[Anna Martynova] Fix errors in russian translation.
This commit is contained in:
parent
66106fa70d
commit
76cfe43e92
30
po/ru.po
30
po/ru.po
|
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "_Предупреждать перед использованием не
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42
|
||||||
msgid "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an insecure connection."
|
msgid "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an insecure connection."
|
||||||
msgstr "Если отмечено, то Gajim будет будет спрашивать вас перед отправкой пароля через незащищенное соединение."
|
msgstr "Если отмечено, то Gajim будет спрашивать вас перед отправкой пароля через незащищенное соединение."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43
|
||||||
msgid "Send _keep-alive packets"
|
msgid "Send _keep-alive packets"
|
||||||
|
@ -474,7 +474,7 @@ msgid ""
|
||||||
"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your setup you can select another one here.\n"
|
"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your setup you can select another one here.\n"
|
||||||
"You might consider to change possible firewall settings."
|
"You might consider to change possible firewall settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Если порт по умолчанию, который используется для входящих сообщения вас не устраивает, вы можете выбрать другой.\n"
|
"Если порт по умолчанию, который используется для входящих сообщений вас не устраивает, вы можете выбрать другой.\n"
|
||||||
"Также, возможно, придется изменить некоторые настройки брандмауэра."
|
"Также, возможно, придется изменить некоторые настройки брандмауэра."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64
|
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64
|
||||||
|
@ -563,7 +563,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16
|
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16
|
||||||
#: ../src/common/helpers.py:1363
|
#: ../src/common/helpers.py:1363
|
||||||
msgid "I would like to add you to my contact list."
|
msgid "I would like to add you to my contact list."
|
||||||
msgstr "Вы не возражаете, если я добавлю Вас в контакт лист?"
|
msgstr "Вы не возражаете, если я добавлю Вас в контакт-лист?"
|
||||||
|
|
||||||
#. displaying the window
|
#. displaying the window
|
||||||
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1
|
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1
|
||||||
|
@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "_Отправить сообщение сервера..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
|
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
|
||||||
msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
|
msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
|
||||||
msgstr "Отправляет сообщение пользователям подсоединенным к серверу в данный момент"
|
msgstr "Отправляет сообщение пользователям, подсоединенным к серверу в данный момент"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7
|
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7
|
||||||
msgid "Sets Message of the Day"
|
msgid "Sets Message of the Day"
|
||||||
|
@ -1757,11 +1757,11 @@ msgstr "Всё в одном окне"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15
|
||||||
msgid "Detached roster with chat grouped by account"
|
msgid "Detached roster with chat grouped by account"
|
||||||
msgstr "Окно контактов и окна с беседами сгруппированными по учетным записям"
|
msgstr "Окно контактов и окна с беседами, сгруппированными по учетным записям"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16
|
||||||
msgid "Detached roster with chat grouped by type"
|
msgid "Detached roster with chat grouped by type"
|
||||||
msgstr "Окно контактов и окна с беседами сгруппированными по типу"
|
msgstr "Окно контактов и окна с беседами, сгруппированными по типу"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17
|
||||||
msgid "Last state"
|
msgid "Last state"
|
||||||
|
@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr "<b>Настройки окна чата</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47
|
||||||
msgid "When new event is received:"
|
msgid "When new event is received:"
|
||||||
msgstr "Когда получено новое сообытие:"
|
msgstr "Когда получено новое событие:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48
|
||||||
msgid "Notify me about contacts that sign _in"
|
msgid "Notify me about contacts that sign _in"
|
||||||
|
@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr "<b>Настройки GMail</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
|
||||||
msgid "Show notification area icon:"
|
msgid "Show notification area icon:"
|
||||||
msgstr "Отображать значек в области уведомлений:"
|
msgstr "Отображать значок в области уведомлений:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58
|
||||||
msgid "<b>Visual Notifications</b>"
|
msgid "<b>Visual Notifications</b>"
|
||||||
|
@ -1949,7 +1949,7 @@ msgstr "Уведомления"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64
|
||||||
msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to display in chat windows."
|
msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to display in chat windows."
|
||||||
msgstr "Gajim может отсылать и получать метаданные относящиеся к беседе с контактом. Здесь вы можете указать, какие состояние чата вы хотели бы видеть в окне чата."
|
msgstr "Gajim может отсылать и получать метаданные, относящиеся к беседе с контактом. Здесь вы можете указать, какие состояние чата вы хотели бы видеть в окне чата."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65
|
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65
|
||||||
msgid "_Display chat state notifications:"
|
msgid "_Display chat state notifications:"
|
||||||
|
@ -2612,7 +2612,7 @@ msgstr "Часто задаваемые вопросы (онлайн)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:25
|
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:25
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Сочитание клавиш"
|
msgstr "Сочетание клавиш"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:26
|
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:26
|
||||||
msgid "Fea_tures"
|
msgid "Fea_tures"
|
||||||
|
@ -2872,7 +2872,7 @@ msgstr "Личная информация"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
|
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
|
||||||
msgid "Jabber IM Client"
|
msgid "Jabber IM Client"
|
||||||
msgstr "Jabber клиент для мгновенных сообщений"
|
msgstr "Jabber-клиент для мгновенных сообщений"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
|
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
|
||||||
msgid "A GTK+ Jabber client"
|
msgid "A GTK+ Jabber client"
|
||||||
|
@ -3273,7 +3273,7 @@ msgstr " и НЕ БУДЕТ сохранена история сообщений
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:2401
|
#: ../src/chat_control.py:2401
|
||||||
msgid "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more details."
|
msgid "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more details."
|
||||||
msgstr "Личность удаленного контакта не подтверждена. Нажмите на кнопке со щитом для подробностей."
|
msgstr "Личность удаленного контакта не подтверждена. Нажмите на кнопку со щитом для подробностей."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:2403
|
#: ../src/chat_control.py:2403
|
||||||
msgid "E2E encryption disabled"
|
msgid "E2E encryption disabled"
|
||||||
|
@ -4138,7 +4138,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Управляет окном, где помещаются новые сообщения.\n"
|
"Управляет окном, где помещаются новые сообщения.\n"
|
||||||
"«always» — Все сообщения отправляются в одно окно.\n"
|
"«always» — Все сообщения отправляются в одно окно.\n"
|
||||||
"«always_with_roster» — Как «always» но сообщения в одном окне с ростером.\n"
|
"«always_with_roster» — Как «always», но сообщения в одном окне с ростером.\n"
|
||||||
"«never» — Все сообщения приходят в свои отдельные окна.\n"
|
"«never» — Все сообщения приходят в свои отдельные окна.\n"
|
||||||
"«peracct» — Сообщения для каждой учетной записи отсылаются в свои окна.\n"
|
"«peracct» — Сообщения для каждой учетной записи отсылаются в свои окна.\n"
|
||||||
"«pertype» — Каждый тип сообщения (например, беседа или комната) отсылается в свое окно. Заметьте, что при изменении этого параметра требуется перезапуск Gajim, чтобы изменения вступили в силу."
|
"«pertype» — Каждый тип сообщения (например, беседа или комната) отсылается в свое окно. Заметьте, что при изменении этого параметра требуется перезапуск Gajim, чтобы изменения вступили в силу."
|
||||||
|
@ -9476,7 +9476,7 @@ msgstr "%s хочет отправить вам файл."
|
||||||
#: ../src/gui_interface.py:1028
|
#: ../src/gui_interface.py:1028
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "File Transfer Failed"
|
msgid "File Transfer Failed"
|
||||||
msgstr "Передача файлов заверешна"
|
msgstr "Передача файлов завершeна"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gui_interface.py:1049
|
#: ../src/gui_interface.py:1049
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
|
@ -10302,7 +10302,7 @@ msgstr "Развернут_ь"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/roster_window.py:6179
|
#: ../src/roster_window.py:6179
|
||||||
msgid "_Reconnect"
|
msgid "_Reconnect"
|
||||||
msgstr "_Переподсоеденится"
|
msgstr "_Переподсоединиться"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/roster_window.py:6186
|
#: ../src/roster_window.py:6186
|
||||||
msgid "_Disconnect"
|
msgid "_Disconnect"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue