commit fixes in cs
This commit is contained in:
parent
15359f8fe1
commit
d4c5fe6b5b
1 changed files with 3406 additions and 3421 deletions
|
@ -1,4 +1,6 @@
|
|||
# translation of gajim.po to
|
||||
# translation of gajim.po to
|
||||
# translation of gajim.po to
|
||||
# translation of gajim.po to Czech
|
||||
# Czech translations for Gajim package.
|
||||
# Copyright (C) 2003-2005 Gajim Team
|
||||
|
@ -19,8 +21,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gajim\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-18 23:30+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 21:28+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-18 21:59+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 23:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pihhan <pihhan@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -98,7 +100,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Předmět: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1539
|
||||
#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1536
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster."
|
||||
msgstr "Rád(a) bych si tě přidal(a) do seznamu."
|
||||
|
||||
|
@ -125,78 +127,77 @@ msgstr "Spojení s účtem \"%s\" bylo ztraceno"
|
|||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:388
|
||||
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit."
|
||||
msgstr "Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1180
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1177
|
||||
msgid "Error:"
|
||||
msgstr "Chyba:"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1306
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1641
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1638
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not connect to \"%s\""
|
||||
msgstr "Nemůžu se připojit k \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1307
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1304
|
||||
msgid "Check your connection or try again later"
|
||||
msgstr "Ověřte připojení nebo zkuste později"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1251 ../src/common/connection.py:1644
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1641
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connected to server with %s"
|
||||
msgstr "Připojen k server s %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1319
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1316
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Authentication failed with \"%s\""
|
||||
msgstr "Autentizace selhala s \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1320
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1317
|
||||
msgid "Please check your login and password for correctness."
|
||||
msgstr "Prosím zkontrolujte správnost jména a hesla."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1401
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1398
|
||||
msgid "invisible"
|
||||
msgstr "neviditelný"
|
||||
|
||||
#. do not show I'm invisible!
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1402
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1399
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "odpojen"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1403 ../src/roster_window.py:1275
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1400 ../src/roster_window.py:1275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "I'm %s"
|
||||
msgstr "Jsem %s"
|
||||
|
||||
#. We didn't set a passphrase
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1408
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1405
|
||||
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
|
||||
msgstr "OpenPGP heslo nebylo zadáno"
|
||||
|
||||
#. %s is the account name here
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1410
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1407
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
|
||||
msgstr "Budete připojen(a) k %s bez OpenPGP."
|
||||
|
||||
#. we're not english
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1501
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1498
|
||||
msgid "[This message is encrypted]"
|
||||
msgstr "[Tato zpráva je zašifrovaná]"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1642 ../src/gajim.py:526
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1639 ../src/gajim.py:526
|
||||
msgid "Check your connection or try again later."
|
||||
msgstr "Ověřte spojení nebo zkuste později."
|
||||
|
||||
#. disconnect if no answer
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1924
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1921
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gajim disconnected you from %s"
|
||||
msgstr "Gajim tě odpojil od %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1925
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1922
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
|
||||
|
@ -207,7 +208,7 @@ msgstr ""
|
|||
"takové odpojení by nemělo nastat, můžete vypnout posílání keep-alive v "
|
||||
"nastavení účtu."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1931 ../src/common/connection.py:1940
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937
|
||||
msgid "error appeared while processing xmpp:"
|
||||
msgstr "vyskytla se chyba při zpracování xmpp:"
|
||||
|
||||
|
@ -701,8 +702,7 @@ msgid "This bookmark has invalid data"
|
|||
msgstr "Tato záložka má neplatná data"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2612
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
|
||||
msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prosím nezapomeňte vyplnit políčka server a místnost, nebo smažte tuto "
|
||||
"záložku."
|
||||
|
@ -1076,8 +1076,7 @@ msgstr[2] "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnosti \"%s\"?"
|
|||
|
||||
#: ../src/groupchat_window.py:156
|
||||
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
|
||||
msgid_plural "If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
|
||||
msgstr[0] "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z této místnosti."
|
||||
msgstr[1] "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z těchto místností."
|
||||
msgstr[2] "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z těchto místností."
|
||||
|
@ -1267,8 +1266,7 @@ msgstr "Transport \"%s\" bude smazán"
|
|||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:704
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s."
|
||||
msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s."
|
||||
msgstr "Už více nebudete moci posílat i přijímat zprávy od kontaktů z %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:747
|
||||
|
@ -1319,8 +1317,7 @@ msgstr "Žádost o autorizaci byla odeslána"
|
|||
#: ../src/roster_window.py:1053
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud \"%s\" povolí Vaši žádost o autorizaci, budete vidět jeho status."
|
||||
msgstr "Pokud \"%s\" povolí Vaši žádost o autorizaci, budete vidět jeho status."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1180
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1368,8 +1365,7 @@ msgstr "Žádný účet není dostupný"
|
|||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1295
|
||||
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musíte vytvořit účet před tím, než budete moci hovořit s jinými uživateli."
|
||||
msgstr "Musíte vytvořit účet před tím, než budete moci hovořit s jinými uživateli."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1598 ../src/roster_window.py:1604
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
|
@ -1632,8 +1628,7 @@ msgstr "Povolit odeslání informace o _OS"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:41
|
||||
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Povolit popup/upozornění pokud jsem _pryč/nedostupný/nerušit/neviditelný"
|
||||
msgstr "Povolit popup/upozornění pokud jsem _pryč/nedostupný/nerušit/neviditelný"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:42
|
||||
msgid "Also known as iChat style"
|
||||
|
@ -1653,7 +1648,7 @@ msgstr "Žádá:"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:46
|
||||
msgid "Assign Open_PGP Key"
|
||||
msgstr "Přiřaď Open_PGP klíč"
|
||||
msgstr "Přiřadit Open_PGP klíč"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:47
|
||||
msgid "Authorize contact so he can know when you're connected"
|
||||
|
@ -1859,8 +1854,7 @@ msgstr "Smaže zprávu dne"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:97
|
||||
msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odmítne autorizaci od kontaktu, takže nebude vidět kdy jste připojen(a)"
|
||||
msgstr "Odmítne autorizaci od kontaktu, takže nebude vidět kdy jste připojen(a)"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:98
|
||||
msgid "Department:"
|
||||
|
@ -1968,8 +1962,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the "
|
||||
"screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gajim Vás upozorní o nové zprávě pomocí popupu v pravém dolním rohu obrazovky"
|
||||
msgstr "Gajim Vás upozorní o nové zprávě pomocí popupu v pravém dolním rohu obrazovky"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:125
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1988,8 +1981,7 @@ msgstr ""
|
|||
"dolním rohu obrazovky"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message"
|
||||
msgid "Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message"
|
||||
msgstr "Gajim pouze změní ikonu kontaktu, který odeslal novou zprávu"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:128
|
||||
|
@ -2105,8 +2097,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
|
||||
"this account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud zaškrtnuto, Gajim po spuštění se automaticky připojí pomocí tohoto účtu"
|
||||
msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim po spuštění se automaticky připojí pomocí tohoto účtu"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:153
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2139,7 +2130,7 @@ msgstr "Info/Query"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:158
|
||||
msgid "Information about you are stored on the server as vCard"
|
||||
msgstr "Informace o Váš, uložené na serveru jako vCard"
|
||||
msgstr "Informace o Vás, uložené na serveru jako vCard"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:159
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
|
@ -2167,11 +2158,11 @@ msgstr "Poloha"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:166
|
||||
msgid "Log history"
|
||||
msgstr "Ukládej historii"
|
||||
msgstr "Ukládat historii"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:167
|
||||
msgid "Log presences in _contact's log file"
|
||||
msgstr "Ukládej stavy v logu _konaktů"
|
||||
msgstr "Ukládat stavy v historii _kontaktů"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:168
|
||||
msgid "Log presences in an _external file"
|
||||
|
@ -2195,7 +2186,7 @@ msgstr "Spravuj profily Proxy"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:173
|
||||
msgid "Manage..."
|
||||
msgstr "Spravuj..."
|
||||
msgstr "Spravovat..."
|
||||
|
||||
#. Middle Name
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:175
|
||||
|
@ -2701,7 +2692,7 @@ msgstr "Vaše JID:"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:303
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_O"
|
||||
msgstr "_O aplikaci"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:304
|
||||
msgid "_Actions"
|
||||
|
@ -3256,8 +3247,7 @@ msgstr "Otevře okno s další nepřečtenou zprávou"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Print a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a "
|
||||
"separate line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soupis všech kontaktů v Seznamu. Každý kontakt se objeví na samostatném řádku"
|
||||
msgstr "Soupis všech kontaktů v Seznamu. Každý kontakt se objeví na samostatném řádku"
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:89 ../scripts/gajim-remote.py:104
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:117 ../scripts/gajim-remote.py:134
|
||||
|
@ -3282,8 +3272,7 @@ msgstr "stav"
|
|||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:101
|
||||
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"jeden z: odpojen, připojen, ukecaný, pryč, nedostupný, nerušit, neviditelný "
|
||||
msgstr "jeden z: odpojen, připojen, ukecaný, pryč, nedostupný, nerušit, neviditelný "
|
||||
|
||||
#: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:130
|
||||
msgid "message"
|
||||
|
@ -3428,8 +3417,4 @@ msgstr ""
|
|||
"Parametry \"%s\" nebyl uveden. \n"
|
||||
"Napište \"%s help %s\" pro více informací"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "<span background=\"lightyellow\"></span>"
|
||||
#~ msgstr "<span background=\"lightyellow\"></span>"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue