[Jonathan] updated french translation
This commit is contained in:
parent
5a9320c85c
commit
9971fc5568
424
po/fr.po
424
po/fr.po
|
@ -1,11 +1,8 @@
|
|||
# translation of gajim.po to
|
||||
# French translations for gajim package
|
||||
# Traduction anglaise du package gajim.
|
||||
# Copyright (C) 2004 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# Copyright (C) 2004-2006 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gajim package.
|
||||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
# , 2005.
|
||||
#
|
||||
# See: http://live.gnome.org/GnomeFr/Traduire for translation guidelines
|
||||
#
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -33,15 +30,15 @@ msgstr "Messagerie instantanée Gajim"
|
|||
|
||||
#: ../gajim.desktop.in.h:3
|
||||
msgid "Jabber IM Client"
|
||||
msgstr "Client de la MI Jabber"
|
||||
msgstr "Client de MI Jabber"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1
|
||||
msgid "Send Single _Message..."
|
||||
msgstr "Envoyer un _Message Simple..."
|
||||
msgstr "Envoyer un _message simple..."
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2
|
||||
msgid "_Add Contact..."
|
||||
msgstr "Ajouter un _Contact..."
|
||||
msgstr "Ajouter un _contact..."
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3
|
||||
msgid "_Discover Services..."
|
||||
|
@ -55,7 +52,7 @@ msgstr "_Salons de discussion"
|
|||
|
||||
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5
|
||||
msgid "_Modify Account..."
|
||||
msgstr "_Modifier le Compte..."
|
||||
msgstr "_Modifier le compte..."
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6
|
||||
msgid "_Status"
|
||||
|
@ -135,7 +132,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
|
||||
msgid "Your JID:"
|
||||
msgstr "Votre Identifiant Jabber :"
|
||||
msgstr "Votre identifiant Jabber :"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
|
||||
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10
|
||||
|
@ -219,13 +216,13 @@ msgid ""
|
|||
"be disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous cochez cette case, Gajim se connectera sur le port 5223, sur lequel "
|
||||
"les serveurs sont supposés gérer le SSL. Notez que Gajim utilise le cryptage "
|
||||
"les serveurs sont supposés gérer le SSL. Notez que Gajim utilise le chiffrement "
|
||||
"TLS par défaut si le serveur annonce qu'il le supporte, et avec cette option "
|
||||
"vous désactivez le TLS"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
|
||||
msgid "Choose _Key..."
|
||||
msgstr "Choisissez une _clé"
|
||||
msgstr "Choisissez une _clé..."
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
|
||||
msgid "Click to change account's password"
|
||||
|
@ -258,7 +255,6 @@ msgid "Hostname: "
|
|||
msgstr "Serveur :"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
|
||||
"IP, so file transfer has higher chances of working."
|
||||
|
@ -279,7 +275,7 @@ msgid ""
|
|||
"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
|
||||
"permission only for you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si cette case est cochée, Gajim va sauvegarder le mot de passe dans ~/.gajim/"
|
||||
"Si cette case est cochée, Gajim va stocker le mot de passe dans ~/.gajim/"
|
||||
"config avec accès en lecture pour vous uniquement"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
|
||||
|
@ -288,7 +284,7 @@ msgid ""
|
|||
"this account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si cette case est cochée, au démarrage, Gajim se connectera automatiquement "
|
||||
"à jabber en utilisant ce compte."
|
||||
"à jabber en utilisant ce compte"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -306,7 +302,7 @@ msgstr "Les informations vous concernant, stockées sur le serveur"
|
|||
|
||||
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
|
||||
msgid "Manage..."
|
||||
msgstr "Modifier..."
|
||||
msgstr "Gérer..."
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448
|
||||
msgid "No key selected"
|
||||
|
@ -426,9 +422,8 @@ msgid "_Remove"
|
|||
msgstr "_Supprimer"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A_llow this contact to view my status"
|
||||
msgstr "L'autoriser à voir mon état"
|
||||
msgstr "_Autoriser ce contact à voir mon état"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2
|
||||
msgid "Add New Contact"
|
||||
|
@ -439,33 +434,28 @@ msgid "I would like to add you to my contact list."
|
|||
msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts."
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Account:"
|
||||
msgstr "Compte"
|
||||
msgstr "_Compte :"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Group:"
|
||||
msgstr "Groupe :"
|
||||
msgstr "_Groupe :"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Nickname:"
|
||||
msgstr "Surnom :"
|
||||
msgstr "_Surnom :"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Protocol:"
|
||||
msgstr "Protocole :"
|
||||
msgstr "_Protocole :"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9
|
||||
msgid "_Subscribe"
|
||||
msgstr "_Ajouter"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_User ID:"
|
||||
msgstr "Identifiant :"
|
||||
msgstr "_Identifiant :"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1
|
||||
msgid "<b>Description</b>"
|
||||
|
@ -475,7 +465,7 @@ msgstr "<b>Description</b>"
|
|||
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart gajim for some setting to take effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>NOTE :</b> Vous devez redémarrer Gajim pour prendre en compte certaines "
|
||||
"de vos modifications."
|
||||
"de vos modifications"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3
|
||||
msgid "Advanced Configuration Editor"
|
||||
|
@ -538,14 +528,12 @@ msgid " a window/tab opened with that contact "
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Actions</b>"
|
||||
msgstr "<b>Applications</b>"
|
||||
msgstr "<b>Actions</b>"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Conditions</b>"
|
||||
msgstr "<b>Sons</b>"
|
||||
msgstr "<b>Conditions</b>"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4
|
||||
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
|
||||
|
@ -553,42 +541,36 @@ msgid "<b>Sounds</b>"
|
|||
msgstr "<b>Sons</b>"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Adresse"
|
||||
msgstr "Ajouter"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Advanced Actions"
|
||||
msgstr "Actions a_vancées"
|
||||
msgstr "Actions avancées"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Advanced Notifications Control"
|
||||
msgstr "Éditeur de configuration avancée"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All Status "
|
||||
msgstr "État : "
|
||||
msgstr "Tous les états "
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9
|
||||
msgid "And I "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Et je "
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Away "
|
||||
msgstr "Absent "
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Busy "
|
||||
msgstr "Occupé "
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
|
||||
msgid "Don't have "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N'ai pas"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -597,7 +579,7 @@ msgstr "Télécharger"
|
|||
|
||||
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
|
||||
msgid "Have "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ai"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15
|
||||
#: ../src/common/helpers.py:239
|
||||
|
@ -615,19 +597,16 @@ msgid "List of special notifications settings"
|
|||
msgstr "Ajout de notifications spéciales pour %s"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not Available "
|
||||
msgstr "Non disponible "
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Online / Free For Chat"
|
||||
msgstr "Disponible pour discuter"
|
||||
msgstr "En ligne / Disponible pour discuter"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play a sound"
|
||||
msgstr "_Jouer les sons"
|
||||
msgstr "Jouer un son"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -648,11 +627,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haut"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32
|
||||
msgid "When "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quand"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33
|
||||
msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash"
|
||||
|
@ -736,7 +715,7 @@ msgstr "Messages prédéfinis :"
|
|||
|
||||
#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "Save as Preset..."
|
||||
msgstr "Enregistrer comme Messages d'État Prédéfini"
|
||||
msgstr "Enregistrer comme messages d'état prédéfini..."
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1
|
||||
msgid "Join _Group Chat"
|
||||
|
@ -782,7 +761,7 @@ msgstr "Envoyer un _fichier"
|
|||
|
||||
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3
|
||||
msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
|
||||
msgstr "Bascule l'Encryption _GPG"
|
||||
msgstr "Bascule le chiffrement _GPG"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5
|
||||
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
|
||||
|
@ -1181,7 +1160,7 @@ msgstr "Cliquer pour insérer un émoticône (Alt+M)"
|
|||
|
||||
#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966
|
||||
msgid "OpenPGP Encryption"
|
||||
msgstr "Encryption OpenPGP"
|
||||
msgstr "Chiffrement OpenPGP"
|
||||
|
||||
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
|
||||
#: ../data/glade/message_window.glade.h:4
|
||||
|
@ -1349,7 +1328,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Gajim peut envoyer et recevoir des meta-informations concernant les "
|
||||
"conversations que vous pouvez avoir avec un contact. Vous pouvez ici "
|
||||
"spécifier quel état de conversation vous voulez envoyer à vos contacts"
|
||||
"spécifier quel état de conversation vous voulez envoyer à vos contacts."
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1432,7 +1411,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
|
||||
msgid "Ma_nage..."
|
||||
msgstr "Gérer..."
|
||||
msgstr "_Gérer..."
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1813,7 +1792,7 @@ msgstr "_Découvrir les services"
|
|||
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1462
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Éditer"
|
||||
msgstr "É_dition"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14
|
||||
msgid "_FAQ"
|
||||
|
@ -1821,7 +1800,7 @@ msgstr "_FAQ"
|
|||
|
||||
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Aide"
|
||||
msgstr "Aid_e"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
|
@ -2183,11 +2162,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/chat_control.py:1106
|
||||
msgid "Encryption enabled"
|
||||
msgstr "Encryption activée"
|
||||
msgstr "Chiffrement activée"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat_control.py:1111
|
||||
msgid "Encryption disabled"
|
||||
msgstr "Encryption désactivée"
|
||||
msgstr "Chiffrement désactivée"
|
||||
|
||||
#. add_to_roster_menuitem
|
||||
#: ../src/chat_control.py:1239 ../src/conversation_textview.py:407
|
||||
|
@ -2781,8 +2760,8 @@ msgstr "Pour finir, nous voulons remercier tous les mainteneurs de paquet."
|
|||
#: ../src/dialogs.py:612
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Traduction française proposée par\n"
|
||||
"Yann Le Boulanger <asterix@lagaule.org>"
|
||||
"Yann Le Boulanger <asterix@lagaule.org>\n"
|
||||
"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:738
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
|
@ -3008,7 +2987,7 @@ msgstr "%(contact_jid)s vous a invité dans le salon %(room_jid)s"
|
|||
#: ../src/dialogs.py:1994
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Comment: %s"
|
||||
msgstr "Commentaire : %s"
|
||||
msgstr "Commentaire : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:2054
|
||||
msgid "Choose Sound"
|
||||
|
@ -3033,7 +3012,7 @@ msgstr "Images"
|
|||
#: ../src/dialogs.py:2157
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "When %s becomes:"
|
||||
msgstr "Quand %s devient :"
|
||||
msgstr "Quand %s devient :"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:2159
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -3134,12 +3113,12 @@ msgstr "Progression"
|
|||
#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Filename: %s"
|
||||
msgstr "Nom du Fichier : %s"
|
||||
msgstr "Nom du Fichier : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Size: %s"
|
||||
msgstr "Taille : %s"
|
||||
msgstr "Taille : %s"
|
||||
|
||||
#. You is a reply of who sent a file
|
||||
#. You is a reply of who received a file
|
||||
|
@ -3151,17 +3130,17 @@ msgstr "Vous"
|
|||
#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sender: %s"
|
||||
msgstr "Expéditeur : %s"
|
||||
msgstr "Expéditeur : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556
|
||||
#: ../src/tooltips.py:639
|
||||
msgid "Recipient: "
|
||||
msgstr "Destinataire : "
|
||||
msgstr "Destinataire : "
|
||||
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:186
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Saved in: %s"
|
||||
msgstr "sauvé dans : %s"
|
||||
msgstr "Enregistré dans : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:188
|
||||
msgid "File transfer completed"
|
||||
|
@ -3194,22 +3173,22 @@ msgstr "Ce fichier est utilisé par un autre processus."
|
|||
#: ../src/filetransfers_window.py:289
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File: %s"
|
||||
msgstr "Fichier : %s"
|
||||
msgstr "Fichier : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:294
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Type: %s"
|
||||
msgstr "Type : %s"
|
||||
msgstr "Type : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:296
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Description: %s"
|
||||
msgstr "Description : %s"
|
||||
msgstr "Description : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:297
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s wants to send you a file:"
|
||||
msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier :"
|
||||
msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier :"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:311
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -3265,7 +3244,7 @@ msgstr "Fichier non valide"
|
|||
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:528
|
||||
msgid "File: "
|
||||
msgstr "Fichier : "
|
||||
msgstr "Fichier : "
|
||||
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:532
|
||||
msgid "It is not possible to send empty files"
|
||||
|
@ -3274,11 +3253,11 @@ msgstr "Il n'est pas possible d'envoyer un fichier vide"
|
|||
#: ../src/filetransfers_window.py:552 ../src/tooltips.py:511
|
||||
#: ../src/tooltips.py:629
|
||||
msgid "Name: "
|
||||
msgstr "Nom : "
|
||||
msgstr "Nom : "
|
||||
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:554 ../src/tooltips.py:633
|
||||
msgid "Sender: "
|
||||
msgstr "Expéditeur : "
|
||||
msgstr "Expéditeur : "
|
||||
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:742
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
|
@ -3341,7 +3320,7 @@ msgstr "état"
|
|||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:112
|
||||
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
|
||||
msgstr "un parmi : offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
|
||||
msgstr "un parmi : offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:148
|
||||
|
@ -3400,7 +3379,7 @@ msgstr "clé pgp"
|
|||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149
|
||||
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
|
||||
msgstr "Si spécifié, le message sera crypté en utilisant cette clé public"
|
||||
msgstr "Si spécifié, le message sera chiffré en utilisant cette clé public"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151
|
||||
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
|
||||
|
@ -3553,7 +3532,7 @@ msgstr "Vous n'avez aucun compte actif"
|
|||
#: ../src/gajim-remote.py:321
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown D-Bus version: %s"
|
||||
msgstr "Version de dbus inconnue : %s"
|
||||
msgstr "Version de dbus inconnue : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:348
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -3566,7 +3545,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:351
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Arguments :"
|
||||
msgstr "Arguments :"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:355
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -3579,8 +3558,8 @@ msgid ""
|
|||
"Usage: %s command [arguments]\n"
|
||||
"Command is one of:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usage : %s commande [arguments]\n"
|
||||
"commande est l'une de :\n"
|
||||
"Utilisation : %s commande [arguments]\n"
|
||||
"commande est l'une de :\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim-remote.py:433
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -3649,7 +3628,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/gajim.py:267
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)"
|
||||
msgstr "Autorisation HTTP (%s) pour %s (id : %s)"
|
||||
msgstr "Autorisation HTTP (%s) pour %s (id : %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:268
|
||||
msgid "Do you accept this request?"
|
||||
|
@ -3773,7 +3752,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. in case he or she cannot see the output of the console
|
||||
#: ../src/gajim.py:1683
|
||||
msgid "Could not save your settings and preferences"
|
||||
msgstr "Impossible de sauver vos informations de configuration"
|
||||
msgstr "Impossible d'enregistrer vos informations de configuration"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:1903
|
||||
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
|
||||
|
@ -3845,23 +3824,23 @@ msgstr "Ce salon n'a pas de sujet"
|
|||
#: ../src/groupchat_control.py:801
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s a été éjecté : %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s a été éjecté : %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:805
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s a été éjecté par %(who)s : %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s a été éjecté par %(who)s : %(reason)s"
|
||||
|
||||
#. do not print 'banned by None'
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:812
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s a été banni : %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s a été banni : %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:816
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s a été banni par %(who)s : %(reason)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s a été banni par %(who)s : %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:824
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -3893,7 +3872,7 @@ msgstr "%s est maintenant %s"
|
|||
#: ../src/groupchat_control.py:1132 ../src/groupchat_control.py:1148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Nickname not found: %s"
|
||||
msgstr "Surnom introuvable : %s"
|
||||
msgstr "Surnom introuvable : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1066
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -3915,7 +3894,7 @@ msgstr "Cette commande n'existe pas: /%s (précédez la de /say pour l'envoyer)"
|
|||
#: ../src/groupchat_control.py:1207
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Commands: %s"
|
||||
msgstr "Commandes : %s"
|
||||
msgstr "Commandes : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1209
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -3925,7 +3904,7 @@ msgid ""
|
|||
"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support "
|
||||
"spaces in nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usage : /%s <surnom|JID> [raison], bannit le JID du salon. Le surnom de "
|
||||
"Utilisation : /%s <surnom|JID> [raison], bannit le JID du salon. Le surnom de "
|
||||
"l'occupant peut être utilisé s'il ne contient pas de \"@\". Si le JID est "
|
||||
"actuellement dans le salon il sera également éjecté. Ne supporte pas les "
|
||||
"espaces dans le surnom."
|
||||
|
@ -3935,7 +3914,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usage : /%s <surnom>, ouvre une fenêtre de discussion privée avec l'occupant "
|
||||
"Utilisation : /%s <surnom>, ouvre une fenêtre de discussion privée avec l'occupant "
|
||||
"spécifié."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1219
|
||||
|
@ -3949,7 +3928,7 @@ msgid ""
|
|||
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
|
||||
"specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usage : /%s [raison], ferme la fenêtre ou l'onglet courrant en affichant la "
|
||||
"Utilisation : /%s [raison], ferme la fenêtre ou l'onglet courrant en affichant la "
|
||||
"raison si spécifiée."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1224
|
||||
|
@ -3963,7 +3942,7 @@ msgid ""
|
|||
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current room, optionally "
|
||||
"providing a reason."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usage : /%s <JID> [raison], invite le JID dans le salon actuel, la raison "
|
||||
"Utilisation : /%s <JID> [raison], invite le JID dans le salon actuel, la raison "
|
||||
"est optionnelle."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1230
|
||||
|
@ -3972,7 +3951,7 @@ msgid ""
|
|||
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
|
||||
"using specified nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usage : /%s <salon>@<serveur>[/surnom], propose de rejoindre salon@serveur "
|
||||
"Utilisation : /%s <salon>@<serveur>[/surnom], propose de rejoindre salon@serveur "
|
||||
"en option on peut spécifier le surnom utilisé."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1234
|
||||
|
@ -3982,7 +3961,7 @@ msgid ""
|
|||
"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in "
|
||||
"nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usage : /%s <surnom> [raison], supprime l'occupant portant le surnom "
|
||||
"Utilisation : /%s <surnom> [raison], supprime l'occupant portant le surnom "
|
||||
"spécifié du salon et affiche en option la raison. Le surnom ne doit pas "
|
||||
"contenir d'espaces !"
|
||||
|
||||
|
@ -3992,7 +3971,7 @@ msgid ""
|
|||
"Usage: /%s <action>, sends action to the current room. Use third person. (e."
|
||||
"g. /%s explodes.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usage : /%s <action>, envoie l'action au salon actuel. Utilise la troisième "
|
||||
"Utilisation : /%s <action>, envoie l'action au salon actuel. Utilise la troisième "
|
||||
"personne. (ex : /%s explose.)"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1243
|
||||
|
@ -4001,30 +3980,30 @@ msgid ""
|
|||
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends "
|
||||
"message to the occupant specified by nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usage : /%s <surnom> [message], ouvre une fenêtre de discussion privée et "
|
||||
"Utilisation : /%s <surnom> [message], ouvre une fenêtre de discussion privée et "
|
||||
"envoie le message à l'occupant(e) spécifié(e) par le surnom."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1248
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current room."
|
||||
msgstr "Usage : /%s <surnom>, change votre surnom dans ce salon."
|
||||
msgstr "Utilisation : /%s <surnom>, change votre surnom dans ce salon."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1252
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants."
|
||||
msgstr "Usage : /%s [sujet], affiche ou met à jour le sujet actuel du salon."
|
||||
msgstr "Utilisation : /%s [sujet], affiche ou met à jour le sujet actuel du salon."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1256
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic."
|
||||
msgstr "Usage : /%s [sujet], affiche ou met à jour le sujet actuel du salon."
|
||||
msgstr "Utilisation : /%s [sujet], affiche ou met à jour le sujet actuel du salon."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1259
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usage : /%s <message>, envoie un message sans chercher d'autres commandes."
|
||||
"Utilisation : /%s <message>, envoie un message sans chercher d'autres commandes."
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1262
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -4050,7 +4029,7 @@ msgstr "Changement de Sujet"
|
|||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1344
|
||||
msgid "Please specify the new subject:"
|
||||
msgstr "Saisissez le nouveau sujet :"
|
||||
msgstr "Saisissez le nouveau sujet :"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1352
|
||||
msgid "Changing Nickname"
|
||||
|
@ -4058,7 +4037,7 @@ msgstr "Changement de Surnom"
|
|||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1353
|
||||
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
|
||||
msgstr "Saisissez le nouveau surnom que vous souhaitez utiliser :"
|
||||
msgstr "Saisissez le nouveau surnom que vous souhaitez utiliser :"
|
||||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1379
|
||||
msgid "Bookmark already set"
|
||||
|
@ -4087,7 +4066,7 @@ msgstr "Exclusion de %s"
|
|||
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779
|
||||
msgid "You may specify a reason below:"
|
||||
msgstr "Vous pouvez saisir une raison ci-dessous :"
|
||||
msgstr "Vous pouvez saisir une raison ci-dessous :"
|
||||
|
||||
#. ask for reason
|
||||
#: ../src/groupchat_control.py:1778
|
||||
|
@ -4119,7 +4098,7 @@ msgstr "Détails"
|
|||
#: ../src/gtkgui_helpers.py:154 ../src/gtkgui_helpers.py:169
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error: cannot open %s for reading"
|
||||
msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir %s en lecture"
|
||||
msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir %s en lecture"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui_helpers.py:298
|
||||
msgid "Error reading file:"
|
||||
|
@ -4127,7 +4106,7 @@ msgstr "Erreur de lecture du fichier :"
|
|||
|
||||
#: ../src/gtkgui_helpers.py:301
|
||||
msgid "Error parsing file:"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'analyse du fichier :"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'analyse du fichier :"
|
||||
|
||||
#. do not traceback (could be a permission problem)
|
||||
#. we talk about a file here
|
||||
|
@ -4240,7 +4219,7 @@ msgstr "Historique de Conversation avec %s"
|
|||
#: ../src/history_window.py:258
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s est maintenant %(status)s : %(status_msg)s"
|
||||
msgstr "%(nick)s est maintenant %(status)s : %(status_msg)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -4250,12 +4229,12 @@ msgstr "%(nick)s est maintenant %(status)s"
|
|||
#: ../src/history_window.py:268
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
|
||||
msgstr "L'état est maintenant : %(status)s : %(status_msg)s"
|
||||
msgstr "L'état est maintenant : %(status)s : %(status_msg)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/history_window.py:271
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Status is now: %(status)s"
|
||||
msgstr "L'état est maintenant : %(status)s"
|
||||
msgstr "L'état est maintenant : %(status)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/message_window.py:244
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
|
@ -4294,7 +4273,7 @@ msgstr "Nouveau Message Privé du Salon %s"
|
|||
#: ../src/notify.py:151
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(nickname)s: %(message)s"
|
||||
msgstr "%(nickname)s : %(message)s"
|
||||
msgstr "%(nickname)s : %(message)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/notify.py:157
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -4577,28 +4556,28 @@ msgstr "Gajim - %s"
|
|||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:395
|
||||
msgid "Role: "
|
||||
msgstr "Fonction : "
|
||||
msgstr "Fonction : "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:396
|
||||
msgid "Affiliation: "
|
||||
msgstr "Affiliation : "
|
||||
msgstr "Affiliation : "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537
|
||||
msgid "Resource: "
|
||||
msgstr "Ressource : "
|
||||
msgstr "Ressource : "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565
|
||||
#: ../src/tooltips.py:676
|
||||
msgid "Status: "
|
||||
msgstr "État : "
|
||||
msgstr "État : "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:514
|
||||
msgid "Subscription: "
|
||||
msgstr "Inscription : "
|
||||
msgstr "Inscription : "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:523
|
||||
msgid "OpenPGP: "
|
||||
msgstr "OpenPGP : "
|
||||
msgstr "OpenPGP : "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:570
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -4620,11 +4599,11 @@ msgstr "Envoyer"
|
|||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:645
|
||||
msgid "Type: "
|
||||
msgstr "Type : "
|
||||
msgstr "Type : "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:651
|
||||
msgid "Transferred: "
|
||||
msgstr "Transféré : "
|
||||
msgstr "Transféré : "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675
|
||||
msgid "Not started"
|
||||
|
@ -4758,7 +4737,7 @@ msgstr "pysqlite2 (ou python-pysqlite2) n'est pas installé.Quitte..."
|
|||
#: ../src/common/exceptions.py:40
|
||||
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Service indisponible : Gajim n'est pas lancé ou remote_control est False"
|
||||
"Service indisponible : Gajim n'est pas lancé ou remote_control est False"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/exceptions.py:48
|
||||
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
|
||||
|
@ -5257,7 +5236,7 @@ msgid ""
|
|||
"Subject: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sujet : %s\n"
|
||||
"Sujet : %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511
|
||||
|
@ -5320,7 +5299,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Le surnom que vous vouliez utiliser est actuellement utilisé ou enregistré "
|
||||
"par un autre occupant.\n"
|
||||
"Veuillez entrer un autre surnom ci-dessous :"
|
||||
"Veuillez entrer un autre surnom ci-dessous :"
|
||||
|
||||
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
|
||||
#: ../src/common/connection_handlers.py:1519
|
||||
|
@ -5392,7 +5371,7 @@ msgstr "%s Mo"
|
|||
#: ../src/common/helpers.py:170
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s KiB"
|
||||
msgstr "%s Ko"
|
||||
msgstr "%s Kio"
|
||||
|
||||
#. KB means kilo bytes
|
||||
#: ../src/common/helpers.py:173
|
||||
|
@ -5555,199 +5534,4 @@ msgstr "gtk+"
|
|||
|
||||
#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181
|
||||
msgid "cyan"
|
||||
msgstr "Cyan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Automatically authorize contact"
|
||||
#~ msgstr "Autoriser automatiquement le contact à voir mon état"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Send File"
|
||||
#~ msgstr "Envoyer un Fichier"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Underline"
|
||||
#~ msgstr "Souligner"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Would you like to overwrite it?"
|
||||
#~ msgstr "Voulez-vous l'écraser ?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Join New Room..."
|
||||
#~ msgstr "Re_joindre un nouveau salon..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Usage : /%s, passe la fenêtre de salon de discussion en vue compacte."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "<b>Please modify your special notification below</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Choisissez une des options suivantes :</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete Message of the Day"
|
||||
#~ msgstr "Supprimer le message du jour"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "I want a notification popup:"
|
||||
#~ msgstr "Noti_fications d'état de discussion"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "I want to listen to:"
|
||||
#~ msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Send _New Message..."
|
||||
#~ msgstr "Envoyer un _nouveau message..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Message of the Day"
|
||||
#~ msgstr "Définir un message du jour"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Message of the Day"
|
||||
#~ msgstr "Mettre à jour le message du jour"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_XML Console..."
|
||||
#~ msgstr "Console _XML..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose Avatar"
|
||||
#~ msgstr "Choisissez un Avatar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use compact view when you open a chat window"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Utiliser la vue compacte quand vous ouvrez une fenêtre de discussion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use compact view when you open a group chat window"
|
||||
#~ msgstr "Utiliser la vue compacte quand vous ouvrez une fenêtre de salon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "plain"
|
||||
#~ msgstr "Standard"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Send"
|
||||
#~ msgstr "Envoyer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%(nickname)s du salon %(room_name)s vous a envoyé un nouveau message."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s has sent you a new message."
|
||||
#~ msgstr "%s vous a envoyé un nouveau message."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "GUI Migration failed"
|
||||
#~ msgstr "échec lors de la publication de votre vCard"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database."
|
||||
#~ msgstr "L'historique a été corectement récupéré."
|
||||
|
||||
#~ msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Si cette case est cochée, Gajim placera une icône dans la zone de "
|
||||
#~ "notification"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Online Users"
|
||||
#~ msgstr "Utilisateurs En _Ligne"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Start Chat with Contact"
|
||||
#~ msgstr "Commencer une discussion avec le compte %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
|
||||
#~ msgstr "Tous les contacts de ce groupe sont déconnectés ou ont des erreurs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Size: "
|
||||
#~ msgstr "Taille : "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Session bus is not available"
|
||||
#~ msgstr "Le bus de session n'est pas disponible"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sound"
|
||||
#~ msgstr "Son"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Text"
|
||||
#~ msgstr "Texte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Image"
|
||||
#~ msgstr "Image"
|
||||
|
||||
#~ msgid "From %s"
|
||||
#~ msgstr "De %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "To %s"
|
||||
#~ msgstr "À %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
|
||||
#~ msgstr "Vous avez été invité dans le salon %(room_jid)s par %(contact_jid)s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Manage Emoticons"
|
||||
#~ msgstr "Gérer les frimousses"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Or choose a preset message:"
|
||||
#~ msgstr "Ou choisissez votre message :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use _emoticons"
|
||||
#~ msgstr "Utiliser les _frimousses"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Set Image..."
|
||||
#~ msgstr "_Choisir une image..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to %s"
|
||||
#~ msgstr "Basculer vers %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "using account "
|
||||
#~ msgstr "en utilisant le compte "
|
||||
|
||||
#~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large"
|
||||
#~ msgstr "Le taille du fichier de l'image \"%s\" est trop importante"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes."
|
||||
#~ msgstr "Le fichier ne doit pas excéder les 32 kilobytes."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Timeout"
|
||||
#~ msgstr "Dépassement de temps"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A protocol error has occured:"
|
||||
#~ msgstr "Une erreur de protocole s'est produite :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "account: "
|
||||
#~ msgstr "compte : "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?"
|
||||
#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter les salons \"%s\" ?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
|
||||
#~ msgstr "Si vous fermer cette fenêtre, vous serez déconnecté de ces salons."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete"
|
||||
#~ msgstr "Active/Désactive la notification de fin de transfert"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Removing selected file transfer"
|
||||
#~ msgstr "Supprime le transfert du fichier sélectionné"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stoping selected file transfer"
|
||||
#~ msgstr "Arrête le transfert de fichier sélectionné"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
|
||||
#~ "lost."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Si vous fermez cet onglet et que l'historique n'est pas activé, le "
|
||||
#~ "message sera perdu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot remove last group"
|
||||
#~ msgstr "Impossible d'enlever le dernier groupe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "At least one contact group must be present."
|
||||
#~ msgstr "Au moins un groupe de contacts doit exister."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install "
|
||||
#~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please "
|
||||
#~ "read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "pysqlite2 (ou python-pysqlite2) n'est pas installé. Aprés avoir installé "
|
||||
#~ "pysqlite2, si vous voulez migrer votre historique dans la nouvelle base "
|
||||
#~ "de donnée, lisez http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB. Quitte..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Image is too big"
|
||||
#~ msgstr "L'image est trop grande"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and "
|
||||
#~ "24 in height."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "L'image pour l'émoticône doit être inférieure ou égale à 24 points en "
|
||||
#~ "largeur et 24 points en hauteur."
|
||||
msgstr "cyan"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue