commit fixes in cs

This commit is contained in:
Nikos Kouremenos 2005-08-19 10:48:28 +00:00
parent 15359f8fe1
commit d4c5fe6b5b

View file

@ -1,4 +1,6 @@
# translation of gajim.po to
# translation of gajim.po to
# translation of gajim.po to
# translation of gajim.po to Czech
# Czech translations for Gajim package.
# Copyright (C) 2003-2005 Gajim Team
@ -19,8 +21,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-18 23:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 21:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-18 21:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 23:26+0200\n"
"Last-Translator: Pihhan <pihhan@seznam.cz>\n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -98,7 +100,7 @@ msgstr ""
"Předmět: %s\n"
"%s"
#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1539
#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1536
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Rád(a) bych si tě přidal(a) do seznamu."
@ -125,78 +127,77 @@ msgstr "Spojení s účtem \"%s\" bylo ztraceno"
#: ../src/common/connection.py:388
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr ""
"Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit."
msgstr "Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit."
#: ../src/common/connection.py:1180
#: ../src/common/connection.py:1177
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1306
#: ../src/common/connection.py:1641
#: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303
#: ../src/common/connection.py:1638
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Nemůžu se připojit k \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1307
#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1304
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Ověřte připojení nebo zkuste později"
#: ../src/common/connection.py:1251 ../src/common/connection.py:1644
#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1641
#, python-format
msgid "Connected to server with %s"
msgstr "Připojen k server s %s"
#: ../src/common/connection.py:1319
#: ../src/common/connection.py:1316
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Autentizace selhala s \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1320
#: ../src/common/connection.py:1317
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Prosím zkontrolujte správnost jména a hesla."
#: ../src/common/connection.py:1401
#: ../src/common/connection.py:1398
msgid "invisible"
msgstr "neviditelný"
#. do not show I'm invisible!
#: ../src/common/connection.py:1402
#: ../src/common/connection.py:1399
msgid "offline"
msgstr "odpojen"
#: ../src/common/connection.py:1403 ../src/roster_window.py:1275
#: ../src/common/connection.py:1400 ../src/roster_window.py:1275
#, python-format
msgid "I'm %s"
msgstr "Jsem %s"
#. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection.py:1408
#: ../src/common/connection.py:1405
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "OpenPGP heslo nebylo zadáno"
#. %s is the account name here
#: ../src/common/connection.py:1410
#: ../src/common/connection.py:1407
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Budete připojen(a) k %s bez OpenPGP."
#. we're not english
#: ../src/common/connection.py:1501
#: ../src/common/connection.py:1498
msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Tato zpráva je zašifrovaná]"
#: ../src/common/connection.py:1642 ../src/gajim.py:526
#: ../src/common/connection.py:1639 ../src/gajim.py:526
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Ověřte spojení nebo zkuste později."
#. disconnect if no answer
#: ../src/common/connection.py:1924
#: ../src/common/connection.py:1921
#, python-format
msgid "Gajim disconnected you from %s"
msgstr "Gajim tě odpojil od %s"
#: ../src/common/connection.py:1925
#: ../src/common/connection.py:1922
#, python-format
msgid ""
"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
@ -207,7 +208,7 @@ msgstr ""
"takové odpojení by nemělo nastat, můžete vypnout posílání keep-alive v "
"nastavení účtu."
#: ../src/common/connection.py:1931 ../src/common/connection.py:1940
#: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937
msgid "error appeared while processing xmpp:"
msgstr "vyskytla se chyba při zpracování xmpp:"
@ -701,8 +702,7 @@ msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Tato záložka má neplatná data"
#: ../src/config.py:2612
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr ""
"Prosím nezapomeňte vyplnit políčka server a místnost, nebo smažte tuto "
"záložku."
@ -1076,8 +1076,7 @@ msgstr[2] "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnosti \"%s\"?"
#: ../src/groupchat_window.py:156
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
msgid_plural ""
"If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
msgid_plural "If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
msgstr[0] "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z této místnosti."
msgstr[1] "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z těchto místností."
msgstr[2] "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z těchto místností."
@ -1267,8 +1266,7 @@ msgstr "Transport \"%s\" bude smazán"
#: ../src/roster_window.py:704
#, python-format
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s."
msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s."
msgstr "Už více nebudete moci posílat i přijímat zprávy od kontaktů z %s."
#: ../src/roster_window.py:747
@ -1319,8 +1317,7 @@ msgstr "Žádost o autorizaci byla odeslána"
#: ../src/roster_window.py:1053
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status."
msgstr ""
"Pokud \"%s\" povolí Vaši žádost o autorizaci, budete vidět jeho status."
msgstr "Pokud \"%s\" povolí Vaši žádost o autorizaci, budete vidět jeho status."
#: ../src/roster_window.py:1180
#, python-format
@ -1368,8 +1365,7 @@ msgstr "Žádný účet není dostupný"
#: ../src/roster_window.py:1295
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
"Musíte vytvořit účet před tím, než budete moci hovořit s jinými uživateli."
msgstr "Musíte vytvořit účet před tím, než budete moci hovořit s jinými uživateli."
#: ../src/roster_window.py:1598 ../src/roster_window.py:1604
msgid "You have unread messages"
@ -1632,8 +1628,7 @@ msgstr "Povolit odeslání informace o _OS"
#: ../src/gtkgui.glade.h:41
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
msgstr ""
"Povolit popup/upozornění pokud jsem _pryč/nedostupný/nerušit/neviditelný"
msgstr "Povolit popup/upozornění pokud jsem _pryč/nedostupný/nerušit/neviditelný"
#: ../src/gtkgui.glade.h:42
msgid "Also known as iChat style"
@ -1653,7 +1648,7 @@ msgstr "Žádá:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:46
msgid "Assign Open_PGP Key"
msgstr "Přiřaď Open_PGP klíč"
msgstr "Přiřadit Open_PGP klíč"
#: ../src/gtkgui.glade.h:47
msgid "Authorize contact so he can know when you're connected"
@ -1859,8 +1854,7 @@ msgstr "Smaže zprávu dne"
#: ../src/gtkgui.glade.h:97
msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected"
msgstr ""
"Odmítne autorizaci od kontaktu, takže nebude vidět kdy jste připojen(a)"
msgstr "Odmítne autorizaci od kontaktu, takže nebude vidět kdy jste připojen(a)"
#: ../src/gtkgui.glade.h:98
msgid "Department:"
@ -1968,8 +1962,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the "
"screen"
msgstr ""
"Gajim Vás upozorní o nové zprávě pomocí popupu v pravém dolním rohu obrazovky"
msgstr "Gajim Vás upozorní o nové zprávě pomocí popupu v pravém dolním rohu obrazovky"
#: ../src/gtkgui.glade.h:125
msgid ""
@ -1988,8 +1981,7 @@ msgstr ""
"dolním rohu obrazovky"
#: ../src/gtkgui.glade.h:127
msgid ""
"Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message"
msgid "Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message"
msgstr "Gajim pouze změní ikonu kontaktu, který odeslal novou zprávu"
#: ../src/gtkgui.glade.h:128
@ -2105,8 +2097,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
"this account"
msgstr ""
"Pokud zaškrtnuto, Gajim po spuštění se automaticky připojí pomocí tohoto účtu"
msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim po spuštění se automaticky připojí pomocí tohoto účtu"
#: ../src/gtkgui.glade.h:153
msgid ""
@ -2139,7 +2130,7 @@ msgstr "Info/Query"
#: ../src/gtkgui.glade.h:158
msgid "Information about you are stored on the server as vCard"
msgstr "Informace o Váš, uložené na serveru jako vCard"
msgstr "Informace o Vás, uložené na serveru jako vCard"
#: ../src/gtkgui.glade.h:159
msgid "Italic"
@ -2167,11 +2158,11 @@ msgstr "Poloha"
#: ../src/gtkgui.glade.h:166
msgid "Log history"
msgstr "Ukládej historii"
msgstr "Ukládat historii"
#: ../src/gtkgui.glade.h:167
msgid "Log presences in _contact's log file"
msgstr "Ukládej stavy v logu _konaktů"
msgstr "Ukládat stavy v historii _kontaktů"
#: ../src/gtkgui.glade.h:168
msgid "Log presences in an _external file"
@ -2195,7 +2186,7 @@ msgstr "Spravuj profily Proxy"
#: ../src/gtkgui.glade.h:173
msgid "Manage..."
msgstr "Spravuj..."
msgstr "Spravovat..."
#. Middle Name
#: ../src/gtkgui.glade.h:175
@ -2701,7 +2692,7 @@ msgstr "Vaše JID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:303
msgid "_About"
msgstr "_O"
msgstr "_O aplikaci"
#: ../src/gtkgui.glade.h:304
msgid "_Actions"
@ -3256,8 +3247,7 @@ msgstr "Otevře okno s další nepřečtenou zprávou"
msgid ""
"Print a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a "
"separate line"
msgstr ""
"Soupis všech kontaktů v Seznamu. Každý kontakt se objeví na samostatném řádku"
msgstr "Soupis všech kontaktů v Seznamu. Každý kontakt se objeví na samostatném řádku"
#: ../scripts/gajim-remote.py:89 ../scripts/gajim-remote.py:104
#: ../scripts/gajim-remote.py:117 ../scripts/gajim-remote.py:134
@ -3282,8 +3272,7 @@ msgstr "stav"
#: ../scripts/gajim-remote.py:101
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
msgstr ""
"jeden z: odpojen, připojen, ukecaný, pryč, nedostupný, nerušit, neviditelný "
msgstr "jeden z: odpojen, připojen, ukecaný, pryč, nedostupný, nerušit, neviditelný "
#: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:130
msgid "message"
@ -3428,8 +3417,4 @@ msgstr ""
"Parametry \"%s\" nebyl uveden. \n"
"Napište \"%s help %s\" pro více informací"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid "<span background=\"lightyellow\"></span>"
#~ msgstr "<span background=\"lightyellow\"></span>"