[Neo] updated itanlian translation. fix a typo in cs translation
This commit is contained in:
parent
7935a30931
commit
9d88dbdfd8
91
po/it.po
91
po/it.po
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Gajim 2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-25 00:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-23 14:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-25 02:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: neoex <neoex.dc@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "_Modifica account..."
|
|||
|
||||
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6
|
||||
msgid "_Open Gmail Inbox"
|
||||
msgstr "_Apri composizione email"
|
||||
msgstr "_Apri posta ricevuta"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7
|
||||
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7
|
||||
|
@ -228,9 +228,8 @@ msgstr "Modifica account"
|
|||
|
||||
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
|
||||
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Administration operations"
|
||||
msgstr "Operazioni amministratore"
|
||||
msgstr "Operazioni di amministrazione"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
|
||||
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
|
||||
|
@ -1170,20 +1169,19 @@ msgstr "Gestisci stanza"
|
|||
|
||||
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:9
|
||||
msgid "_Minimize on close"
|
||||
msgstr "_Nascondi alla chiusura"
|
||||
msgstr "_Minimizza alla chiusura"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1
|
||||
msgid "Mo_derator"
|
||||
msgstr "Mo_deratore"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Occupant Actions"
|
||||
msgstr "Azioni _partecipante"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
|
||||
msgid "_Admin"
|
||||
msgstr "_Admin"
|
||||
msgstr "_Amministratore"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6
|
||||
msgid "_Ban"
|
||||
|
@ -1349,7 +1347,7 @@ msgstr "Gestisci segnalibri"
|
|||
|
||||
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
|
||||
msgid "Minimize on Auto Join"
|
||||
msgstr "Nascondi automaticamente"
|
||||
msgstr "Minimizza automaticamente"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7
|
||||
msgid "Print status:"
|
||||
|
@ -1376,7 +1374,9 @@ msgstr "<b>Impostazioni</b>"
|
|||
msgid ""
|
||||
"HTTP Connect\n"
|
||||
"SOCKS5"
|
||||
msgstr "Connessione HTTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Connessione HTTP\n"
|
||||
"SOCKS5"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5
|
||||
msgid "Manage Proxy Profiles"
|
||||
|
@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "Configura colore e tipo di carattere per l'interfaccia"
|
|||
|
||||
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32
|
||||
msgid "Default Status Messages"
|
||||
msgstr "Messaggio di stato"
|
||||
msgstr "Messaggi di stato preimpostati"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
|
||||
msgid "Default status _iconset:"
|
||||
|
@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "Mostra i _messaggi di stato dei contatti nella lista"
|
|||
|
||||
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
|
||||
msgid "Displayed Chat state noti_fications:"
|
||||
msgstr "Noti_fiche dello stato di chat"
|
||||
msgstr "Noti_fiche dello stato di chat in entrata"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
|
||||
msgid "E_very 5 minutes"
|
||||
|
@ -1649,9 +1649,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Gajim cambierà solamente l'icona del contatto fonte del nuovo evento"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hides buttons in chatwindows to "
|
||||
msgstr "Nasconde i pulsanti nella finestra di chat di gruppo"
|
||||
msgstr "Nasconde i pulsanti nella finestra di chat"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1741,7 +1740,7 @@ msgstr "Una _finestra messaggi:"
|
|||
|
||||
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
|
||||
msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
|
||||
msgstr "Noti_fiche dello stato di chat"
|
||||
msgstr "Noti_fiche dello stato di chat in uscita"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
|
||||
msgid "Play _sounds"
|
||||
|
@ -1878,9 +1877,8 @@ msgid "_Mail client:"
|
|||
msgstr "_Client mail:"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Make message windows compact"
|
||||
msgstr "Una _finestra messaggi:"
|
||||
msgstr "Rendi la finestra dei _messaggi compatta"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
|
||||
msgid "_Never"
|
||||
|
@ -2188,7 +2186,7 @@ msgstr "Modifica _gruppi"
|
|||
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2827
|
||||
msgid "Execute Command..."
|
||||
msgstr "Esegui Comando..."
|
||||
msgstr "Esegui comando..."
|
||||
|
||||
#. Invite to Groupchat
|
||||
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
|
||||
|
@ -2199,7 +2197,6 @@ msgstr "In_vita a "
|
|||
#. Send Custom Status
|
||||
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2664 ../src/roster_window.py:2798
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send Cus_tom Status"
|
||||
msgstr "Invia s_tato personalizzato"
|
||||
|
||||
|
@ -2262,7 +2259,7 @@ msgstr "Aggiungi _contatto"
|
|||
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fea_tures"
|
||||
msgstr "Servizi del server"
|
||||
msgstr "Cara_tteristiche"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4
|
||||
msgid "File _Transfers"
|
||||
|
@ -3510,7 +3507,7 @@ msgstr "Questo account non è connesso al server"
|
|||
#: ../src/dialogs.py:1433
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
|
||||
msgstr "Non è possibile unirsi a chat di gruppo quando non si è connessi."
|
||||
msgstr "Non puoi sincronizzarti con un account se non è connesso."
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:1457
|
||||
msgid "Synchronise"
|
||||
|
@ -3719,7 +3716,7 @@ msgstr "È necessario inserire una nome per creare una lista privacy"
|
|||
#: ../src/dialogs.py:2490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
|
||||
msgstr "$Contact ti ha invitato alla chat di gruppo %(room_jid)s"
|
||||
msgstr "$Contact ti ha invitato a partecipare a una discussione"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:2492
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -4250,7 +4247,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/gajim.py:1301
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it"
|
||||
msgstr "È necessaria una password per entrare in questa stanza."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È necessaria una password per entrare nella stanza %s. Prego inserire la "
|
||||
"password"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:1331
|
||||
msgid "Your passphrase is incorrect"
|
||||
|
@ -4335,7 +4334,7 @@ msgstr "Errore."
|
|||
#: ../src/gajim.py:1880
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resource Conflict"
|
||||
msgstr "Conflitto di risorse"
|
||||
msgstr "Conflitto di risorsa"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:1881
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4506,7 +4505,6 @@ msgid "message subject"
|
|||
msgstr "oggetto del messaggio "
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
|
||||
msgstr "Invia nuovi messaggi alla chat di gruppo in cui sei entrato."
|
||||
|
||||
|
@ -4777,8 +4775,9 @@ msgid "A new room has been created"
|
|||
msgstr "E' stata creata una nuova stanza"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:920
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il server ha assegnato o modificato il tuo nickname"
|
||||
|
||||
#. do not print 'kicked by None'
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:926
|
||||
|
@ -4823,7 +4822,7 @@ msgstr "%(nick)s è stato cacciato da %(who)s : %(reason)s"
|
|||
#: ../src/groupchat_control.py:984
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "affiliation changed"
|
||||
msgstr "Affiliazione: "
|
||||
msgstr "l'affiliazione è stata cambiata"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:989
|
||||
msgid "room configuration changed to members-only"
|
||||
|
@ -4994,13 +4993,12 @@ msgid "Destroying %s"
|
|||
msgstr "Cancellazione %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1628
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are going to definitively destroy this room.\n"
|
||||
"You may specify a reason below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stai per cancellare definitivamente questa stanza.\n"
|
||||
"Puoi specificare un motivo qui sotto:"
|
||||
"Puoi specificare il motivo qui sotto:"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1630
|
||||
msgid "You may also enter an alternate venue:"
|
||||
|
@ -5211,7 +5209,6 @@ msgid "Status is now: %(status)s"
|
|||
msgstr "Lo stato ora è: %(status)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/htmltextview.py:583 ../src/htmltextview.py:594
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Timeout loading image"
|
||||
msgstr "Impossibile caricare l'immagine"
|
||||
|
||||
|
@ -5273,7 +5270,7 @@ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
|
|||
#: ../src/notify.py:246
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Messaged by %(nickname)s"
|
||||
msgstr "Nuovo messaggio da %(nickname)s"
|
||||
msgstr "Inviato da %(nickname)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/notify.py:252
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -5301,7 +5298,7 @@ msgstr "Impossibile caricare l'immagine"
|
|||
|
||||
#: ../src/profile_window.py:257
|
||||
msgid "Information received"
|
||||
msgstr "Informazione ricevuta"
|
||||
msgstr "Informazioni ricevute"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile_window.py:326
|
||||
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
|
||||
|
@ -5397,7 +5394,7 @@ msgstr "Gestore cronologia"
|
|||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1184
|
||||
msgid "_Join New Group Chat"
|
||||
msgstr "_Entrare in chat di gruppo"
|
||||
msgstr "_Nuova chat di gruppo"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1538 ../src/roster_window.py:4145
|
||||
#: ../src/roster_window.py:4152
|
||||
|
@ -5493,7 +5490,6 @@ msgstr "_Nuova chat di gruppo"
|
|||
|
||||
#. Manage Transport submenu
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Manage Contacts"
|
||||
msgstr "_Gestisci contatti"
|
||||
|
||||
|
@ -5535,12 +5531,12 @@ msgstr "Invia messaggio singolo"
|
|||
#. Manage Transport submenu
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2837
|
||||
msgid "_Manage Transport"
|
||||
msgstr "_Gestisci transport"
|
||||
msgstr "_Gestisci trasporto"
|
||||
|
||||
#. Modify Transport
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2845
|
||||
msgid "_Modify Transport"
|
||||
msgstr "_Modifica transport"
|
||||
msgstr "_Modifica trasporto"
|
||||
|
||||
#. Information
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2882
|
||||
|
@ -5627,7 +5623,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3417
|
||||
msgid "GPG is not usable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non è possibile utilizzare PGP"
|
||||
|
||||
#. %s is the account name here
|
||||
#: ../src/roster_window.py:3417 ../src/common/connection.py:681
|
||||
|
@ -5986,7 +5982,6 @@ msgid "You left the following groupchats:"
|
|||
msgstr "Sei uscito dalle seguenti chat di gruppo:"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/commands.py:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Forward unread messages"
|
||||
msgstr "Inoltra messaggi non letti"
|
||||
|
||||
|
@ -6676,9 +6671,9 @@ msgid "Unable to join group chat"
|
|||
msgstr "Non è possibile entrare nella stanza"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection_handlers.py:1713
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are banned from group chat %s."
|
||||
msgstr "Sei bandito dalla stanza %s."
|
||||
msgstr "Sei stato bandito dalla stanza %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection_handlers.py:1716
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -7369,13 +7364,15 @@ msgstr "[Questo messaggio è cifrato]"
|
|||
#~ msgid "Blocked Contacts"
|
||||
#~ msgstr "Contatti bloccati"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "In_vite"
|
||||
#~ msgstr "In_vita in"
|
||||
#~ msgstr "In_vita"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MUC server"
|
||||
#~ msgstr "Server MUC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please select a MUC server."
|
||||
#~ msgstr "Seleziona un server MUC."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
|
||||
#~ "Select the contacts you want to invite"
|
||||
|
@ -7403,6 +7400,9 @@ msgstr "[Questo messaggio è cifrato]"
|
|||
#~ msgid "Select the contacts you want to synchronise"
|
||||
#~ msgstr "Seleziona i contatti che vuoi sincronizzare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Synchronise : select contacts"
|
||||
#~ msgstr "Sincronizzazione: scegli i contatti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PyOpenSSL"
|
||||
#~ msgstr "PyOpenSSL"
|
||||
|
||||
|
@ -7437,9 +7437,8 @@ msgstr "[Questo messaggio è cifrato]"
|
|||
#~ msgid "Feature not available under Windows."
|
||||
#~ msgstr "Caratteristica non disponibile sotto Windows."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "OpenGPG"
|
||||
#~ msgstr "OpenPGP: "
|
||||
#~ msgstr "OpenPGP"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Encrypting chatmessages with gpg keys."
|
||||
|
@ -7484,7 +7483,6 @@ msgstr "[Questo messaggio è cifrato]"
|
|||
#~ msgid "Spell Checker"
|
||||
#~ msgstr "Correttore ortografico"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Spellchecking of composed messages."
|
||||
#~ msgstr "Correzione ortografica dei messaggi."
|
||||
|
||||
|
@ -7495,7 +7493,6 @@ msgstr "[Questo messaggio è cifrato]"
|
|||
#~ "Richiede python-gnome2-extras o la compilazione del modulo gtkspell dai "
|
||||
#~ "sorgenti di Gajim."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
|
||||
#~ "notification-daemon."
|
||||
|
@ -7521,10 +7518,9 @@ msgstr "[Questo messaggio è cifrato]"
|
|||
#~ msgid "Idle"
|
||||
#~ msgstr "Inattivo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Possibilità di misurare il tempo di inattività, per poter impostare lo "
|
||||
#~ "Possibilità di misurare il tempo di inattività, per poter cambiare lo "
|
||||
#~ "stato automaticamente."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
|
||||
|
@ -7533,7 +7529,6 @@ msgstr "[Questo messaggio è cifrato]"
|
|||
#~ msgid "LaTeX"
|
||||
#~ msgstr "LaTeX"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Transform LaTeX espressions between $$ $$."
|
||||
#~ msgstr "Trasforma le espressioni LaTeX comprese in $$ $$."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue