greek transl for 0.7.1
This commit is contained in:
parent
6f044081f8
commit
88b3c95cd4
1 changed files with 30 additions and 47 deletions
|
@ -40,7 +40,8 @@ msgid ""
|
||||||
"global in /etc/profile.\n"
|
"global in /etc/profile.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Highlighting misspelled words will not be used"
|
"Highlighting misspelled words will not be used"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Αν αυτή δεν είναι η γλώσσα για την οποία επιθυμείτε να έχετε υπογράμμιση τυπογραφικών λαθών, τότε παρακαλείστε να καθορίσετε την $LANG όπως της αρμόζει. Πχ. για Ελληνικά κάντε export LANG=el_GR ή export LANG=el_GR.UTF-8 στο ~/.bash_profile ή για όλους τους χρήστες στο /etc/profile.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config.py:279
|
#: src/config.py:279
|
||||||
msgid "Active"
|
msgid "Active"
|
||||||
|
@ -67,9 +68,8 @@ msgid "Wav Sounds"
|
||||||
msgstr "Αρχεία Wav"
|
msgstr "Αρχεία Wav"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config.py:1093
|
#: src/config.py:1093
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
|
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
|
||||||
msgstr "Το GPG δεν είναι διαθέσιμος σε αυτόν τον Η/Υ"
|
msgstr "Το OpenPGP δεν είναι διαθέσιμο σε αυτόν τον Η/Υ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config.py:1112
|
#: src/config.py:1112
|
||||||
msgid "You must be offline to change the account's name"
|
msgid "You must be offline to change the account's name"
|
||||||
|
@ -125,9 +125,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"πληροφορίες"
|
"πληροφορίες"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config.py:1306
|
#: src/config.py:1306
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Error while getting secret keys"
|
msgid "Error while getting secret keys"
|
||||||
msgstr "σφάλμα κατά την αποστολή"
|
msgstr "Σφάλμα κατά την λήψη μυστικών κλειδιών"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config.py:1317 src/msg.c:46
|
#: src/config.py:1317 src/msg.c:46
|
||||||
msgid "No key selected"
|
msgid "No key selected"
|
||||||
|
@ -142,9 +141,9 @@ msgid "Server"
|
||||||
msgstr "Διακομιστής"
|
msgstr "Διακομιστής"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config.py:1494
|
#: src/config.py:1494
|
||||||
#, fuzzy, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Edit %s"
|
msgid "Edit %s"
|
||||||
msgstr "Επε_ξεργασία"
|
msgstr "Επεξεργασία %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config.py:1496
|
#: src/config.py:1496
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
|
@ -444,7 +443,7 @@ msgstr "Τροποποίηση Ομάδων"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roster_window.py:523
|
#: src/roster_window.py:523
|
||||||
msgid "Assign OpenPGP key"
|
msgid "Assign OpenPGP key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ανάθεση OpenPGP κλειδιού"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roster_window.py:528
|
#: src/roster_window.py:528
|
||||||
msgid "Subscription"
|
msgid "Subscription"
|
||||||
|
@ -479,14 +478,12 @@ msgid "History"
|
||||||
msgstr "Ιστορικό"
|
msgstr "Ιστορικό"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roster_window.py:585
|
#: src/roster_window.py:585
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Log on"
|
msgid "_Log on"
|
||||||
msgstr "Σύνδεση"
|
msgstr "_Σύνδεση"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roster_window.py:592
|
#: src/roster_window.py:592
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Log _off"
|
msgid "Log _off"
|
||||||
msgstr "Αποσύνδεση"
|
msgstr "_Αποσύνδεση"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roster_window.py:602 src/msg.c:16
|
#: src/roster_window.py:602 src/msg.c:16
|
||||||
msgid "_Edit"
|
msgid "_Edit"
|
||||||
|
@ -717,9 +714,8 @@ msgid "Free for Chat"
|
||||||
msgstr "Διαθέσιμος για Κουβέντα"
|
msgstr "Διαθέσιμος για Κουβέντα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/common/helpers.py:33
|
#: src/common/helpers.py:33
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Available"
|
msgid "Available"
|
||||||
msgstr "Μη διαθέσιμος"
|
msgstr "Διαθέσιμος"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/common/helpers.py:35
|
#: src/common/helpers.py:35
|
||||||
msgid "Connecting"
|
msgid "Connecting"
|
||||||
|
@ -727,11 +723,11 @@ msgstr "Συνδέεται"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/common/helpers.py:43
|
#: src/common/helpers.py:43
|
||||||
msgid "Not in the roster"
|
msgid "Not in the roster"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Εκτός λίστας επαφών"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/common/helpers.py:45
|
#: src/common/helpers.py:45
|
||||||
msgid "Has errors"
|
msgid "Has errors"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Έχει προβλήματα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/msg.c:7 src/msg.c:30
|
#: src/msg.c:7 src/msg.c:30
|
||||||
msgid "Gajim"
|
msgid "Gajim"
|
||||||
|
@ -885,16 +881,15 @@ msgid ""
|
||||||
"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim use TLS encryption by "
|
"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim use TLS encryption by "
|
||||||
"default if broadcasted by the server, and with this option on you disable TLS"
|
"default if broadcasted by the server, and with this option on you disable TLS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Επιλέξτε το ώστε το Gajim να συνδεθεί στην θύρα 5223 όπου οι παλαιότεροι διακομιστές αναμένουν SSL σύνδεση. Σημειώστε ότι το gajim χρησιμοποιεί κρυπτογράφηση TLS αυτόματα αν αυτή η δυνατότητα του γνωστοποιηθεί από τον διακομιστή, και ότι με αυτή την επιλογή απενεργοποιήτε το TLS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/msg.c:44
|
#: src/msg.c:44
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Use _SSL"
|
msgid "Use _SSL"
|
||||||
msgstr "Χρήση του _TLS"
|
msgstr "Χρήση του _SSL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/msg.c:45
|
#: src/msg.c:45
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "<b>SSL</b>"
|
msgid "<b>SSL</b>"
|
||||||
msgstr "<b>TLS</b>"
|
msgstr "<b>SSL</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/msg.c:47
|
#: src/msg.c:47
|
||||||
msgid "Choose _Key"
|
msgid "Choose _Key"
|
||||||
|
@ -913,9 +908,8 @@ msgid "Save _passphrase (insecure)"
|
||||||
msgstr "Αποθήκευση _κωδικοφράσης (περιορισμένη ασφάλεια)"
|
msgstr "Αποθήκευση _κωδικοφράσης (περιορισμένη ασφάλεια)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/msg.c:50
|
#: src/msg.c:50
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "<b>OpenPGP</b>"
|
msgid "<b>OpenPGP</b>"
|
||||||
msgstr "<b>OpenGPG</b>"
|
msgstr "<b>OpenPGP</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/msg.c:51
|
#: src/msg.c:51
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
|
@ -943,7 +937,7 @@ msgstr "_Κωδικός:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/msg.c:57 src/msg.c:284 src/msg.c:302
|
#: src/msg.c:57 src/msg.c:284 src/msg.c:302
|
||||||
msgid "3128"
|
msgid "3128"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "3128"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/msg.c:58
|
#: src/msg.c:58
|
||||||
msgid "<b>Proxy</b>"
|
msgid "<b>Proxy</b>"
|
||||||
|
@ -1107,7 +1101,7 @@ msgstr "_Συνένωση λογαριασμών"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/msg.c:95
|
#: src/msg.c:95
|
||||||
msgid "Sort contacts by status"
|
msgid "Sort contacts by status"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ταξινόμηση επαφών βάσει κατάστασης"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/msg.c:96
|
#: src/msg.c:96
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1126,7 +1120,6 @@ msgid "Add/Remove Emoticons..."
|
||||||
msgstr "Προσθαφαίρεση Συμβόλων..."
|
msgstr "Προσθαφαίρεση Συμβόλων..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/msg.c:99
|
#: src/msg.c:99
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Default _status iconset:"
|
msgid "Default _status iconset:"
|
||||||
msgstr "_Σετ εικονιδίων κατάστασης:"
|
msgstr "_Σετ εικονιδίων κατάστασης:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1135,12 +1128,11 @@ msgid ""
|
||||||
"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
|
"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
|
||||||
"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
|
"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
|
||||||
"etc...)"
|
"etc...)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα χρησιμοποιήσει εικονίδια κατάστασης σχετικά με το πρωτόκολλο της επαφής. (πχ. Μια επαφή από το MSN θα έχει το αντίστοιχο msn εικονίδιο για τις καταστάσεις διαθέσιμος, απομακρυσμένος κλπ..)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/msg.c:101
|
#: src/msg.c:101
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Use _transports iconsets"
|
msgid "Use _transports iconsets"
|
||||||
msgstr "_Σετ εικονιδίων κατάστασης:"
|
msgstr "Χρήση Σετ _εικονιδίων κατάστασης:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/msg.c:102
|
#: src/msg.c:102
|
||||||
msgid "Roster theme:"
|
msgid "Roster theme:"
|
||||||
|
@ -1172,26 +1164,23 @@ msgstr "Χρήση ενός παραθύρου για κουβέντες με κ
|
||||||
|
|
||||||
#: src/msg.c:111
|
#: src/msg.c:111
|
||||||
msgid "_Highlight misspelled words"
|
msgid "_Highlight misspelled words"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_Υπογράμμιση λέξεων με τυπογραφικά λάθη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/msg.c:112
|
#: src/msg.c:112
|
||||||
msgid "Print time:"
|
msgid "Print time:"
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση χρόνου:"
|
msgstr "Εμφάνιση χρόνου:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/msg.c:113
|
#: src/msg.c:113
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "On every _line"
|
msgid "On every _line"
|
||||||
msgstr "Σε κάθε γραμμή"
|
msgstr "Σε κάθε _γραμμή"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/msg.c:114
|
#: src/msg.c:114
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Every 5 _minutes"
|
msgid "Every 5 _minutes"
|
||||||
msgstr "Κάθε 5 λεπτά"
|
msgstr "Κάθε 5 _λεπτά"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/msg.c:115
|
#: src/msg.c:115
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Never"
|
msgid "_Never"
|
||||||
msgstr "Ποτέ"
|
msgstr "_Ποτέ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/msg.c:116
|
#: src/msg.c:116
|
||||||
msgid "After time:"
|
msgid "After time:"
|
||||||
|
@ -1611,9 +1600,8 @@ msgid "Passphrase"
|
||||||
msgstr "Κωδικοφράση"
|
msgstr "Κωδικοφράση"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/msg.c:225
|
#: src/msg.c:225
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "<b>Choose your OpenPGP key</b>"
|
msgid "<b>Choose your OpenPGP key</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Επιλέξτε το OpenGPG κλειδί σου</b>"
|
msgstr "<b>Επιλέξτε το OpenPGP κλειδί σας</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/msg.c:226
|
#: src/msg.c:226
|
||||||
msgid "Enter your message:"
|
msgid "Enter your message:"
|
||||||
|
@ -1718,10 +1706,9 @@ msgstr "Φιλτράρισμα:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/msg.c:264
|
#: src/msg.c:264
|
||||||
msgid "_Copy Link Location"
|
msgid "_Copy Link Location"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_Αντιγραφή Τοποθεσίας Δεσμού"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/msg.c:265
|
#: src/msg.c:265
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Open Link in Browser"
|
msgid "_Open Link in Browser"
|
||||||
msgstr "_Άνοιγμα Δεσμού"
|
msgstr "_Άνοιγμα Δεσμού"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1738,20 +1725,18 @@ msgid "Gajim: First Time Wizard"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/msg.c:269
|
#: src/msg.c:269
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to have an account in order to connect to\n"
|
"You need to have an account in order to connect to\n"
|
||||||
"the Jabber network."
|
"the Jabber network."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό προτού μπορέτε να συνδεθείτε στο "
|
"Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό προτού μπορέσετε να συνδεθείτε στο "
|
||||||
"Jabber"
|
"Jabber"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/msg.c:271
|
#: src/msg.c:271
|
||||||
msgid "I already have an account I want to use"
|
msgid "I already have an account I want to use"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Έχω ήδη ένα λογαριασμό που θέλω να χρησιμοποιήσω"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/msg.c:272
|
#: src/msg.c:272
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "I want to _register for a new account"
|
msgid "I want to _register for a new account"
|
||||||
msgstr "_Επιλέξτε εάν επιθυμείτε να καταχωρήσετε νέο jabber λογαρισμό"
|
msgstr "_Επιλέξτε εάν επιθυμείτε να καταχωρήσετε νέο jabber λογαρισμό"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1764,14 +1749,12 @@ msgid "Please fill in the data for your existing account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/msg.c:275 src/msg.c:289
|
#: src/msg.c:275 src/msg.c:289
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Server:"
|
msgid "_Server:"
|
||||||
msgstr "Διακομιστής:"
|
msgstr "_Διακομιστής:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/msg.c:279 src/msg.c:295
|
#: src/msg.c:279 src/msg.c:295
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Nickname:"
|
msgid "_Nickname:"
|
||||||
msgstr "Όνομα χρήστη:"
|
msgstr "_Όνομα χρήστη:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/msg.c:286 src/msg.c:297
|
#: src/msg.c:286 src/msg.c:297
|
||||||
msgid "<span background=\"lightyellow\"></span>"
|
msgid "<span background=\"lightyellow\"></span>"
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue