Update russian translation
This commit is contained in:
parent
a3e947c249
commit
a17d235a6a
46
po/ru.po
46
po/ru.po
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-08 01:12+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-08 01:38+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-16 13:10+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Fomin Denis <fominde@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Linux Support LLC\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -244,9 +244,8 @@ msgid "Gajim"
|
|||
msgstr "Gajim"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Synchronize contacts"
|
||||
msgstr "Заблокированные контакты"
|
||||
msgstr "Синхронизировать контакты"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11
|
||||
msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
|
||||
|
@ -634,7 +633,6 @@ msgstr ""
|
|||
"вступили в силу"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Reset to default"
|
||||
msgstr "_Сбросить до исходных"
|
||||
|
||||
|
@ -863,7 +861,6 @@ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
|
|||
msgstr "Пригласить к беседе (Ctrl+G)"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View contact information (Ctrl+I)"
|
||||
msgstr "Показать информацию о контакте (Ctrl+I)"
|
||||
|
||||
|
@ -1427,9 +1424,8 @@ msgid "_Log conversation history"
|
|||
msgstr "_Сохранять историю переписки"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/history_window.ui.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Show status changes"
|
||||
msgstr "Состояние хранилища и изменения"
|
||||
msgstr "Показывать изменения _статуса"
|
||||
|
||||
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3214,7 +3210,7 @@ msgstr "OpenPGP шифрование включено"
|
|||
|
||||
#: ../src/chat_control.py:1764
|
||||
msgid "Formattings are not available when GPG is active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Форматирование невозможно если включено GPG"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat_control.py:1767
|
||||
msgid "This contact does not support HTML"
|
||||
|
@ -3509,7 +3505,7 @@ msgid "Show logged messages which mention given text"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:99
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s: Nothing found"
|
||||
msgstr "%s: Ничего не найдено"
|
||||
|
||||
|
@ -5011,7 +5007,6 @@ msgid "marine"
|
|||
msgstr "морской"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.py:555
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tor"
|
||||
msgstr "Tor"
|
||||
|
||||
|
@ -8573,6 +8568,7 @@ msgid ""
|
|||
"Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/"
|
||||
"opensource/)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Требует pybonjour и bonjour SDK (http://developer.apple.com/opensource/)."
|
||||
|
||||
#: ../src/features_window.py:58
|
||||
msgid "Command line"
|
||||
|
@ -8748,13 +8744,12 @@ msgid "Requires python-farstream and gstreamer-plugins-bad."
|
|||
msgstr "Требует python-farstream и gstreamer-plugins-bad."
|
||||
|
||||
#: ../src/features_window.py:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UPnP-IGD"
|
||||
msgstr "Требует python-gupnp-igd."
|
||||
msgstr "UPnP-IGD"
|
||||
|
||||
#: ../src/features_window.py:107
|
||||
msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Возможность запроса порта для передачи файлов у роутера."
|
||||
|
||||
#: ../src/features_window.py:108
|
||||
msgid "Requires python-gupnp-igd."
|
||||
|
@ -8766,7 +8761,7 @@ msgstr "UPower"
|
|||
|
||||
#: ../src/features_window.py:111
|
||||
msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Возможность отключиться перед уходом машины в сон."
|
||||
|
||||
#: ../src/features_window.py:112
|
||||
msgid "Requires upower and python-dbus."
|
||||
|
@ -8841,6 +8836,8 @@ msgid ""
|
|||
"received.\n"
|
||||
"Do you want to reload it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл %(file)s был получен, но возможно с ошибками.\n"
|
||||
"Хотите загрузить его еще раз?"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:313
|
||||
msgid "Choose File to Send..."
|
||||
|
@ -9048,9 +9045,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/gajim-remote.py:238 ../src/gajim-remote.py:245
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:256 ../src/gajim-remote.py:281
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "?CLI:account"
|
||||
msgstr "Учетная запись"
|
||||
msgstr "?CLI:учетная запись"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:97
|
||||
msgid "show only contacts of the given account"
|
||||
|
@ -9066,9 +9062,8 @@ msgstr "Изменяет статус учетной записи или зап
|
|||
|
||||
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "?CLI:status"
|
||||
msgstr "Сообщение о статусе %s"
|
||||
msgstr "?CLI:статус"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9081,9 +9076,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/gajim-remote.py:111 ../src/gajim-remote.py:134
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "?CLI:message"
|
||||
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
|
||||
msgstr "?CLI:сообщение"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:111
|
||||
msgid "status message"
|
||||
|
@ -9103,9 +9097,8 @@ msgid "Changes the priority of account or accounts"
|
|||
msgstr "Изменяет приоритет учетной записи или записей"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "?CLI:priority"
|
||||
msgstr "Неизвестный приоритет %s"
|
||||
msgstr "?CLI:приоритет"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:120
|
||||
msgid "priority you want to give to the account"
|
||||
|
@ -9353,27 +9346,24 @@ msgid "Join a MUC room"
|
|||
msgstr "Присоединиться к комнате MUC"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "?CLI:room"
|
||||
msgstr " в комнате %s"
|
||||
msgstr "?CLI:комната"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:289
|
||||
msgid "Room JID"
|
||||
msgstr "JID комнаты"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "?CLI:nick"
|
||||
msgstr "Произнесено имя"
|
||||
msgstr "?CLI:ник"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:290
|
||||
msgid "Nickname to use"
|
||||
msgstr "Используемый ник"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:291
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "?CLI:password"
|
||||
msgstr "Изменить пароль"
|
||||
msgstr "?CLI:пароль"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:291
|
||||
msgid "Password to enter the room"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue