This commit is contained in:
Nikos Kouremenos 2005-08-18 20:07:40 +00:00
parent 4edf5e69ea
commit a88b6ace9a
1 changed files with 3425 additions and 3421 deletions

View File

@ -1,3 +1,4 @@
# translation of gajim.po to
# translation of gajim.po to Czech # translation of gajim.po to Czech
# Czech translations for Gajim package. # Czech translations for Gajim package.
# Copyright (C) 2003-2005 Gajim Team # Copyright (C) 2003-2005 Gajim Team
@ -12,13 +13,14 @@
# GNU General Public License for more details. # GNU General Public License for more details.
# This file is distributed under the same license as the Gajim package. # This file is distributed under the same license as the Gajim package.
# Petr Mensik <pihhan@seznam.cz>, 2005. # Petr Mensik <pihhan@seznam.cz>, 2005.
# Pihhan <pihhan@seznam.cz>, 2005.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim\n" "Project-Id-Version: gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-18 22:11+0300\n" "POT-Creation-Date: 2005-08-18 21:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-16 16:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-18 21:28+0200\n"
"Last-Translator: Pihhan <pihhan@seznam.cz>\n" "Last-Translator: Pihhan <pihhan@seznam.cz>\n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n" "Language-Team: <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -96,7 +98,7 @@ msgstr ""
"Předmět: %s\n" "Předmět: %s\n"
"%s" "%s"
#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1539 #: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1536
msgid "I would like to add you to my roster." msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Rád(a) bych si tě přidal(a) do seznamu." msgstr "Rád(a) bych si tě přidal(a) do seznamu."
@ -126,75 +128,75 @@ msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr "" msgstr ""
"Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit." "Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit."
#: ../src/common/connection.py:1180 #: ../src/common/connection.py:1177
msgid "Error:" msgid "Error:"
msgstr "Chyba:" msgstr "Chyba:"
#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1306 #: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303
#: ../src/common/connection.py:1641 #: ../src/common/connection.py:1638
#, python-format #, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\"" msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Nemůžu se připojit k \"%s\"" msgstr "Nemůžu se připojit k \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1307 #: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1304
msgid "Check your connection or try again later" msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Ověřte připojení nebo zkuste později" msgstr "Ověřte připojení nebo zkuste později"
#: ../src/common/connection.py:1251 ../src/common/connection.py:1644 #: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1641
#, python-format #, python-format
msgid "Connected to server with %s" msgid "Connected to server with %s"
msgstr "Připojen k server s %s" msgstr "Připojen k server s %s"
#: ../src/common/connection.py:1319 #: ../src/common/connection.py:1316
#, python-format #, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Autentizace selhala s \"%s\"" msgstr "Autentizace selhala s \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1320 #: ../src/common/connection.py:1317
msgid "Please check your login and password for correctness." msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Prosím zkontrolujte správnost jména a hesla." msgstr "Prosím zkontrolujte správnost jména a hesla."
#: ../src/common/connection.py:1401 #: ../src/common/connection.py:1398
msgid "invisible" msgid "invisible"
msgstr "neviditelný" msgstr "neviditelný"
#. do not show I'm invisible! #. do not show I'm invisible!
#: ../src/common/connection.py:1402 #: ../src/common/connection.py:1399
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "odpojen" msgstr "odpojen"
#: ../src/common/connection.py:1403 ../src/roster_window.py:1275 #: ../src/common/connection.py:1400 ../src/roster_window.py:1275
#, python-format #, python-format
msgid "I'm %s" msgid "I'm %s"
msgstr "Jsem %s" msgstr "Jsem %s"
#. We didn't set a passphrase #. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection.py:1408 #: ../src/common/connection.py:1405
msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "OpenPGP heslo nebylo zadáno" msgstr "OpenPGP heslo nebylo zadáno"
#. %s is the account name here #. %s is the account name here
#: ../src/common/connection.py:1410 #: ../src/common/connection.py:1407
#, python-format #, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Budete připojen(a) k %s bez OpenPGP." msgstr "Budete připojen(a) k %s bez OpenPGP."
#. we're not english #. we're not english
#: ../src/common/connection.py:1501 #: ../src/common/connection.py:1498
msgid "[This message is encrypted]" msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Tato zpráva je zašifrovaná]" msgstr "[Tato zpráva je zašifrovaná]"
#: ../src/common/connection.py:1642 ../src/gajim.py:526 #: ../src/common/connection.py:1639 ../src/gajim.py:526
msgid "Check your connection or try again later." msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Ověřte spojení nebo zkuste později." msgstr "Ověřte spojení nebo zkuste později."
#. disconnect if no answer #. disconnect if no answer
#: ../src/common/connection.py:1924 #: ../src/common/connection.py:1921
#, python-format #, python-format
msgid "Gajim disconnected you from %s" msgid "Gajim disconnected you from %s"
msgstr "Gajim tě odpojil od %s" msgstr "Gajim tě odpojil od %s"
#: ../src/common/connection.py:1925 #: ../src/common/connection.py:1922
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
@ -205,7 +207,7 @@ msgstr ""
"takové odpojení by nemělo nastat, můžete vypnout posílání keep-alive v " "takové odpojení by nemělo nastat, můžete vypnout posílání keep-alive v "
"nastavení účtu." "nastavení účtu."
#: ../src/common/connection.py:1931 ../src/common/connection.py:1940 #: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937
msgid "error appeared while processing xmpp:" msgid "error appeared while processing xmpp:"
msgstr "vyskytla se chyba při zpracování xmpp:" msgstr "vyskytla se chyba při zpracování xmpp:"
@ -806,7 +808,7 @@ msgstr "GTK jabber client"
#: ../src/dialogs.py:416 #: ../src/dialogs.py:416
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "kredity-překladatele" msgstr "Petr Menšík <pihhan@seznam.cz>"
#: ../src/dialogs.py:578 #: ../src/dialogs.py:578
#, python-format #, python-format
@ -1236,12 +1238,12 @@ msgstr "Spravovat záložky..."
#: ../src/roster_window.py:446 #: ../src/roster_window.py:446
#, python-format #, python-format
msgid "to %s account" msgid "to %s account"
msgstr "k %s účtu" msgstr "do účtu %s"
#: ../src/roster_window.py:458 #: ../src/roster_window.py:458
#, python-format #, python-format
msgid "using %s account" msgid "using %s account"
msgstr "používám účet %s" msgstr "pomocí účtu %s"
#: ../src/roster_window.py:474 #: ../src/roster_window.py:474
#, python-format #, python-format
@ -1556,7 +1558,7 @@ msgstr "Seznam aktivních, dokončených a zastavených přenosů souborů"
#: ../src/gtkgui.glade.h:22 #: ../src/gtkgui.glade.h:22
msgid "A_ccounts" msgid "A_ccounts"
msgstr "Ú_čty" msgstr "Úč_ty"
#: ../src/gtkgui.glade.h:23 #: ../src/gtkgui.glade.h:23
msgid "About" msgid "About"
@ -1643,7 +1645,7 @@ msgstr "_Vždy použij zjednodušený pohled"
#: ../src/gtkgui.glade.h:44 #: ../src/gtkgui.glade.h:44
msgid "Ask status message when I:" msgid "Ask status message when I:"
msgstr "Získej stav pokud já:" msgstr "Ptej se na stav při:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:45 #: ../src/gtkgui.glade.h:45
msgid "Ask:" msgid "Ask:"
@ -1841,7 +1843,7 @@ msgstr "Země:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:93 #: ../src/gtkgui.glade.h:93
msgid "Default _status iconset:" msgid "Default _status iconset:"
msgstr "Výchozí ikony _stavů:" msgstr "_Výchozí ikony stavů:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:94 #: ../src/gtkgui.glade.h:94
msgid "Delete MOTD" msgid "Delete MOTD"
@ -2169,7 +2171,7 @@ msgstr "Ukládej historii"
#: ../src/gtkgui.glade.h:167 #: ../src/gtkgui.glade.h:167
msgid "Log presences in _contact's log file" msgid "Log presences in _contact's log file"
msgstr "Ukládej stavy v logu _konaktu" msgstr "Ukládej stavy v logu _konaktů"
#: ../src/gtkgui.glade.h:168 #: ../src/gtkgui.glade.h:168
msgid "Log presences in an _external file" msgid "Log presences in an _external file"
@ -2383,6 +2385,7 @@ msgid ""
"same server with the same account. So you might be connected in the same " "same server with the same account. So you might be connected in the same "
"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " "account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
"has the highest priority will get the events. (see below)" "has the highest priority will get the events. (see below)"
msgstr "" msgstr ""
"Zdroj je odeslán Jabber serveru pro oddělení stejné JID na dvě nebo více " "Zdroj je odeslán Jabber serveru pro oddělení stejné JID na dvě nebo více "
"částí závisejících na počtu připojených klientů na stejný server se stejným " "částí závisejících na počtu připojených klientů na stejný server se stejným "
@ -2500,7 +2503,7 @@ msgstr "Zobrazí výpis přenosů souborů mezi Vámi a ostatními"
#: ../src/gtkgui.glade.h:253 #: ../src/gtkgui.glade.h:253
msgid "Sign _in" msgid "Sign _in"
msgstr "Přihlás_it" msgstr "_Přihlášení"
#: ../src/gtkgui.glade.h:254 #: ../src/gtkgui.glade.h:254
msgid "Sign _out" msgid "Sign _out"
@ -2643,7 +2646,7 @@ msgstr "Použít _SSL (staré)"
#: ../src/gtkgui.glade.h:289 #: ../src/gtkgui.glade.h:289
msgid "Use _emoticons" msgid "Use _emoticons"
msgstr "Používat _smajlíky" msgstr "_Používat smajlíky"
#: ../src/gtkgui.glade.h:290 #: ../src/gtkgui.glade.h:290
msgid "Use _transports iconsets" msgid "Use _transports iconsets"
@ -2651,7 +2654,7 @@ msgstr "Používej ikony _transportů"
#: ../src/gtkgui.glade.h:291 #: ../src/gtkgui.glade.h:291
msgid "Use a single chat window with _tabs" msgid "Use a single chat window with _tabs"
msgstr "Používat jedno okno se _záložkami" msgstr "Používa_t jedno okno se záložkami"
#: ../src/gtkgui.glade.h:292 #: ../src/gtkgui.glade.h:292
msgid "Use authentication" msgid "Use authentication"
@ -2787,7 +2790,7 @@ msgstr "_Dokončit"
#: ../src/gtkgui.glade.h:326 #: ../src/gtkgui.glade.h:326
msgid "_Highlight misspelled words" msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "Z_výrazňovat slova s překlepy" msgstr "Zvýrazňovat _slova s překlepy"
#: ../src/gtkgui.glade.h:327 #: ../src/gtkgui.glade.h:327
msgid "_History" msgid "_History"
@ -2816,11 +2819,11 @@ msgstr "_Jabber ID:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:334 #: ../src/gtkgui.glade.h:334
msgid "_Join" msgid "_Join"
msgstr "V_stoupit" msgstr "_Vstoupit"
#: ../src/gtkgui.glade.h:335 #: ../src/gtkgui.glade.h:335
msgid "_Join Group Chat" msgid "_Join Group Chat"
msgstr "V_stoupit do místnosti" msgstr "_Vstoupit do místnosti"
#: ../src/gtkgui.glade.h:336 #: ../src/gtkgui.glade.h:336
msgid "_Kick" msgid "_Kick"
@ -2916,7 +2919,7 @@ msgstr "_Pauza"
#: ../src/gtkgui.glade.h:359 #: ../src/gtkgui.glade.h:359
msgid "_Player:" msgid "_Player:"
msgstr "_Hráč:" msgstr "_Přehrávač:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:360 #: ../src/gtkgui.glade.h:360
msgid "_Pop it up" msgid "_Pop it up"
@ -3426,8 +3429,9 @@ msgstr ""
"Parametry \"%s\" nebyl uveden. \n" "Parametry \"%s\" nebyl uveden. \n"
"Napište \"%s help %s\" pro více informací" "Napište \"%s help %s\" pro více informací"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid "<span background=\"lightyellow\"></span>" #~ msgid "<span background=\"lightyellow\"></span>"
#~ msgstr "<span background=\"lightyellow\"></span>" #~ msgstr "<span background=\"lightyellow\"></span>"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."