster_window.py:1737
#: gajim/roster_window.py:1739 gajim/roster_window.py:1900
#: gajim/roster_window.py:2563 gajim/roster_window.py:5150 gajim/disco.py:130
#: gajim/disco.py:131 gajim/disco.py:1459 gajim/common/contacts.py:137
#: gajim/common/contacts.py:380 gajim/common/helpers.py:94
msgid "Transports"
msgstr "Transzportok"
#: gajim/roster_window.py:2033
#, fuzzy
msgid "Authorization sent"
msgstr "Engedély elküldve"
#: gajim/roster_window.py:2034
#, fuzzy, python-format
msgid "\"%s\" will now see your status."
msgstr "Now \"%s\" will know your status."
#: gajim/roster_window.py:2057
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Feliratkozási kérelem elküldve"
#: gajim/roster_window.py:2058
#, fuzzy, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
#: gajim/roster_window.py:2072
#, fuzzy
msgid "Authorization removed"
msgstr "Engedély eltávolítva"
#: gajim/roster_window.py:2073
#, fuzzy, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Now \"%s\" will always see you as offline."
#: gajim/roster_window.py:2097
#, fuzzy
msgid "OpenPGP is not usable"
msgstr "A GPG nem használható"
#: gajim/roster_window.py:2098
#, python-format
msgid ""
"Gajim needs python-gnupg >= 0.3.8\n"
"Beware there is an incompatible python package called gnupg.\n"
"You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2306 gajim/roster_window.py:3614
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Egy vagy több közös beszélgetésben veszel részt"
#: gajim/roster_window.py:2307 gajim/roster_window.py:3615
#, fuzzy
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
msgstr ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
#: gajim/roster_window.py:2334
#, fuzzy
msgid "desync'ed"
msgstr "desync'ed"
#: gajim/roster_window.py:2404
#, fuzzy
msgid "Really quit Gajim?"
msgstr "Really quit Gajim?"
#: gajim/roster_window.py:2405
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
msgstr "Are you sure you want to quit Gajim?"
#: gajim/roster_window.py:2406
#, fuzzy
msgid "Always close Gajim"
msgstr "Always close Gajim"
#: gajim/roster_window.py:2493
#, fuzzy
msgid "You have running file transfers"
msgstr "You have running file transfers"
#: gajim/roster_window.py:2494
#, fuzzy
msgid ""
"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
"want to quit?"
msgstr ""
"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
"want to quit?"
#: gajim/roster_window.py:2525 gajim/roster_window.py:2815
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "You have unread messages"
#: gajim/roster_window.py:2526
#, fuzzy
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled and contact is in your roster."
msgstr ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled and contact is in your roster."
#: gajim/roster_window.py:2816
#, fuzzy
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr "You must read them before removing this transport."
#: gajim/roster_window.py:2819
#, fuzzy, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Transport \"%s\" will be removed"
#: gajim/roster_window.py:2820
#, fuzzy
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
msgstr ""
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
#: gajim/roster_window.py:2823
#, fuzzy
msgid "Transports will be removed"
msgstr "Transports will be removed"
#: gajim/roster_window.py:2828
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
"these transports: %s"
msgstr ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
"these transports: %s"
#: gajim/roster_window.py:2879
#, fuzzy
msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
msgstr "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
#: gajim/roster_window.py:2881
#, fuzzy
msgid ""
"This contact will see you offline and you will not receive messages it sends "
"you."
msgstr ""
"This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
"send you."
#: gajim/roster_window.py:2921
#, fuzzy
msgid "Rename Contact"
msgstr "Rename Contact"
#: gajim/roster_window.py:2922
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
msgstr "Enter a new nickname for contact %s"
#: gajim/roster_window.py:2929
#, fuzzy
msgid "Rename Group"
msgstr "Rename Group"
#: gajim/roster_window.py:2930
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
msgstr "Enter a new name for group %s"
#: gajim/roster_window.py:2975
#, fuzzy
msgid "Remove Group"
msgstr "Remove Group"
#: gajim/roster_window.py:2976
#, fuzzy, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
msgstr "Do you want to remove group %s from the roster?"
#: gajim/roster_window.py:2977
#, fuzzy
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
msgstr "Also remove all contacts in this group from your roster"
#: gajim/roster_window.py:3016
#, fuzzy
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Assign OpenPGP Key"
#: gajim/roster_window.py:3017
#, fuzzy
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Select a key to apply to the contact"
#: gajim/roster_window.py:3425
#, fuzzy, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
#: gajim/roster_window.py:3427
#, fuzzy, python-format
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
msgstr "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
#: gajim/roster_window.py:3432
#, fuzzy
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in them "
"always seeing you as offline."
msgstr ""
"By removing these contacts:%s\n"
"you also remove authorisation resulting in them always seeing you as offline."
#: gajim/roster_window.py:3438
#, fuzzy
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Do you want to continue?"
#: gajim/roster_window.py:3442
#, fuzzy
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in them always seeing you as offline."
msgstr ""
"By removing this contact you also by default remove authorisation resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
#: gajim/roster_window.py:3445
#, fuzzy
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "I want this contact to know my status after removal"
#: gajim/roster_window.py:3449
#, fuzzy
msgid "Contacts will be removed from your roster"
msgstr "Contacts will be removed from your roster"
#: gajim/roster_window.py:3454
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
msgstr ""
"By removing these contacts:%s\n"
"you also remove authorisation resulting in them always seeing you as offline."
#: gajim/roster_window.py:3512
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
#: gajim/roster_window.py:3514
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
"change your status. Then they will see your global status."
msgstr ""
"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
"change your status. Then he or she will see your global status."
#: gajim/roster_window.py:3533
#, fuzzy
msgid "No account available"
msgstr "No account available"
#: gajim/roster_window.py:3534
#, fuzzy
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "You must create an account before you can chat with other contacts."
#: gajim/roster_window.py:3665 gajim/gui_interface.py:2017
#: gajim/dialog_messages.py:64
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
msgstr "Amíg láthatatlan vagy nem csatlakozhatsz közös beszélgetéshez"
#: gajim/roster_window.py:4167
#, fuzzy
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr "Metacontacts storage not supported by your server"
#: gajim/roster_window.py:4169
#, fuzzy
msgid ""
"Your server does not support storing metacontacts information. So this "
"information will not be saved on next reconnection."
msgstr ""
"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
"information will not be saved on next reconnection."
#: gajim/roster_window.py:4265
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
#: gajim/roster_window.py:4267
#, fuzzy
msgid ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several XMPP accounts or transport accounts."
msgstr ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
"accounts."
#: gajim/roster_window.py:4389
msgid "Invalid file URI:"
msgstr "Érvénytelen file URI:"
#: gajim/roster_window.py:4401
#, python-format
msgid "Do you want to send this file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
msgstr[0] "Szeretnéd ezt a fájlt elküldeni neki(k)? %s:"
msgstr[1] "Szeretnéd ezeket a fájlokat elküldeni neki(k)? %s:"
#: gajim/roster_window.py:4540
#, fuzzy, python-format
msgid "Send %(from)s to %(to)s"
msgstr "Send %s to %s"
#: gajim/roster_window.py:4553
#, fuzzy, python-format
msgid "Make %s first contact"
msgstr "Make %s and %s metacontacts"
#: gajim/roster_window.py:4558
#, fuzzy, python-format
msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
msgstr "Make %s and %s metacontacts"
#: gajim/roster_window.py:4946 gajim/roster_window.py:5044
msgid "_Change Status Message"
msgstr "Állapot üzenet _megváltoztatása"
#: gajim/roster_window.py:4966
msgid "Publish Tune"
msgstr "Éppen hallgatott zeneszám címének közzététele"
#: gajim/roster_window.py:4977
msgid "Publish Location"
msgstr "Tartózkodási hely közzététele"
#: gajim/roster_window.py:4989
#, fuzzy
msgid "Configure Services…"
msgstr "Szolgáltatások beállítása..."
#: gajim/roster_window.py:5122
msgid "_Maximize All"
msgstr "Mindet _teljes képernyőre"
#: gajim/roster_window.py:5129 gajim/roster_window.py:5291
msgid "Send Group M_essage"
msgstr "Közös _beszélgetési üzenet küldése"
#: gajim/roster_window.py:5136
msgid "To all users"
msgstr "Az összes felhasználónak"
#: gajim/roster_window.py:5140
msgid "To all online users"
msgstr "Az összes jelenlévő felhasználónak"
#: gajim/roster_window.py:5152 gajim/roster_window.py:5297
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:110
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:36
msgid "In_vite to"
msgstr "Meg_hívás ide:"
#: gajim/roster_window.py:5307
msgid "_Manage Contacts"
msgstr "Partnerek _kezelése"
#: gajim/roster_window.py:5313
#, fuzzy
msgid "Edit _Groups…"
msgstr "_Csoportok szerkesztése"
#: gajim/roster_window.py:5334 gajim/data/gui/remove_account_window.ui:137
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
#: gajim/roster_window.py:5372
msgid "_Maximize"
msgstr "_Teljes képernyő"
#: gajim/roster_window.py:5379
msgid "_Reconnect"
msgstr "Újracsatlakozás"
#: gajim/roster_window.py:5384 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:120
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Lecsatlakozás"
#: gajim/roster_window.py:5392 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:162
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:113
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:228
msgid "_History"
msgstr "_Előzmények"
#: gajim/roster_window.py:5468 gajim/data/gui/application_menu.ui:86
msgid "History Manager"
msgstr "Előzménykezelő"
#: gajim/roster_window.py:5476
msgid "_Join New Group Chat"
msgstr "_Csatlakozás új közös beszélgetéshez"
#: gajim/roster_window.py:5774
#, fuzzy
msgid "Change Status Message…"
msgstr "Állapot üzenet _megváltoztatása"
#: gajim/gajim.py:68
#, fuzzy
msgid "Show the application's version"
msgstr "Show tab when only one conversation?"
#: gajim/gajim.py:71
#, fuzzy
msgid "Show only critical errors"
msgstr "Csak a főablakban jelenítse meg"
#: gajim/gajim.py:74
msgid "Separate profile files completely (even history db and plugins)"
msgstr ""
#: gajim/gajim.py:78
msgid "Print XML stanzas and other debug information"
msgstr ""
#: gajim/gajim.py:82
#, fuzzy
msgid "Use defined profile in configuration directory"
msgstr "Bővített Konfiguráció Szerkesztő"
#: gajim/gajim.py:86
#, fuzzy
msgid "Set configuration directory"
msgstr "%s konfiguráció hiba"
#: gajim/gajim.py:89
msgid "Configure logging system"
msgstr ""
#: gajim/gajim.py:92
#, fuzzy
msgid "Show all warnings"
msgstr "Összes függő esemény mutatása"
#: gajim/gajim.py:144 gajim/gui_interface.py:128
msgid "Database Error"
msgstr "Adatbázis hiba"
#: gajim/history_sync.py:220
#, fuzzy
msgid "How far back do you want to go?"
msgstr "Mit szeretnél csinálni?"
#: gajim/history_sync.py:225
msgid "One Month"
msgstr ""
#: gajim/history_sync.py:226
msgid "Three Months"
msgstr ""
#: gajim/history_sync.py:227
msgid "One Year"
msgstr ""
#: gajim/history_sync.py:228
msgid "Everything"
msgstr ""
#: gajim/history_sync.py:257
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Csatlakozás"
#: gajim/history_sync.py:269
#, fuzzy, python-format
msgid "%(received)s of %(max)s"
msgstr "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
#: gajim/history_sync.py:273
#, fuzzy, python-format
msgid "Downloaded %s Messages"
msgstr "Olvasatlan üzenetek továbbítása"
#: gajim/history_sync.py:293
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
" Finshed synchronising your History.\n"
" {received} Messages downloaded.\n"
" "
msgstr ""
#: gajim/history_sync.py:300
msgid ""
"\n"
" Gajim is fully synchronised\n"
" with the Archive.\n"
" "
msgstr ""
#: gajim/history_sync.py:307
msgid ""
"\n"
" There is already a synchronisation in\n"
" progress. Please try later.\n"
" "
msgstr ""
#: gajim/config.py:156 gajim/config.py:626
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:68
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:85
msgid "Disabled"
msgstr "Kikapcsolva"
#: gajim/config.py:421 gajim/config.py:425 gajim/config.py:1947
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: gajim/config.py:1138
msgid "status message title"
msgstr "állapotüzenet címe"
#: gajim/config.py:1139
msgid "status message text"
msgstr "állapotüzenet szövege"
#: gajim/config.py:1527
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Szerkeszt: %s"
#: gajim/config.py:1529
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Regisztrálás ide: %s"
#: gajim/config.py:1565
msgid "Ban List"
msgstr "Ban lista"
#: gajim/config.py:1566
msgid "Member List"
msgstr "Taglista"
#: gajim/config.py:1566
msgid "Owner List"
msgstr "Tulajdonosi lista"
#: gajim/config.py:1567
msgid "Administrator List"
msgstr "Adminisztrátor lista"
#: gajim/config.py:1641
msgid "Reason"
msgstr "Indok"
#: gajim/config.py:1648
msgid "Nick"
msgstr "Becenév"
#: gajim/config.py:1654
msgid "Role"
msgstr "Szerep"
#: gajim/config.py:1680
#, fuzzy
msgid "Banning…"
msgstr "Bannolás..."
#: gajim/config.py:1682
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
"<b>Kit szeretnél bannolni?</b>\n"
"\n"
#: gajim/config.py:1684
#, fuzzy
msgid "Adding Member…"
msgstr "Tag hozzáadása..."
#: gajim/config.py:1685
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
"<b>Kit szeretnél taggá tenni?</b>\n"
"\n"
#: gajim/config.py:1687
#, fuzzy
msgid "Adding Owner…"
msgstr "Tulajdonos hozzáadása..."
#: gajim/config.py:1688
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
"<b>Kit szeretnél tulajdonossá tenni??</b>\n"
"\n"
#: gajim/config.py:1690
#, fuzzy
msgid "Adding Administrator…"
msgstr "Adminisztrátor hozzáadása..."
#: gajim/config.py:1691
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
"<b>Kit szeretnél adminisztrátorrá tenni?</b>\n"
"\n"
#: gajim/config.py:1692
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
"2. user@domain (any resource matches).\n"
"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
"domain/resource, or address containing a subdomain)."
msgstr ""
"Egyik lehet a következőkből:\n"
"1. felhasznalo@domain/erőforrás (csak ez az erőforrás egyezhet).\n"
"2. felhasznalo@domain (bármely erőforrás egyezhet).\n"
"3. domain/erőforrás (csak ez az erőforrás egyezhet).\n"
"4. domain (a domain maga egyezik, mint bármely felhasznalo@domain,\n"
"domain/erőforrás, vagy cím tartalmaz aldomaint)."
#: gajim/config.py:1792
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "%s fiók törlése"
#: gajim/config.py:1807
msgid "Account is disabled"
msgstr "Fiók kikapcsolva"
#: gajim/config.py:1808
msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
msgstr ""
"Ahhoz hogy töröld a regisztrációd egy szerverről, a fiókodnak engedélyezve "
"kell lenni."
#: gajim/config.py:1821 gajim/gui_interface.py:315 gajim/gui_interface.py:749
msgid "Password Required"
msgstr "Jelszó szükséges"
#: gajim/config.py:1822 gajim/gui_interface.py:734
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Írd be a jelszavad a következő fiókhoz: %s"
#: gajim/config.py:1823 gajim/gui_interface.py:749
msgid "Save password"
msgstr "Jelszó megjegyzése"
#: gajim/config.py:1833
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "A \"%s\" fiók csatlakozva van a szerverhez"
#: gajim/config.py:1834
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Ha eltávolítod, akkor a kapcsolat megszakad."
#: gajim/config.py:1848
#, python-format
msgid "Connection to server %s failed"
msgstr "A kapcsolat a %s szerverrel megszakadt"
#: gajim/config.py:1849
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Mit szeretnél tenni?"
#: gajim/config.py:1850
msgid "Remove only from Gajim"
msgstr "Eltávolítás csak a Gajim-ból"
#: gajim/config.py:1851
msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
msgstr "Ne távolíts el semmit. Később újból megpróbálom"
#: gajim/config.py:1948
msgid "Enter and leave only"
msgstr "Csak belépés és elhagyás"
#: gajim/config.py:2015
msgid "New Group Chat"
msgstr "Új közös beszélgetés"
#: gajim/config.py:2051
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Ennek a könyvjelzőnek érvénytelen adatai vanak"
#: gajim/config.py:2052
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr ""
"Kérlek töltsd ki a szerver és a szoba mezőket vagy töröld ezt a könyvjelzőt."
#: gajim/config.py:2175 gajim/config.py:2191 gajim/config.py:2202
#: gajim/config.py:2230
msgid "Character not allowed"
msgstr "Nem megengedett karakter"
#: gajim/config.py:2190 gajim/config.py:2201 gajim/config.py:2479
msgid "Invalid server"
msgstr "Érvénytelen szerver"
#: gajim/config.py:2229
msgid "Invalid room"
msgstr "Érvénytelen szoba"
#: gajim/config.py:2393
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Fiók sikeresen hozzáadva"
#: gajim/config.py:2394 gajim/config.py:2400
#, fuzzy
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
"window."
msgstr ""
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
"window."
#: gajim/config.py:2399
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Az új fiók sikeresen elkészült"
#: gajim/config.py:2437
msgid "Invalid username"
msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
#: gajim/config.py:2439
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "Meg kell adnod egy felhasználónevet hogy beállíthasd ezt a fiókot."
#: gajim/config.py:2480
msgid "Please provide a server on which you want to register."
msgstr "Kérlek adj meg egy szervert amelyre regisztrálni szeretnél."
#: gajim/config.py:2503
msgid "Invalid entry"
msgstr "Érvénytelen bejegyzés"
#: gajim/config.py:2504
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Az egyedi portnak egy számnak kell lennie."
#: gajim/config.py:2536 gajim/gui_interface.py:1316
msgid "Certificate Already in File"
msgstr "Tanusítvány már a fileban van"
#: gajim/config.py:2537 gajim/gui_interface.py:1317
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
msgstr "Ez a tanusítvány már a %s fileban van, ezért nem lett ismét hozzáadva."
#: gajim/config.py:2630
#, python-format
msgid ""
"<b>Security Warning</b>\n"
"\n"
"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
"SSL Error: %(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
"<b>Biztonsági figyelmeztetés</b>\n"
"\n"
"A %(hostname)s SSL hitelessége érvénytelen lehet.\n"
"SSL hiba: %(error)s\n"
"Ennek ellenére szeretnél csatlakozni a szerverhez?"
#: gajim/config.py:2636
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
"%(sha1)s\n"
"SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
"%(sha256)s"
msgstr ""
"Add hozzá ezt a tanusítványt a megbízható tanusítványok listájához.\n"
"A tanusítvány SHA1 ujjlenyomata:\n"
"%s"
#: gajim/config.py:2670 gajim/config.py:2704
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Hiba lépett fel a fiók létrehozása közben"
#: gajim/config.py:2767
msgid "Account name is in use"
msgstr "Fióknév használatban van"
#: gajim/config.py:2768
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Már van egy fiókod ezzel a névvel."
#: gajim/config.py:2900
msgid "PEP node was not removed"
msgstr ""
#: gajim/config.py:2901
#, python-format
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
msgstr ""
#: gajim/config.py:2929
#, fuzzy, python-format
msgid "Configure %s"
msgstr "_Beállítás"
#: gajim/config.py:2946 gajim/plugins/gui.py:95
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
#: gajim/config.py:2954
msgid "Event"
msgstr "Esemény"
#: gajim/config.py:2988
#, fuzzy
msgid "Attention Message Received"
msgstr "Első beérkezett üzenet"
#: gajim/config.py:2989
msgid "First Message Received"
msgstr "Első beérkezett üzenet"
#: gajim/config.py:2990
msgid "Next Message Received Focused"
msgstr "Következő beérkezett üzenet előtérbe hozása"
#: gajim/config.py:2992
msgid "Next Message Received Unfocused"
msgstr "Következő beérkezett üzenet háttérbe tétele"
#: gajim/config.py:2993
msgid "Contact Connected"
msgstr "Partner csatlakozott"
#: gajim/config.py:2994
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Partner lecsatlakozott"
#: gajim/config.py:2995
msgid "Message Sent"
msgstr "Üzenet elküldve"
#: gajim/config.py:2996
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Közös beszélgetés üzenet kiemelése"
#: gajim/config.py:2997
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Közös beszélgetési üzenet érkezett"
#: gajim/tooltips.py:376
#, fuzzy, python-format
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
#: gajim/tooltips.py:402 gajim/common/helpers.py:478
msgid "Member"
msgstr "Tag"
#: gajim/tooltips.py:404 gajim/common/helpers.py:476
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
#: gajim/tooltips.py:406 gajim/common/helpers.py:474
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
#: gajim/tooltips.py:560
msgid " [blocked]"
msgstr " [tiltva]"
#: gajim/tooltips.py:564
msgid " [minimized]"
msgstr " [tálcára helyezve]"
#: gajim/tooltips.py:732
msgid "Connected"
msgstr "Csatlakozva"
#: gajim/tooltips.py:734
msgid "Disconnected"
msgstr "Lecsatlakozva"
#: gajim/tooltips.py:787
msgid "Type: "
msgstr "Típus: "
#: gajim/tooltips.py:793
msgid "Transferred: "
msgstr "Továbbítva: "
#: gajim/tooltips.py:796 gajim/tooltips.py:813
msgid "Not started"
msgstr "Nincs elkezdve"
#: gajim/tooltips.py:798
msgid "Stopped"
msgstr "Megállítva"
#: gajim/tooltips.py:800 gajim/tooltips.py:803
msgid "Completed"
msgstr "Befejezve"
#: gajim/tooltips.py:809
msgid "Stalled"
msgstr "Várakozás"
#: gajim/tooltips.py:811
msgid "Transferring"
msgstr "Továbbítás"
#: gajim/tooltips.py:814
msgid "Status: "
msgstr "Állapot: "
#: gajim/tooltips.py:847 gajim/common/helpers.py:383
msgid "Free for Chat"
msgstr "Ráér beszélgetni"
#: gajim/tooltips.py:849 gajim/common/commands.py:117
#: gajim/common/helpers.py:395
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:138
msgid "Away"
msgstr "Távol"
#: gajim/tooltips.py:851 gajim/common/helpers.py:373
msgid "Busy"
msgstr "Elfoglalt"
#: gajim/tooltips.py:853 gajim/common/helpers.py:378
msgid "Not Available"
msgstr "Nem elérhető"
#: gajim/tooltips.py:855 gajim/common/helpers.py:400
msgid "Offline"
msgstr "Kijelentkezett"
#: gajim/advanced_configuration_window.py:88
msgid "Activated"
msgstr "Aktiválva"
#: gajim/advanced_configuration_window.py:88
msgid "Deactivated"
msgstr "Kikapcsolva"
#: gajim/advanced_configuration_window.py:90
msgid "Boolean"
msgstr "Eldöntendő"
#: gajim/advanced_configuration_window.py:91
msgid "Integer"
msgstr "Egész szám"
#: gajim/advanced_configuration_window.py:92
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: gajim/advanced_configuration_window.py:93
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:54 gajim/data/gui/chat_control.ui:334
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: gajim/advanced_configuration_window.py:104
msgid "Preference Name"
msgstr "Beállítás neve"
#: gajim/advanced_configuration_window.py:111
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: gajim/advanced_configuration_window.py:120
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: gajim/advanced_configuration_window.py:176
msgid "(None)"
msgstr "(Nincs)"
#: gajim/advanced_configuration_window.py:307
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
#: gajim/logind_listener.py:59
msgid "Machine going to sleep"
msgstr ""
#: gajim/history_window.py:329
#, python-format
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "Beszélgetésnapló vele: %s"
#: gajim/history_window.py:347 gajim/data/gui/history_window.ui:7
msgid "Conversation History"
msgstr "Beszélgetés Előzmények"
#: gajim/history_window.py:376
msgid "Disk Error"
msgstr "Lemezhiba"
#: gajim/history_window.py:478
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
#: gajim/history_window.py:489
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Hiba: %s"
#: gajim/history_window.py:491
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: gajim/history_window.py:493
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Az állapot mostantól: %(status)s: %(status_msg)s"
#: gajim/history_window.py:496
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Az állapot mostantól: %(status)s"
#: gajim/history_window.py:517 gajim/conversation_textview.py:1341
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Tárgy: %s\n"
#: gajim/statusicon.py:233
#, fuzzy
msgid "_Change Status Message…"
msgstr "Állapot üzenet _megváltoztatása"
#: gajim/statusicon.py:268 gajim/statusicon.py:316 gajim/statusicon.py:323
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "%s fiók használatával"
#: gajim/statusicon.py:333
#, fuzzy
msgid "_Manage Bookmarks…"
msgstr "Könyvjelzők kezelése"
#: gajim/statusicon.py:346
msgid "Hide _Roster"
msgstr "Névsor el_rejtése"
#: gajim/statusicon.py:350
msgid "Show _Roster"
msgstr "Névsor mutatása"
#: gajim/statusicon.py:358
msgid "Hide this menu"
msgstr "Elrejti ezt a menüt"
#: gajim/dataforms_widget.py:588
msgid "Unable to load image"
msgstr "Nem lehet betölteni a képet"
#: gajim/dataforms_widget.py:590
#, python-format
msgid "Media type not supported: %s"
msgstr "Média típus nem támogatott: %s"
#: gajim/dataforms_widget.py:605
msgid "This field is required"
msgstr ""
#: gajim/dataforms_widget.py:659
msgid "new@jabber.id"
msgstr "uj@jabber.id"
#: gajim/dataforms_widget.py:662 gajim/dataforms_widget.py:664
#, python-format
msgid "new%d@jabber.id"
msgstr "uj%d@jabber.id"
#: gajim/server_info.py:130
#, python-format
msgid "%s days, %s hours"
msgstr ""
#: gajim/server_info.py:186 gajim/accounts_window.py:536
#: gajim/accounts_window.py:637
#, fuzzy
msgid "Hostname"
msgstr "_Hostnév:"
#: gajim/server_info.py:187
msgid "Server Software"
msgstr ""
#: gajim/server_info.py:188
#, fuzzy
msgid "Server Uptime"
msgstr "Szerver válaszolt: %s"
#: gajim/server_info.py:226
msgid ""
"\n"
"Disabled in config"
msgstr ""
#: gajim/disco.py:69
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
msgstr "Ez a szolgáltatás még nem válaszolt a részletezett információkkal"
#: gajim/disco.py:70
#, fuzzy
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
msgstr ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
#: gajim/disco.py:129
msgid "Others"
msgstr "Egyebek"
#: gajim/disco.py:133
msgid "Conference"
msgstr "Konferencia"
#: gajim/disco.py:537
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Kapcsolat nélkül nem böngészheted az elérhető szolgáltatásokat"
#: gajim/disco.py:626
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr "Szolgáltatás felderítés ennek a fióknak a használatával: %s"
#: gajim/disco.py:628
msgid "Service Discovery"
msgstr "Szolgáltatás felderítés"
#: gajim/disco.py:732
msgid "The service could not be found"
msgstr "A szolgáltatás nem található"
#: gajim/disco.py:733
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
msgstr ""
"Nincs szolgáltatás azon a címen amit beírtál, vagy a szogáltató nem "
"válaszol. Ellenőrizd a címet és próbáld újra."
#: gajim/disco.py:739 gajim/disco.py:1091
msgid "The service is not browsable"
msgstr "A szolgáltatás nem böngészhető"
#: gajim/disco.py:740
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Ez a típusú szolgáltatás nem tartalmaz böngészhető elemeket."
#: gajim/disco.py:781 gajim/disco.py:791
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Érvénytelen szervernév"
#: gajim/disco.py:849
#, fuzzy, python-format
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
msgstr "Browsing %(address)s using account %(account)s"
#: gajim/disco.py:896
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "_Tallózás"
#: gajim/disco.py:1092
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Ez a szolgáltatás nem tartalmaz olyan elemet amely böngészhető lenne."
#: gajim/disco.py:1304
#, fuzzy
msgid "Execute Command"
msgstr "Parancs _futtatása"
#: gajim/disco.py:1308 gajim/disco.py:1465
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gisztrál"
#: gajim/disco.py:1317 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:186
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:325
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "_Csatlakozás"
#: gajim/disco.py:1326 gajim/data/gui/search_window.ui:23
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: gajim/disco.py:1463
msgid "_Edit"
msgstr "_Szerkesztés"
#: gajim/disco.py:1506
#, fuzzy, python-format
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
msgstr "Scanning %(current)d / %(total)d.."
#: gajim/disco.py:1702
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
#: gajim/disco.py:1710
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: gajim/disco.py:1718
msgid "Id"
msgstr "Azonosító"
#: gajim/disco.py:1748 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:99
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Könyvjelző"
#: gajim/disco.py:1782
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Ez a könyvjelző már fel van véve"
#: gajim/disco.py:1783
#, fuzzy, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
#: gajim/disco.py:1793
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "A könyvjelző sikeresen hozzá lett adva"
#: gajim/disco.py:1794
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr ""
"A könyvjelzőkezelőt a névsor tetején lévő \"Műveletek\" menüben éred el"
#: gajim/disco.py:1986
msgid "Subscribed"
msgstr "Feliratkozva"
#: gajim/disco.py:1995
msgid "Node"
msgstr "Csomópont"
#: gajim/disco.py:2062
msgid "New post"
msgstr "Új bejegyzés"
#: gajim/disco.py:2068
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Feliratkozás"
#: gajim/disco.py:2074
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Leiratkozás"
#: gajim/conversation_textview.py:332
#, fuzzy
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the\n"
"last time you paid attention to this group chat"
msgstr ""
"Text below this line is what has been said since the\n"
"last time you paid attention to this group chat"
#: gajim/conversation_textview.py:564
msgid "_Quote"
msgstr "_Idézet"
#: gajim/conversation_textview.py:572
#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "_Műveletek ehhez: \"%s\""
#: gajim/conversation_textview.py:586
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "_Wikipedia cikk elolvasása"
#: gajim/conversation_textview.py:591
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Megnézem a _szótárban"
#: gajim/conversation_textview.py:608
#, fuzzy, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
#: gajim/conversation_textview.py:622
#, fuzzy, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "Web Search URL is missing an \"%s\""
#: gajim/conversation_textview.py:625
msgid "Web _Search for it"
msgstr "Rá_keresés a weben"
#: gajim/conversation_textview.py:631
msgid "Open as _Link"
msgstr "Megnyit egy _linket"
#: gajim/conversation_textview.py:850
msgid "URL:"
msgstr ""
#: gajim/conversation_textview.py:1024
#, fuzzy
msgid "Invalid URL"
msgstr "Érvénytelen Jabber Azonosító"
#: gajim/conversation_textview.py:1253
#, fuzzy, python-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
msgstr[0] "Tegnap"
msgstr[1] "%i nappal ezelőtt"
#: gajim/message_textview.py:43
#, fuzzy
msgid "Write a message.."
msgstr "Egy Üzenet Fogadása"
#: gajim/message_window.py:252
msgid "You are going to close several tabs"
msgstr "Több lap bezárása előtt állsz"
#: gajim/message_window.py:253
msgid "Do you really want to close them all?"
msgstr "Biztosan mindet be szeretnéd zárni?"
#: gajim/message_window.py:548
msgid "Private Chats"
msgstr "Privát beszélgetések"
#: gajim/message_window.py:554
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
#: gajim/gui_interface.py:158 gajim/gui_interface.py:330
#: gajim/gui_interface.py:339 gajim/gui_interface.py:346
#: gajim/gui_interface.py:350 gajim/gui_interface.py:353
#: gajim/gui_interface.py:361
msgid "Unable to join group chat"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni közös beszélgetéshez"
#: gajim/gui_interface.py:159
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your desired nickname in group chat\n"
"<b>%s</b>\n"
"is in use or registered by another occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
msgstr ""
"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
"occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
#: gajim/gui_interface.py:163
#, fuzzy
msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
msgstr "Always use this nickname when there is a conflict"
#: gajim/gui_interface.py:181
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Elfogadod ezt a felkérést?"
#: gajim/gui_interface.py:183
#, fuzzy, python-format
msgid "Do you accept this request on account %s?"
msgstr "Do you accept this request on account %s?"
#: gajim/gui_interface.py:186
#, fuzzy, python-format
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)"
msgstr "HTTP (%(method)s) Authorisation for %(url)s (id: %(id)s)"
#: gajim/gui_interface.py:230 gajim/notify.py:96
msgid "Connection Failed"
msgstr "Kapcsolat megszakadt"
#: gajim/gui_interface.py:316
#, fuzzy, python-format
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
msgstr "A Password is required to join the room %s. Please type it."
#: gajim/gui_interface.py:331
#, fuzzy, python-format
msgid "<b>%s</b> is full"
msgstr "<b>Betűtípus</b>"
#: gajim/gui_interface.py:340
#, fuzzy, python-format
msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
msgstr "Bannolva lettél a közös beszélgetésekből %s."
#: gajim/gui_interface.py:347
#, fuzzy, python-format
msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
msgstr "Group chat %s does not exist."
#: gajim/gui_interface.py:351
#, fuzzy, python-format
msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
msgstr "Group chat %s does not exist."
#: gajim/gui_interface.py:354
#, fuzzy
msgid "Group chat creation is not permitted."
msgstr "Közös beszélgetés létrehozása korlátozva van."
#: gajim/gui_interface.py:356
#, fuzzy
msgid "Unable to join groupchat"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni közös beszélgetéshez"
#: gajim/gui_interface.py:357
#, fuzzy, python-format
msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
msgstr "A regisztrált becenevedet kell használnod a közös beszélgetésben %s."
#: gajim/gui_interface.py:362
#, python-format
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
msgstr "Nem vagy ennek a közös beszélgetésnek a taglistáján %s."
#: gajim/gui_interface.py:456 gajim/gui_interface.py:460
#, fuzzy, python-format
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
msgstr "Error %(code)s: %(msg)s"
#: gajim/gui_interface.py:471 gajim/gui_interface.py:487
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1408
#, python-format
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
msgstr "hiba ennek a küldése során %(message)s ( %(error)s )"
#: gajim/gui_interface.py:514 gajim/notify.py:96
msgid "Subscription request"
msgstr "Feliratkozási kérelem"
#: gajim/gui_interface.py:525 gajim/common/contacts.py:133
#: gajim/common/helpers.py:94
msgid "Observers"
msgstr "Megfigyelők"
#: gajim/gui_interface.py:539
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Engedély elfogadva"
#: gajim/gui_interface.py:540
#, fuzzy, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr "The contact \"%s\" has authorised you to see his or her status."
#: gajim/gui_interface.py:548
#, fuzzy, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "Contact \"%s\" removed subscription from you"
#: gajim/gui_interface.py:549
#, fuzzy
msgid ""
"You will always see them as offline.\n"
"Do you want to remove them from your contact list?"
msgstr ""
"You will always see him or her as offline.\n"
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
#: gajim/gui_interface.py:571 gajim/notify.py:96
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Leiratkozva"
#: gajim/gui_interface.py:583
#, fuzzy, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Contact with \"%s\" cannot be established"
#: gajim/gui_interface.py:584 gajim/common/connection.py:1270
#: gajim/common/connection.py:1465
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Ellenőrizd a kapcsolatod és később próbáld meg újra."
#: gajim/gui_interface.py:642
#, python-format
msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:646
#, python-format
msgid "%(jid)s declined the invitation"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:676
#, fuzzy
msgid ""
"You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
"running or it returned a wrong passphrase.\n"
msgstr ""
"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
"it returned a wrong passphrase.\n"
#: gajim/gui_interface.py:679 gajim/gui_interface.py:687
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Jelenleg az OpenPGP kulcsod nélkül csatlakozol"
#: gajim/gui_interface.py:681
#, fuzzy
msgid "Wrong passphrase"
msgstr "Rossz jelszó"
#: gajim/gui_interface.py:686
#, fuzzy
msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
msgstr "Rossz jelszó"
#: gajim/gui_interface.py:700
#, fuzzy
msgid "Certificate Passphrase Required"
msgstr "A tanusítvány lejárt"
#: gajim/gui_interface.py:701
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
msgstr "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
#: gajim/gui_interface.py:724
#, fuzzy
msgid "Untrusted OpenPGP key"
msgstr "Válaszd ki az OpenPGP kulcsod"
#: gajim/gui_interface.py:724
#, fuzzy
msgid ""
"The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want "
"to encrypt this message?"
msgstr ""
"A GPG kulcs amivel ez a beszélgetés lesz titkosítva nem megbízható. Biztosan "
"szeretnéd titkosítani az üzenetet?"
#: gajim/gui_interface.py:770
msgid ""
"Please copy / paste the refresh token from the website that has just been "
"opened."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:773
msgid "Oauth2 Credentials"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:925
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s egy filet szeretne küldeni neked."
#: gajim/gui_interface.py:1022 gajim/gui_interface.py:1389
msgid "SSL certificate error"
msgstr "SSL tanusítvány hiba"
#: gajim/gui_interface.py:1039
#, fuzzy
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Fileküldés Befejezve"
#: gajim/gui_interface.py:1061
#, fuzzy, python-format
msgid "%(filename)s received from %(name)s."
msgstr "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
#: gajim/gui_interface.py:1065
#, fuzzy, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
#: gajim/gui_interface.py:1069
#, fuzzy, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
msgstr "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
#: gajim/gui_interface.py:1082
#, fuzzy, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
#: gajim/gui_interface.py:1086
#, fuzzy, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
#: gajim/gui_interface.py:1090
#, fuzzy, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
msgstr "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
#: gajim/gui_interface.py:1155
msgid "Unable to decrypt message"
msgstr "Nem lehet visszafejteni az üzenetet"
#: gajim/gui_interface.py:1167
msgid "Username Conflict"
msgstr "felhasználónév összeférhetetlenség"
#: gajim/gui_interface.py:1168
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr "Kérlek írj be egy új felhasználónevet a helyi fiókodhoz"
#: gajim/gui_interface.py:1191
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Erőforrás összeférhetetlenség"
#: gajim/gui_interface.py:1192
msgid ""
"You are already connected to this account with the same resource. Please "
"type a new one"
msgstr ""
"Már csatlakozva vagy ehhez a fiókhoz ugyanazzal az erőforrással. Kérlek írj "
"be egy másikat"
#: gajim/gui_interface.py:1249
#, python-format
msgid "%s wants to start a voice chat."
msgstr "%s szeretne élőszóban beszélni veled."
#: gajim/gui_interface.py:1252
msgid "Voice Chat Request"
msgstr "Élőszavas beszélgetés kérelem"
#: gajim/gui_interface.py:1342
msgid "Error verifying SSL certificate"
msgstr "Hiba az SSL tanusítvány ellenőrzése közben"
#: gajim/gui_interface.py:1343
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"There was an error verifying the SSL certificate of your XMPP server: "
"%(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: "
"%(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
#: gajim/gui_interface.py:1347
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
"%(sha1)s\n"
"SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
"%(sha256)s"
msgstr ""
"Add hozzá ezt a tanusítványt a megbízható tanusítványok listájához.\n"
"A tanusítvány SHA1 ujjlenyomata:\n"
"%s"
#: gajim/gui_interface.py:1353
msgid "Ignore this error for this certificate."
msgstr "Mellőzd ezt a hibát ehhez a tanusítványhoz."
#: gajim/gui_interface.py:1366
msgid "Non Anonymous Server"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1390
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is not "
"valid or your connection is being compromised.\n"
"\n"
"Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
"Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
"\n"
"New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
"New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
"\n"
"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
msgstr ""
"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
"connection is being hacked.\n"
"Old fingerprint: %(old)s\n"
"New fingerprint: %(new)s\n"
"\n"
"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
#: gajim/gui_interface.py:1468
msgid ""
"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
"A jelszavad nem biztonságos kapcsolaton keresztül történő elküldése előtt "
"állsz. Hogy ezt megakadályozd, feltelepítheted a PyOpenSSL-t. Biztosan "
"szeretnéd folytatni ennek ellenére?"
#: gajim/gui_interface.py:1510
msgid ""
"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
"A jelszavad nem biztonságos kapcsolaton keresztül történő titkosítatlan "
"továbbítása előtt állsz. Biztosan szeretnéd folytatni?"
#: gajim/gui_interface.py:1807
#, fuzzy
msgid "JID is not a Groupchat"
msgstr "Ez nem egy közös társalgás"
#: gajim/gui_interface.py:1964 gajim/gui_interface.py:1972
msgid "Emoticons disabled"
msgstr "Hangulatjelek letiltva"
#: gajim/gui_interface.py:1965
msgid ""
"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
"disabled."
msgstr ""
"A beállított hangulatjel témád nem található, ezért a hangulatjelek le "
"lesznek tiltva."
#: gajim/gui_interface.py:1973
#, fuzzy
msgid ""
"Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
"details."
msgstr ""
"A beállított hangulatjel témád nem található, ezért a hangulatjelek le "
"lesznek tiltva."
#: gajim/gui_interface.py:1991
msgid "This is not a group chat"
msgstr "Ez nem egy közös társalgás"
#: gajim/gui_interface.py:1992
#, python-format
msgid ""
"%(room_jid)s is already in your roster. Please check if %(room_jid)s is a "
"correct group chat name. If it is, delete it from your roster and try "
"joining the group chat again."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:2369
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Nem lehet elmenteni a beállításaid."
#: gajim/gui_interface.py:2742 gajim/common/config.py:117
#: gajim/common/config.py:530 gajim/common/optparser.py:337
#: gajim/common/optparser.py:505 gajim/common/optparser.py:528
msgid "default"
msgstr "alapértelmezett"
#: gajim/gui_interface.py:2975
#, fuzzy
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Jelszó szükséges (vagy jelmondat?)"
#: gajim/gui_interface.py:2976
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
msgstr "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
#: gajim/gui_interface.py:2990
#, fuzzy
msgid "OpenPGP key expired"
msgstr "GPG kulcs lejárt"
#: gajim/gui_interface.py:2991
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "A GPG kulcsod lejárt, csatlakoztatva leszel ide: %s Open PGP nélkül."
#: gajim/gui_interface.py:3000
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Rossz jelszó"
#: gajim/gui_interface.py:3001
#, fuzzy
msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
msgstr "Kérlek írd be újra a GPG jelszavad, vagy kattints a mégsére"
#: gajim/search_window.py:108
msgid "Waiting for results"
msgstr "Várakozás eredményekre"
#: gajim/search_window.py:146 gajim/search_window.py:224
msgid "Error in received dataform"
msgstr "Hiba a fogadott adatformában"
#: gajim/search_window.py:181 gajim/search_window.py:216
msgid "No result"
msgstr "Nincs eredmény"
#: gajim/htmltextview.py:559
#, fuzzy
msgid "Loading"
msgstr "Programozik"
#: gajim/atom_window.py:123
#, python-format
msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
msgstr[0] "Új bejegyzések érkeztek (ebből %d nem jelent meg):"
msgstr[1] "Új bejegyzések érkeztek (ebből %d nem jelent meg):"
#: gajim/atom_window.py:128 gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:20
msgid "You have received new entry:"
msgstr "Új bejegyzésed érkezett:"
#: gajim/adhoc_commands.py:111 gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:9
#, fuzzy
msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
msgstr "Ad-hoc Commands - Gajim"
#: gajim/adhoc_commands.py:320
msgid "Cancel confirmation"
msgstr "Megerősítés megszakítása"
#: gajim/adhoc_commands.py:321
msgid ""
"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
msgstr ""
"Folyamatban van egy futó parancs. Biztos, hogy meg szeretnéd szakítani?"
#: gajim/adhoc_commands.py:387 gajim/adhoc_commands.py:411
#, fuzzy
msgid "Service sent malformed data"
msgstr "Service sent malformed data"
#: gajim/adhoc_commands.py:396
msgid "Service changed the session identifier."
msgstr "A szolgáltatás megváltoztatta a munkamenet azonosítóját."
#: gajim/adhoc_commands.py:416
#, fuzzy, python-format
msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
msgstr "Ad-hoc Commands - Gajim"
#: gajim/adhoc_commands.py:510
msgid "Service returned an error."
msgstr "A szolgáltatás hibát jelzett."
#: gajim/negotiation.py:34
msgid "- messages will be logged"
msgstr "- üzenetek naplózva lesznek"
#: gajim/negotiation.py:36
msgid "- messages will not be logged"
msgstr "- üzenetek nem lesznek naplózva"
#: gajim/dialog_messages.py:33
#, fuzzy
msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
msgstr "Addig nem léphetsz be közös társalgásba amíg csatlakozva vagy."
#: gajim/dialog_messages.py:48
msgid "Unread events"
msgstr "Olvasatlan események"
#: gajim/dialog_messages.py:49
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr "Összes függő esemény elolvasása mielőtt a fiók törlésre kerül."
#: gajim/dialog_messages.py:53
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Csatlakozva vagy a szerverhez"
#: gajim/dialog_messages.py:54
msgid "To disable the account, you must be disconnected."
msgstr "Ahhoz hogy kikapcsold a fiókod, előbb le kell csatlakoznod."
#: gajim/dialog_messages.py:58
#, fuzzy
msgid "Invalid Form"
msgstr "Érvénytelen szoba"
#: gajim/dialog_messages.py:59
#, fuzzy
msgid "The form is not filled correctly."
msgstr "A becenévben nem megengedett karakterek vannak."
#: gajim/dialog_messages.py:63 gajim/common/helpers.py:405
msgid "Invisible"
msgstr "Láthatatlan"
#: gajim/dialog_messages.py:68
msgid "A connection is not available"
msgstr "Egy kapcsolat nem elérhető"
#: gajim/dialog_messages.py:69
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Az üzenet addig nem küldhető el, amíg nem csatlakozol."
#: gajim/dialog_messages.py:73
#, fuzzy
msgid "JID already in list"
msgstr "Ez a Jabber Azonosító már a listán van"
#: gajim/dialog_messages.py:74
#, fuzzy
msgid "The JID you entered is already in the list. Choose another one."
msgstr ""
"A Jabber Azonosító amit beírt már szerepel a listán. Válasszon egy másikat."
#: gajim/dialog_messages.py:78
msgid "Invalid answer"
msgstr "Érvénytelen válasz"
#: gajim/dialog_messages.py:79
#, python-format
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
"Transzport %(name)s rosszul lettek megválaszolva a kérés regisztrálásához: "
"%(error)s"
#: gajim/dialog_messages.py:84
#, fuzzy
msgid "Wrong Custom Hostname"
msgstr "Egyéni hostnév/port használata"
#: gajim/dialog_messages.py:85
#, fuzzy, python-format
msgid "Wrong custom hostname \"%s\". Ignoring it."
msgstr "Egyéni hostnév/port használata"
#: gajim/dialog_messages.py:89
msgid "Error while removing privacy list"
msgstr "Hiba a magánéleti lista eltávolításakor"
#: gajim/dialog_messages.py:90
#, python-format
msgid ""
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
"connected resources. Deactivate it and try again."
msgstr ""
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
"connected resources. Deactivate it and try again."
#: gajim/dialog_messages.py:96
msgid "Invisibility not supported"
msgstr "A láthatatlanság nem támogatott"
#: gajim/dialog_messages.py:97
#, fuzzy, python-format
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
msgstr "Account %s doesn't support invisibility."
#: gajim/dialog_messages.py:101
msgid "Unregister failed"
msgstr "Regisztráció megszűntetése nem sikerült"
#: gajim/dialog_messages.py:102
#, python-format
msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
msgstr ""
"A szerverrel való regisztráció megszűntetése %(server)s nem sikerült: "
"%(error)s"
#: gajim/dialog_messages.py:106
msgid "Registration succeeded"
msgstr "Regisztráció sikeres"
#: gajim/dialog_messages.py:107
#, python-format
msgid "Registration with agent %s succeeded"
msgstr "Registration with agent %s succeeded"
#: gajim/dialog_messages.py:111
msgid "Registration failed"
msgstr "Regisztráció nem sikerült"
#: gajim/dialog_messages.py:112
#, python-format
msgid ""
"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
msgstr ""
"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
#: gajim/dialog_messages.py:117
#, fuzzy
msgid "Unable to join Groupchat"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni közös beszélgetéshez"
#: gajim/dialog_messages.py:122
msgid "GStreamer error"
msgstr "GStreamer hiba"
#: gajim/dialog_messages.py:123
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error: %(error)s\n"
"Debug: %(debug)s"
msgstr ""
"Hiba: %s\n"
"Hibajavítás: %s"
#: gajim/dialog_messages.py:127
#, fuzzy
msgid "Wrong host"
msgstr "Rossz URI"
#: gajim/dialog_messages.py:128
msgid "Invalid local address? :-O"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:132
msgid "Avahi error"
msgstr "Avahi hiba"
#: gajim/dialog_messages.py:133
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Link-local messaging might not work properly."
msgstr ""
"%s\n"
"Link-helyi üzenetküldés valószínűleg nem jól működik."
#: gajim/gajim_themes_window.py:61
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
#: gajim/gajim_themes_window.py:98
msgid "You cannot make changes to the default theme"
msgstr "Nem végezhetsz módosításokat az alapértelmezett témán"
#: gajim/gajim_themes_window.py:99
#, fuzzy
msgid "Please create a new clean theme."
msgstr "Kérlek készíts egy tiszta új témát a kívánt névvel."
#: gajim/gajim_themes_window.py:170
msgid "theme name"
msgstr "téma neve"
#: gajim/gajim_themes_window.py:187
msgid "You cannot delete your current theme"
msgstr "Nem törölheted a jelenlegi témád"
#: gajim/gajim_themes_window.py:188
msgid "Pick another theme to use first."
msgstr ""
#: gajim/accounts_window.py:153 gajim/common/config.py:509
msgid "Be right back."
msgstr "Nemsokára vagyok."
#: gajim/accounts_window.py:157
msgid "Relogin now?"
msgstr "Újracsatlakozik?"
#: gajim/accounts_window.py:158
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr ""
"Ha azt szeretnéd, hogy a változások azonnal életbelépjenek, akkor újra be "
"kell jelentkezned."
#: gajim/accounts_window.py:211
#, python-format
msgid "You have opened chat in account %s"
msgstr "Megnyitotál egy beszélgetést a következő fiókban: %s"
#: gajim/accounts_window.py:212
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Minden beszélgető és közös beszélgetőablak be lesz zárva. Szeretnéd "
"folytatni?"
#: gajim/accounts_window.py:387
#, fuzzy
msgid "Rename account label"
msgstr "Fiók átnevezése"
#: gajim/accounts_window.py:456
msgid "Login"
msgstr ""
#: gajim/accounts_window.py:465
msgid "Connection"
msgstr "Kapcsolat"
#: gajim/accounts_window.py:468
#, fuzzy
msgid "Import Contacts"
msgstr "_Partnerek Meghívása "
#: gajim/accounts_window.py:471 gajim/accounts_window.py:654
#, fuzzy
msgid "Client Certificate"
msgstr "Kliens tanusítvány"
#: gajim/accounts_window.py:474 gajim/accounts_window.py:569
#, fuzzy
msgid "OpenPGP Key"
msgstr "Assign OpenPGP Key"
#: gajim/accounts_window.py:485 gajim/accounts_window.py:557
#, fuzzy
msgid "Connect on startup"
msgstr "C_satlakozás a Gajim indításával"
#: gajim/accounts_window.py:488
#, fuzzy
msgid "Reconnect when connection is lost"
msgstr "Automatikus újracsatlakozás, ha a kapcsolat megszakad"
#: gajim/accounts_window.py:491 gajim/accounts_window.py:561
#, fuzzy
msgid "Save conversations for all contacts"
msgstr "Beszé_lgetésnapló mentése az összes partnerhez"
#: gajim/accounts_window.py:493 gajim/accounts_window.py:563
msgid "Store conversations on the harddrive"
msgstr ""
#: gajim/accounts_window.py:495
#, fuzzy
msgid "Server Message Archive"
msgstr "_Szerverüzenet küldése..."
#: gajim/accounts_window.py:497
msgid ""
"Messages get stored on the server.\n"
"The archive is used to sync messages\n"
"between multiple devices.\n"
"XEP-0313"
msgstr ""
#: gajim/accounts_window.py:502 gajim/accounts_window.py:565
#, fuzzy
msgid "Global Status"
msgstr "Minden állapot"
#: gajim/accounts_window.py:504
#, fuzzy
msgid "Synchronise the status of all accounts"
msgstr "Megváltoztatja az állapotát egy fióknak vagy több fióknak"
#: gajim/accounts_window.py:506
#, fuzzy
msgid "Message Carbons"
msgstr "Üzenetek"
#: gajim/accounts_window.py:508
msgid ""
"All your other online devices get copies\n"
"of sent and received messages.\n"
"XEP-0280"
msgstr ""
#: gajim/accounts_window.py:512
msgid "Use file transfer proxies"
msgstr "File küldő proxy-k használata"
#: gajim/accounts_window.py:524 gajim/accounts_window.py:559
#, fuzzy
msgid "Use environment variable"
msgstr "HTTP__PROXY környezeti változójának _használata"
#: gajim/accounts_window.py:526
#, fuzzy
msgid "Proxy"
msgstr "Prox_y:"
#: gajim/accounts_window.py:529
#, fuzzy
msgid "Warn on insecure connection"
msgstr "_Figyelmeztetés nem biztonságos kapcsolat használata előtt"
#: gajim/accounts_window.py:533
#, fuzzy
msgid "Send keep-alive packets"
msgstr "_Kapcsolat életbentartó csomagok küldése"
#: gajim/accounts_window.py:537
msgid "Manually set the hostname for the server"
msgstr ""
#: gajim/accounts_window.py:540
#, fuzzy
msgid "Resource"
msgstr "Erőforrás:"
#: gajim/accounts_window.py:543 gajim/accounts_window.py:611
#: gajim/accounts_window.py:616
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "Priori_tás:"
#: gajim/accounts_window.py:567
#, fuzzy
msgid "Synchronize the status of all accounts"
msgstr "Megváltoztatja az állapotát egy fióknak vagy több fióknak"
#: gajim/accounts_window.py:580
#, fuzzy
msgid "First Name"
msgstr "Vezetéknév:"
#: gajim/accounts_window.py:583
#, fuzzy
msgid "Last Name"
msgstr "Keresztnév:"
#: gajim/accounts_window.py:586
#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:71
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber Azonosító"
#: gajim/accounts_window.py:589
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "Új E-mail"
#: gajim/accounts_window.py:607
#, fuzzy
msgid "Adjust to status"
msgstr "Állapothoz _igazítás"
#: gajim/accounts_window.py:634
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezve"
#: gajim/accounts_window.py:641
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "_Port:"
#: gajim/accounts_window.py:646
#, fuzzy
msgid "Connection Options"
msgstr "Kapcsolat"
#: gajim/accounts_window.py:658
#, fuzzy
msgid "Encrypted Certificate"
msgstr "Kliens tanusítvány"
#: gajim/accounts_window.py:662
#, fuzzy
msgid "Certificate Options"
msgstr "Kliens tanusítvány"
#: gajim/accounts_window.py:670 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:143
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Jelszó:"
#: gajim/accounts_window.py:674
#, fuzzy
msgid "Save Password"
msgstr "Jelszó megjegyzése"
#: gajim/accounts_window.py:677 gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:8
msgid "Change Password"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#: gajim/accounts_window.py:682
#, fuzzy
msgid "Login Options"
msgstr "_Hangulatjelek:"
#: gajim/gajim_remote.py:58 gajim/common/exceptions.py:71
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
msgstr "A D-Bus nincs jelen ezen a számítógépen, vagy a python modul hiányzik"
#: gajim/gajim_remote.py:80
msgid "Shows a help on specific command"
msgstr "Mutassa a súgót az egyes parancsoknál"
#: gajim/gajim_remote.py:83
msgid "command"
msgstr "parancs"
#: gajim/gajim_remote.py:84
msgid "show help on command"
msgstr "mutass súgót az egyes parancsoknál"
#: gajim/gajim_remote.py:88
msgid "Shows or hides the roster window"
msgstr "Megjeleníti vagy elrejti a névsor ablakot"
#: gajim/gajim_remote.py:92
msgid "Pops up a window with the next pending event"
msgstr "Megnyit egy ablakot a következő függő eseménnyel"
#: gajim/gajim_remote.py:96
#, fuzzy
msgid "Lists all contacts in roster, one for each line"
msgstr ""
"Kiír egy listát az összes névsoron lévő partnerről. Minden partner külön "
"sorba kerül"
#: gajim/gajim_remote.py:98
#, fuzzy
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "show only contacts of the given account"
#: gajim/gajim_remote.py:104
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr "Kiír egy listát a regisztrált fiókokról"
#: gajim/gajim_remote.py:108
#, fuzzy
msgid "Changes the status of account(s)"
msgstr "Megváltoztatja az állapotát egy fióknak vagy több fióknak"
#: gajim/gajim_remote.py:111
#, fuzzy
msgid ""
"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
"account's previous status"
msgstr ""
"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
"account's previous status"
#: gajim/gajim_remote.py:112
msgid "status message"
msgstr "állapotüzenet"
#: gajim/gajim_remote.py:113
#, fuzzy
msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
#: gajim/gajim_remote.py:119
#, fuzzy
msgid "Changes the priority of account(s)"
msgstr "Egy vagy több fiók prioritását változtatja meg"
#: gajim/gajim_remote.py:121
msgid "priority you want to give to the account"
msgstr "a prioritás amit hozzá szeretnél rendelni egy fiókhoz"
#: gajim/gajim_remote.py:123
#, fuzzy
msgid ""
"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
#: gajim/gajim_remote.py:129
#, fuzzy
msgid ""
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
msgstr ""
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
#: gajim/gajim_remote.py:133 gajim/gajim_remote.py:146
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr "Annak a partnernek a Jabber Azonosítója aki az üzenetet kapni fogja"
#: gajim/gajim_remote.py:134 gajim/gajim_remote.py:148
#: gajim/gajim_remote.py:159
msgid "message contents"
msgstr "üzenet tartalma"
#: gajim/gajim_remote.py:135 gajim/gajim_remote.py:149
msgid "PGP key"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:135 gajim/gajim_remote.py:149
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr "ha be van állítva, az üzenet ezzel a publikus kulccsal lesz titkosítva"
#: gajim/gajim_remote.py:137 gajim/gajim_remote.py:151
#: gajim/gajim_remote.py:160
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "ha be van állítva, az üzenet ezzel a fiókkal lesz elküldve"
#: gajim/gajim_remote.py:142
#, fuzzy
msgid ""
"Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP key "
"and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to \"\"."
msgstr ""
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
#: gajim/gajim_remote.py:147
msgid "subject"
msgstr "tárgy"
#: gajim/gajim_remote.py:147
msgid "message subject"
msgstr "üzenet tárgya"
#: gajim/gajim_remote.py:156
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
msgstr "Új üzenetet küld egy olyan közös beszélgetésbe amelyhez csatlakoztál."
#: gajim/gajim_remote.py:158
msgid "JID of the room that will receive the message"
msgstr "A Jabber Azonosítója annak a szobának ami meg fogja kapni az üzenetet"
#: gajim/gajim_remote.py:165
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "Részletes információkat kér le a partnerről"
#: gajim/gajim_remote.py:167 gajim/gajim_remote.py:180
#: gajim/gajim_remote.py:210
msgid "JID of the contact"
msgstr "Partner Jabber Azonosítója"
#: gajim/gajim_remote.py:171
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr "Részletes információkat kér le a fiókról"
#: gajim/gajim_remote.py:173
msgid "Name of the account"
msgstr "Fiók neve"
#: gajim/gajim_remote.py:177
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "Filet küld egy partnernek"
#: gajim/gajim_remote.py:179
msgid "file"
msgstr "file"
#: gajim/gajim_remote.py:179
msgid "File path"
msgstr "File elérési útvonala"
#: gajim/gajim_remote.py:181
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr "ha be van állítva, a file ezen a fiókon keresztül lesz elküldve"
#: gajim/gajim_remote.py:186
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr "Kilistáz minden beállítást és azok értékeit"
#: gajim/gajim_remote.py:190
#, fuzzy
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
msgstr "Sets value of 'key' to 'value'."
#: gajim/gajim_remote.py:192
msgid "key=value"
msgstr "kulcs=érték"
#: gajim/gajim_remote.py:192
#, fuzzy
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
msgstr "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
#: gajim/gajim_remote.py:197
msgid "Deletes a preference item"
msgstr "Töröl egy beállítási elemet"
#: gajim/gajim_remote.py:199
msgid "key"
msgstr "kulcs"
#: gajim/gajim_remote.py:199
msgid "name of the preference to be deleted"
msgstr "a beállítás neve ami törlődni fog"
#: gajim/gajim_remote.py:203
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr "Kiírja a Gajim beállításainak jelenlegi állapotát egy .config fileba"
#: gajim/gajim_remote.py:208
msgid "Removes contact from roster"
msgstr "Eltávolítja a partnert a névsorról"
#: gajim/gajim_remote.py:211
#, fuzzy
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
#: gajim/gajim_remote.py:218
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
"A jelenlegi állapotot adja vissza (a globálisat, ha nincs fiók beállítva)"
#: gajim/gajim_remote.py:225
#, fuzzy
msgid ""
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
#: gajim/gajim_remote.py:232
msgid "Returns number of unread messages"
msgstr "Visszaadja az olvasatlan üzenetek számát"
#: gajim/gajim_remote.py:237
msgid "Sends custom XML"
msgstr "Egyedi XML-t küld"
#: gajim/gajim_remote.py:239
msgid "XML to send"
msgstr "küldendő XML"
#: gajim/gajim_remote.py:240
#, fuzzy
msgid ""
"Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent to "
"all accounts"
msgstr ""
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
"all accounts"
#: gajim/gajim_remote.py:246
msgid "Change the avatar"
msgstr "Avatar megváltoztatása"
#: gajim/gajim_remote.py:248
msgid "Picture to use"
msgstr "Használni kívánt kép"
#: gajim/gajim_remote.py:249
#, fuzzy
msgid ""
"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
"be set for all accounts"
msgstr ""
"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
"be set for all accounts"
#: gajim/gajim_remote.py:256
msgid "Check if Gajim is running"
msgstr "Ellenőrizd, hogy fut-e a Gajim"
#: gajim/gajim_remote.py:260
msgid "Shows or hides the ipython window"
msgstr "Elrejti vagy megjeleníti az ipython ablakot"
#: gajim/gajim_remote.py:286
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Hiányzó argumentum \"contact_jid\""
#: gajim/gajim_remote.py:306
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
"Please specify account for sending the message."
msgstr ""
"'%s' is not in your roster.\n"
"Please specify account for sending the message."
#: gajim/gajim_remote.py:309
msgid "You have no active account"
msgstr "Nincs aktív fiókod"
#: gajim/gajim_remote.py:357
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
msgstr "Úgy tűnik nem fut a Gajim, tehát nem használhatod a gajim-remote-t"
#: gajim/gajim_remote.py:384
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
"\t %(help)s"
msgstr ""
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
"\t %(help)s"
#: gajim/gajim_remote.py:388
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumentumok:"
#: gajim/gajim_remote.py:392
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s nincs meg"
#: gajim/gajim_remote.py:398
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s command [arguments]\n"
"\n"
"Command is one of:\n"
msgstr ""
"Usage: %s command [arguments]\n"
"Command is one of:\n"
#: gajim/gajim_remote.py:468
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Too many arguments. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
"Too many arguments. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
#: gajim/gajim_remote.py:473
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
#: gajim/common/app.py:263
msgid "Unable to load idle module"
msgstr "Nem sikerült betölteni a tétlen modult"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
msgid "twelve"
msgstr "tizenkettő"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
msgid "one"
msgstr "egy"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
msgid "two"
msgstr "kettő"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
msgid "three"
msgstr "három"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
msgid "four"
msgstr "négy"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
msgid "five"
msgstr "öt"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
msgid "six"
msgstr "hat"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
msgid "seven"
msgstr "hét"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
msgid "eight"
msgstr "nyolc"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
msgid "nine"
msgstr "kilenc"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
msgid "ten"
msgstr "tíz"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:39
msgid "eleven"
msgstr "tizenegy"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:43
#, python-format
msgid "%(0)s o'clock"
msgstr "%(0)s óra"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:43
#, python-format
msgid "five past %(0)s"
msgstr "öt múlt %(0)s"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:43
#, python-format
msgid "ten past %(0)s"
msgstr "tíz múlt %(0)s"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:44
#, python-format
msgid "quarter past %(0)s"
msgstr "negyed órával múlt %(0)s"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:44
#, python-format
msgid "twenty past %(0)s"
msgstr "tizenkettő múlt %(0)s"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:44
#, python-format
msgid "twenty five past %(0)s"
msgstr "huszonöt múlt %(0)s"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:45
#, python-format
msgid "half past %(0)s"
msgstr "fél múlt %(0)s"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:45
#, python-format
msgid "twenty five to %(1)s"
msgstr "huszonöt %(1)s"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:45
#, python-format
msgid "twenty to %(1)s"
msgstr "húz %(1)s"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:46
#, python-format
msgid "quarter to %(1)s"
msgstr "negyed %(1)s"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:46
#, python-format
msgid "ten to %(1)s"
msgstr "tíz %(1)s"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:46
#, python-format
msgid "five to %(1)s"
msgstr "öt %(1)s"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:46
#, python-format
msgid "%(1)s o'clock"
msgstr "%(1)s óra"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:48 gajim/common/fuzzyclock.py:50
msgid "Night"
msgstr "Éjjel"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:48
msgid "Early morning"
msgstr "Kora reggel"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:48
msgid "Morning"
msgstr "Reggel"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:49
msgid "Almost noon"
msgstr "Majdnem dél"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:49
msgid "Noon"
msgstr "Dél"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:49
msgid "Afternoon"
msgstr "Délután"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:49
msgid "Evening"
msgstr "Este"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:50
msgid "Late evening"
msgstr "Késő este"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:52
msgid "Start of week"
msgstr "A hét eleje"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:52 gajim/common/fuzzyclock.py:53
msgid "Middle of week"
msgstr "A hét közepe"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:53
msgid "End of week"
msgstr "A hét vége"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:53
msgid "Weekend!"
msgstr "Hétvége!"
#: gajim/common/passwords.py:84
#, fuzzy, python-format
msgid "XMPP account %s"
msgstr "XMPP fiók %s@%s"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:352
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
msgstr ""
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:877
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "liratkozási kérelem tőle: %s"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:977
msgid "Room has been destroyed"
msgstr "Szoba törölve"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:985
#, python-format
msgid "You can join this room instead: %s"
msgstr "Helyette csatlakozhatsz ehhez a szobához: %s"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1935
#, python-format
msgid "Unknown SSL error: %d"
msgstr "Ismeretlen SSL hiba: %d"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2574
#, python-format
msgid "New Single Message from %(nickname)s"
msgstr "Új levél tőle: %(nickname)s"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2580
#, python-format
msgid "New Private Message from group chat %s"
msgstr "Új privát üzenet ebből a közös beszélgetésből: %s"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2583
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nickname)s: %(message)s"
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2586
#, python-format
msgid "Messaged by %(nickname)s"
msgstr "Üzenetet írta: %(nickname)s"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2592
#, python-format
msgid "New Message from %(nickname)s"
msgstr "Új üzenet tőle: %(nickname)s"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2758
#, python-format
msgid "%(nick)s Changed Status"
msgstr "%(nick)s megváltoztatta állapotát"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2766
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed In"
msgstr "%(nickname)s bejelentkezett"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2772
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed Out"
msgstr "%(nickname)s kijelentkezett"
#: gajim/common/contacts.py:388
msgid "Not in roster"
msgstr "Nincs a névsoron"
#: gajim/common/config.py:76
msgid ""
"Show desktop notification even when a chat window is opened for this contact "
"and does not have focus"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:77
msgid "Play sound when user is busy"
msgstr "Hang lejátszása ha a felhasználó elfoglalt"
#: gajim/common/config.py:79
msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
msgstr ""
"Csak az \"Elérhető\" illetve \"ráér beszélgetni\" partnereket mutasd a "
"névsoron."
#: gajim/common/config.py:82
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
msgstr "Idő percben, miután az állapotod távolra változik."
#: gajim/common/config.py:83
msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
msgstr "$S (Állapota: Távol, mert több mint $T percig tétlen volt)"
#: gajim/common/config.py:83
#, fuzzy
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoawaytime."
msgstr ""
"$S fel lesz cserélve a jelenlegi állapotüzenetedre, amit ez az idő eltelik: "
"$T."
#: gajim/common/config.py:85
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
msgstr "Idő percben, miután az állapotod nem elérhetőre változik."
#: gajim/common/config.py:86
msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
msgstr "$S (Állapota: Nem elérhető, mert több mint $T percig tétlen volt)"
#: gajim/common/config.py:86
#, fuzzy
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxatime."
msgstr ""
"$S fel lesz cserélve a jelenlegi állapotüzeneteddel, amint ez az idő "
"eltelik: $T."
#: gajim/common/config.py:89
#, fuzzy
msgid ""
"When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
msgstr "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
#: gajim/common/config.py:90
msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:95
msgid "Incoming nickname color."
msgstr "Bejövő becenév színe."
#: gajim/common/config.py:96
msgid "Outgoing nickname color."
msgstr "Kimenő becenév színe."
#: gajim/common/config.py:97
msgid "Incoming text color."
msgstr "Bejövő szöveg színe."
#: gajim/common/config.py:98
msgid "Outgoing text color."
msgstr "Kimenő szöveg színe."
#: gajim/common/config.py:99
msgid "Status message text color."
msgstr "Állapotüzenet színe."
#: gajim/common/config.py:102
msgid "Contact signed in notification color."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:103
msgid "Contact signout notification color"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:104
#, fuzzy
msgid "New message notification color."
msgstr "Preview new messages in notification popup?"
#: gajim/common/config.py:105
#, fuzzy
msgid "File transfer request notification color."
msgstr "Fileküldési Kérelem "
#: gajim/common/config.py:106
#, fuzzy
msgid "File transfer error notification color."
msgstr "Fileátvitel megszakítva"
#: gajim/common/config.py:107
#, fuzzy
msgid "File transfer complete or stopped notification color."
msgstr "Show a pop-up notification when a file transfer is complete "
#: gajim/common/config.py:108
#, fuzzy
msgid "Groupchat invitation notification color"
msgstr "Meghívó közös társalgásba"
#: gajim/common/config.py:109
#, fuzzy
msgid "Background color of status changed notification"
msgstr "Background colour of contacts when they just signed in."
#: gajim/common/config.py:110
msgid "Other dialogs color."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:111
msgid "Incoming nickname font."
msgstr "Bejövő becenév betűtípusa."
#: gajim/common/config.py:112
msgid "Outgoing nickname font."
msgstr "Kimenő becenév betűtípusa."
#: gajim/common/config.py:113
msgid "Incoming text font."
msgstr "Bejövő szöveg betűtípusa."
#: gajim/common/config.py:114
msgid "Outgoing text font."
msgstr "Kimenő szöveg betűtípusa."
#: gajim/common/config.py:115
msgid "Status message text font."
msgstr "Állapotüzenet betűtípusa."
#: gajim/common/config.py:116
#, fuzzy
msgid ""
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
msgstr ""
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
#: gajim/common/config.py:123
msgid "Language used by speller"
msgstr "Beszélő által használt nyelv"
#: gajim/common/config.py:124
msgid ""
"'always' - print time for every message.\n"
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
"'never' - never print time."
msgstr ""
"'mindig' - írja ki az időpontot minden üzenethez.\n"
"'néha' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
"'soha' - soha ne írja ki az időpontot."
#: gajim/common/config.py:125
#, fuzzy
msgid ""
"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
"This is used only if print_time is 'sometimes'."
msgstr ""
"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
"This is used only if print_time is 'sometimes'."
#: gajim/common/config.py:127
msgid "Enable ASCII emoticons"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:129
#, fuzzy
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
msgstr "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
#: gajim/common/config.py:130
#, fuzzy
msgid ""
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
msgstr ""
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
#: gajim/common/config.py:133
#, fuzzy
msgid ""
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
msgstr ""
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
#: gajim/common/config.py:142
#, fuzzy
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
#: gajim/common/config.py:143
#, fuzzy
msgid ""
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
"used by someone else in group chat."
msgstr ""
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
"used by someone else in group chat."
#: gajim/common/config.py:165
msgid ""
"If True, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it "
"when showing roster."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:171
msgid "Place the roster on the right in single window mode"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:177
#, fuzzy
msgid ""
"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
msgstr ""
"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
#: gajim/common/config.py:178
#, fuzzy
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
msgstr "Characters that are printed before the nickname in conversations"
#: gajim/common/config.py:179
#, fuzzy
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
msgstr "Characters that are printed after the nickname in conversations"
#: gajim/common/config.py:181
#, fuzzy
msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "Add * and [n] in roster title?"
#: gajim/common/config.py:182
#, fuzzy
msgid ""
"How many history messages should be restored when a chat tab/window is "
"reopened?"
msgstr ""
"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
"is reopened."
#: gajim/common/config.py:183
msgid "How far back in time (minutes) history is restored. -1 means no limit."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:184
#, fuzzy
msgid ""
"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
"limit"
msgstr "How many lines to request to server when entering a groupchat."
#: gajim/common/config.py:185
#, fuzzy
msgid ""
"Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit"
msgstr "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
#: gajim/common/config.py:186
#, fuzzy
msgid ""
"How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
"being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
msgstr ""
"How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
"being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
#: gajim/common/config.py:187
msgid ""
"Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:188
#, fuzzy
msgid ""
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
"Client default behaviour)."
msgstr ""
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
"Client default behaviour)."
#: gajim/common/config.py:190
#, fuzzy
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
msgstr "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
#: gajim/common/config.py:193
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Either custom url with %%s in it where %%s is the word/phrase or "
"'WIKTIONARY' which means use wiktionary."
msgstr ""
"Either custom URL with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
"which means use wiktionary."
#: gajim/common/config.py:196
#, fuzzy
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr "If ticked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
#: gajim/common/config.py:197
#, fuzzy
msgid ""
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
msgstr ""
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
#: gajim/common/config.py:198
#, fuzzy
msgid ""
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
"composing_only, disabled."
msgstr ""
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
"composing_only, disabled."
#: gajim/common/config.py:200
#, fuzzy
msgid ""
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
"every x minutes."
msgstr ""
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
"every x minutes."
#: gajim/common/config.py:201
#, fuzzy
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr "Ask before closing a group chat tab/window."
#: gajim/common/config.py:202
#, fuzzy
msgid ""
"Always ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs "
"on this space separated list."
msgstr ""
"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat jids."
#: gajim/common/config.py:203
#, fuzzy
msgid ""
"Never ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs on "
"this space separated list."
msgstr ""
"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat jids."
#: gajim/common/config.py:204
#, fuzzy
msgid ""
"Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose "
"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
msgstr ""
"Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose "
"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimised)"
#: gajim/common/config.py:207
#, fuzzy
msgid ""
"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
msgstr ""
"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
#: gajim/common/config.py:209
#, fuzzy
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
msgstr "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
#: gajim/common/config.py:211
#, fuzzy
msgid "Notify of events in the notification area."
msgstr "Notify of events in the system trayicon."
#: gajim/common/config.py:212
msgid ""
"If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking "
"status icon in the notification area when notifying on event."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:218
#, fuzzy
msgid "Show tab when only one conversation?"
msgstr "Show tab when only one conversation?"
#: gajim/common/config.py:219
#, fuzzy
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
msgstr "Show tabbed notebook border in chat windows?"
#: gajim/common/config.py:220
#, fuzzy
msgid "Show close button in tab?"
msgstr "Mutassa a bezárás gombot a füleken?"
#: gajim/common/config.py:221
#, fuzzy
msgid ""
"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
"session."
msgstr ""
"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
"session."
#: gajim/common/config.py:234
#, fuzzy
msgid "Preview new messages in notification popup?"
msgstr "Preview new messages in notification popup?"
#: gajim/common/config.py:237
#, fuzzy
msgid ""
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
msgstr ""
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
#: gajim/common/config.py:238
#, fuzzy
msgid ""
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
"setting is taken into account only if notification icon is used."
msgstr ""
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
"setting is taken into account only if trayicon is used."
#: gajim/common/config.py:239
msgid ""
"If True, Gajim hides the Roster window on pressing the X button instead of "
"minimizing into the Dock."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:240
#, fuzzy
msgid ""
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
"Depending on the theme, this icon may be animated."
msgstr ""
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
"Depending on the theme, this icon may be animated."
#: gajim/common/config.py:241
#, fuzzy
msgid ""
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
"contact under the contact name in roster window."
msgstr ""
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
"contact under the contact name in roster window."
#: gajim/common/config.py:247
#, fuzzy
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
msgstr "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
#: gajim/common/config.py:248
#, fuzzy
msgid ""
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
"changes his or her status and/or his or her status message."
msgstr ""
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
"changes his or her status and/or status message."
#: gajim/common/config.py:249
#, fuzzy
msgid ""
"Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
"group chat."
msgstr ""
"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
"group chat."
#: gajim/common/config.py:251
msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:252
#, fuzzy
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
msgstr "Background colour of contacts when they just signed in."
#: gajim/common/config.py:253
#, fuzzy
msgid "Background color of contacts when they just signed out."
msgstr "Background colour of contacts when they just signed out."
#: gajim/common/config.py:255
#, fuzzy
msgid ""
"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
msgstr ""
"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
#: gajim/common/config.py:256
#, fuzzy
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
msgstr "Don't show avatar for the transport itself."
#: gajim/common/config.py:257
#, fuzzy
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
msgstr "Don't show roster in the system taskbar."
#: gajim/common/config.py:258
#, fuzzy
msgid ""
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
"pending events."
msgstr ""
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
"pending events."
#: gajim/common/config.py:260
#, fuzzy
msgid ""
"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
"presences."
msgstr ""
"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
"presences."
#: gajim/common/config.py:263
#, fuzzy
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
"along with the roster.\n"
"'never' - All messages get their own window.\n"
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
"'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. groupchats) is sent to a "
"specific window."
msgstr ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
"along with the roster.\n"
"'never' - All messages get their own window.\n"
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
"specific window."
#: gajim/common/config.py:264
msgid ""
"Show roster on startup.\n"
"'always' - Always show roster.\n"
"'never' - Never show roster.\n"
"'last_state' - Restore the last state roster."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:265
#, fuzzy
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
msgstr "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
#: gajim/common/config.py:266
#, fuzzy
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
msgstr "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
#: gajim/common/config.py:267
msgid "Hides the banner in a group chat window"
msgstr "Elrejti a bannert ebben a közös beszélgetőablakban"
#: gajim/common/config.py:268
#, fuzzy
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
msgstr "Hides the banner in two persons chat window"
#: gajim/common/config.py:269
#, fuzzy
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
msgstr "Hides the group chat occupants list in group chat window."
#: gajim/common/config.py:270
#, fuzzy
msgid ""
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
"the same person talking than in previous message."
msgstr ""
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
"the same person talking than in previous message."
#: gajim/common/config.py:271
#, fuzzy
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
msgstr "Indentation when using merge consecutive nickname."
#: gajim/common/config.py:272
#, fuzzy
msgid ""
"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
"group chats."
msgstr ""
"List of colours, separated by \":\", that will be used to colour nicknames "
"in group chats."
#: gajim/common/config.py:273
#, fuzzy
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
msgstr "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
#: gajim/common/config.py:274
#, fuzzy
msgid ""
"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
"means we never show the dialog."
msgstr ""
"Should we show the confirm metacontacts creation dialogue or not? Empty "
"string means we never show the dialogue."
#: gajim/common/config.py:275
#, fuzzy
msgid ""
"Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
"we never show the dialog."
msgstr ""
"Should we show the confirm block contact dialogue or not? Empty string means "
"we never show the dialogue."
#: gajim/common/config.py:276
#, fuzzy
msgid ""
"Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
"we never show the dialog."
msgstr ""
"Should we show the confirm custom status dialogue or not? Empty string means "
"we never show the dialogue."
#: gajim/common/config.py:277
#, fuzzy
msgid ""
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
msgstr ""
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
#: gajim/common/config.py:278
#, fuzzy
msgid ""
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
"group rows."
msgstr ""
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
"group rows."
#: gajim/common/config.py:279
#, fuzzy
msgid ""
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
"as if they were of this type"
msgstr ""
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
"as if they were of this type"
#: gajim/common/config.py:280
#, fuzzy
msgid ""
"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
"message, if chat window is not already opened."
msgstr ""
"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
"message, if chat window is not already opened."
#: gajim/common/config.py:281
#, fuzzy
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
msgstr "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
#: gajim/common/config.py:282
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
"cleared."
msgstr ""
"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
"cleared."
#: gajim/common/config.py:283
#, fuzzy
msgid ""
"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
"notification icon."
msgstr ""
"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
"systray icon."
#: gajim/common/config.py:284
#, fuzzy
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
msgstr "Choose interval between 2 checks of idleness."
#: gajim/common/config.py:285
#, fuzzy
msgid ""
"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
"uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
msgstr ""
"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
"uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
#: gajim/common/config.py:286
#, fuzzy
msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
msgstr "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
#: gajim/common/config.py:287
#, fuzzy
msgid ""
"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
"\" or \"never\""
msgstr ""
"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
"\" or \"never\""
#: gajim/common/config.py:292
#, fuzzy
msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
msgstr "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
#: gajim/common/config.py:293
#, fuzzy
msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
msgstr "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
#: gajim/common/config.py:294
msgid "If True, You will also see your webcam"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:297
#, fuzzy
msgid ""
"If True, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one in "
"\"stun_server\" option, or the one given by the XMPP server."
msgstr ""
"If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in "
"\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
#: gajim/common/config.py:298
#, fuzzy
msgid "STUN server to use when using Jingle"
msgstr "STUN server to use when using jingle"
#: gajim/common/config.py:299
#, fuzzy
msgid ""
"If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
"colored square to the status icon"
msgstr ""
"If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
"coloured square to the status icon"
#: gajim/common/config.py:300
msgid ""
"Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a "
"specific proxy configured"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:301
msgid "If True, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:302
msgid ""
"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim "
"was closed."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:303
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, Gajim will show an icon to show that sent message has been "
"received by your contact"
msgstr ""
"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
"message will be used instead."
#: gajim/common/config.py:304
msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and in window icon"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:305
#, fuzzy
msgid "If True, Gajim will use the Systems Keyring to store account passwords."
msgstr ""
"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
"passwords."
#: gajim/common/config.py:306
msgid "Sets the encoding used by python-gnupg"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:307
msgid "If True, Gajim will execute XEP-0146 Commands."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:323
#, fuzzy
msgid ""
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
"defined in autopriority_* options."
msgstr ""
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
"defined in autopriority_* options."
#: gajim/common/config.py:331
#, fuzzy
msgid ""
"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
msgstr ""
"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
#: gajim/common/config.py:332
#, fuzzy
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
msgstr "If enabled, restore the last status that was used."
#: gajim/common/config.py:334
#, fuzzy
msgid ""
"If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
msgstr ""
"If True, Contacts requesting authorisation will be automatically accepted."
#: gajim/common/config.py:335
#, fuzzy
msgid ""
"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
msgstr ""
"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
#: gajim/common/config.py:338
#, fuzzy
msgid ""
"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
msgstr ""
"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
#: gajim/common/config.py:340
#, fuzzy
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
msgstr "Enable ESessions encryption for this account."
#: gajim/common/config.py:341
#, fuzzy
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
msgstr "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
#: gajim/common/config.py:343
#, fuzzy
msgid ""
"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
"ssl or plain"
msgstr ""
"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
"ssl or plain"
#: gajim/common/config.py:346
msgid ""
"List (space separated) of authentication mechanisms to try. Can contain "
"ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, "
"PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 or XEP-0078"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:347
#, fuzzy
msgid ""
"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
"Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'"
msgstr ""
"Show a warning dialogue before sending password on an plaintext connection."
#: gajim/common/config.py:348
#, fuzzy
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
msgstr "Show a warning dialogue before using standard SSL library."
#: gajim/common/config.py:349
#, fuzzy
msgid ""
"Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection."
msgstr ""
"Show a warning dialogue before sending PLAIN password over a plain "
"conenction."
#: gajim/common/config.py:352
#, fuzzy
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
msgstr "Space separated list of SSL errors to ignore."
#: gajim/common/config.py:358
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You "
"can also add account name to log nothing for this account."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:359
msgid ""
"On startup, Gajim will download logs stored on server, provided the server "
"supports XEP-0313"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:360
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations "
"if he does not want to."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:363
#, fuzzy
msgid "Whitespace sent after inactivity"
msgstr "Whitespace sent after inactivity"
#: gajim/common/config.py:364
#, fuzzy
msgid "XMPP ping sent after inactivity"
msgstr "XMPP ping sent after inactivity"
#: gajim/common/config.py:368
#, fuzzy
msgid ""
"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
"to reconnect?"
msgstr ""
"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
"to reconnect."
#: gajim/common/config.py:372
#, fuzzy
msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "Jabberd2 workaround"
#: gajim/common/config.py:375
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
msgstr ""
"If ticked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
#: gajim/common/config.py:376
msgid ""
"If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it "
"works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:389
#, fuzzy
msgid "Answer to receipt requests"
msgstr "Answer to receipt requests"
#: gajim/common/config.py:390
#, fuzzy
msgid "Sent receipt requests"
msgstr "Sent receipt requests"
#: gajim/common/config.py:399
#, fuzzy
msgid ""
"Allow Gajim to send information about the operating system you are running."
msgstr ""
"If ticked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
"using"
#: gajim/common/config.py:400
#, fuzzy
msgid "Allow Gajim to send your local time."
msgstr "%s egy filet szeretne küldeni neked."
#: gajim/common/config.py:401
#, fuzzy
msgid ""
"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
"messages to be logged?"
msgstr ""
"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
"messages to be logged?"
#: gajim/common/config.py:404
#, fuzzy
msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
msgstr "Message that is sent to contacts you want to add"
#: gajim/common/config.py:405
msgid ""
"If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages "
"sent and received by other resources."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:406
msgid ""
"If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to "
"your machine to transfer files."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:407
#, fuzzy
msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
msgstr "Anonymous hitelesítés"
#: gajim/common/config.py:408
#, fuzzy
msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
msgstr "Anon_ymous hitelesítés"
#: gajim/common/config.py:409
#, fuzzy
msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
msgstr "Anon_ymous hitelesítés"
#: gajim/common/config.py:410
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which we want to re-open a chat window on "
"next startup."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:474 gajim/common/config.py:479
#, fuzzy
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
msgstr "Language for which we want to check misspelt words"
#: gajim/common/config.py:476
msgid "The currently active encryption for that contact"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:480
#, fuzzy
msgid ""
"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
"limit, -2 means global value"
msgstr "How many lines to request to server when entering a groupchat."
#: gajim/common/config.py:481
#, fuzzy
msgid ""
"Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit, "
"-2 means global value"
msgstr "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
#: gajim/common/config.py:482
msgid "State whether we want a notification for every message in this room"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:485
msgid ""
"State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim "
"exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI "
"instead."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:490 gajim/common/pep.py:157
msgid "Sleeping"
msgstr "Alszik"
#: gajim/common/config.py:491
msgid "Back soon"
msgstr "Nemsokára vagyok"
#: gajim/common/config.py:491
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Néhány perc múlva vagyok."
#: gajim/common/config.py:492 gajim/common/pep.py:127
msgid "Eating"
msgstr "Eszik"
#: gajim/common/config.py:492
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Eszek, hagyj üzenetet."
#: gajim/common/config.py:493
msgid "Movie"
msgstr "Film"
#: gajim/common/config.py:493
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Filmet nézek."
#: gajim/common/config.py:494 gajim/common/pep.py:186
msgid "Working"
msgstr "Munka"
#: gajim/common/config.py:494
msgid "I'm working."
msgstr "Dolgozom."
#: gajim/common/config.py:495
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: gajim/common/config.py:495
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Telefonálok."
#: gajim/common/config.py:496
msgid "Out"
msgstr "Szabadban"
#: gajim/common/config.py:496
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "Kint vagyok a szabadban, élvezem az életet."
#: gajim/common/config.py:507
msgid "I'm available."
msgstr "Elérhető vagyok."
#: gajim/common/config.py:508
msgid "I'm free for chat."
msgstr "Ráérek beszélgetni."
#: gajim/common/config.py:510
msgid "I'm not available."
msgstr "Nem vagyok elérhető."
#: gajim/common/config.py:511
msgid "Do not disturb."
msgstr "Ne zavarjanak."
#: gajim/common/config.py:512 gajim/common/config.py:513
msgid "Bye!"
msgstr "Bye!"
#: gajim/common/config.py:524
#, fuzzy
msgid ""
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
msgstr ""
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
#: gajim/common/config.py:525
#, fuzzy
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr "Sound to play when any MUC message arrives."
#: gajim/common/config.py:533 gajim/common/optparser.py:351
msgid "green"
msgstr "zöld"
#: gajim/common/config.py:537 gajim/common/optparser.py:337
msgid "grocery"
msgstr "fűszeres"
#: gajim/common/config.py:541
msgid "human"
msgstr "emberi"
#: gajim/common/config.py:545
msgid "marine"
msgstr "tengerész"
#: gajim/common/config.py:552
#, fuzzy
msgid "Tor"
msgstr "neki"
#: gajim/common/commands.py:86
msgid "Change status information"
msgstr "Állapot információ változtatás"
#: gajim/common/commands.py:108
msgid "Change status"
msgstr "Állapot megváltoztatása"
#: gajim/common/commands.py:109
msgid "Set the presence type and description"
msgstr "Jelenlét típusának és leírásának beállítása"
#: gajim/common/commands.py:115
msgid "Free for chat"
msgstr "Ráér beszélgetni"
#: gajim/common/commands.py:116
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: gajim/common/commands.py:118
msgid "Extended away"
msgstr "Kiterjesztett távollét"
#: gajim/common/commands.py:119
msgid "Do not disturb"
msgstr "Ne zavarj"
#: gajim/common/commands.py:120
msgid "Offline - disconnect"
msgstr "Offline - lecsatlakozva"
#: gajim/common/commands.py:125
msgid "Presence description:"
msgstr "Jelenlét leírása:"
#: gajim/common/commands.py:160 gajim/common/commands.py:343
msgid "The status has been changed."
msgstr "Az állapot megváltozott."
#: gajim/common/commands.py:192 gajim/common/commands.py:225
msgid "Leave Groupchats"
msgstr "Csoportos beszélgetések elhagyása"
#: gajim/common/commands.py:215
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
msgstr "%(nickname)s on %(room_jid)s"
#: gajim/common/commands.py:219
msgid "You have not joined a groupchat."
msgstr "Nem csatlakoztál a csoportos beszélgetéshez."
#: gajim/common/commands.py:226
msgid "Choose the groupchats you want to leave"
msgstr "Válaszd ki a csoportos beszélgetéseket amelyeket el szeretnél hagyni"
#: gajim/common/commands.py:271
msgid "You left the following groupchats:"
msgstr "Elhagytad a következő csoportos beszélgetéseket:"
#: gajim/common/commands.py:283
msgid "Forward unread messages"
msgstr "Olvasatlan üzenetek továbbítása"
#: gajim/common/commands.py:310
msgid "All unread messages have been forwarded."
msgstr "Az összes olvasatlan üzenet továbbítva lett."
#: gajim/common/commands.py:318
msgid "Forward unread message then disconnect"
msgstr "Továbbítsd az olvasatlan üzeneteket, majd kapcsolódj le"
#: gajim/common/check_paths.py:37
msgid "creating logs database"
msgstr "beszélgetésnapló adatbázis létrehozása"
#: gajim/common/check_paths.py:99
msgid "creating cache database"
msgstr "gyorsítótár adatbázis létrehozása"
#: gajim/common/check_paths.py:262
#, fuzzy, python-format
msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
msgstr "Send %s to %s"
#: gajim/common/check_paths.py:288 gajim/common/check_paths.py:295
#: gajim/common/check_paths.py:302 gajim/common/check_paths.py:309
#: gajim/common/check_paths.py:316 gajim/common/check_paths.py:323
#: gajim/common/check_paths.py:330 gajim/common/check_paths.py:337
#, python-format
msgid "%s is a file but it should be a directory"
msgstr "%s egy file de lehetne egy könyvtár is"
#: gajim/common/check_paths.py:289 gajim/common/check_paths.py:296
#: gajim/common/check_paths.py:303 gajim/common/check_paths.py:310
#: gajim/common/check_paths.py:317 gajim/common/check_paths.py:324
#: gajim/common/check_paths.py:331 gajim/common/check_paths.py:338
#: gajim/common/check_paths.py:350 gajim/common/check_paths.py:358
msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Gajim most kilép"
#: gajim/common/check_paths.py:349 gajim/common/check_paths.py:357
#, python-format
msgid "%s is a directory but should be a file"
msgstr "%s egy könyvtár de lehetne egy file is"
#: gajim/common/optparser.py:55
#, python-format
msgid "Error: cannot open %s for reading"
msgstr "Hiba: nem lehet %s-t megnyitni olvasásra"
#: gajim/common/optparser.py:346 gajim/common/optparser.py:347
msgid "cyan"
msgstr "cián"
#: gajim/common/optparser.py:415
msgid "migrating logs database to indices"
msgstr "migrating logs database to indices"
#: gajim/common/logging_helpers.py:34
#, python-format
msgid "%s is not a valid loglevel"
msgstr "%s érvénytelen naplózási szint"
#: gajim/common/connection.py:78
#, fuzzy
msgid "Unable to get issuer certificate"
msgstr "Unable to get issuer certificate"
#: gajim/common/connection.py:79
#, fuzzy
msgid "Unable to get certificate CRL"
msgstr "Unable to get certificate CRL"
#: gajim/common/connection.py:80
#, fuzzy
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
msgstr "Unable to decrypt certificate's signature"
#: gajim/common/connection.py:81
#, fuzzy
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
msgstr "Unable to decrypt CRL's signature"
#: gajim/common/connection.py:82
msgid "Unable to decode issuer public key"
msgstr "Nem lehet dekódolni a kibocsátó publikus kulcsát"
#: gajim/common/connection.py:83
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Tanusítvány aláírás hiba"
#: gajim/common/connection.py:84
msgid "CRL signature failure"
msgstr "CRL aláírás hiba"
#: gajim/common/connection.py:85
msgid "Certificate is not yet valid"
msgstr "Az tanusítvány még nem érvényes"
#: gajim/common/connection.py:86
msgid "Certificate has expired"
msgstr "A tanusítvány lejárt"
#: gajim/common/connection.py:87
msgid "CRL is not yet valid"
msgstr "CRL még nem érvényes"
#: gajim/common/connection.py:88
msgid "CRL has expired"
msgstr "CRL lejárt"
#: gajim/common/connection.py:89
#, fuzzy
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
msgstr "Format error in certificate's notBefore field"
#: gajim/common/connection.py:90
#, fuzzy
msgid "Format error in certificate's notAfter field"
msgstr "Format error in certificate's notAfter field"
#: gajim/common/connection.py:91
#, fuzzy
msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
msgstr "Format error in CRL's lastUpdate field"
#: gajim/common/connection.py:92
#, fuzzy
msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
msgstr "Format error in CRL's nextUpdate field"
#: gajim/common/connection.py:93
msgid "Out of memory"
msgstr "Elfogyott a memória"
#: gajim/common/connection.py:94
msgid "Self signed certificate"
msgstr "Saját magunk által aláírt tanusítvány"
#: gajim/common/connection.py:95
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
msgstr "Saját magunk által aláírt tanusítvány a tanusítványláncon"
#: gajim/common/connection.py:96
msgid "Unable to get local issuer certificate"
msgstr "Nem lehet lekérni a helyi kibocsátó tanusítványát"
#: gajim/common/connection.py:97
msgid "Unable to verify the first certificate"
msgstr "Nem lehet ellenőrizni az első tanusítványt"
#: gajim/common/connection.py:98
msgid "Certificate chain too long"
msgstr "A tanusítványlánc túl hosszú"
#: gajim/common/connection.py:99
msgid "Certificate revoked"
msgstr "Tanusítvány érvénytelenítve"
#: gajim/common/connection.py:100
msgid "Invalid CA certificate"
msgstr "Érvénytelen CA tanusítvány"
#: gajim/common/connection.py:101
msgid "Path length constraint exceeded"
msgstr "Az elérési útvonal elérte a megengedett maximális hosszát"
#: gajim/common/connection.py:102
msgid "Unsupported certificate purpose"
msgstr "Nem támogatott tanusítvány cél"
#: gajim/common/connection.py:103
msgid "Certificate not trusted"
msgstr "A tanusítvány nem megbízható"
#: gajim/common/connection.py:104
msgid "Certificate rejected"
msgstr "Tanusítvány visszautasítva"
#: gajim/common/connection.py:105
msgid "Subject issuer mismatch"
msgstr "Téma kibocsátó eltérés"
#: gajim/common/connection.py:106
#, fuzzy
msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
msgstr "Authority and subject key identifier mismatch"
#: gajim/common/connection.py:107
#, fuzzy
msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
msgstr "Authority and issuer serial number mismatch"
#: gajim/common/connection.py:108
msgid "Key usage does not include certificate signing"
msgstr "A kulcshasználat nem tartalmazza a tanusítvány aláírást"
#: gajim/common/connection.py:109
msgid "Application verification failure"
msgstr "Alkalmazás ellenőrzési funkció"
#: gajim/common/connection.py:867
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "A kapcsolat a következő fiókkal megszakadt: \"%s\""
#: gajim/common/connection.py:868
msgid "Reconnect manually."
msgstr "Manuális újracsatlakozás."
#: gajim/common/connection.py:879
#, python-format
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr "Szerver %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
#: gajim/common/connection.py:920
#, fuzzy, python-format
msgid "Server %s provided a different registration form"
msgstr "Server %s provided a different registration form"
#: gajim/common/connection.py:1265
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
msgstr "Nem lehet csatlakozni ide: \"%s\""
#: gajim/common/connection.py:1268
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
msgstr "Nem lehet csatlakozni ide: \"%s\""
#: gajim/common/connection.py:1275
#, python-format
msgid "Server replied: %s"
msgstr "Szerver válaszolt: %s"
#: gajim/common/connection.py:1290
msgid "Connection to proxy failed"
msgstr "Nem sikerült a csatlakozás a proxyhoz"
#: gajim/common/connection.py:1328 gajim/common/connection.py:1440
#, python-format
msgid "Could not connect to account %s"
msgstr "Nem lehet csatlakozni a fiókhoz %s"
#: gajim/common/connection.py:1329 gajim/common/connection.py:1441
#, python-format
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
msgstr ""
"A kapcsolat megszakadt a következő fiókkal: %s. Próbálj meg újracsatlakozni."
#: gajim/common/connection.py:1363
#, fuzzy, python-format
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
msgstr "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
#: gajim/common/connection.py:1366
#, python-format
msgid ""
"\n"
"SSL Error: <b>%s</b>"
msgstr ""
"\n"
"SSL hiba: <b>%s</b>"
#: gajim/common/connection.py:1368
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Unknown SSL error: %d"
msgstr ""
"\n"
"Ismeretlen SSL hiba: %d"
#: gajim/common/connection.py:1414
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
"The certificate does not cover this domain."
msgstr "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
#: gajim/common/connection.py:1464 gajim/common/connection.py:2236
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:204
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Nem lehet csatlakozni ide: \"%s\""
#: gajim/common/connection.py:1503
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Nem sikerült a hitelesítés vele \"%s\""
#: gajim/common/connection.py:1504
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Kérlek ellenőrizd a felhasználóneved és jelszavad helyességét."
#: gajim/common/connection.py:2095
#, fuzzy, python-format
msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)"
msgstr "Elküldött partner: \"%s\" (%s)"
#: gajim/common/connection.py:2099
msgid "Sent contacts:"
msgstr "Elküldött partnerek:"
#: gajim/common/connection.py:2253 gajim/common/connection.py:2275
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr "Nem lett lekérve mert az állapot láthatatlan"
#: gajim/common/dbus_support.py:44
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
msgstr "D-Bus python bindings are missing in this computer"
#: gajim/common/dbus_support.py:45 gajim/common/dbus_support.py:56
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "A Gajim D-Bus képességeit nem lehet használni"
#: gajim/common/dbus_support.py:55
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
msgstr "A D-Bus nem fut megfelelően ezen a számítógépen"
#: gajim/common/dbus_support.py:58
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
msgstr ""
"A D-Bus nem fut megfelelően ezen a számítógépen: nincs jelen a rendszerbusz"
#: gajim/common/dbus_support.py:61
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
msgstr ""
"A D-Bus nem fut megfelelően ezen a számítógépen: munkamenet busz nincs jelen"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:40
#, fuzzy
msgid "Default device"
msgstr " Alapértelmezett eszköz"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:59
msgid "Audio test"
msgstr "Hang teszt"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:62 gajim/common/multimedia_helpers.py:78
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:92 gajim/common/multimedia_helpers.py:110
msgid "Autodetect"
msgstr "Automatikus érzékelés"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:65 gajim/common/multimedia_helpers.py:80
#, python-format
msgid "ALSA: %s"
msgstr "ALSA: %s"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:68 gajim/common/multimedia_helpers.py:82
#, fuzzy, python-format
msgid "Pulse: %s"
msgstr "File: %s"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:76
msgid "Fake audio output"
msgstr "Nem létező hangkimenet"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:89
msgid "Video test"
msgstr "Videó teszt"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:94
#, python-format
msgid "V4L2: %s"
msgstr "V4L2: %s"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:97
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "zöld"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:104
#, fuzzy
msgid "Fake video output"
msgstr "videó kimenet"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:107
#, python-format
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
msgstr "X ablakkezelő rendszer (X11/XShm/Xv): %s"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:109
msgid "X Window System (without Xv)"
msgstr "X ablakkezelő rendszer (without Xv)"
#: gajim/common/pep.py:27
msgid "Afraid"
msgstr "Fél"
#: gajim/common/pep.py:28
msgid "Amazed"
msgstr "Meghökkent"
#: gajim/common/pep.py:29
msgid "Amorous"
msgstr "Belezúgott"
#: gajim/common/pep.py:30
msgid "Angry"
msgstr "Mérges"
#: gajim/common/pep.py:31
msgid "Annoyed"
msgstr "Bosszús"
#: gajim/common/pep.py:32
msgid "Anxious"
msgstr "Aggódó"
#: gajim/common/pep.py:33
msgid "Aroused"
msgstr "Érdeklődő"
#: gajim/common/pep.py:34
msgid "Ashamed"
msgstr "Szégyelli magát"
#: gajim/common/pep.py:35
msgid "Bored"
msgstr "Unatkozik"
#: gajim/common/pep.py:36
msgid "Brave"
msgstr "Bátor"
#: gajim/common/pep.py:37
msgid "Calm"
msgstr "Nyugodt"
#: gajim/common/pep.py:38
msgid "Cautious"
msgstr "Elővigyázatos"
#: gajim/common/pep.py:39
msgid "Cold"
msgstr "Hideg"
#: gajim/common/pep.py:40
msgid "Confident"
msgstr "Magabiztos"
#: gajim/common/pep.py:41
msgid "Confused"
msgstr "Összezavarodott"
#: gajim/common/pep.py:42
msgid "Contemplative"
msgstr "Elmélkedő"
#: gajim/common/pep.py:43
msgid "Contented"
msgstr "Elégedett"
#: gajim/common/pep.py:44
msgid "Cranky"
msgstr "Házsártos"
#: gajim/common/pep.py:45
msgid "Crazy"
msgstr "Őrült"
#: gajim/common/pep.py:46
msgid "Creative"
msgstr "Kreatív"
#: gajim/common/pep.py:47
msgid "Curious"
msgstr "Kíváncsi"
#: gajim/common/pep.py:48
msgid "Dejected"
msgstr "Levert"
#: gajim/common/pep.py:49
msgid "Depressed"
msgstr "Lehangolt"
#: gajim/common/pep.py:50
msgid "Disappointed"
msgstr "Kiábrándult"
#: gajim/common/pep.py:51
msgid "Disgusted"
msgstr "Felháborodott"
#: gajim/common/pep.py:52
msgid "Dismayed"
msgstr "Megdöbbent"
#: gajim/common/pep.py:53
msgid "Distracted"
msgstr "Zaklatott"
#: gajim/common/pep.py:54
msgid "Embarrassed"
msgstr "Feszélyezett"
#: gajim/common/pep.py:55
msgid "Envious"
msgstr "Irígy"
#: gajim/common/pep.py:56
msgid "Excited"
msgstr "Izgatott"
#: gajim/common/pep.py:57
msgid "Flirtatious"
msgstr "Kacér"
#: gajim/common/pep.py:58
msgid "Frustrated"
msgstr "Frusztrált"
#: gajim/common/pep.py:59
msgid "Grateful"
msgstr "Hálás"
#: gajim/common/pep.py:60
msgid "Grieving"
msgstr "Gyászol"
#: gajim/common/pep.py:61
msgid "Grumpy"
msgstr "Zsémbes"
#: gajim/common/pep.py:62
msgid "Guilty"
msgstr "Bűnös"
#: gajim/common/pep.py:63
msgid "Happy"
msgstr "Boldog"
#: gajim/common/pep.py:64
msgid "Hopeful"
msgstr "Reményteli"
#: gajim/common/pep.py:65
msgid "Hot"
msgstr "Hot"
#: gajim/common/pep.py:66
msgid "Humbled"
msgstr "Megaláztatott"
#: gajim/common/pep.py:67
msgid "Humiliated"
msgstr "Megalázott"
#: gajim/common/pep.py:68
msgid "Hungry"
msgstr "Éhes"
#: gajim/common/pep.py:69
msgid "Hurt"
msgstr "Megsebesült"
#: gajim/common/pep.py:70
msgid "Impressed"
msgstr "Impressed"
#: gajim/common/pep.py:71
msgid "In Awe"
msgstr "Félelemben"
#: gajim/common/pep.py:72
msgid "In Love"
msgstr "Szerelmes"
#: gajim/common/pep.py:73
msgid "Indignant"
msgstr "Méltatlankodó"
#: gajim/common/pep.py:74
msgid "Interested"
msgstr "Érdeklődő"
#: gajim/common/pep.py:75
msgid "Intoxicated"
msgstr "Mámoros"
#: gajim/common/pep.py:76
msgid "Invincible"
msgstr "Legyőzhetetlen"
#: gajim/common/pep.py:77
msgid "Jealous"
msgstr "Féltékeny"
#: gajim/common/pep.py:78
msgid "Lonely"
msgstr "Magányos"
#: gajim/common/pep.py:79
msgid "Lost"
msgstr "Elveszett"
#: gajim/common/pep.py:80
msgid "Lucky"
msgstr "Szerencsés"
#: gajim/common/pep.py:81
msgid "Mean"
msgstr "Középszerű"
#: gajim/common/pep.py:82
msgid "Moody"
msgstr "Rosszkedvű"
#: gajim/common/pep.py:83
msgid "Nervous"
msgstr "Ideges"
#: gajim/common/pep.py:84
msgid "Neutral"
msgstr "Normális"
#: gajim/common/pep.py:85
msgid "Offended"
msgstr "Sértődött"
#: gajim/common/pep.py:86
msgid "Outraged"
msgstr "Felháborodott"
#: gajim/common/pep.py:87
msgid "Playful"
msgstr "Játékos"
#: gajim/common/pep.py:88
msgid "Proud"
msgstr "Büszke"
#: gajim/common/pep.py:89
msgid "Relaxed"
msgstr "Nyugodt"
#: gajim/common/pep.py:90
msgid "Relieved"
msgstr "Megkönnyebbült"
#: gajim/common/pep.py:91
msgid "Remorseful"
msgstr "Bűnbánó"
#: gajim/common/pep.py:92
msgid "Restless"
msgstr "Nyughatatlan"
#: gajim/common/pep.py:93
msgid "Sad"
msgstr "Szomorú"
#: gajim/common/pep.py:94
msgid "Sarcastic"
msgstr "Gúnyos"
#: gajim/common/pep.py:95
msgid "Satisfied"
msgstr "Elégedett"
#: gajim/common/pep.py:96
msgid "Serious"
msgstr "Komoly"
#: gajim/common/pep.py:97
msgid "Shocked"
msgstr "Döbbent"
#: gajim/common/pep.py:98
msgid "Shy"
msgstr "Félénk"
#: gajim/common/pep.py:99
msgid "Sick"
msgstr "Beteg"
#: gajim/common/pep.py:100
msgid "Sleepy"
msgstr "Álmos"
#: gajim/common/pep.py:101
msgid "Spontaneous"
msgstr "Spontán"
#: gajim/common/pep.py:102
msgid "Stressed"
msgstr "Stresszes"
#: gajim/common/pep.py:103
msgid "Strong"
msgstr "Erős"
#: gajim/common/pep.py:104
msgid "Surprised"
msgstr "Meglepett"
#: gajim/common/pep.py:105
msgid "Thankful"
msgstr "Hálás"
#: gajim/common/pep.py:106
msgid "Thirsty"
msgstr "Szomjas"
#: gajim/common/pep.py:107
msgid "Tired"
msgstr "Fáradt"
#: gajim/common/pep.py:108
msgid "Undefined"
msgstr "Nem meghatározott"
#: gajim/common/pep.py:109
msgid "Weak"
msgstr "Gyenge"
#: gajim/common/pep.py:110
msgid "Worried"
msgstr "Aggódó"
#: gajim/common/pep.py:113
msgid "Doing Chores"
msgstr "Házimunkát csinál"
#: gajim/common/pep.py:114
msgid "Buying Groceries"
msgstr "Bevásárol"
#: gajim/common/pep.py:115
msgid "Cleaning"
msgstr "Takarít"
#: gajim/common/pep.py:116
msgid "Cooking"
msgstr "Főz"
#: gajim/common/pep.py:117
msgid "Doing Maintenance"
msgstr "Karbantart"
#: gajim/common/pep.py:118
msgid "Doing the Dishes"
msgstr "Mosogat"
#: gajim/common/pep.py:119
msgid "Doing the Laundry"
msgstr "Mos"
#: gajim/common/pep.py:120
msgid "Gardening"
msgstr "Kertészkedik"
#: gajim/common/pep.py:121
msgid "Running an Errand"
msgstr "Megbízást teljesít"
#: gajim/common/pep.py:122
msgid "Walking the Dog"
msgstr "Kutyát sétáltat"
#: gajim/common/pep.py:123
msgid "Drinking"
msgstr "Iszik"
#: gajim/common/pep.py:124
msgid "Having a Beer"
msgstr "Sörözik"
#: gajim/common/pep.py:125
msgid "Having Coffee"
msgstr "Kávézik"
#: gajim/common/pep.py:126
msgid "Having Tea"
msgstr "Teázik"
#: gajim/common/pep.py:128
msgid "Having a Snack"
msgstr "Harap valamit"
#: gajim/common/pep.py:129
msgid "Having Breakfast"
msgstr "Reggelizik"
#: gajim/common/pep.py:130
msgid "Having Dinner"
msgstr "Vacsorázik"
#: gajim/common/pep.py:131
msgid "Having Lunch"
msgstr "Ebédel"
#: gajim/common/pep.py:132
msgid "Exercising"
msgstr "Edz"
#: gajim/common/pep.py:133 gajim/common/pep.py:178
msgid "Cycling"
msgstr "Bringázik"
#: gajim/common/pep.py:134
msgid "Dancing"
msgstr "Táncol"
#: gajim/common/pep.py:135
msgid "Hiking"
msgstr "Túrázik"
#: gajim/common/pep.py:136
msgid "Jogging"
msgstr "Kocog"
#: gajim/common/pep.py:137
msgid "Playing Sports"
msgstr "Sportol"
#: gajim/common/pep.py:138
msgid "Running"
msgstr "Fut"
#: gajim/common/pep.py:139
msgid "Skiing"
msgstr "Síel"
#: gajim/common/pep.py:140
msgid "Swimming"
msgstr "Úszik"
#: gajim/common/pep.py:141
msgid "Working out"
msgstr "Kondizik"
#: gajim/common/pep.py:142
msgid "Grooming"
msgstr "Ápolja magát"
#: gajim/common/pep.py:143
msgid "At the Spa"
msgstr "A gyógyfürdőben"
#: gajim/common/pep.py:144
msgid "Brushing Teeth"
msgstr "Fogat mos"
#: gajim/common/pep.py:145
msgid "Getting a Haircut"
msgstr "Fodrásznál van"
#: gajim/common/pep.py:146
msgid "Shaving"
msgstr "Borotválkozik"
#: gajim/common/pep.py:147
msgid "Taking a Bath"
msgstr "Fürdik"
#: gajim/common/pep.py:148
msgid "Taking a Shower"
msgstr "Tusol"
#: gajim/common/pep.py:149
msgid "Having an Appointment"
msgstr "Találkozón van"
#: gajim/common/pep.py:150 gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:363
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív"
#: gajim/common/pep.py:151
msgid "Day Off"
msgstr "Szabadnap"
#: gajim/common/pep.py:152
msgid "Hanging out"
msgstr "Kiruccan"
#: gajim/common/pep.py:153
msgid "Hiding"
msgstr "Rejtőzködik"
#: gajim/common/pep.py:154
msgid "On Vacation"
msgstr "Vakáción"
#: gajim/common/pep.py:155
msgid "Praying"
msgstr "Imádkozik"
#: gajim/common/pep.py:156
msgid "Scheduled Holiday"
msgstr "Tervezett szabadság"
#: gajim/common/pep.py:158
msgid "Thinking"
msgstr "Gondolkodik"
#: gajim/common/pep.py:159
msgid "Relaxing"
msgstr "Relaxál"
#: gajim/common/pep.py:160
msgid "Fishing"
msgstr "Horgászik"
#: gajim/common/pep.py:161
msgid "Gaming"
msgstr "Jászik"
#: gajim/common/pep.py:162
msgid "Going out"
msgstr "Kiment"
#: gajim/common/pep.py:163
msgid "Partying"
msgstr "Partizik"
#: gajim/common/pep.py:164
msgid "Reading"
msgstr "Olvas"
#: gajim/common/pep.py:165
msgid "Rehearsing"
msgstr "Rehearsing"
#: gajim/common/pep.py:166
msgid "Shopping"
msgstr "Vásárol"
#: gajim/common/pep.py:167
msgid "Smoking"
msgstr "Cigizik"
#: gajim/common/pep.py:168
msgid "Socializing"
msgstr "Szocializálódik"
#: gajim/common/pep.py:169
msgid "Sunbathing"
msgstr "Napozik"
#: gajim/common/pep.py:170
msgid "Watching TV"
msgstr "Tévézik"
#: gajim/common/pep.py:171
msgid "Watching a Movie"
msgstr "Filmet néz"
#: gajim/common/pep.py:172
msgid "Talking"
msgstr "Beszélget"
#: gajim/common/pep.py:173
msgid "In Real Life"
msgstr "Kint van a való világban"
#: gajim/common/pep.py:174
msgid "On the Phone"
msgstr "Telefonál"
#: gajim/common/pep.py:175
msgid "On Video Phone"
msgstr "Videótelefonál"
#: gajim/common/pep.py:176
msgid "Traveling"
msgstr "Utazik"
#: gajim/common/pep.py:177
msgid "Commuting"
msgstr "Ingázik"
#: gajim/common/pep.py:179
msgid "Driving"
msgstr "Vezet"
#: gajim/common/pep.py:180
msgid "In a Car"
msgstr "Autóban"
#: gajim/common/pep.py:181
msgid "On a Bus"
msgstr "Buszon"
#: gajim/common/pep.py:182
msgid "On a Plane"
msgstr "Repülőn"
#: gajim/common/pep.py:183
msgid "On a Train"
msgstr "Vonaton"
#: gajim/common/pep.py:184
msgid "On a Trip"
msgstr "Túrán"
#: gajim/common/pep.py:185
msgid "Walking"
msgstr "Sétál"
#: gajim/common/pep.py:187
msgid "Coding"
msgstr "Programozik"
#: gajim/common/pep.py:188
msgid "In a Meeting"
msgstr "Találkozón"
#: gajim/common/pep.py:189
msgid "Studying"
msgstr "Tanul"
#: gajim/common/pep.py:190
msgid "Writing"
msgstr "Ír"
#: gajim/common/pep.py:195
msgid "accuracy"
msgstr ""
#: gajim/common/pep.py:196
#, fuzzy
msgid "alt"
msgstr "alapértelmezett"
#: gajim/common/pep.py:197
msgid "area"
msgstr ""
#: gajim/common/pep.py:198
#, fuzzy
msgid "bearing"
msgstr "tengerész"
#: gajim/common/pep.py:199
#, fuzzy
msgid "building"
msgstr "Rejtőzködik"
#: gajim/common/pep.py:200
#, fuzzy
msgid "country"
msgstr "Fiók"
#: gajim/common/pep.py:201
#, fuzzy
msgid "countrycode"
msgstr "Fiók sor"
#: gajim/common/pep.py:202
msgid "datum"
msgstr ""
#: gajim/common/pep.py:203
#, fuzzy
msgid "description"
msgstr "Leírás"
#: gajim/common/pep.py:204
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Hiba"
#: gajim/common/pep.py:205
msgid "floor"
msgstr ""
#: gajim/common/pep.py:206
msgid "lat"
msgstr ""
#: gajim/common/pep.py:207
msgid "locality"
msgstr ""
#: gajim/common/pep.py:208
#, fuzzy
msgid "lon"
msgstr "egy"
#: gajim/common/pep.py:209
msgid "postalcode"
msgstr ""
#: gajim/common/pep.py:210
msgid "region"
msgstr ""
#: gajim/common/pep.py:211
msgid "room"
msgstr "room"
#: gajim/common/pep.py:212
msgid "speed"
msgstr ""
#: gajim/common/pep.py:213
msgid "street"
msgstr ""
#: gajim/common/pep.py:214
msgid "text"
msgstr ""
#: gajim/common/pep.py:215
msgid "timestamp"
msgstr ""
#: gajim/common/pep.py:216
msgid "uri"
msgstr "uri"
#: gajim/common/pep.py:343
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Ismeretlen Előadó"
#: gajim/common/pep.py:346
msgid "Unknown Title"
msgstr "Ismeretlen Cím"
#: gajim/common/pep.py:349
msgid "Unknown Source"
msgstr "Ismeretlen forrás"
#: gajim/common/pep.py:352
#, python-format
msgid ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
"from <i>%(source)s</i>"
msgstr ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
"from <i>%(source)s</i>"
#: gajim/common/stanza_session.py:422
msgid ""
"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
"went wrong.]"
msgstr ""
"[Ez a része egy titkosított munkamenetnek. Ha ezt látod, valami hiba "
"történt.]"
#: gajim/common/jingle_rtp.py:123
#, python-format
msgid "%s configuration error"
msgstr "%s konfiguráció hiba"
#: gajim/common/jingle_rtp.py:124
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Couldnt setup %(text)s. Check your configuration.\n"
"\n"
"Pipeline was:\n"
"%(pipeline)s\n"
"\n"
"Error was:\n"
"%(error)s"
msgstr ""
"Nem lehet beállítani %s. Ellenőrizd a beállításokat.\n"
"\n"
"Csatorna volt:\n"
"%s\n"
"\n"
"hiba volt:\n"
"%s"
#: gajim/common/jingle_rtp.py:371
msgid "audio input"
msgstr "hang bemenet"
#: gajim/common/jingle_rtp.py:375
msgid "audio output"
msgstr "hang kimenet"
#: gajim/common/jingle_rtp.py:433
msgid "video input"
msgstr "videó bemenet"
#: gajim/common/jingle_rtp.py:440
msgid "video output"
msgstr "videó kimenet"
#: gajim/common/helpers.py:295
msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes"
msgstr ""
#: gajim/common/helpers.py:303
msgid "Invalid character in hostname."
msgstr "Nem megfelelő karakter van a hosztnévben."
#: gajim/common/helpers.py:305
msgid "Server address required."
msgstr "Szerver cím szükséges."
#: gajim/common/helpers.py:309
msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes"
msgstr ""
#: gajim/common/helpers.py:317
msgid "Invalid character in username."
msgstr "Nem megfelelő karakter van a felhasználónévben."
#: gajim/common/helpers.py:323
msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes"
msgstr ""
#: gajim/common/helpers.py:331
msgid "Invalid character in resource."
msgstr "Nem megfelelő karakter van az erőforrásban."
#: gajim/common/helpers.py:371
msgid "_Busy"
msgstr "El_foglalt"
#: gajim/common/helpers.py:376
msgid "_Not Available"
msgstr "_Nem elérhető"
#: gajim/common/helpers.py:381
msgid "_Free for Chat"
msgstr "_Ráér beszélgetni"
#: gajim/common/helpers.py:390
msgid "Connecting"
msgstr "Csatlakozás"
#: gajim/common/helpers.py:393
msgid "A_way"
msgstr "_Távol"
#: gajim/common/helpers.py:398
msgid "_Offline"
msgstr "_Kijelentkezett"
#: gajim/common/helpers.py:403
msgid "_Invisible"
msgstr "_Láthatatlan"
#: gajim/common/helpers.py:428
msgid "To"
msgstr "neki"
#: gajim/common/helpers.py:430
msgid "From"
msgstr "Feladó"
#: gajim/common/helpers.py:432
msgid "Both"
msgstr "mindkét"
#: gajim/common/helpers.py:442
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
#: gajim/common/helpers.py:454
msgid "Moderators"
msgstr "Moderátorok"
#: gajim/common/helpers.py:456
msgid "Moderator"
msgstr "Moderátor"
#: gajim/common/helpers.py:459
msgid "Participants"
msgstr "Résztvevők"
#: gajim/common/helpers.py:461
msgid "Participant"
msgstr "Résztvevő"
#: gajim/common/helpers.py:464
msgid "Visitors"
msgstr "Látogatók"
#: gajim/common/helpers.py:466
msgid "Visitor"
msgstr "Látogató"
#: gajim/common/helpers.py:517
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "figyeli a beszélgetést"
#: gajim/common/helpers.py:519
msgid "is doing something else"
msgstr "valami mást csinál"
#: gajim/common/helpers.py:521
#, fuzzy
msgid "is composing a message…"
msgstr "üzenetet fogalmaz..."
#: gajim/common/helpers.py:524
msgid "paused composing a message"
msgstr "üzenetet fogalmaz, de nem gépel"
#: gajim/common/helpers.py:526
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "bezárta a beszélgetőablakot, vagy fület"
#: gajim/common/helpers.py:753
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#: gajim/common/helpers.py:756
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: gajim/common/helpers.py:760
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#: gajim/common/helpers.py:763
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: gajim/common/helpers.py:767
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"
#: gajim/common/helpers.py:770
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: gajim/common/helpers.py:773
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
#: gajim/common/helpers.py:1140 gajim/common/helpers.py:1147
#, python-format
msgid "%d message pending"
msgid_plural "%d messages pending"
msgstr[0] "%d függő üzenet"
msgstr[1] "%d függő üzenetek"
#: gajim/common/helpers.py:1154
#, fuzzy, python-format
msgid "from room %s"
msgstr " szobából %s"
#: gajim/common/helpers.py:1157 gajim/common/helpers.py:1174
#, fuzzy, python-format
msgid "from user %s"
msgstr " felhasználótól %s"
#: gajim/common/helpers.py:1159
#, fuzzy, python-format
msgid "from %s"
msgstr " tól/től %s"
#: gajim/common/helpers.py:1166 gajim/common/helpers.py:1172
#, python-format
msgid "%d event pending"
msgid_plural "%d events pending"
msgstr[0] "%d függő esemény"
msgstr[1] "%d függő események"
#: gajim/common/helpers.py:1190 gajim/common/helpers.py:1202
#: gajim/data/gui/roster_window.ui:11 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:4
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:9
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
#: gajim/common/helpers.py:1204
#, python-format
msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim - %s"
#: gajim/common/helpers.py:1391 gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:24
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Fel szeretnélek venni a partnerlistámra."
#: gajim/common/helpers.py:1393
msgid "Hello, I am $name."
msgstr "Szia! Én $name vagyok."
#: gajim/common/helpers.py:1507 gajim/common/helpers.py:1516
#: gajim/common/helpers.py:1575
msgid "Timeout loading image"
msgstr "Időtúllépés a kép betöltése közben"
#: gajim/common/helpers.py:1526 gajim/common/helpers.py:1573
msgid "Image is too big"
msgstr "Túl nagy a kép"
#: gajim/common/helpers.py:1537
#, fuzzy
msgid "PyCURL is not installed"
msgstr "CRL még nem érvényes"
#: gajim/common/helpers.py:1577
#, fuzzy
msgid "Error loading image"
msgstr "Időtúllépés a kép betöltése közben"
#: gajim/common/connection_handlers.py:132
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr "Registration information for transport %s has not arrived in time"
#: gajim/common/connection_handlers.py:978
msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted."
msgstr ""
#: gajim/common/connection_handlers.py:981
msgid ""
"This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. "
"You can install the PGP plugin to handle those messages."
msgstr ""
#: gajim/common/connection_handlers.py:985
msgid ""
"This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted."
msgstr ""
#: gajim/common/connection_handlers.py:991
#, python-format
msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted."
msgstr ""
#: gajim/common/connection_handlers.py:1059
msgid "message"
msgstr "üzenet"
#: gajim/common/connection_handlers.py:1851
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Fel szeretnélek venni a névsoromba."
#: gajim/common/exceptions.py:46
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
"gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all history "
"will be lost)."
msgstr ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
#: gajim/common/exceptions.py:60
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
msgstr ""
"Szolgáltatás nem elérhető: Nem fut a Gajum, vagy a távoli számítógépes "
"_irányítás nem megfelelő."
#: gajim/common/exceptions.py:82
#, python-format
msgid ""
"Session bus is not available.\n"
"Try reading %(url)s"
msgstr ""
"Munkamenet busz nem elérhető.\n"
"Megpróbálom olvasni a(z) %(url)s"
#: gajim/common/exceptions.py:94
#, python-format
msgid ""
"System bus is not available.\n"
"Try reading %(url)s"
msgstr ""
"Rendszerbusz nem elérhető.\n"
"Megpróbálom olvasni a(z) %(url)s"
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
msgstr "Kélek ellenőrizd hogy az Avahi, vagy a Bonjour telepítve van-e."
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:219
msgid "Could not start local service"
msgstr "Nem lehet elindítani a helyi szolgáltatást"
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216
#, python-format
msgid "Unable to bind to port %d."
msgstr "Nem lehet a porthoz kötni %d."
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:305
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
msgstr "Kérlek ellenőrizd hogy az avahi-daemon fut-e."
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:304
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:317
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:333
#, python-format
msgid "Could not change status of account \"%s\""
msgstr "Nem lehet megváltoztatni ennek a fióknak az állapotát \"%s\""
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:349
msgid "Your message could not be sent."
msgstr "Nem lehet elküldeni az üzeneted."
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:364
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
msgstr "A partner nincs bejelentkezve. Az üzeneted nem lett elküldve."
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:386
msgid ""
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
msgstr ""
"Nem lehet létrehozni kapcsolatot a hoszttal: Időtúllépés adatküldés közben."
#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:197
#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:220
#, python-format
msgid "Error while adding service. %s"
msgstr "Hiba a szolgáltatás hozzáadása közben. %s"
#: gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:13
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Letiltott Partnerek"
#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:13
msgid "Advanced Configuration Editor"
msgstr "Bővített Konfiguráció Szerkesztő"
#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:35
msgid "Filter:"
msgstr "Szűrés:"
#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:107
#: gajim/data/gui/features_window.ui:111
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Leírás</b>"
#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:136
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
msgstr ""
"<b>MEGJEGYZÉS:</b> Ahhoz hogy minden módosítás életbeléphessen, újra kell "
"indítani a Gajim-ot"
#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:161
#, fuzzy
msgid "_Reset to default"
msgstr "_Alapértelmezett színek visszaállítása"
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:34
#, fuzzy
msgid "Bookmark this Groupchat"
msgstr "Szoba felvétele a _könyvjelzők közé"
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:51
msgid "Join this Groupchat everytime Gajim is started"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:69
#, fuzzy
msgid "Bookmark"
msgstr "_Könyvjelző"
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:82
#, fuzzy
msgid "Autojoin"
msgstr "Automatikus csatlakozás"
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:119
msgid "Account"
msgstr "Fiók"
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:226
#, fuzzy
msgid "Room"
msgstr "Szoba:"
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:238
#, fuzzy
msgid "Recently"
msgstr "Legutóbbi:"
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:290
msgid "Search the rooms on this server"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:12
msgid "HTTP Connect"
msgstr "HTTP Csatlakozás"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:15
msgid "SOCKS5"
msgstr "SOCKS5"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:18
msgid "BOSH"
msgstr "BOSH"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:25
#, fuzzy
msgid "Manage Proxy Profiles"
msgstr "Manage Proxy Profiles"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:148
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:161
msgid "_Type:"
msgstr "_Típus:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:205
msgid "<b>Properties</b>"
msgstr "<b>Tulajdonságok</b>"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:234
msgid "_BOSH URL:"
msgstr "_BOSH URL:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:258
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "Proxy _Hoszt:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:269
msgid "Use HTTP prox_y"
msgstr "HTTP prox_y használata"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:288
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "Proxy _Port:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:299
#, fuzzy
msgid "Use proxy auth_entication"
msgstr "Use proxy auth_entication"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:318
msgid "_Username:"
msgstr "_Felhasználónév:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:331
msgid "Pass_word:"
msgstr "Jel_szó:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:391
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Beállítások</b>"
#: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:89
msgid "Enter new password:"
msgstr "Írja be az új jelszót:"
#: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:115
msgid "Enter it again for confirmation:"
msgstr "Írja be újra megerősítésképp:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:8
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:8
msgid "Contact Information"
msgstr "Személyes információk"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:54
msgid "Local jid:"
msgstr "Helyi Jabber Azonosító:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:67
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:55
#: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:75
msgid "Resource:"
msgstr "Erőforrás:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:80
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:110
msgid "Status:"
msgstr "Állapot:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:89
#: gajim/data/gui/history_window.ui:197
msgid "_Log conversation history"
msgstr "Beszélgetés _naplózása"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:215
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:360
msgid "Contact"
msgstr "Partner"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:234
msgid "First Name:"
msgstr "Vezetéknév:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:247
msgid "Last Name:"
msgstr "Keresztnév:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:260
#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:84
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:30
#: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:50
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber Azonosító:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:273
msgid "E-Mail:"
msgstr "E-Mail:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:354
msgid "Personal"
msgstr "Személyes"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:12
msgid "_Send Private Message"
msgstr "Privát Üzenet _Küldése"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:21
msgid "Send _File"
msgstr "_File Küldése"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:29
#, fuzzy
msgid "Occupant Actions"
msgstr "Occupant Actions"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:38
msgid "_Voice"
msgstr "_Hang"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:46
msgid "Mo_derator"
msgstr "Mo_derátor"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:60
msgid "_Member"
msgstr "_Tag"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:68
msgid "_Admin"
msgstr "_Admin"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:76
msgid "_Owner"
msgstr "_Tulajdonos"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:90
msgid "_Kick"
msgstr "_Kick"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:98
msgid "_Ban"
msgstr "_Ban"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:124
msgid "_Add to Roster"
msgstr "_Hozzáadás a Főablakhoz"
#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:12
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:102
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:153
#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:25
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:15
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:96
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:156
#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:31
msgid "Never"
msgstr "Soha"
#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:96
#, fuzzy
msgid "Preference:"
msgstr "Tulajdonságok"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:125
#, fuzzy
msgid "Idle since:"
msgstr "%s óta tétlen"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:151
#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:191
msgid "Mood:"
msgstr "Hangulat:"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:164
#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:179
msgid "Activity:"
msgstr "Tevékenység:"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:178
#, fuzzy
msgid "Tune:"
msgstr "Zene: %s"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:191
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Tartózkodási hely: %s"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:255
#, fuzzy
msgid "OpenPGP:"
msgstr "OpenPGP: "
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:281
#, fuzzy
msgid "Subscription:"
msgstr "Feliratkozás:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:11
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:11
msgid "_Status"
msgstr "_Állapot"
#: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:26
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:79
msgid "_Modify Account..."
msgstr "Fiók _módosítása..."
#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:8
msgid "New entry received"
msgstr "Új bejegyzés érkezett"
#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:92
msgid "Feed name:"
msgstr "Feed name:"
#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:119
msgid "Entry:"
msgstr "Bejegyzés:"
#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:131
msgid "Last modified:"
msgstr "Utoljára módosítva:"
#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:196
msgid "Next entry"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:11
msgid "Change _Nickname..."
msgstr "Becenév _megváltoztatása..."
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:20
msgid "_Manage Room"
msgstr "Szoba _Kezelése"
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:31
msgid "Change _Subject..."
msgstr "_Beszélgetőtéma megváltoztatása..."
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:38
msgid "Configure _Room..."
msgstr "_Szoba Beállítása..."
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:52
msgid "_Destroy Room"
msgstr "Szoba _törlése"
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:64
msgid "_Minimize on close"
msgstr "_Tálcára helyezés bezáráskor"
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:85
#, fuzzy
msgid "_Request Voice"
msgstr "_Hang"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:7
msgid "Personal Information"
msgstr "Személyes információ"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:35
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:382
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Név:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:59
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:410
msgid "<b>Nickname:</b>"
msgstr "<b>Becenév:</b>"
#. Family Name
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:94
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:740
msgid "<b>Family:</b>"
msgstr "<b>Család:</b>"
#. Given Name
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:118
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:822
msgid "<b>Given:</b>"
msgstr "<b>Keresztnév:</b>"
#. Middle Name
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:142
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:753
msgid "<b>Middle:</b>"
msgstr "<b>Középső név:</b>"
#. Prefix in Name
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:156
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:766
msgid "<b>Prefix:</b>"
msgstr "<b>Előtag:</b>"
#. Suffix in Name
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:190
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:835
msgid "<b>Suffix:</b>"
msgstr "<b>Szuffixum:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:222
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:878
msgid "<b>Full Name</b>"
msgstr "<b>Teljes Név</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:250 gajim/data/gui/profile_window.ui:724
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:454
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1087
msgid "<b>Street:</b>"
msgstr "<b>Utca:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:274 gajim/data/gui/profile_window.ui:748
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:535
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1126
msgid "<b>Extra Address:</b>"
msgstr "<b>Extra Cím:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:298 gajim/data/gui/profile_window.ui:772
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:467
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1100
msgid "<b>City:</b>"
msgstr "<b>Város:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:322 gajim/data/gui/profile_window.ui:796
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:548
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1140
msgid "<b>Postal Code:</b>"
msgstr "<b>Irányítószám:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:346 gajim/data/gui/profile_window.ui:820
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:480
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1113
msgid "<b>State:</b>"
msgstr "<b>Megye:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:370 gajim/data/gui/profile_window.ui:844
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:561
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1153
msgid "<b>Country:</b>"
msgstr "<b>Ország:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:396 gajim/data/gui/profile_window.ui:870
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:618
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1253
msgid "<b>Address</b>"
msgstr "<b>Cím</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:413
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:635
msgid "<b>Homepage:</b>"
msgstr "<b>Weboldal:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:437 gajim/data/gui/profile_window.ui:887
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:648
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1270
msgid "<b>E-Mail:</b>"
msgstr "<b>E-Mail:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:462 gajim/data/gui/profile_window.ui:912
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:661
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1283
msgid "<b>Phone No.:</b>"
msgstr "<b>Telefonszám:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:497
msgid "<b>Avatar:</b>"
msgstr "<b>Avatar:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:540
msgid "Click to set your avatar"
msgstr "Kattints az avatarod beállításához"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:566
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:702
msgid "Format: YYYY-MM-DD"
msgstr "Formátum: ÉÉÉÉ-HH-NN"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:574
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:708
msgid "<b>Birthday:</b>"
msgstr "<b>Születésnap:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:598
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:937
msgid "Personal Info"
msgstr "Személyes információk"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:617
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:960
msgid "<b>Company:</b>"
msgstr "<b>Cég:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:641
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:990
msgid "<b>Department:</b>"
msgstr "<b>Részleg:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:665
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1018
msgid "<b>Position:</b>"
msgstr "<b>Beosztás:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:689
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1045
msgid "<b>Role:</b>"
msgstr "<b>Szerep:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:947
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1336
msgid "Work"
msgstr "Munka"
#. "About" is the text of a tab of vcard window
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:979
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1368
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:62
msgid "About"
msgstr "Magamról"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:20
#, fuzzy
msgid "Con_tinue"
msgstr "_Continue"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:28 gajim/data/gui/filetransfers.ui:158
msgid "_Pause"
msgstr "_Szünet"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:36
#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:53
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégse"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:50
#, fuzzy
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Open Containing Folder"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:79 gajim/data/gui/filetransfers.ui:252
msgid "File Transfers"
msgstr "Fileátvitelek"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:112
msgid "file transfers list"
msgstr "fileátvitelek listája"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:113
msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
msgstr "A list of active, completed and stopped file transfers"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:133
msgid "Clean _up"
msgstr "_Tisztítás"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:139
#, fuzzy
msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
msgstr "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:145
msgid "Remove file transfer from the list."
msgstr "Fileátvitel eltávolítása a listáról."
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:146
#, fuzzy
msgid ""
"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
"active, it is first stopped and then removed"
msgstr ""
"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
"active, it is first stopped and then removed"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:182
#, fuzzy
msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files"
msgstr "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:188
msgid "Cancel file transfer"
msgstr "Fileküldés megszakítása"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:189
msgid "Cancels the selected file transfer"
msgstr "Megszakítja a kiválasztott fileátvitelt"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:207
msgid "Hides the window"
msgstr "Elrejti az ablakot"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:228
#, fuzzy
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Notify me when a file transfer is complete"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:238
#, fuzzy
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
msgstr "Show a pop-up notification when a file transfer is complete "
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:253
#, fuzzy
msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
msgstr "Shows a list of file transfers between you and others"
#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:18
msgid "Register to"
msgstr "Regisztráció ide: "
#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:70
#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:125
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:13 gajim/data/gui/chat_control.ui:293
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:264
msgid "Bold"
msgstr "Félkövér"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:22 gajim/data/gui/chat_control.ui:302
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:284
msgid "Italic"
msgstr "Dőlt"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:31 gajim/data/gui/chat_control.ui:311
msgid "Underline"
msgstr "Aláhúzás"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:40 gajim/data/gui/chat_control.ui:320
msgid "Strike"
msgstr "Áthúzás"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:62 gajim/data/gui/chat_control.ui:342
msgid "Font"
msgstr "Betűtípus"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:76 gajim/data/gui/chat_control.ui:356
#, fuzzy
msgid "Clear formatting"
msgstr "Formázás törlése"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:229 gajim/data/gui/chat_control.ui:634
msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:323 gajim/data/gui/chat_control.ui:832
#, fuzzy
msgid "Choose an encryption"
msgstr "Válasszon kliens tanusítványt"
#: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:54
msgid "Event Type"
msgstr "Esemény típusa"
#: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:99
msgid "Event desc"
msgstr "Esemény leírása"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:41
#, fuzzy
msgid "<b>1</b>"
msgstr "<b>Betűtípus</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:63
#, fuzzy
msgid "<b>2</b> abc"
msgstr "<b>Betűtípus</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:84
#, fuzzy
msgid "<b>3</b> def"
msgstr "<b>Betűtípus</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:105
#, fuzzy
msgid "<b>4</b> ghi"
msgstr "<b>Betűtípus</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:126
#, fuzzy
msgid "<b>5</b> jkl"
msgstr "<b>Betűtípus</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:147
#, fuzzy
msgid "<b>6</b> mno"
msgstr "<b>Betűtípus</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:167
msgid "<b>7</b> pqrs"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:188
#, fuzzy
msgid "<b>8</b> tuv"
msgstr "<b>Betűtípus</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:209
msgid "<b>9</b> wxyz"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:229
#, fuzzy
msgid "<b>*</b>"
msgstr "<b>Betűtípus</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:249
#, fuzzy
msgid "<b>0</b>"
msgstr "<b>Betűtípus</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:269
#, fuzzy
msgid "<b>#</b>"
msgstr "<b>Betűtípus</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:777
msgid "#"
msgstr "#"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:55
msgid "<b>Jabber ID:</b>"
msgstr "<b>Jabber Azonosító:</b>"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:69
msgid "<b>Resource:</b>"
msgstr "<b>Erőforrás:</b>"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:83
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Status:</b>"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:97
msgid "<b>Client:</b>"
msgstr "<b>Kliens:</b>"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:111
msgid "<b>System:</b>"
msgstr "<b>Rendszer:</b>"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:125
msgid "<b>Contact time:</b>"
msgstr "<b>Kapcsolat ideje:</b>"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:222
#, fuzzy
msgid "<b>User avatar:</b>"
msgstr "<b>Avatar:</b>"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:234
#, fuzzy
msgid "<b>Configured avatar:</b>"
msgstr "Beállított avatar:"
#. Given Name
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:263
msgid "<b>Ask:</b>"
msgstr "<b>Kérdez:</b>"
#. Family Name
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:277
msgid "<b>Subscription:</b>"
msgstr "<b>Feliratkozás:</b>"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:893
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:912
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1310
msgid "button"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1398
msgid "Comments"
msgstr "Megjegyzések"
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:12
msgid "Account row"
msgstr "Fiók sor"
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:15
msgid "Group row"
msgstr "Csoport sor"
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:18
msgid "Contact row"
msgstr "Partner sor"
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:21
msgid "Chat Banner"
msgstr "Beszélgetés Banner"
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:28
#, fuzzy
msgid "Gajim Themes Customization"
msgstr "Gajim Themes Customisation"
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:157
msgid "Text _color:"
msgstr "Szöveg _színe:"
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:173
msgid "_Background:"
msgstr "_Háttér:"
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:189
msgid "Text _font:"
msgstr "Szöveg _betűtípusa:"
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:207
msgid "Font style:"
msgstr "Betűtípus stílusa:"
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:375
msgid "Composing"
msgstr "Fogalmaz"
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:387
msgid "Paused"
msgstr "Szüneteltetve"
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:399
msgid "Gone"
msgstr "Elment"
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:411
msgid ""
"MUC\n"
"Messages"
msgstr ""
"MUC\n"
"Üzenetek"
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:424
msgid ""
"MUC Directed\n"
"Messages"
msgstr ""
"MUC Irányított\n"
"Üzenetek"
#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:510
msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
msgstr "<b>Chatstate Tab Colours</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:48
#, fuzzy
msgid "Use default applications"
msgstr "Always use KDE default applications"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:51
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:62
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:79
msgid "All chat states"
msgstr "Minden beszélgetésállapot"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:65
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:82
msgid "Composing only"
msgstr "Csak fogalmazás"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:99
msgid "Only when pending events"
msgstr "Csak függő eseményeknél"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:113
msgid "Pop it up"
msgstr "Ugorjon fel"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:116
msgid "Notify me about it"
msgstr "Figyelmeztessen róla"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:119
msgid "Show only in roster"
msgstr "Csak a főablakban jelenítse meg"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:130
msgid "Detached roster with detached chats"
msgstr "Külön főablak külön beszélgetőablakokkal"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:133
msgid "Detached roster with single chat"
msgstr "Külön főablak egy közös beszélgetőablakkal"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:136
msgid "Single window for everything"
msgstr "Egy ablak mindenre"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:139
msgid "Detached roster with chat grouped by account"
msgstr "Külön főablak fiók szerint csoportosított beszélgetésekkel"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:142
msgid "Detached roster with chat grouped by type"
msgstr "Külön főablak típus szerint csoportosított beszélgetésekkel"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:159
#, fuzzy
msgid "Last state"
msgstr "Legutóbbi állapot: %s"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:195
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:94 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:188
msgid "Preferences"
msgstr "Tulajdonságok"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:237
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
msgstr "Partnerek a_vatarjainak megjelenítése a főablakban"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:241
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
"group chats"
msgstr ""
"If ticked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
"group chats"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:255
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
msgstr "Partnerek állapotüz_eneteinek megjelenítése a főablakban"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:259
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
"name, in roster window and in group chats"
msgstr ""
"If ticked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
"name in roster window and in group chats"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:273
#, fuzzy
msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)"
msgstr "Partnerek tartózkodási _helyének megjelenítése a főablakban"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:277
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
msgstr ""
"If ticked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:298
msgid "Sort contacts by status"
msgstr "Partnerek állapot szerinti rendezése"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:308
msgid "in _roster"
msgstr "_főablakban"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:325
msgid "in _group chats"
msgstr "_csoportos beszélgetésekben"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:354
msgid "<b>Roster Appearance</b>"
msgstr "<b>Főablak kinézete</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:384
#, fuzzy
msgid ""
"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
"animated or static graphical emoticons"
msgstr ""
"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
"animated or static graphical emoticons"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:390
msgid "_Emoticons:"
msgstr "_Hangulatjelek:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:406
msgid "_Window behavior:"
msgstr "_Ablak viselkedés:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:420
msgid "_Show roster on startup:"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:431
#, fuzzy
msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
msgstr "_Ignore rich content in incoming messages"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:435
#, fuzzy
msgid ""
"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
"Gajim will just display the raw message text."
msgstr ""
"Some messages may include rich content (formatting, colours etc). If ticked, "
"Gajim will just display the raw message text."
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:449
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Félregépelt szavak kiemelése"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:452
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
"field, the default language will be used for this contact or group chat."
msgstr ""
"If ticked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
"field, the default language will be used for this contact or group chat."
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:466
#, fuzzy
msgid "Notify by icon when your messages are received"
msgstr "Sound to play when any MUC message arrives."
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:531
msgid "Show avatar in chat tabs"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:552
msgid "<b>Chat Appearance</b>"
msgstr "<b>Beszélgetés kinézete</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:607
msgid "When new event is received:"
msgstr "Ha új esemény érkezik:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:645
#, fuzzy
msgid "Notify me about contacts that sign _in"
msgstr "Notify me about contacts that sign _in"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:663
#, fuzzy
msgid "Notify me about contacts that sign _out"
msgstr "Notify me about contacts that sign _out"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:667
#, fuzzy
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed out"
msgstr ""
"Gajim will notify you via a pop-up window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed out"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:681
#, fuzzy
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
msgstr "Allow pop-up/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:698
#, fuzzy
msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened"
msgstr "Allow pop-up/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:722
msgid "Show notification area icon:"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:762
msgid "<b>Visual Notifications</b>"
msgstr "<b>Képi értesítések</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:795
msgid "Play _sounds"
msgstr "_Hangok lejátszása"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:812
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1656
msgid "Ma_nage..."
msgstr "Ke_zelés..."
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:834
msgid "Allow sound when I'm _busy"
msgstr "Engedélyezze a hangokat _elfoglalt állapotban"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:856
msgid "<b>Sounds</b>"
msgstr "<b>Hangok</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:877
msgid "Notifications"
msgstr "Figyelmeztetések"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:911
#, fuzzy
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"display in chat windows."
msgstr ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"display in chat windows."
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:916
#, fuzzy
msgid "_Display chat state notifications:"
msgstr "_Display chat state notifications:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:967
#, fuzzy
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"send to the other party."
msgstr ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"send to the other party."
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:972
#, fuzzy
msgid "_Send chat state notifications:"
msgstr "_Send chat state notifications:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:990
msgid "<b>Chat state notifications</b>"
msgstr "<b>Chat state notifications</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1012
msgid "Personal Events"
msgstr "Személyes események"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1043
msgid "_Away after:"
msgstr "_Távol miután:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1047
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
msgstr ""
"If ticked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1060
msgid "_Not available after:"
msgstr "_Nem elérhető miután:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1064
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
"not been used even longer"
msgstr ""
"If ticked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
"not been used even longer"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1079
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1091
msgid "minutes"
msgstr "perc"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1103
#, fuzzy
msgid ""
"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
"status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-away timeout"
msgstr ""
"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
"status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-away timeout"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1117
#, fuzzy
msgid ""
"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
"current status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
msgstr ""
"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
"current status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1165
msgid "<b>Auto Status</b>"
msgstr "<b>Automatikus állapot</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1200
#, fuzzy
msgid "Ask status message when I:"
msgstr "Ask status message when I:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1215
msgid "Sign _in"
msgstr "_Bejelentkezés"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1232
msgid "Sign _out"
msgstr "_Kijelentkezés"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1265
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
"message will be used instead."
msgstr ""
"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
"message will be used instead."
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1277
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1479
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1288
msgid "Default Message"
msgstr "Alapértelmezett üzenet"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1303
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1329
msgid "<b>Status Messages</b>"
msgstr "<b>Állapotüzenetek</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1459
msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
msgstr "<b>Preset Status Messages</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1512
msgid "Chat message:"
msgstr "Beszélgetés üzenet:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1537
msgid "Use system _default"
msgstr "Rendszer _alapértelmezésének hanszálata"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1560
msgid "<b>Font</b>"
msgstr "<b>Betűtípus</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1590
msgid "T_heme:"
msgstr "Té_ma:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1603
msgid "Status _iconset:"
msgstr "Állapo _ikonkészlet:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1614
msgid "Use _transports icons"
msgstr "_Transport ikonok használata"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1618
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact "
"from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
"etc...)"
msgstr ""
"If ticked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
"from MSN will have the equivalent MSN icon for status online, away, busy, "
"etc...)"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1660
msgid "Configure color and font of the interface"
msgstr "A felhasználói felület színének és betűtípusának beállítása"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1682
msgid "<b>Themes</b>"
msgstr "<b>Témák</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1712
msgid "Contact's nickname:"
msgstr "Partner beceneve:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1726
msgid "Contact's message:"
msgstr "Partner üzenete:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1738
msgid "_Status message:"
msgstr "_Állapot üzenet:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1752
#, fuzzy
msgid "Group chat highlight:"
msgstr "Közös beszélgetés üzenet kiemelése"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1890
msgid "Your nickname:"
msgstr "Beceneved:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1904
msgid "Your message:"
msgstr "Üzeneted:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1916
msgid "_URL highlight:"
msgstr "_URL kiemelés:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2041
msgid "_Reset to Default Colors"
msgstr "_Alapértelmezett színek visszaállítása"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2075
msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
msgstr "<b>Chat Line Colours</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2095
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2128
msgid "Audio input device"
msgstr "Hangbemeneti eszköz"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2140
msgid "Audio output device"
msgstr "Hangkimeneti eszköz"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2176
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Hang</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2206
msgid "Video input device"
msgstr "Videó bemeneti eszköz"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2218
msgid "Video output device"
msgstr "Videó kimeneti eszköz"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2230
msgid "Video framerate"
msgstr "Videó képkockasebesség"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2242
msgid "Video size"
msgstr "Videó mérete"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2252
msgid "View own video source"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2316
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Videó</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2346
msgid "STUN server:"
msgstr "STUN szerver:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2372
#, fuzzy
msgid ""
"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
"to discover one from server."
msgstr ""
"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
"to discover one from server."
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2386
#, fuzzy
msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
msgstr "<i>(példa: stunserver.org)</i>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2400
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Kapcsolat</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2485
msgid "_Mail client:"
msgstr "_Levelezőkliens:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2498
msgid "_Browser:"
msgstr "_Böngésző:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2511
msgid "_File manager:"
msgstr "_Filekezelő:"
#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2559
msgid "<b>Custom</b>"
msgstr "<b>Egyéni</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2576
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Alkalmazások</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2604
#, fuzzy
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignore events from contacts not in the roster"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2608
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
"not in the roster"
msgstr ""
"If ticked, Gajim will ignore incoming events from unauthorised contacts. Use "
"with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in "
"the roster"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2622
#, fuzzy
msgid "Allow client / _OS information to be sent"
msgstr "Engedélyezi az _Operációs rendszer típusának küldését"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2626
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
"using"
msgstr ""
"If ticked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
"using"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2640
#, fuzzy
msgid "Allow local system time information to be sent"
msgstr "Engedélyezi az _Operációs rendszer típusának küldését"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2644
#, fuzzy
msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system"
msgstr ""
"If ticked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
"using"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2658
#, fuzzy
msgid "Log _encrypted chat session"
msgstr "Log _encrypted chat session"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2662
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
"when using End-to-End encryption the remote party has to agree on logging, "
"else the messages will not be logged."
msgstr ""
"If ticked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
"messages will not be logged."
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2676
msgid "Allow my _idle time to be sent"
msgstr "Engedélyezi a -tétlen idő küldését"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2695
msgid "Global proxy:"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2724
msgid "_Manage..."
msgstr "_Kezelés..."
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2743
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<b>Magánélet</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2770
msgid "_Log status changes of contacts"
msgstr "_Log status changes of contacts"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2791
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Vegyes</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2810
msgid "_Open..."
msgstr "_Megnyitás..."
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2826
msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
msgstr "<b>Bővített konfigurációszerkesztő</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2846
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:12
msgid "Start _Chat"
msgstr "_Beszélgetés Indítása"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:20
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:36
msgid "Send Single _Message..."
msgstr "_Levél Küldése..."
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:28
msgid "Send _File..."
msgstr "_File Küldése..."
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:44
msgid "Invite _Contacts"
msgstr "_Partnerek Meghívása "
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:73
msgid "E_xecute Command..."
msgstr "Parancs _Futtatása..."
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:82
#, fuzzy
msgid "M_anage Contact"
msgstr "_Partner Kezelése"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:92
msgid "_Rename..."
msgstr "Át_nevez..."
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:99
msgid "Edit _Groups..."
msgstr "Csoportok _Szerkesztése..."
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:106
#, fuzzy
msgid "Assign Open_PGP Key..."
msgstr "Assign Open_PGP Key..."
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:115
#, fuzzy
msgid "Add Special _Notification..."
msgstr "Add Special _Notification..."
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:129
msgid "_Subscription"
msgstr "_Feliratkozás"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:138
#, fuzzy
msgid "_Allow contact to see my status"
msgstr "Engedélyezem ennek a partnernek, hogy láthassa az állapotomat"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:146
#, fuzzy
msgid "A_sk to see contact status"
msgstr "A_sk to see his/her status"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:154
#, fuzzy
msgid "_Forbid contact to see my status"
msgstr "_Nem engedélyezem neki, hogy lássa az állapotom"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:182
msgid "_Unignore"
msgstr "_Figyelmen kívül hagyás kikapcsolása"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:190
msgid "_Ignore"
msgstr "_Figyelmen kívül hagy"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:197
#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:66
msgid "_Add to Roster..."
msgstr "_Hozzáad a Partnerlistához..."
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:43
msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
msgstr "Gajim: Fiók Létrehozása Varázsló"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:70
msgid ""
"You need to have an account in order to connect\n"
"to the Jabber network."
msgstr ""
"Szüksége van egy fiókra, hogy csatlakozhasson\n"
"a Jabber hálózatra."
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:95
msgid "I already have an account I want to _use"
msgstr "Már van egy fiókom amit _használni szeretnék"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:112
msgid "I want to _register for a new account"
msgstr "_Regisztrálni szeretnék egy új fiókért"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:133
msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
msgstr "<b>Kérem válasszon az alábbi lehetőségek közül:</b>"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:167
msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
msgstr "<b>Kérem töltse ki az adatokat a már létező fiókjához</b>"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:187
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:239
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:394
msgid "Anon_ymous authentication"
msgstr "Anon_ymous hitelesítés"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:259
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:172
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:281
msgid "Save pass_word"
msgstr "Jelszó _mentése"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:285
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
msgstr ""
"Ha be van pipálva, akkor a Gajim emlékezni fog a jelszavamra ehhez a fiókhoz"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:339
msgid "<b>Please select a server</b>"
msgstr "<b>Kérem válasszon szervert</b>"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:358
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:159
msgid "_Server:"
msgstr "_Szerver:"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:423
msgid "Prox_y:"
msgstr "Prox_y:"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:450
msgid "Manage..."
msgstr "Kezelés..."
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:465
msgid "Use custom hostname/port"
msgstr "Egyéni hostnév/port használata"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:491
msgid "_Hostname:"
msgstr "_Hostnév:"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:517
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:553
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:884
msgid "_Advanced"
msgstr "_Haladó"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:624
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
msgstr ""
"Tanusítvány hozzáadása a megbízható tanusítványok listájához.\n"
"A tanusítvány SHA1 ujjlenyomata:\n"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:687
msgid ""
"<b>Connecting to server</b>\n"
"\n"
"Please wait..."
msgstr ""
"<b>Csatlakozás a szerverhez</b>\n"
"\n"
"Kérem várjon..."
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:772
msgid "Connect when I press Finish"
msgstr "Csatlakozás ha a Befejezésre kattintok"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:789
msgid "Set my profile when I connect"
msgstr "Profilom beállítása csatlakozáskor"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:901
msgid "_Finish"
msgstr "_Kész"
#: gajim/data/gui/privacy_lists_window.ui:34
msgid "Privacy Lists:"
msgstr "Magánéleti listák:"
#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:84
msgid "_Address:"
msgstr "_Cím:"
#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:115
msgid "G_o"
msgstr "M_enj"
#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:8
msgid "Synchronise : select contacts"
msgstr "Szonkronizálás : válassz partnereket"
#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:67
msgid "Select the contacts you want to synchronise"
msgstr "Válaszd ki a partnereket akikkel szinkronizálni akarsz"
#: gajim/data/gui/edit_groups_dialog.ui:8
msgid "Edit Groups"
msgstr "Csoportok Szerkesztése"
#: gajim/data/gui/search_window.ui:42
msgid "Please wait while retrieving search form..."
msgstr "Kérlek várj amíg a kereső űrlapot lekérem..."
#: gajim/data/gui/search_window.ui:80
msgid "_Add contact"
msgstr "Partner _hozzáadása"
#: gajim/data/gui/search_window.ui:116
msgid "_Search"
msgstr "_Keresés"
#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:11
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Link Helyének _Másolása"
#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:19
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Link _Megnyitása Böngészőben"
#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:27
msgid "_Copy JID/Email Address"
msgstr "JID/E-mail Cím _Másolása"
#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:35
msgid "_Open Email Composer"
msgstr "E-Mail Szerkesztő _Megnyitása"
#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:49
#: gajim/data/gui/subscription_request_popup_menu.ui:12
msgid "_Start Chat"
msgstr "Beszélgetés _Indítása"
#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:57
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:35
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:28
msgid "Join _Group Chat"
msgstr "Csatlakozás _Csoportos Társalgáshoz"
#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:131
msgid "Save as Preset..."
msgstr "Mentés Sablonként..."
#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:167
msgid "Preset messages:"
msgstr "Sablonüzenetek:"
#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:313
msgid "<b>Type your new status message</b>"
msgstr "<b>Írja be az új állapotüzenetét</b>"
#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:8
msgid "Synchronise contacts"
msgstr "Partnerek szinkronizálása"
#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:68
msgid "Select the account with which you want to synchronise"
msgstr "Válaszd ki a fiókot amellyel szinkronizálni szeretnél"
#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:28
#, fuzzy
msgid "Roster"
msgstr "Névsor mutatása"
#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:85
#, fuzzy
msgid "Preference"
msgstr "Tulajdonságok"
#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:159
#, fuzzy
msgid "Default:"
msgstr "Alapértelmezett"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:29
msgid "Add New Contact"
msgstr "Új partner felvétele"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:62
msgid "A_ccount:"
msgstr "F_iók:"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:110
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protokoll:"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:169
msgid "_User ID:"
msgstr "_Felhasználói azonosító:"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:182
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:133
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Becenév:"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:195
msgid "_Group:"
msgstr "_Csoport:"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:239
msgid "Choose a group of type a new group"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:257
msgid "A_llow this contact to view my status"
msgstr "Engedélyezem ennek a partnernek, hogy láthassa az állapotomat"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:300
msgid "_Save subscription message"
msgstr "Feliratkozási üzenet _mentése"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:325
#, fuzzy
msgid ""
"You have to register with this transport\n"
"to be able to add a contact from this\n"
"protocol. Click on Register button to\n"
"proceed."
msgstr ""
"Regisztrálnod kell ezzel a transport-tal\n"
"hogy kapcsolatot létesíthess ezzel\n"
"a protokollal. Kattints a regisztrálás gombra\n"
"a folytatáshoz."
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:340
msgid "_Register"
msgstr "_Regisztrálás"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:369
#, fuzzy
msgid ""
"You must be connected to the transport to be able\n"
"to add a contact from this protocol."
msgstr ""
"You must be connected to the transport to be able\n"
"to add a contact from this protocol."
#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:73
msgid "<b>Mood:</b>"
msgstr "<b>Hangulat:</b>"
#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:85
msgid "<b>Message:</b>"
msgstr "<b>Üzenet:</b>"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:25 gajim/data/gui/application_menu.ui:90
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:78
msgid "Install from zip"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:109
msgid "&lt;empty&gt;"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:131 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:199
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:199
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "GTK+ Verzió:"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:169 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:212
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:212
#, fuzzy
msgid "Authors:"
msgstr "_Engedélyez"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:210 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:224
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:224
#, fuzzy
msgid "Homepage:"
msgstr "<b>Weboldal:</b>"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:253 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:236
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:236
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Leírás: "
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:301
msgid "Uninstall"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:316
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "_Beállítás"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:348 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:121
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:121
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr "Várakozás"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:399
msgid ""
"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during "
"PluginsWindow initialization."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:18
msgid "none"
msgstr "egyik sem"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:21
msgid "both"
msgstr "minkettő"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:24
msgid "from"
msgstr "tól/től"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:27
msgid "to"
msgstr "nak/nek"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:66
msgid "<i>Privacy List</i>"
msgstr "<i>Magánéleti lista</i>"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:77
msgid "Active for this session"
msgstr "Aktív ebben a munkamenetben"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:94
msgid "Active on each startup"
msgstr "Aktív minden induláskor"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:132
msgid "<b>List of rules</b>"
msgstr "<b>Szabályok listája</b>"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:244
msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Szabály Hozzáadása / Szerkesztése</b>"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:266
msgid "Allow"
msgstr "Engedélyez"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:282
msgid "Deny"
msgstr "Elutasít"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:317
msgid "JabberID"
msgstr "Jabber Azonosító"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:358
msgid "all in the group"
msgstr "összes a csoportban"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:407
msgid "all by subscription"
msgstr "összes feliratkozás szerint"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:456
msgid "All"
msgstr "Összes"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:493
msgid "to send me messages"
msgstr "hogy üzeneteket küldjön nekem"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:509
msgid "to send me queries"
msgstr "hogy kéréseket küldjön nekem"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:525
msgid "to view my status"
msgstr "hogy láthassa az állapotomat"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:541
msgid "to send me status"
msgstr "hogy állapotokat küldjön nekem"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:557
msgid "All (including subscription)"
msgstr "Összes (beleértve a feliratkozást)"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:598
msgid "Order:"
msgstr "Sorrend:"
#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:10
#, fuzzy
msgid "Manage sounds"
msgstr "Partnerek _kezelése"
#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:56
msgid "Remove account _only from Gajim"
msgstr "Fiók eltávolítása _csak a Gajim-ból"
#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:73
msgid "Remove account from Gajim and from _server"
msgstr "Fiók eltávolítása a Gajim-ból és a _szerverről is"
#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:94
msgid "<b>What do you want to do?</b>"
msgstr "<b>Mit szeretnél csinálni?</b>"
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:35
msgid "Please wait while retrieving command list..."
msgstr "Kérem várjon amíg a parancslista lekérdezése megtörténik..."
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:93
msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
msgstr "<b>Válassz parancsot futtatáshoz:</b>"
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:136
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:277
msgid "Check once more"
msgstr "Ellenőrizze újra"
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:194
#, fuzzy
msgid "Please wait while the command is being sent..."
msgstr "Kérem várjon amíg a parancs küldése folyamatban van..."
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:211
msgid "Please wait..."
msgstr "Kérem várjon..."
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:257
#, fuzzy
msgid "This jabber entity does not expose any commands."
msgstr "This jabber entity does not expose any commands."
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:336
msgid "<b>An error has occurred:</b>"
msgstr "<b>Hiba lépett fel:</b>"
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:465
msgid "F_inish"
msgstr "B_efejezés"
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:20
msgid "_Personal Events"
msgstr "Személyes _események"
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:49
msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Ismerős hozzáadása..."
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:57
msgid "_Discover Services"
msgstr "_Szolgáltatások felderítése"
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:65
msgid "_Execute Command..."
msgstr "_Parancs futtatása..."
#: gajim/data/gui/esession_info_window.ui:50
msgid "_Verify"
msgstr "_Igazol"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:5 gajim/data/gui/application_menu.ui:71
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:181
msgid "Accounts"
msgstr "Fiókok"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:8
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "_Nézet"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:11
#, fuzzy
msgid "Show Roster"
msgstr "Névsor mutatása"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:16
#, fuzzy
msgid "Show Offline Contacts"
msgstr "Mutassa a kijelentkezett partnereket"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:21
#, fuzzy
msgid "Show Active Contacts"
msgstr "Csak az _aktív partnereket mutassa"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:26
#, fuzzy
msgid "Show Transports"
msgstr "Mutassa a transzportokat"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:32
#, fuzzy
msgid "File Transfer"
msgstr "Fileátvitelek"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:43
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "_Súgó"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:46
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "_Tartalomjegyzék"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:50
#, fuzzy
msgid "FAQ"
msgstr "_GyIK"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:54
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:58 gajim/data/gui/features_window.ui:9
msgid "Features"
msgstr "Funkciók"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:76
msgid "Start Chat"
msgstr "Beszélgetés kezdeményezése"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:81
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "_Könyvjelző"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:99
msgid "Quit"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/features_window.ui:26
msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
msgstr "<b>A Gajimban lehetséges funkciók listája:</b>"
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:14
msgid "Manage Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők kezelése"
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:120
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "Cím:"
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:146
msgid "Roo_m:"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:188
#, fuzzy
msgid "A_uto join"
msgstr "Automatikus csatlakozás"
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:193
msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
msgstr ""
"Ha be van pipálva, induláskor a Gajim automatikusan csatlakozni fog ehhez a "
"csoportos beszélgetéshez"
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:207
#, fuzzy
msgid "Minimi_ze on Auto Join"
msgstr "Tálcára helyezés automatikus csatlakozáskor"
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:235
#, fuzzy
msgid "Pr_int status:"
msgstr "Print status:"
#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:7
#, fuzzy
msgid "Exception"
msgstr "Leírás"
#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:44
#, fuzzy
msgid "Report Bug"
msgstr "Hiba _jelentése"
#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:89
#, fuzzy
msgid ""
"A programming error has been detected.\n"
"It probably is not fatal, but should be reported\n"
"to the developers nonetheless."
msgstr ""
"Minden bizonnyal nem kritikus, de ha szeretnéd, jelezheted a fejlesztőknek."
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:19
msgid "Subscription Request"
msgstr "Feliratkozási kérelem"
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:89
msgid "_Deny"
msgstr "_Elutasít"
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:94
msgid ""
"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
"connected"
msgstr ""
"Engedélyezés elutasítása a partnertől, tehát nem fogja tudni hogy "
"csatlakozva vagy-e"
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:132
msgid "_Actions"
msgstr "Mű_veletek"
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:164
msgid "Au_thorize"
msgstr "_Engedélyez"
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:170
msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
msgstr "Partner engedélyezése, hogy lássa a csatlakozásod"
#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:121
#, fuzzy
msgid "Presence"
msgstr "_Jelenlét"
#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:134
msgid "Iq"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:149
#, fuzzy
msgid "Presets"
msgstr "_Jelenlét"
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:14
msgid "Invite Friends!"
msgstr "Barátok Meghívása!"
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:29
#, fuzzy
msgid ""
"You are now entering a groupchat.\n"
"Select the contacts you want to invite"
msgstr ""
"You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
"Select the contacts you want to invite"
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:79
msgid "Please select a MUC server."
msgstr "Kérem válasszon MUC szervert."
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:108
msgid "MUC server"
msgstr "MUC szerver"
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:143
msgid "In_vite"
msgstr "Meg_hív"
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:11
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "Exportálás"
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:94
#, fuzzy
msgid "Gajim History Logs Manager"
msgstr "Gajim History Logs Manager"
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:147
#, fuzzy
msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:183
#, fuzzy
msgid ""
"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
"such functionality, use the history window instead.\n"
"\n"
"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
"and/or search database from below."
msgstr ""
"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
"such functionality, use the history window instead.\n"
"\n"
"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
"and/or search database from below."
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:228
#, fuzzy
msgid ""
"<b>WARNING:</b>\n"
"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
msgstr ""
"<b>WARNING:</b>\n"
"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:335
msgid "_Search Database"
msgstr "_Keresés az Adatbázisban"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:8
msgid "Chat Shortcuts"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:12
#, fuzzy
msgid "Message composition"
msgstr "Üzenet tartalma"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:17
#, fuzzy
msgid "Send the message"
msgstr "Üzenet küldése"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:24
#, fuzzy
msgid "Create a new line"
msgstr "Új bejegyzés létrehozása"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:31
msgid "Select an emoticon"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:38
msgid "Complete a command or a nick"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:45
#, fuzzy
msgid "Previous sent message"
msgstr "Sablonüzenetek:"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:52
#, fuzzy
msgid "Next sent messages"
msgstr "Sablonüzenetek:"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:59
#, fuzzy
msgid "Quote previous message"
msgstr "állapotüzenet"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:66
#, fuzzy
msgid "Quote next message"
msgstr "Üzenet küldése"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:73
#, fuzzy
msgid "Clear message entry"
msgstr "Üzenet elküldve"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:81 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:231
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "<b>Beszélgetés kinézete</b>"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:86
msgid "Toggle full / compact view"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:94
#, fuzzy
msgid "Recent history"
msgstr "Legutóbbi:"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:99
msgid "Scroll up"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:106
msgid "Scroll down"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:113
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Takarít"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:121
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:126
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:133
msgid "Switch to the next tab"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:140
msgid "Switch to the first - ninth tab"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:147
msgid "Switch to the previous unread tab"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:154
msgid "Switch to the next unread tab"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:161
msgid "Close chat"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:172
msgid "Roster Shortcuts"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:195
#, fuzzy
msgid "File transfers"
msgstr "Fileátvitelek"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:202
#, fuzzy
msgid "Start a new chat"
msgstr "Beszélgetés kezdeményezése"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:209
#, fuzzy
msgid "Join a group chat"
msgstr "_csoportos beszélgetésekben"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:216
#, fuzzy
msgid "Set the status message"
msgstr "állapotüzenet"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:223
#, fuzzy
msgid "Quit Gajim"
msgstr "Gajim"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:236
#, fuzzy
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Mutassa a kijelentkezett partnereket"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:243
#, fuzzy
msgid "Show only active contacts"
msgstr "Csak az _aktív partnereket mutassa"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:250
msgid "Enable roster filtering"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:258
msgid "Contacts"
msgstr "Partnerek"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:263
#, fuzzy
msgid "Contact information"
msgstr "Személyes információk"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:270
#, fuzzy
msgid "Rename contact"
msgstr "Rename Contact"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:277
#, fuzzy
msgid "Delete contact"
msgstr "Elküldött partnerek:"
#: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:8
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "Passphrase"
#: gajim/data/gui/history_window.ui:51
msgid "Search:"
msgstr "Keresés:"
#: gajim/data/gui/history_window.ui:75
msgid "_In date search"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/history_window.ui:79
msgid "Only searching within selected day"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/history_window.ui:213
#, fuzzy
msgid "_Show status changes"
msgstr "_Log status changes of contacts"
#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:13
msgid "PEP Service Configuration"
msgstr "PEP szolgáltatás beállítása"
#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:69
msgid "_Configure"
msgstr "_Beállítás"
#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:9
msgid "Create new post"
msgstr "Új bejegyzés létrehozása"
#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:29
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:46
msgid "From:"
msgstr "Feladó:"
#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:41
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:70
msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"
#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:19
msgid "Fill in the form."
msgstr "Töltse ki az ívet."
#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:274
msgid "Room Configuration"
msgstr "Szoba Konfiguráció"
#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:8
msgid "Roster Item Exchange"
msgstr "Névsor elem cseréje"
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:12
msgid "Sta_tus"
msgstr "Á_llapot"
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:20
msgid "_Start Chat..."
msgstr "Csevegés _kezdeményezése..."
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:50
msgid "Show All Pending _Events"
msgstr "Összes függő esemény mutatása"
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:59
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Hangok némítása"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:59
msgid "To:"
msgstr "Címzett:"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:118
msgid "0"
msgstr "0"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:210
msgid "Sen_d"
msgstr "_Küldés"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:216
msgid "Send message"
msgstr "Üzenet küldése"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:229
msgid "_Reply"
msgstr "_Válasz"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:235
msgid "Reply to this message"
msgstr "Válasz erre az üzenetre"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:248
msgid "_Send & Close"
msgstr "_Küld & Bezár"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:254
msgid "Send message and close window"
msgstr "Üzenet küldése és az ablak bezárása"
#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:8
msgid "Set Activity"
msgstr "Tevékenység Beállítása"
#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:65
msgid "Set an activity"
msgstr "Egy Tevékenység Beállítása"
#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:337
msgid "<b>Message:</b> "
msgstr "<b>Üzenet:</b> "
#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:17
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:17
msgid "Check update after start"
msgstr ""
#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:103
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:103
#: gajim/plugins/gui.py:84
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:132
#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:203
#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:233
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:132
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:203
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:233
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:152
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr "Nem elérhető"
#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:143
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:143
msgid ""
"Install /\n"
"Upgrade"
msgstr ""
"Telepítés /\n"
"Frissítés"
#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:298
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:298
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Telepítés/Frissítés"
#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:114
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:114
msgid "Install and Upgrade Plugins"
msgstr ""
#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:138
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:138
#, fuzzy
msgid "Plugins updates"
msgstr "Regisztráció nem sikerült"
#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:139
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:139
#, python-format
msgid ""
"Some updates are available for your installer plugins. Do you want to update "
"those plugins:\n"
"%s"
msgstr ""
#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:251
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:251
msgid "Security error during download"
msgstr ""
#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:252
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:252
msgid ""
"A security error occurred when downloading. The certificate of the plugin "
"archive could not be verified. this might be a security attack. \n"
"\n"
"You can continue at your risk. Do you want to do so? (not recommended)"
msgstr ""
#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:268
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:268
msgid "Error in download"
msgstr ""
#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:269
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:269
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when downloading\n"
"\n"
"<tt>[%s]</tt>"
msgstr ""
#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:330
#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:330
msgid "All selected plugins downloaded"
msgstr ""
#: gajim/command_system/mapping.py:164 gajim/command_system/mapping.py:174
#: gajim/command_system/mapping.py:194
#, fuzzy
msgid "Missing arguments"
msgstr "Hiányzó argumentum \"contact_jid\""
#: gajim/command_system/mapping.py:261
#, fuzzy
msgid "Too many arguments"
msgstr "Hiányzó argumentum \"contact_jid\""
#: gajim/command_system/implementation/execute.py:53
msgid "Execute expression inside a shell, show output"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/execute.py:109
msgid "Execute expression inside a shell, send output"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:45
msgid ""
"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:72
#, fuzzy
msgid "Send a message to the contact"
msgstr "Filet küld egy partnernek"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:77
msgid "Send action (in the third person) to the current chat"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:82
msgid "Show logged messages which mention given text"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:87
#, fuzzy, python-format
msgid "%s: Nothing found"
msgstr "%s nincs meg"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:93
msgid "Limit must be an integer"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:117
msgid ""
"\n"
" Set the current status\n"
"\n"
" Status can be given as one of the following values:\n"
" online, away, chat, xa, dnd.\n"
" "
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:135
msgid "Set the current status to away"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:149
msgid "Set the current status to online"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:172
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:249
#, fuzzy
msgid "Clear the text window"
msgstr "Elrejti az ablakot"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:177
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:389
#, fuzzy
msgid "Send a ping to the contact"
msgstr "Filet küld egy partnernek"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:180
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:392
msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:184
msgid "Send DTMF sequence through an open audio session"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:187
msgid "No open audio sessions with the contact"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:190
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not a valid tone"
msgstr "%s érvénytelen naplózási szint"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:197
msgid "Toggle audio session"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:200
#, fuzzy
msgid "Audio sessions are not available"
msgstr "Egy kapcsolat nem elérhető"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:207
msgid "Toggle video session"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:210
#, fuzzy
msgid "Video sessions are not available"
msgstr "Kapcsolat nem elérhető"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:217
msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:256
#, fuzzy
msgid "Change your nickname in a group chat"
msgstr "Nem csatlakoztál a csoportos beszélgetéshez."
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:266
#, fuzzy
msgid "Open a private chat window with a specified occupant"
msgstr ""
"\n"
"_Open chat window with user"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:272
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:281
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:327
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:339
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:351
#, fuzzy
msgid "Nickname not found"
msgstr "Használandó becenév"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:275
msgid ""
"Open a private chat window with a specified occupant and send him a message"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:284
#, fuzzy
msgid "Display or change a group chat topic"
msgstr "Ask before closing a group chat tab/window."
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:292
msgid "Invite a user to a room for a reason"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:295
#, fuzzy, python-format
msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
msgstr "Send %s to %s"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:299
#, fuzzy
msgid "Join a group chat given by a jid"
msgstr "_csoportos beszélgetésekben"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:307
msgid ""
"Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:312
msgid ""
"\n"
" Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n"
"\n"
" If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n"
" "
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:324
#, fuzzy
msgid "Kick user by a nick from a groupchat"
msgstr "Meghívtak közös társalgásba"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:332
msgid ""
"Set occupant role in group chat.\n"
" Role can be given as one of the following values:\n"
" moderator, participant, visitor, none"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:337
#, fuzzy
msgid "Invalid role given"
msgstr "Érvénytelen szerver"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:344
msgid ""
"Set occupant affiliation in group chat.\n"
" Affiliation can be given as one of the following values:\n"
" owner, admin, member, outcast, none"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:349
#, fuzzy
msgid "Invalid affiliation given"
msgstr "a hovatartozás megváltozott"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:357
#, fuzzy
msgid "Display names of all group chat occupants"
msgstr "%s nem a közös beszélgetés neve."
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:379
msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:384
msgid "Allow an occupant to send you public or private messages"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/middleware.py:72
msgid "Error during command execution!"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/custom.py:106
msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation"
msgstr ""
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:611 gajim/plugins/pluginmanager.py:617
msgid "Archive corrupted"
msgstr ""
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:613
#, fuzzy
msgid "Archive empty"
msgstr "A file üres"
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:625 gajim/plugins/pluginmanager.py:633
#: gajim/plugins/gui.py:264
#, fuzzy
msgid "Archive is malformed"
msgstr "Service sent malformed data"
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:641 gajim/plugins/gui.py:288
#: gajim/plugins/gui.py:296
#, fuzzy
msgid "Plugin already exists"
msgstr "Ez a file már létezik"
#: gajim/plugins/gui.py:156
#, fuzzy, python-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "%s bannolása"
#: gajim/plugins/gui.py:213
#, fuzzy
msgid "Plugin failed"
msgstr "Regisztráció nem sikerült"
#: gajim/plugins/gui.py:256
msgid "Unable to properly remove the plugin"
msgstr ""
#: gajim/plugins/gui.py:288
msgid "Overwrite?"
msgstr ""
#: gajim/plugins/gui.py:320
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Szoba Konfiguráció"
#: data/gajim-remote.desktop.in:4
msgid "Open URI using Gajim"
msgstr ""
#: data/gajim-remote.desktop.in:6
msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:5
msgid "Jabber IM Client"
msgstr "Jabber Azonnali üzenetküldő kliens"
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:6 data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:10
msgid "A GTK+ Jabber client"
msgstr "Egy GTK+ Jabber kliens"
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:8
msgid "chat;messaging;im;xmpp;bonjour;voip;"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:12
msgid "org.gajim.Gajim"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Gajim is a chat client to be used with Jabber.org, Live Journal Talk, "
"Nimbuzz, Ovi, Talkonaut, and thousands of other services run by companies "
"and ISPs, and volunteers around the world."
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:16
msgid ""
"If you have a few accounts on different servers, if you want to be in "
"contact with your friends and family all the time, then Gajim is for you."
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:19
#, fuzzy
msgid "Features:"
msgstr "Funkciók"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:21
msgid "Tabbed chat window and single window modes"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:22
msgid ""
"Group chat support (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to "
"group chat transformation"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:23
msgid "Emoticons, avatars, PEP (user activity, mood and tune)"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:24
#, fuzzy
msgid "Audio / video conferences"
msgstr "Hang / Videó"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:25
#, fuzzy
msgid "File transfer, room bookmarks"
msgstr "Fileátvitel hiba"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:26
msgid "Metacontacts support"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:27
msgid "Trayicon, speller, extended chat history functionalities"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:28
msgid "TLS, GPG and End-To-End encryption support"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:29
msgid "Transport registration support"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:30
#, fuzzy
msgid "Service discovery including nodes, user search"
msgstr "Szolgáltatás felderítés ennek a fióknak a használatával: %s"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:31
msgid "Wikipedia, dictionary and search engine lookup"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:32
msgid "Multiple accounts support"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:33
#, fuzzy
msgid "XML console interface"
msgstr "XML parancssor"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:34
msgid "Link local (bonjour / zeroconf), BOSH"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:35
msgid "Other features via plugins"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:47
#, fuzzy
msgid "Roster, list of contacts"
msgstr "_Log status changes of contacts"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:51
msgid "Tabbed chat window"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:55
#, fuzzy
msgid "Group chat support"
msgstr "Csoportos beszélgetések"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:59
#, fuzzy
msgid "Chat history"
msgstr "Legutóbbi:"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:63
#, fuzzy
msgid "Plugin manager"
msgstr "Regisztráció nem sikerült"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires upower and python-dbus."
#~ msgstr "python-dbus szükséges hozzá."
#, fuzzy
#~ msgid "Start Chat..."
#~ msgstr "Csevegés _kezdeményezése..."
#~ msgid "You are already in group chat %s"
#~ msgstr "Már benne vagy a közös beszélgetésben %s"
#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
#~ msgstr "Csatlakozás közös társalgáshoz ezzel a fiókkal: %s"
#~ msgid "Invalid Account"
#~ msgstr "Érvénytelen fiók"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
#~ msgstr ""
#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
#~ msgstr ""
#~ "Kérlek írd be a közös társalgás Jabber Azonosítóját úgy mint: "
#~ "szoba@szerver."
#, fuzzy
#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
#~ msgstr ""
#~ "A közös társalgás Jabber Azonosítójában nem megengedett karakterek vannak."
#~ msgid "Start Chat with account %s"
#~ msgstr "Beszélgetés kezdeményezése ezzel a fiókkal: %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
#~ "to send a chat message to:"
#~ msgstr ""
#~ "Írd be annak a partnernek a Jabber Azonosítóját vagy becenevét, akinek "
#~ "üzenetet szeretnél küldeni."
#, fuzzy
#~ msgid "Nickname / JID"
#~ msgstr "Érvénytelen Jabber Azonosító"
#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
#~ msgstr "Nem értelmezhező \"%s\"."
#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
#~ msgstr ""
#~ "Megmutatja a beszélgetőablakot, tehát tudsz üzenetet küldeni a partnernek"
#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
#~ msgstr ""
#~ "Annak a partnernek a Jabber Azonosítója, amelyikkel beszélgetni szeretnél"
#, fuzzy
#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\""
#~ msgstr "message content. The account must be specified or \"\""
#~ msgid "Adds contact to roster"
#~ msgstr "Hozzáad egy partnert a névsorhoz"
#~ msgid "jid"
#~ msgstr "Jabber Azonosító"
#~ msgid "Adds new contact to this account"
#~ msgstr "Új partnert vesz fel ehhez a fiókhoz"
#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
#~ msgstr "Megnyitja a \"Beszélgetés kezdeményezése\" párbeszédet"
#~ msgid "Starts chat, using this account"
#~ msgstr "Beszélgetés kezdeményezése ennek a fióknak a használatával"
#, fuzzy
#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
#~ msgstr "Egy xmpp:/ uri kezelése"
#~ msgid "URI to handle"
#~ msgstr "Kezelésre szánt URI"
#, fuzzy
#~ msgid "Account in which you want to handle it"
#~ msgstr "Account in which you want to handle it"
#~ msgid "Message content"
#~ msgstr "Üzenet tartalma"
#~ msgid "Join a MUC room"
#~ msgstr "Csatlakozás egy MUC szobához"
#~ msgid "Room JID"
#~ msgstr "Szoba Jabber Azonosítója"
#~ msgid "Nickname to use"
#~ msgstr "Használandó becenév"
#~ msgid "Password to enter the room"
#~ msgstr "Szoba belépési jelszava"
#, fuzzy
#~ msgid "Account from which you want to enter the room"
#~ msgstr "Account from which you want to enter the room"
#, fuzzy
#~ msgid "No URI given"
#~ msgstr "Nincs megadva URI"
#, fuzzy
#~ msgid "Wrong URI"
#~ msgstr "Rossz URI"
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "Becenév:"
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Szerver:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Jelszó:"
#, fuzzy
#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
#~ msgstr "Join this room _automatically when I connect"
#~ msgid "Bro_wse Rooms"
#~ msgstr "Szobák Bön_gészése"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
#~ msgstr "libgtkspell szükséges hozzá."
#, fuzzy
#~ msgid "Network-Watcher"
#~ msgstr "Hálózat kezelő"
#~ msgid "Autodetection of network status."
#~ msgstr "Hálózati kapcsolat automatikus észlelése"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires gnome-network-manager"
#~ msgstr "gnome-network-manager és python-dbus szükséges hozzá."
#, fuzzy
#~ msgid "Feature not available, see Help->Features"
#~ msgstr "Ez a funkció nem elérhető Windowson."
#, fuzzy
#~ msgid "Send files"
#~ msgstr "_File Küldése"
#~ msgid "This contact does not support file transfer."
#~ msgstr "Ez a partner nem támogatja a fileátvitelt."
#, fuzzy
#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file."
#~ msgstr ""
#~ "Tudnod kell a partner valós Jabber Azonosítóját, hogy filet küldhess neki."
#~ msgid ""
#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
#~ "language by setting the speller_language option."
#~ msgstr ""
#~ "Fel kell telepítened a %s szótárt, hogy használhasd a helyesírás-"
#~ "ellenőrzést, vagy válassz egy másik nyelvet úgy hogy beállítod a "
#~ "beszélő_nyelve opciót."
#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
#~ msgstr "Elrejti a beszélgetőablakok gombjait."
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
#~ msgstr "Szoba felvétele a _könyvjelzők közé"
#, fuzzy
#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
#~ msgstr "Hozzáad egy partnert a névsorhoz"
#, fuzzy
#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
#~ msgstr "figyeli a beszélgetést"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
#~ msgstr "Hozzáad egy partnert a névsorhoz"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
#~ msgstr "Hozzáad egy partnert a névsorhoz"
#, fuzzy
#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
#~ msgstr "Ma_ke message windows compact"
#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
#~ msgstr "Összes gomb elrejtése a beszélgetőablakokban"
#~ msgid "File is empty"
#~ msgstr "A file üres"
#~ msgid "File does not exist"
#~ msgstr "A file nem létezik"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
#~ msgstr ""
#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
#~ msgid "Disk Write Error"
#~ msgstr "Lemez írási hiba"
#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
#~ msgstr "Egyedi _Avatar beállítása..."
#, fuzzy
#~ msgid "SSL certificate validation"
#~ msgstr "SSL tanusítvány hitelesítés"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
#~ "connection."
#~ msgstr ""
#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
#~ "connection."
#, fuzzy
#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
#~ msgstr "python-pyopenssl szükséges hozzá."
#~ msgid "?user status:_Available"
#~ msgstr "_Elérhető"
#~ msgid "?user status:Available"
#~ msgstr "Elérhető"
#~ msgid "?contact has status:Unknown"
#~ msgstr "Ismeretlen"
#~ msgid "?contact has status:Has errors"
#~ msgstr "Hibái vannak"
#~ msgid "?Subscription we already have:None"
#~ msgstr "Nincs"
#~ msgid "?Ask (for Subscription):None"
#~ msgstr "Egyik sem"
#~ msgid "?Group Chat Contact Role:None"
#~ msgstr "Nincs"
#~ msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
#~ msgstr "Nincs"
#~ msgid "?print_status:All"
#~ msgstr "Minden"
#~ msgid "?print_status:None"
#~ msgstr "Egyik sem"
#~ msgid "?features:Available"
#~ msgstr "Elérhető"
#, fuzzy
#~ msgid "?CLI:account"
#~ msgstr "fiók"
#, fuzzy
#~ msgid "?CLI:status"
#~ msgstr "állapot"
#, fuzzy
#~ msgid "?CLI:message"
#~ msgstr "üzenet"
#, fuzzy
#~ msgid "?CLI:priority"
#~ msgstr "prioritás"
#, fuzzy
#~ msgid "?CLI:room"
#~ msgstr "room"
#, fuzzy
#~ msgid "?CLI:nick"
#~ msgstr "becenév"
#, fuzzy
#~ msgid "?CLI:password"
#~ msgstr "jelszó"
#, fuzzy
#~ msgid "?Noun:Chats"
#~ msgstr "Közös beszélgetések"
#, fuzzy
#~ msgid "?Noun:Download"
#~ msgstr "Letöltés"
#, fuzzy
#~ msgid "?Noun:Upload"
#~ msgstr "Feltöltés"
#~ msgid "?transfer status:Paused"
#~ msgstr "Szüneteltetve"
#~ msgid "?Client:Unknown"
#~ msgstr "Ismeretlen"
#~ msgid "?OS:Unknown"
#~ msgstr "Ismeretlen"
#~ msgid "?Time:Unknown"
#~ msgstr "Ismeretlen"
#~ msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
#~ msgstr "<b>Szerep:</b>"
#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
#~ msgstr ""
#~ "Használd a D-Bus-t és a Figyelmeztető-daemon-t a figyelmeztetések "
#~ "megjelenítésére"
#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "Értesítés"
#~ msgid "Passive popups notifying for new events."
#~ msgstr "Passzív felugró ablakok figyelmeztetnek az új eseményekről."
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Mellőz"
#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
#~ msgstr "_Gmail beérkezett üzenetek megnyitása"
#, fuzzy
#~ msgid "Notify on new _GMail email"
#~ msgstr "Notify on new _GMail email"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
#~ "via GMail"
#~ msgstr ""
#~ "If ticked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
#~ "via GMail"
#~ msgid "Display _extra email details"
#~ msgstr "_Extra email részletek megjelenítése"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
#~ "emails"
#~ msgstr ""
#~ "If ticked, Gajim will also include information about the sender of the "
#~ "new e-mails"
#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
#~ msgstr "<b>GMail Opciók</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "12"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "20"
#~ msgstr "2"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -"
#~ "q"
#~ msgstr ""
#~ "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -"
#~ "q"
#~ msgid "GMail Email Received"
#~ msgstr "GMail E-mail érkezett"
#, fuzzy
#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
#~ msgstr "New mail on %(gmail_mail_address)s"
#, fuzzy
#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
#~ msgstr[0] "You have %d new mail conversation"
#~ msgstr[1] "You have %d new mail conversations"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "From: %(from_address)s\n"
#~ "Subject: %(subject)s\n"
#~ "%(snippet)s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "From: %(from_address)s\n"
#~ "Subject: %(subject)s\n"
#~ "%(snippet)s"
#~ msgid "Re_name"
#~ msgstr "Át_nevezés"
#~ msgid "Resour_ce:"
#~ msgstr "_Erőforrás:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
#~ msgstr ""
#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
#, fuzzy
#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
#~ msgstr "Priority will change automatically according to your status."
#~ msgid "Anonymous authentication"
#~ msgstr "Anonymous hitelesítés"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
#~ msgstr ""
#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize contacts"
#~ msgstr "Partnerek szinkronizálása"
#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
#~ msgstr ""
#~ "Kattintson ide ahhoz, hogy a program hitelesítést kérjen minden egyéb "
#~ "fiókhoz tartozó partnertől"
#~ msgid "Chan_ge Password"
#~ msgstr "Jelszó meg_változtatása"
#~ msgid "Click to change account's password"
#~ msgstr "Kattintson ide a fiók jelszavának megváltoztatásához"
#~ msgid "Administration operations"
#~ msgstr "Adminisztrációs műveletek"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Tallózás..."
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
#~ msgstr "Tanusítvány visszautasítva"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
#~ "using this account"
#~ msgstr ""
#~ "If ticked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
#~ "using this account"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize logs with server"
#~ msgstr "Partnerek szinkronizálása"
#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
#~ msgstr "Fiókhoz tartozó állapot szink_ronizálása a globális állapottal"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
#~ "accordingly"
#~ msgstr ""
#~ "If ticked, any change to the global status (handled by the combobox at "
#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
#~ "accordingly"
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
#~ msgstr ""
#~ "Ha be van pipálva, akkor a GajimIP, so file transfer has higher chances "
#~ "of working."
#~ msgid "<b>Proxy</b>"
#~ msgstr "<b>Proxy</b>"
#~ msgid ""
#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
#~ "insecure connection."
#~ msgstr ""
#~ "Pipálja be, ha azt szeretné, hogy a Gajim kérdezzen mielőtt a jelszava "
#~ "nem biztonságos kapcsolaton kereszül lenne elküldve."
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
#~ "timeout which results in disconnection"
#~ msgstr ""
#~ "Ha be van pipálva, akkor a Gajim kapcsolat megtartó csomagokat fog "
#~ "küldeni, hogy elkerülje a kapcsolati időtúllépést ami a kapcsolat "
#~ "megszünését eredményezi"
#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
#~ msgstr "E_gyedi hostnév/port használata"
#~ msgid "_Hostname: "
#~ msgstr "_Hostnév: "
#~ msgid "_Port: "
#~ msgstr "_Port: "
#~ msgid "No key selected"
#~ msgstr "Nincs kulcs kiválasztva"
#~ msgid "Choose _Key..."
#~ msgstr "Válasszon _Kulcsot..."
#~ msgid "Use G_PG Agent"
#~ msgstr "G_PG kezelő használata"
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
#~ msgstr ""
#~ "Ha be van pipálva, a Gajim le fogja kérni a jelszavakat egy GPG "
#~ "kezelőtől, mint a seahorse"
#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
#~ msgid "_Edit Personal Information..."
#~ msgstr "_Személyes adatok szerkesztése..."
#, fuzzy
#~ msgid "Information about you, as stored in the server"
#~ msgstr "Information about you, as stored in the server"
#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
#~ msgstr "<b>Személyes információ</b>"
#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
#~ msgstr "Csatlakozás Gajim i_ndulásakor"
#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
#~ msgstr "Fiókhoz tartozó állapot _szinkronizálása a globális állapottal"
#~ msgid "Use cust_om port:"
#~ msgstr "Egye_di port használata:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
#~ "your setup you can select another one here.\n"
#~ "You might consider to change possible firewall settings."
#~ msgstr ""
#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
#~ "your setup you can select another one here.\n"
#~ "You might consider to change possible firewall settings."
#~ msgid "Mer_ge accounts"
#~ msgstr "Fiókok _egyesítése"
#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
#~ msgstr "OpenPGP nem használható ezen a számítógépen"
#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
#~ msgstr "Ahhoz, hogy megváltoztathasd a fiók nevét, ki kell jelentkezned."
#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
#~ msgstr ""
#~ "Ahhoz, hogy megváltoztathasd a fiók nevét, az összes függő eseményt el "
#~ "kell olvasnod."
#~ msgid "Account Name Already Used"
#~ msgstr "Ez a fióknév már használatban van"
#~ msgid ""
#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose "
#~ "another name."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a név már használatban van egy másik fiókodhoz. Kérlek válassz másikat."
#~ msgid "Invalid account name"
#~ msgstr "Érvénytelen fióknév"
#~ msgid "Account name cannot be empty."
#~ msgstr "Fióknév nem lehet üres."
#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
#~ msgstr "fióknév nem tartalmazhat szóközöket."
#~ msgid "Enter a new name for account %s"
#~ msgstr "Írja be az új nevet ehhez a fiókhoz: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
#~ msgstr ""
#~ "A Jabber azonosítónak ilyen formátumúnak kell lennie "
#~ "\"felhasznalo@szervernev\"."
#~ msgid "No such account available"
#~ msgstr "Nem elérhető ilyen fiók"
#~ msgid ""
#~ "You must create your account before editing your personal information."
#~ msgstr ""
#~ "El kell készítened a fiókodat mielőtt szerkesztenéd a szeméyes adataid."
#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
#~ msgstr "Kapcsolat nélkül nem tudod szerkeszteni a személyes adataid."
#, fuzzy
#~ msgid "Your server does not have vCard support"
#~ msgstr "A szervered nem támogatja a Vcard-ot"
#~ msgid "Your server can't save your personal information."
#~ msgstr "A szervered nem menti el a személyes adataid."
#~ msgid "Account Local already exists."
#~ msgstr "A Helyi fiók már létezik."
#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
#~ msgstr ""
#~ "Kérlek nevezd át vagy töröld mielőtt engedélyezed a link-local "
#~ "üzenetküldést."
#~ msgid "THANKS:"
#~ msgstr "KÖSZÖNET:"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
#~ msgstr "Could not write to %s. Session Management support will not work"
#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
#~ msgstr "<b>Jabber forgalom</b>"
#~ msgid "_Enable"
#~ msgstr "_Engedélyez"
#~ msgid "Hide IN stanzas"
#~ msgstr "Bejövő stanzák elrejtése"
#~ msgid "Hide OUT stanzas"
#~ msgstr "Kimenő stanzák elrejtése"
#~ msgid "Hide Presence stanzas"
#~ msgstr "Jelenléti stanzák elrejtése"
#~ msgid "Hide IQ stanzas"
#~ msgstr "IQ stanzák elrejtése"
#~ msgid "Hide Message stanzas"
#~ msgstr "Üzenet stanzák elrejtése"
#~ msgid "<b>Filter</b>"
#~ msgstr "<b>Szűrő</b>"
#~ msgid "_IQ"
#~ msgstr "_IQ"
#~ msgid "Info/Query"
#~ msgstr "Info/Lekérdezés"
#~ msgid "_Message"
#~ msgstr "Ü_zenet"
#~ msgid "<b>XML Input</b>"
#~ msgstr "<b>XML bemenet</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Szűrés:"
#, fuzzy
#~ msgid "XML Input"
#~ msgstr "<b>XML bemenet</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "_Küld"
#~ msgid "XML Console for %s"
#~ msgstr "XML parancssor ehhez: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Idle for:"
#~ msgstr "Idle for %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Request offline status messages from all contacts upon connecting. "
#~ "WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
#~ msgstr ""
#~ "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
#~ "account is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
#~ msgid "Last status: %s"
#~ msgstr "Legutóbbi állapot: %s"
#~ msgid " since %s"
#~ msgstr " %s óta"
#~ msgid "since %s"
#~ msgstr "%s óta"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Egyik sem"
#, fuzzy
#~ msgid "Prefer"
#~ msgstr "Tulajdonságok"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Automatikus csatlakozás"
#, fuzzy
#~ msgid "body"
#~ msgstr "mindkenki"
#, fuzzy
#~ msgid "otr"
#~ msgstr "Hot"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid expire value"
#~ msgstr "Érvénytelen szervernév"
#, fuzzy
#~ msgid "There is an error"
#~ msgstr "A szolgáltatás hibát jelzett."
#, fuzzy
#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
#~ msgstr "How many minutes should last lines from previous conversation last."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
#~ "Emoticons for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
#~ "Emoticons for more details."
#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
#~ msgstr "Csatlakoztatva leszel hozzá: %s, OpenPGP nélkül."
#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
#~ msgstr "A következő szöveg NEM VOLT titkosítva"
#, fuzzy
#~ msgid "Encryption used for this contact."
#~ msgstr "Enable ESessions encryption for this account."
#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
#~ msgstr "Open_PGP titkosítás Be/Kikapcsolása"
#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
#~ msgstr "End to End titkosítás Be/Kikapcsolás"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
#~ msgstr "GPG titkosítás engedélyezve"
#, fuzzy
#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
#~ msgstr "Nincs GPG kulcs hozzárendelve"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
#~ "messages with OpenPGP."
#~ msgstr ""
#~ "Nincs GPG kulcs hozzárendelve ehhez a partnerhez, így nem lehet GPG "
#~ "titkosítással kódolni az üzeneteket."
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP encryption disabled"
#~ msgstr "GPG titkosítás kikapcsolva"
#~ msgid "Session WILL be logged"
#~ msgstr "A munkamenet NAPLÓZVA LESZ"
#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
#~ msgstr "A munkamenet NEM LESZ naplózva"
#~ msgid "is"
#~ msgstr "van"
#~ msgid "is NOT"
#~ msgstr "nincs"
#~ msgid "will"
#~ msgstr "fog"
#~ msgid "will NOT"
#~ msgstr "NEM fog"
#~ msgid "The following message was encrypted"
#~ msgstr "A következő üzenet titkosítva volt"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
#~ msgstr "Open_PGP titkosítás Be/Kikapcsolása"
#, fuzzy
#~ msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
#~ msgstr "Is OpenPGP enabled for this contact?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
#~ "when possible?"
#~ msgstr ""
#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
#~ "when possible?"
#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
#~ msgstr "Se a távoli jelenlét nincs aláírva, se a kulcs nincs hozzárendelve."
#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
#~ msgstr "A partner kulcsa (%s) nem egyezik a Gajimban hozzárendelt kulccsal."
#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
#~ msgstr "[Ez az üzenet *titkosított* (See :XEP:`27`]"
#~ msgid ""
#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
#~ "\n"
#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
#~ msgstr ""
#~ "A beszélgetésed titkosítva van vele: <b>%(jid)s</b>.\n"
#~ "\n"
#~ "Ennek a munkamenetnek a rövid hitelesítési jele a következő: <b>%(sas)s</"
#~ "b>."
#~ msgid "You have already verified this contact's identity."
#~ msgstr "Már hitelesítetted ennek a partnernek a kilétét."
#~ msgid "Contact's identity verified"
#~ msgstr "Partner kiléte hitelesítve"
#, fuzzy
#~ msgid "Verify again…"
#~ msgstr "Újra hitelesít..."
#~ msgid ""
#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages "
#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the "
#~ "button below."
#~ msgstr ""
#~ "Azért hogy biztos lehess benne <b>csak</b> az a személy tudja olvasni az "
#~ "üzeneteid akit szeretnél, hitelesítened kell az ő személyazonosságát "
#~ "azzal hogy a gombra kattintasz alább."
#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
#~ msgstr "A partner személyazonossága NINCS hitelesítve"
#, fuzzy
#~ msgid "Verify…"
#~ msgstr "_Igazol"
#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
#~ msgstr "Hitelesítetted már a partnered személyazonosságát?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
#~ "\n"
#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
#~ msgstr ""
#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
#~ "\n"
#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
#, fuzzy
#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
#~ msgstr "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
#~ msgstr ""
#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
#~ "messages."
#~ msgstr ""
#~ "Nincs GPG kulcs hozzárendelve ehhez a partnerhez, így nem tudod "
#~ "titkosítani az üzeneteket"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their "
#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client "
#~ "to trust their key."
#~ msgstr ""
#~ "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, "
#~ "so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this "
#~ "key."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so "
#~ "messages will be encrypted."
#~ msgstr ""
#~ "Hozzá van rendelve GPG kulcs ehhez a partnerhez és meg is bízol a "
#~ "kulccsában, tehát az üzenetek titkosítva lesznek."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
#~ msgstr ""
#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
#~ "the network connection."
#~ msgstr ""
#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
#~ "the network connection."
#~ msgid ""
#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
#~ "history will be lost)."
#~ msgstr ""
#~ "Az adatbázis file (%s) nem olvasható. Próbáld meg kijavítani vagy "
#~ "eltávolítani (az összes naplózott beszélgetés el fog veszni)."
#~ msgid "Database cannot be read."
#~ msgstr "Nem olvasható az adatbázis."
#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Érvénytelen Jabber Azonosítóval érkezett egy üzenet, ezért figyelmen "
#~ "kívül lett hagyva."
#, fuzzy
#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
#~ msgstr "Smooth scroll message in conversation window"
#~ msgid "Show _XML Console"
#~ msgstr "_XML Parancssor Mutatása"
#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
#~ msgstr "Edit _Privacy Lists..."
#~ msgid "_Administrator"
#~ msgstr "_Adminisztrátor"
#, fuzzy
#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
#~ msgstr "Sends a message to users currently connected to this server"
#~ msgid "Sets Message of the Day"
#~ msgstr "Beállítja a Nap Üzenetét"
#~ msgid "Updates Message of the Day"
#~ msgstr "Frissíti a Nap Üzenetét"
#~ msgid "Deletes Message of the Day"
#~ msgstr "A Nap Üzenetének törlése"
#~ msgid "Add _Contact..."
#~ msgstr "_Partner felvétele..."
#~ msgid "_Accounts"
#~ msgstr "_Fiókok"
#~ msgid "Profile, A_vatar"
#~ msgstr "Profil, A_vatar"
#~ msgid "File _Transfers"
#~ msgstr "Fileá_tvitelek"
#~ msgid "Help online"
#~ msgstr "Online segítség"
#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
#~ msgstr "Gyakran Ismételt Kérdések (online)"
#~ msgid "Fea_tures"
#~ msgstr "_Fuckciók"
#, fuzzy
#~ msgid "to %s account"
#~ msgstr "to %s account"
#, fuzzy
#~ msgid "using %s account"
#~ msgstr "using %s account"
#, fuzzy
#~ msgid "of account %s"
#~ msgstr "of account %s"
#, fuzzy
#~ msgid "for account %s"
#~ msgstr "for account %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
#~ "or her always seeing you as offline."
#~ msgstr ""
#~ "By removing this contact you also remove authorisation resulting in him "
#~ "or her always seeing you as offline."
#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
#~ msgstr ""
#~ "Szövegtörzs <jelenleg nincs használatba, ezért alapértelmezetten rejtve "
#~ "van>"
#~ msgid "Invalid Jabber ID"
#~ msgstr "Érvénytelen Jabber Azonosító"
#~ msgid "Verify..."
#~ msgstr "Hitelesítés..."
#~ msgid "This file is being used by another process."
#~ msgstr "Ez a filet egy másik folyamat használja."
#~ msgid "pgp key"
#~ msgstr "PGP kulcs"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
#~ msgstr ""
#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
#, fuzzy
#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
#~ msgstr "Kérlek válassz másikat a jelenlegi témádhoz."
#, fuzzy
#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
#~ msgstr "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
#~ msgstr "Maximum number of users for %s has been reached"
#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
#~ msgstr "A jelszavad nem megfelelő"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
#~ msgstr "OpenPGP jelszó nem megfelelő"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
#~ msgstr "Nem megbízható GPG kulcs"
#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
#~ msgstr "Sikeresen fogadtad a filet %(filename)s tőle: %(name)s."
#, fuzzy
#~ msgid "Set logs directory"
#~ msgstr "%s könyvtár létrehozása"
#~ msgid "Chats"
#~ msgstr "Beszélgetések"
#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
#~ msgstr "_Könyvjelzők kezelése..."
#~ msgid "Change Status Message..."
#~ msgstr "Állapotüzenet megváltoztatása..."
#~ msgid "_Change Status Message..."
#~ msgstr "Állapotüzenet _megváltoztatása"
#~ msgid ""
#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
#~ "interested in yours"
#~ msgstr ""
#~ "Nem érdekel, hogy a partnered mikor szokott jelen lenni, és őt sem "
#~ "érdekli, hogy te mikor"
#~ msgid "Error description..."
#~ msgstr "Hiba leírás..."
#, fuzzy
#~ msgid "View contact information (Ctrl+I)"
#~ msgstr "Személyes információk"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
#~ msgstr "(<b>EMunkamenet</b> információ)"
#~ msgid "Enter JID or Contact name"
#~ msgstr "Írja be a Jabber azonosítót, vagy a partner nevét"
#, fuzzy
#~ msgid "Groupchat Histories"
#~ msgstr "Groupchat Histories"
#~ msgid "All Chat Histories"
#~ msgstr "All Chat Histories"
#~ msgid ""
#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
#~ "in your roster."
#~ msgstr ""
#~ "<b>valaki@valahol.hu</b> azt szeretné, hogy <b>vegyél fel</b> néhány "
#~ "ismerőst a névsorodba."
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Több"
#~ msgid "creating %s directory"
#~ msgstr "%s könyvtár létrehozása"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
#~ "account passwords."
#~ msgstr ""
#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
#~ "account passwords."
#, fuzzy
#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
#~ msgstr "Kérlek ellenőrizd hogy az avahi-daemon fut-e."
#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
#~ msgstr "%s nem a közös beszélgetés neve."
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Munkamenet kezelés"
#~ msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
#~ msgstr ""
#~ "A Gajim munkamenet el lesz mentve kijelentkezéskor és vissza lesz állítva "
#~ "bejelentkezéskor."
#~ msgid "Requires python-gnome2."
#~ msgstr "python-gnome2 szükséges hozzá."
#~ msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli."
#~ msgstr ""
#~ "gnome-keyring és python-gnome2-desktop, vagy kwalletcli szükséges hozzá."
#~ msgid "SRV"
#~ msgstr "SRV"
#~ msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
#~ msgstr ""
#~ "Képesség hogy SRV bejegyzéseket használó szerverekhez lehessen "
#~ "csatlakozni."
#~ msgid "Requires dnsutils."
#~ msgstr "dnsutils szükséges hozzá."
#~ msgid "Requires nslookup to use SRV records."
#~ msgstr "nslookup szükséges hogy SRV bejegyzéseket lehessen használni."
#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
#~ msgstr "A Gajimnak szüksége van az X szerverre a futáshoz. Kilépés..."
#~ msgid "importing PyGTK failed: %s"
#~ msgstr "PyGTK importálása meghiúsult: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
#~ msgstr "A Gajimnap PyGTK 2.16-ra vagy újabbra van szüksége"
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
#~ msgstr ""
#~ "A Gajimnak PyGTK 2.16-ra, vagy újabbra van szüksége a futáshoz. Kilépés..."
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
#~ msgstr "A Gajimnap szüksége van a GTK 2.16-ra vagy újabbra"
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
#~ msgstr ""
#~ "A Gajimnak szüksége van a GTK 2.16-ra vagy újabbra a futáshoz. Kilépés..."
#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
#~ msgstr "A Gajimnak szüksége van a pywin32-re a futáshoz"
#~ msgid ""
#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
#~ "at %s"
#~ msgstr ""
#~ "Kérlek győződj meg róla hgy a Pywin32 fel van telepítve a számítógépedre. "
#~ "Ezen a címen érheted el: %s"
#~ msgid "Gajim is already running"
#~ msgstr "A Gajim már fut"
#~ msgid ""
#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
#~ "Run anyway?"
#~ msgstr "Úgy tűnik egy másik Gajim már fut. Futtatsz mégegyet?"
#~ msgid "A programming error has been detected"
#~ msgstr "Egy programozási hibát észleltem"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Részletek"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment "
#~ "variable probably not correctly set)"
#~ msgstr ""
#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started "
#~ "(environment variable probably not correctly set)"
#~ msgid "Jabber ID: "
#~ msgstr "Jabber Azonosító:"
#~ msgid "Resource: "
#~ msgstr "Erőforrás: "
#, fuzzy
#~ msgid "Mood: "
#~ msgstr "Hangulat:"
#, fuzzy
#~ msgid "Activity: "
#~ msgstr "Tevékenység:"
#~ msgid "Join _Group Chat..."
#~ msgstr "_Csatlakozás közös beszélgetéshez..."
#~ msgid "_Modify Account"
#~ msgstr "_Fiók módosítása"
#, fuzzy
#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
#~ msgstr "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
#~ msgid "_Group Chat"
#~ msgstr "_Csoportos beszélgetés"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
#~ "startup."
#~ msgstr ""
#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
#~ "startup."
#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client"
#~ msgstr "A Gajim nem az alapértelmezett Jabber kliens"
#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
#~ msgstr "Szeretnéd hogy a Gajim legyen az alapértelmezett Jabber kliens?"
#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
#~ msgstr ""
#~ "Induláskor mindig ellenőrizd, hogy a Gajim-e az alapértelmezett Jabber "
#~ "kliens"
#~ msgid "Send Single Message"
#~ msgstr "Levél küldése"
#~ msgid "Execute Command..."
#~ msgstr "Parancs futtatása..."
#~ msgid "@"
#~ msgstr "@"
#, fuzzy
#~ msgid "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format"
#~ msgstr "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format"
#~ msgid " a window/tab opened with that contact "
#~ msgstr " a window/tab opened with that contact "
#~ msgid "<b>Actions</b>"
#~ msgstr "<b>Műveletek</b>"
#~ msgid "<b>Conditions</b>"
#~ msgstr "<b>Állapotok</b>"
#~ msgid "Advanced Actions"
#~ msgstr "Bővített Műveletek"
#~ msgid "Advanced Notifications Control"
#~ msgstr "Bővített Figyelmeztetés Irányítás"
#~ msgid "Busy "
#~ msgstr "Elfoglalt "
#~ msgid "Contact Change Status "
#~ msgstr "A Partner Megváltoztatta Állapotát "
#~ msgid "Contact Disconnected "
#~ msgstr "A Parner Lekapcsolódott "
#~ msgid "Don't have "
#~ msgstr "Nincs "
#~ msgid "File Transfer Started "
#~ msgstr "Fileküldés Elindult "
#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
#~ msgstr "Csoportos Csevegés Üzenetek Kiemelése "
#~ msgid "Group Chat Message Received "
#~ msgstr "Csoportos Csevegés Üzenet Érkezett "
#~ msgid "Launch a command"
#~ msgstr "Parancs indítása"
#~ msgid "One or more special statuses..."
#~ msgstr "Egy vagy több egyedi állapot..."
#~ msgid "Online / Free For Chat"
#~ msgstr "Elérhető / Ráér beszélgetni"
#~ msgid "Play a sound"
#~ msgstr "Egy hang lejátszása"
#~ msgid "When "
#~ msgstr "Amikor "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
#~ "flash"
#~ msgstr ""
#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
#~ "flash"
#, fuzzy
#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
#~ msgstr "_Disable auto opening chat window"
#, fuzzy
#~ msgid "_Disable existing popup window"
#~ msgstr "_Disable existing pop-up window"
#, fuzzy
#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
#~ msgstr "_Disable existing sound for this event"
#, fuzzy
#~ msgid "_Disable showing event in roster"
#~ msgstr "_Disable showing event in roster"
#, fuzzy
#~ msgid "_Disable showing event in systray"
#~ msgstr "_Disable showing event in systray"
#, fuzzy
#~ msgid "_Inform me with a popup window"
#~ msgstr "_Inform me with a pop-up window"
#, fuzzy
#~ msgid "_Show event in roster"
#~ msgstr "_Show event in roster"
#, fuzzy
#~ msgid "_Show event in systray"
#~ msgstr "_Show event in systray"
#~ msgid "and I "
#~ msgstr "és Én "
#~ msgid "contact(s)"
#~ msgstr "pertner(ek)"
#~ msgid "for "
#~ msgstr "azért, hogy "
#~ msgid "group(s)"
#~ msgstr "csoport(ok)"
#~ msgid "when I'm in"
#~ msgstr "ha bent vagyok"
#~ msgid "label"
#~ msgstr "címke"
#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
#~ msgstr "_Engedélyezem neki, hogy lássa az állapotom"
#~ msgid "Advanced..."
#~ msgstr "Haladó..."
#~ msgid "Always use GNOME default applications"
#~ msgstr "Mindig a GNOME alapértelmezett alkalmazásait használja"
#, fuzzy
#~ msgid "Always use Xfce default applications"
#~ msgstr "Always use Xfce default applications"
#, fuzzy
#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
#~ msgstr "Autodetect on every Gajim startup"
#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
#~ msgstr "Partnerek _tevékenységeinek megjelenítése a főablakban"
#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
#~ msgstr ""
#~ "Partnerek által hallgatott _zenék számcímeinek megjelenítése a főablakban"
#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
#~ msgstr "Partnerek h_angulatának megjelenítése a főablakban"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
#~ "window"
#~ msgstr ""
#~ "If ticked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
#~ "window"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
#~ "window"
#~ msgstr ""
#~ "If ticked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
#~ "window"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
#~ msgstr ""
#~ "If ticked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
#~ msgid "Show systray:"
#~ msgstr "Tálca mutatása:"
#~ msgid "User avatar:"
#~ msgstr "Felhasználói avatar:"
#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
#~ msgstr "Gajim Azonnali Üzenetküldő"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Angol"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Fehérorosz"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulgár"
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Breton"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Cseh"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Német"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Görög"
#~ msgid "British"
#~ msgstr "Brit"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spanyol"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Baszk"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francia"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Horvát"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Olasz"
#~ msgid "Norwegian (b)"
#~ msgstr "Norvég (b)"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Dán"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Norvég"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Lengyel"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugál"
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Brazíliai portugál"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Orosz"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Szerb"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Szlovák"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Svéd"
#~ msgid "Chinese (Ch)"
#~ msgstr "Kínai (Ch)"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Magyar"
#~ msgid "Spelling language"
#~ msgstr "Beszélt nyelv"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using "
#~ "dvips and convert before insterting it in chat window."
#~ msgstr ""
#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using "
#~ "dvips and convert before insterting it in chat window."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The "
#~ "higher is larger."
#~ msgstr ""
#~ "Change the value to change the size of latex formulae displayed. The "
#~ "higher is larger."
#, fuzzy
#~ msgid "all or space separated status"
#~ msgstr "all or space separated status"
#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
#~ msgstr "'yes', 'no', or 'both'"
#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
#~ msgstr "'yes', 'no' or ''"
#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
#~ msgstr "Becenév nem megengedett: %s"
#~ msgid "we are now subscribed to %s"
#~ msgstr "feliratkoztunk ide: %s"
#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
#~ msgstr "leiratkoztunk innen: %s"
#~ msgid "Check your connection or try again later"
#~ msgstr "Ellenőrizd a kapcsolatod vagy próbáld meg később"
#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
#~ msgstr "Hiba a futtatás közben \"%(command)s\": %(error)s"
#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
#~ msgstr "hiba: nem lehet megnyitni %s olvasásra"
#~ msgid "Unable to bind to port %s."
#~ msgstr "Nem lehet lefoglalni a portot %s."
#~ msgid ""
#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
#~ "cancelled."
#~ msgstr ""
#~ "Elképzelhető hogy fut még egy Gajim a háttérben. Fileátvitel meg lesz "
#~ "szakítva."
#~ msgid "A GTK+ jabber client"
#~ msgstr "Egy GTK+ jabber kliens"
#~ msgid "Condition"
#~ msgstr "Kondíció"
#~ msgid "when I am "
#~ msgstr "Amint én "
#~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
#~ msgstr "pybonjour szükséges (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
#~ msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
#~ msgstr "gpg és python-GnuPGInterface szükséges hozzá."
#~ msgid "LaTeX"
#~ msgstr "LaTeX"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
#~ msgstr "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to "
#~ "True in the Advanced Configuration Editor."
#~ msgstr ""
#~ "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to "
#~ "True in the Advanced Configuration Editor."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to "
#~ "set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
#~ msgstr ""
#~ "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to "
#~ "set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
#~ msgid "Requires python-farsight."
#~ msgstr "python-farsight szükséges."
#~ msgid "Disk WriteError"
#~ msgstr "Lemezírási hiba"
#~ msgid "Subject: %s"
#~ msgstr "Tárgy: %s"
#~ msgid "Mood: %s"
#~ msgstr "Hangulat: %s"
#~ msgid "Activity: %s"
#~ msgstr "Tevékenység: %s"