some more comments to assist tranlsations
This commit is contained in:
parent
7c2e69cf8b
commit
6c38bf93b4
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gajim 0.7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-15 14:28+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-17 12:24+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-01 18:52+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgid ""
|
|||
"%s"
|
||||
msgstr "Тема:"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1532
|
||||
#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1533
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster."
|
||||
msgstr "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си."
|
||||
|
||||
|
@ -120,7 +120,7 @@ msgid "Error:"
|
|||
msgstr "Грешка: "
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1241 ../src/common/connection.py:1300
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1634
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1635
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Could not connect to \"%s\""
|
||||
msgstr "Не може да се осъществи свързване с %s"
|
||||
|
@ -129,64 +129,64 @@ msgstr "Не може да се осъществи свързване с %s"
|
|||
msgid "Check your connection or try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1637
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1638
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Connected to server with %s"
|
||||
msgstr "Трябва да сте свързани, за да разглеждате услугите"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1312
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1313
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Authentication failed with \"%s\""
|
||||
msgstr "Удостоверяването с %s пропадна, проверете името и паролата"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1313
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1314
|
||||
msgid "Please check your login and password for correctness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1394
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invisible"
|
||||
msgstr "Невидим"
|
||||
|
||||
#. do not show I'm invisible!
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1395
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "Изключен"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1396 ../src/roster_window.py:1270
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1397 ../src/roster_window.py:1270
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "I'm %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. We didn't set a passphrase
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1401
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1402
|
||||
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. %s is the account name here
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1403
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1404
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. we're not english
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1494
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1495
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[This message is encrypted]"
|
||||
msgstr "[това съобщение е криптирано]"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1635 ../src/gajim.py:525
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1636 ../src/gajim.py:526
|
||||
msgid "Check your connection or try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. disconnect if no answer
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1917
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1918
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gajim disconnected you from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1918
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1919
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
|
||||
|
@ -194,7 +194,7 @@ msgid ""
|
|||
"keep-alive packets by modifying this account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1924 ../src/common/connection.py:1933
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1925 ../src/common/connection.py:1934
|
||||
msgid "error appeared while processing xmpp:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -395,13 +395,13 @@ msgid "account: "
|
|||
msgstr " (акаунт: "
|
||||
|
||||
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
|
||||
#: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:905 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:907 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886
|
||||
#: ../src/gajim.py:484 ../src/gajim.py:485 ../src/roster_window.py:830
|
||||
#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:830
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1046 ../src/roster_window.py:1184
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1373 ../src/roster_window.py:1407
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1732 ../src/roster_window.py:1929
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1931 ../src/roster_window.py:2004
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1731 ../src/roster_window.py:1928
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:2003
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "not in the roster"
|
||||
msgstr "Не е в списъка"
|
||||
|
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Не е в списъка"
|
|||
msgid "Switch to %s"
|
||||
msgstr "Регистриране в %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:489
|
||||
#: ../src/chat.py:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
|
||||
|
@ -428,321 +428,321 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Осветяването на неправилно изписаните думи няма да се използва"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:747
|
||||
#: ../src/chat.py:748
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Actions for \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:759
|
||||
#: ../src/chat.py:760
|
||||
msgid "Read _Wikipedia Article"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:763
|
||||
#: ../src/chat.py:764
|
||||
msgid "Look it up in _Dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
|
||||
#: ../src/chat.py:778
|
||||
#: ../src/chat.py:779
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. we must have %s in the url
|
||||
#: ../src/chat.py:788
|
||||
#: ../src/chat.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:791
|
||||
#: ../src/chat.py:793
|
||||
msgid "Web _Search for it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. if we have subject, show it too!
|
||||
#: ../src/chat.py:1116
|
||||
#: ../src/chat.py:1118
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Subject: %s\n"
|
||||
msgstr "Тема:"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:199 ../src/config.py:443
|
||||
#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:440
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Every %s _minutes"
|
||||
msgstr "Всеки 5 _минути"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:313
|
||||
#: ../src/config.py:310
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Активен"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:321
|
||||
#: ../src/config.py:318
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr "Събитие"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:327
|
||||
#: ../src/config.py:324
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "Звук"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:937
|
||||
#: ../src/config.py:934
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "status message title"
|
||||
msgstr "Съобщение за състояние:"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:937
|
||||
#: ../src/config.py:934
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "status message text"
|
||||
msgstr "Съобщение за състояние:"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:990
|
||||
#: ../src/config.py:987
|
||||
msgid "Choose Sound"
|
||||
msgstr "Избор на звук"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:997 ../src/config.py:1946 ../src/vcard.py:132
|
||||
#: ../src/config.py:994 ../src/config.py:1945 ../src/vcard.py:132
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Всички файлове"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1002
|
||||
#: ../src/config.py:999
|
||||
msgid "Wav Sounds"
|
||||
msgstr "Формат WAV"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1171
|
||||
#: ../src/config.py:1168
|
||||
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
|
||||
msgstr "OpenPGP не може да бъде използван на този компютър"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1196
|
||||
#: ../src/config.py:1193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are currently connected to the server"
|
||||
msgstr "Трябва да сте свързани, за да разглеждате услугите"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1197
|
||||
#: ../src/config.py:1194
|
||||
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1200 ../src/config.py:1204
|
||||
#: ../src/config.py:1197 ../src/config.py:1201
|
||||
msgid "Invalid account name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1201
|
||||
#: ../src/config.py:1198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Account name cannot be empty."
|
||||
msgstr "Паролата трябва да съдържа символи"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1205
|
||||
#: ../src/config.py:1202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Account name cannot contain spaces."
|
||||
msgstr "Паролата трябва да съдържа символи"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1209
|
||||
#: ../src/config.py:1206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid Jabber ID"
|
||||
msgstr "Jabber ID:"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1210
|
||||
#: ../src/config.py:1207
|
||||
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1217 ../src/dialogs.py:749
|
||||
#: ../src/config.py:1214 ../src/dialogs.py:749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid password"
|
||||
msgstr "Запазване на паро_ла"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1218
|
||||
#: ../src/config.py:1215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must enter a password for the new account."
|
||||
msgstr "За да регистрирате нов акаунт, трябва да въведете парола"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1255
|
||||
#: ../src/config.py:1252
|
||||
msgid "Invalid entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1256
|
||||
#: ../src/config.py:1253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom port must be a port number."
|
||||
msgstr "Порта на сървъра посредник трябва да е номер на порт"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1345
|
||||
#: ../src/config.py:1342
|
||||
msgid "Account name is in use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1346
|
||||
#: ../src/config.py:1343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You already have an account using this name."
|
||||
msgstr "Вече има регистриран акаунт"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1410
|
||||
#: ../src/config.py:1409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No such account available"
|
||||
msgstr "Не съм на разположение"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1411
|
||||
#: ../src/config.py:1410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must create your account before editing your personal information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Трябва първо да създадете акаунт и след това да редактирате личните данни"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1418 ../src/config.py:2028 ../src/dialogs.py:623
|
||||
#: ../src/config.py:1417 ../src/config.py:2027 ../src/dialogs.py:623
|
||||
#: ../src/dialogs.py:729 ../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:403
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not connected to the server"
|
||||
msgstr "Трябва да сте свързани, за да разглеждате услугите"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1419
|
||||
#: ../src/config.py:1418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
|
||||
msgstr "Трябва да сте свързани, за да редактирате личните данни"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1446
|
||||
#: ../src/config.py:1445
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to get secret keys"
|
||||
msgstr "Грешка при извличане на частните ключове"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1447
|
||||
#: ../src/config.py:1446
|
||||
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1450 ../src/gtkgui.glade.h:192
|
||||
#: ../src/config.py:1449 ../src/gtkgui.glade.h:192
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr "Парола"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1451
|
||||
#: ../src/config.py:1450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose your OpenPGP key"
|
||||
msgstr "<b>Изберете вашия OpenPGP ключ</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1459 ../src/gtkgui.glade.h:180
|
||||
#: ../src/config.py:1458 ../src/gtkgui.glade.h:180
|
||||
msgid "No key selected"
|
||||
msgstr "Няма избран ключ"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1690 ../src/config.py:2051
|
||||
#: ../src/config.py:1689 ../src/config.py:2050
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Име"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1693
|
||||
#: ../src/config.py:1692
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Сървър"
|
||||
|
||||
#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
|
||||
#: ../src/config.py:1798 ../src/config.py:2270 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124
|
||||
#: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1925 ../src/roster_window.py:1927
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2004 ../src/systray.py:215
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1924 ../src/roster_window.py:1926
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2003 ../src/systray.py:217
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1813
|
||||
#: ../src/config.py:1812
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit %s"
|
||||
msgstr "Редактиране на %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1815
|
||||
#: ../src/config.py:1814
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Register to %s"
|
||||
msgstr "Регистриране в %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1835
|
||||
#: ../src/config.py:1834
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Текст"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1843
|
||||
#: ../src/config.py:1842
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Изображение"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1890
|
||||
#: ../src/config.py:1889
|
||||
msgid "Image is too big"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1890
|
||||
#: ../src/config.py:1889
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 "
|
||||
"in height."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1940
|
||||
#: ../src/config.py:1939
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose Image"
|
||||
msgstr "Избор на _ключ"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1951 ../src/vcard.py:137
|
||||
#: ../src/config.py:1950 ../src/vcard.py:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Изображение"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2029
|
||||
#: ../src/config.py:2028
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
|
||||
msgstr "Трябва да сте свързани, за да разглеждате услугите"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2034
|
||||
#: ../src/config.py:2033
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Service Discovery using %s account"
|
||||
msgstr "Откриване на услуги"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2036
|
||||
#: ../src/config.py:2035
|
||||
msgid "Service Discovery"
|
||||
msgstr "Откриване на услуги"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2056
|
||||
#: ../src/config.py:2055
|
||||
msgid "Service"
|
||||
msgstr "Услуга"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2061
|
||||
#: ../src/config.py:2060
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "Възел"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2273 ../src/gtkgui.glade.h:318
|
||||
#: ../src/config.py:2272 ../src/gtkgui.glade.h:318
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Редактиране"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2275 ../src/gtkgui.glade.h:211
|
||||
#: ../src/config.py:2274 ../src/gtkgui.glade.h:211
|
||||
msgid "Re_gister"
|
||||
msgstr "_Регистриране"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2447
|
||||
#: ../src/config.py:2446
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Removing %s account"
|
||||
msgstr "Премахване на акаунт %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2454
|
||||
#: ../src/config.py:2453
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
|
||||
msgstr "Трябва да сте свързани, за да разглеждате услугите"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2455
|
||||
#: ../src/config.py:2454
|
||||
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2581
|
||||
#: ../src/config.py:2580
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New Room"
|
||||
msgstr "Стая:"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2611
|
||||
#: ../src/config.py:2610
|
||||
msgid "This bookmark has invalid data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2612
|
||||
#: ../src/config.py:2611
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2832
|
||||
#: ../src/config.py:2831
|
||||
msgid ""
|
||||
"Account has been added successfully.\n"
|
||||
"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
|
||||
"window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2843
|
||||
#: ../src/config.py:2842
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
|
||||
"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
|
||||
"window menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2857
|
||||
#: ../src/config.py:2856
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to enter a username to add an account."
|
||||
msgstr "Трябва да въведете име за този акаунт"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2861
|
||||
#: ../src/config.py:2860
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
|
||||
msgstr "За да регистрирате нов акаунт, трябва да въведете парола"
|
||||
|
@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Влизане в стая"
|
|||
msgid "New Message as %s"
|
||||
msgstr "Ново съобщение като "
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:413
|
||||
#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:414
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:177
|
||||
msgid "New Message"
|
||||
msgstr "Ново съобщение"
|
||||
|
@ -912,16 +912,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:312
|
||||
#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contact Signed In"
|
||||
msgstr "_Данни за контакта"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:337
|
||||
#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:338
|
||||
msgid "Contact Signed Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:410
|
||||
#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New Single Message"
|
||||
msgstr "Входящо съобщение:"
|
||||
|
@ -931,21 +931,21 @@ msgstr "Входящо съобщение:"
|
|||
msgid "From %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:805 ../src/gajim.py:741
|
||||
#: ../src/dialogs.py:805
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Transfer Request"
|
||||
msgstr "Използване на _набор икони на транспортите"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:703 ../src/gajim.py:723
|
||||
#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:704 ../src/gajim.py:724
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Transfer Error"
|
||||
msgstr "Използване на _набор икони на транспортите"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:776
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:780
|
||||
msgid "File Transfer Completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:779
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:783
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Transfer Stopped"
|
||||
msgstr "Използване на _набор икони на транспортите"
|
||||
|
@ -1014,69 +1014,69 @@ msgid "Comment: %s"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj))
|
||||
#: ../src/gajim.py:152
|
||||
#: ../src/gajim.py:153
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "HTTP (%s) Authorization for %s"
|
||||
msgstr "Повторно искане за упълномощаване от"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:153
|
||||
#: ../src/gajim.py:154
|
||||
msgid "Do you accept this request?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:461
|
||||
#: ../src/gajim.py:462
|
||||
msgid "error while sending"
|
||||
msgstr "грешка при изпращане"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:487 ../src/gajim.py:497 ../src/roster_window.py:126
|
||||
#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1033 ../src/gtkgui.glade.h:129
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Общи"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:501
|
||||
#: ../src/gajim.py:502
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authorization accepted"
|
||||
msgstr "Повторно упълномощаване на"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:502
|
||||
#: ../src/gajim.py:503
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:508
|
||||
#: ../src/gajim.py:509
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:509
|
||||
#: ../src/gajim.py:510
|
||||
msgid "You will always see him as offline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:524
|
||||
#: ../src/gajim.py:525
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:542
|
||||
#: ../src/gajim.py:543
|
||||
msgid "Account registration successful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:543
|
||||
#: ../src/gajim.py:544
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:659
|
||||
#: ../src/gajim.py:660
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your passphrase is incorrect"
|
||||
msgstr "Запазване на _паролата (несигурно)"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:660
|
||||
#: ../src/gajim.py:661
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
|
||||
msgstr "Паролата ви за GPG е грешна, така че сте свързани без GPG ключ"
|
||||
|
||||
#. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console
|
||||
#: ../src/gajim.py:1000
|
||||
#: ../src/gajim.py:1004
|
||||
msgid "Cannot save your preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1240,20 +1240,20 @@ msgstr "Сегашното състояние е: "
|
|||
msgid "Conversation History with %s"
|
||||
msgstr "История на разговорите"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:52
|
||||
#: ../src/remote_control.py:53
|
||||
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:53
|
||||
#: ../src/remote_control.py:54
|
||||
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:404
|
||||
#: ../src/remote_control.py:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Session bus is not available"
|
||||
msgstr "Автоматично \"_Не съм на разположение\" след:"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:412
|
||||
#: ../src/remote_control.py:413
|
||||
msgid "D-Bus is not present on this machine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1412,12 +1412,12 @@ msgstr "Не съм на разположение"
|
|||
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
|
||||
msgstr "Трябва да създадете акаунт, за да се свържете с Jabber сървър."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1593 ../src/roster_window.py:1599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Gajim - %s непрочетени съобщения"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1595 ../src/roster_window.py:1601
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
|
||||
msgid ""
|
||||
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
|
||||
"enabled."
|
||||
|
@ -1425,11 +1425,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. for chat_with
|
||||
#. for new_message
|
||||
#: ../src/systray.py:176 ../src/systray.py:181
|
||||
#: ../src/systray.py:178 ../src/systray.py:183
|
||||
msgid "as "
|
||||
msgstr "като "
|
||||
|
||||
#: ../src/systray.py:236
|
||||
#: ../src/systray.py:238
|
||||
msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
|
||||
msgstr "Всички контакти в тази група са изключени или има грешки"
|
||||
|
||||
|
@ -2020,7 +2020,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "Стая:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:214
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:213
|
||||
msgid "Gajim"
|
||||
msgstr "Gajim"
|
||||
|
||||
|
@ -3175,102 +3175,102 @@ msgstr "Използване на _набор икони на транспорт
|
|||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "минути"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:210
|
||||
#: ../src/tooltips.py:209
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gajim - %s unread messages"
|
||||
msgstr "Gajim - %s непрочетени съобщения"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:212
|
||||
#: ../src/tooltips.py:211
|
||||
msgid "Gajim - 1 unread message"
|
||||
msgstr "Gajim - 1 непрочетено съобщение"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:232 ../src/tooltips.py:234
|
||||
#: ../src/tooltips.py:231 ../src/tooltips.py:233
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Gajim - %s"
|
||||
msgstr "Gajim"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:283 ../src/tooltips.py:344
|
||||
#: ../src/tooltips.py:282 ../src/tooltips.py:343
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:350
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name: "
|
||||
msgstr "_Име: "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:285
|
||||
#: ../src/tooltips.py:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscription: "
|
||||
msgstr "Записване:"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:295
|
||||
#: ../src/tooltips.py:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OpenPGP: "
|
||||
msgstr "<b>OpenPGP</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:306 ../src/tooltips.py:319 ../src/tooltips.py:379
|
||||
#: ../src/tooltips.py:305 ../src/tooltips.py:318 ../src/tooltips.py:378
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Status: "
|
||||
msgstr "Състояние:"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:315
|
||||
#: ../src/tooltips.py:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resource: "
|
||||
msgstr "Ре_сурс: "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:350
|
||||
#: ../src/tooltips.py:349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Type: "
|
||||
msgstr "Тип"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:352
|
||||
#: ../src/tooltips.py:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Отваряне на страницата за изтегляне"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:354
|
||||
#: ../src/tooltips.py:353
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:356 ../src/filetransfers_window.py:352
|
||||
#: ../src/tooltips.py:355 ../src/filetransfers_window.py:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sender: "
|
||||
msgstr "_Отказване"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:361 ../src/filetransfers_window.py:354
|
||||
#: ../src/tooltips.py:360 ../src/filetransfers_window.py:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recipient: "
|
||||
msgstr "Скоро посетени:"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:372
|
||||
#: ../src/tooltips.py:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Size: "
|
||||
msgstr "_Отказване"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:374
|
||||
#: ../src/tooltips.py:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transferred: "
|
||||
msgstr "Използване на _набор икони на транспортите"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:382 ../src/tooltips.py:402
|
||||
#: ../src/tooltips.py:381 ../src/tooltips.py:401
|
||||
msgid "not started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:386
|
||||
#: ../src/tooltips.py:385
|
||||
msgid "stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:388 ../src/tooltips.py:391
|
||||
#: ../src/tooltips.py:387 ../src/tooltips.py:390
|
||||
msgid "completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:395
|
||||
#: ../src/tooltips.py:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "paused"
|
||||
msgstr "Стойност"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:398
|
||||
#: ../src/tooltips.py:397
|
||||
msgid "stalled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:400
|
||||
#: ../src/tooltips.py:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "transferring"
|
||||
msgstr "Използване на _набор икони на транспортите"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gajim\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-15 14:28+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-17 12:24+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-01 18:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Neuroth <delmonico@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
|
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Thema: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1532
|
||||
#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1533
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster."
|
||||
msgstr "Ich würde dich gerne zu meiner Liste hinzufügen."
|
||||
|
||||
|
@ -124,7 +124,7 @@ msgid "Error:"
|
|||
msgstr "Fehler:"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1241 ../src/common/connection.py:1300
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1634
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1635
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not connect to \"%s\""
|
||||
msgstr "Konnte nicht mit %s verbinden"
|
||||
|
@ -133,65 +133,65 @@ msgstr "Konnte nicht mit %s verbinden"
|
|||
msgid "Check your connection or try again later"
|
||||
msgstr "Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1637
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1638
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connected to server with %s"
|
||||
msgstr "Verbindung zu Server mit %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1312
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1313
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Authentication failed with \"%s\""
|
||||
msgstr "Authentifizierung mit \"%s\" fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1313
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1314
|
||||
msgid "Please check your login and password for correctness."
|
||||
msgstr "Bitte überprüfen Sie ihren Benutzernamen und Passwort."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1394
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invisible"
|
||||
msgstr "Unsichtbar"
|
||||
|
||||
#. do not show I'm invisible!
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1395
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "Abgemeldet"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1396 ../src/roster_window.py:1270
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1397 ../src/roster_window.py:1270
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "I'm %s"
|
||||
msgstr "Ich bin %s"
|
||||
|
||||
#. We didn't set a passphrase
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1401
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
|
||||
msgstr "Kein OpenPGP-Schlüssel gewählt"
|
||||
|
||||
#. %s is the account name here
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1403
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1404
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
|
||||
msgstr "Sie werden ohne OpenPGP mit %s verbunden."
|
||||
|
||||
#. we're not english
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1494
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1495
|
||||
msgid "[This message is encrypted]"
|
||||
msgstr "[Diese Nachricht ist verschlüsselt]"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1635 ../src/gajim.py:525
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1636 ../src/gajim.py:526
|
||||
msgid "Check your connection or try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal."
|
||||
|
||||
#. disconnect if no answer
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1917
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1918
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gajim disconnected you from %s"
|
||||
msgstr "Gajim hat die Verbindung nach %s unterbrochen"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1918
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1919
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
|
||||
|
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Sie solch einen Verbindungsabbruch verhindern möchten, können Sie das Senden "
|
||||
"von keep-alive-Paketen in den Konto-Einstellungen abschalten."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1924 ../src/common/connection.py:1933
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1925 ../src/common/connection.py:1934
|
||||
msgid "error appeared while processing xmpp:"
|
||||
msgstr "Fehler während der Verarbeitung von xmpp:"
|
||||
|
||||
|
@ -396,13 +396,13 @@ msgid "account: "
|
|||
msgstr "Konto: "
|
||||
|
||||
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
|
||||
#: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:905 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:907 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886
|
||||
#: ../src/gajim.py:484 ../src/gajim.py:485 ../src/roster_window.py:830
|
||||
#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:830
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1046 ../src/roster_window.py:1184
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1373 ../src/roster_window.py:1407
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1732 ../src/roster_window.py:1929
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1931 ../src/roster_window.py:2004
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1731 ../src/roster_window.py:1928
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:2003
|
||||
msgid "not in the roster"
|
||||
msgstr "Nicht in der Liste"
|
||||
|
||||
|
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Nicht in der Liste"
|
|||
msgid "Switch to %s"
|
||||
msgstr "Wechseln zu %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:489
|
||||
#: ../src/chat.py:490
|
||||
msgid ""
|
||||
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
|
||||
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
|
||||
|
@ -427,286 +427,286 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Falschgeschriebene Wörter werden nicht hervorgehoben"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:747
|
||||
#: ../src/chat.py:748
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Actions for \"%s\""
|
||||
msgstr "Aktionen für \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:759
|
||||
#: ../src/chat.py:760
|
||||
msgid "Read _Wikipedia Article"
|
||||
msgstr "_Wikipedia-Artikel lesen"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:763
|
||||
#: ../src/chat.py:764
|
||||
msgid "Look it up in _Dictionary"
|
||||
msgstr "Im Wörterbuch _suchen"
|
||||
|
||||
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
|
||||
#: ../src/chat.py:778
|
||||
#: ../src/chat.py:779
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
|
||||
msgstr "In Wörterbuch URL fehlt ein \"%s\" und ist nicht Wiktionary"
|
||||
|
||||
#. we must have %s in the url
|
||||
#: ../src/chat.py:788
|
||||
#: ../src/chat.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
|
||||
msgstr "In Websuche URL fehlt ein \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:791
|
||||
#: ../src/chat.py:793
|
||||
msgid "Web _Search for it"
|
||||
msgstr "Im _Internet suchen"
|
||||
|
||||
#. if we have subject, show it too!
|
||||
#: ../src/chat.py:1116
|
||||
#: ../src/chat.py:1118
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Subject: %s\n"
|
||||
msgstr "Thema: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:199 ../src/config.py:443
|
||||
#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:440
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Every %s _minutes"
|
||||
msgstr "Alle %s _Minuten"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:313
|
||||
#: ../src/config.py:310
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktiv"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:321
|
||||
#: ../src/config.py:318
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr "Ereignis"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:327
|
||||
#: ../src/config.py:324
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "Sound"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:937
|
||||
#: ../src/config.py:934
|
||||
msgid "status message title"
|
||||
msgstr "Statusbetreff"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:937
|
||||
#: ../src/config.py:934
|
||||
msgid "status message text"
|
||||
msgstr "Statusnachricht"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:990
|
||||
#: ../src/config.py:987
|
||||
msgid "Choose Sound"
|
||||
msgstr "Sound wählen"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:997 ../src/config.py:1946 ../src/vcard.py:132
|
||||
#: ../src/config.py:994 ../src/config.py:1945 ../src/vcard.py:132
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Alle Dateien"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1002
|
||||
#: ../src/config.py:999
|
||||
msgid "Wav Sounds"
|
||||
msgstr "Wav Dateien"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1171
|
||||
#: ../src/config.py:1168
|
||||
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
|
||||
msgstr "OpenPGP kann auf diesem Computer nicht genutzt werden"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1196
|
||||
#: ../src/config.py:1193
|
||||
msgid "You are currently connected to the server"
|
||||
msgstr "Sie sind mit dem Server verbunden"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1197
|
||||
#: ../src/config.py:1194
|
||||
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
|
||||
msgstr "Verbindung muss beendet werden, um Kontonamen zu ändern."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1200 ../src/config.py:1204
|
||||
#: ../src/config.py:1197 ../src/config.py:1201
|
||||
msgid "Invalid account name"
|
||||
msgstr "Ungültiger Kontoname"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1201
|
||||
#: ../src/config.py:1198
|
||||
msgid "Account name cannot be empty."
|
||||
msgstr "Kontoname darf nicht leer sein."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1205
|
||||
#: ../src/config.py:1202
|
||||
msgid "Account name cannot contain spaces."
|
||||
msgstr "Kontoname darf keine Leerzeichen enthalten."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1209
|
||||
#: ../src/config.py:1206
|
||||
msgid "Invalid Jabber ID"
|
||||
msgstr "Ungültige Jabber ID"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1210
|
||||
#: ../src/config.py:1207
|
||||
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
|
||||
msgstr "Jabber ID muss in der Form \"user@servername\" sein."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1217 ../src/dialogs.py:749
|
||||
#: ../src/config.py:1214 ../src/dialogs.py:749
|
||||
msgid "Invalid password"
|
||||
msgstr "Ungültiges Passwort"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1218
|
||||
#: ../src/config.py:1215
|
||||
msgid "You must enter a password for the new account."
|
||||
msgstr "Sie müssen ein Passwort für das neue Konto eingeben."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1255
|
||||
#: ../src/config.py:1252
|
||||
msgid "Invalid entry"
|
||||
msgstr "Ungültiger Eintrag"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1256
|
||||
#: ../src/config.py:1253
|
||||
msgid "Custom port must be a port number."
|
||||
msgstr "Proxy Port muss eine Portnummer sein."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1345
|
||||
#: ../src/config.py:1342
|
||||
msgid "Account name is in use"
|
||||
msgstr "Kontoname ist schon vergeben"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1346
|
||||
#: ../src/config.py:1343
|
||||
msgid "You already have an account using this name."
|
||||
msgstr "Sie haben bereits ein Konto mit diesem Namen."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1410
|
||||
#: ../src/config.py:1409
|
||||
msgid "No such account available"
|
||||
msgstr "Account nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1411
|
||||
#: ../src/config.py:1410
|
||||
msgid "You must create your account before editing your personal information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie müssen ein Konto erstellen bevor Sie die persönlichen Informationen "
|
||||
"ändern können"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1418 ../src/config.py:2028 ../src/dialogs.py:623
|
||||
#: ../src/config.py:1417 ../src/config.py:2027 ../src/dialogs.py:623
|
||||
#: ../src/dialogs.py:729 ../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:403
|
||||
msgid "You are not connected to the server"
|
||||
msgstr "Sie sind nicht mit dem Server verbunden"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1419
|
||||
#: ../src/config.py:1418
|
||||
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie müssen angemeldet sein, um Ihre persönlichen Informationen zu bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1446
|
||||
#: ../src/config.py:1445
|
||||
msgid "Failed to get secret keys"
|
||||
msgstr "Holen der geheimen Schlüssel fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1447
|
||||
#: ../src/config.py:1446
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
|
||||
msgstr "Es gab ein Problem beim Holen ihres geheimen GPG Schlüssels."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1450 ../src/gtkgui.glade.h:192
|
||||
#: ../src/config.py:1449 ../src/gtkgui.glade.h:192
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr "Passphrase"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1451
|
||||
#: ../src/config.py:1450
|
||||
msgid "Choose your OpenPGP key"
|
||||
msgstr "Wählen Sie ihren OpenPGP Schlüssel"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1459 ../src/gtkgui.glade.h:180
|
||||
#: ../src/config.py:1458 ../src/gtkgui.glade.h:180
|
||||
msgid "No key selected"
|
||||
msgstr "Kein Schlüssel gewählt"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1690 ../src/config.py:2051
|
||||
#: ../src/config.py:1689 ../src/config.py:2050
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1693
|
||||
#: ../src/config.py:1692
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
|
||||
#: ../src/config.py:1798 ../src/config.py:2270 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124
|
||||
#: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1925 ../src/roster_window.py:1927
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2004 ../src/systray.py:215
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1924 ../src/roster_window.py:1926
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2003 ../src/systray.py:217
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr "Transports"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1813
|
||||
#: ../src/config.py:1812
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit %s"
|
||||
msgstr "%s ändern"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1815
|
||||
#: ../src/config.py:1814
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Register to %s"
|
||||
msgstr "Auf %s registrieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1835
|
||||
#: ../src/config.py:1834
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1843
|
||||
#: ../src/config.py:1842
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Bild"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1890
|
||||
#: ../src/config.py:1889
|
||||
msgid "Image is too big"
|
||||
msgstr "Das Bild ist zu groß"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1890
|
||||
#: ../src/config.py:1889
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 "
|
||||
"in height."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Bild darf eine Höhe und Breite von je 24 Pixeln nicht überschreiten."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1940
|
||||
#: ../src/config.py:1939
|
||||
msgid "Choose Image"
|
||||
msgstr "Bild auswählen"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1951 ../src/vcard.py:137
|
||||
#: ../src/config.py:1950 ../src/vcard.py:137
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Bilder"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2029
|
||||
#: ../src/config.py:2028
|
||||
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
|
||||
msgstr "Sie müssen angemeldet sein um Dienste zu durchsuchen"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2034
|
||||
#: ../src/config.py:2033
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Service Discovery using %s account"
|
||||
msgstr "Dienste Durchsuchen für Konto %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2036
|
||||
#: ../src/config.py:2035
|
||||
msgid "Service Discovery"
|
||||
msgstr "Dienste Durchsuchen"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2056
|
||||
#: ../src/config.py:2055
|
||||
msgid "Service"
|
||||
msgstr "Dienst"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2061
|
||||
#: ../src/config.py:2060
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "Node"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2273 ../src/gtkgui.glade.h:318
|
||||
#: ../src/config.py:2272 ../src/gtkgui.glade.h:318
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Ändern"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2275 ../src/gtkgui.glade.h:211
|
||||
#: ../src/config.py:2274 ../src/gtkgui.glade.h:211
|
||||
msgid "Re_gister"
|
||||
msgstr "Re_gistrieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2447
|
||||
#: ../src/config.py:2446
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Removing %s account"
|
||||
msgstr "Entferne Konto %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2454
|
||||
#: ../src/config.py:2453
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
|
||||
msgstr "Konto \"%s\" ist mit Server verbunden"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2455
|
||||
#: ../src/config.py:2454
|
||||
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
|
||||
msgstr "Wenn Sie es entfernen, wird die Verbindung beendet."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2581
|
||||
#: ../src/config.py:2580
|
||||
msgid "New Room"
|
||||
msgstr "Neuer Raum"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2611
|
||||
#: ../src/config.py:2610
|
||||
msgid "This bookmark has invalid data"
|
||||
msgstr "Dieser Bookmark hat ungültige Daten"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2612
|
||||
#: ../src/config.py:2611
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
|
||||
msgstr "Bitte Serverfeld und Raumfeld ausfüllen oder Bookmark löschen."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2832
|
||||
#: ../src/config.py:2831
|
||||
msgid ""
|
||||
"Account has been added successfully.\n"
|
||||
"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
|
||||
|
@ -715,7 +715,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Konto wurde erfolgreich hinzugefügt.\n"
|
||||
"Erweiterte Optionen sind über \"Ändern->Konten\" zu erreichen."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2843
|
||||
#: ../src/config.py:2842
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
|
||||
"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
|
||||
|
@ -724,11 +724,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Ihr neues Konto wurde erstellt und der Gajimkonfiguration hinzugefügt.\n"
|
||||
"Erweiterte Optionen sind über \"Ändern->Konten\" zu erreichen."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2857
|
||||
#: ../src/config.py:2856
|
||||
msgid "You need to enter a username to add an account."
|
||||
msgstr "Sie müssen einen Namen für dieses Konto eingeben"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2861
|
||||
#: ../src/config.py:2860
|
||||
msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie müssen einen gültigen Server angeben, um ein neues Konto zu erstellen."
|
||||
|
@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Betrete Chatraum"
|
|||
msgid "New Message as %s"
|
||||
msgstr "Neue Nachricht als %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:413
|
||||
#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:414
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:177
|
||||
msgid "New Message"
|
||||
msgstr "Neue Nachricht"
|
||||
|
@ -887,15 +887,15 @@ msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
|
|||
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
|
||||
msgstr "Die Passwörter in beiden Feldern müssen identisch sein."
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:312
|
||||
#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:313
|
||||
msgid "Contact Signed In"
|
||||
msgstr "Kontakt hat sich angemeldet"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:337
|
||||
#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:338
|
||||
msgid "Contact Signed Out"
|
||||
msgstr "Benutzer hat sich abgemeldet"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:410
|
||||
#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:411
|
||||
msgid "New Single Message"
|
||||
msgstr "Neue einzelne Nachricht"
|
||||
|
||||
|
@ -904,19 +904,19 @@ msgstr "Neue einzelne Nachricht"
|
|||
msgid "From %s"
|
||||
msgstr "Von %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:805 ../src/gajim.py:741
|
||||
#: ../src/dialogs.py:805
|
||||
msgid "File Transfer Request"
|
||||
msgstr "Dateitransfer Anfrage"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:703 ../src/gajim.py:723
|
||||
#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:704 ../src/gajim.py:724
|
||||
msgid "File Transfer Error"
|
||||
msgstr "Dateitransfer-Fehler"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:776
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:780
|
||||
msgid "File Transfer Completed"
|
||||
msgstr "Dateitransfer beendet"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:779
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:783
|
||||
msgid "File Transfer Stopped"
|
||||
msgstr "Dateitransfer gestoppt"
|
||||
|
||||
|
@ -988,66 +988,66 @@ msgid "Comment: %s"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj))
|
||||
#: ../src/gajim.py:152
|
||||
#: ../src/gajim.py:153
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "HTTP (%s) Authorization for %s"
|
||||
msgstr "HTTP (%s) Autorisierung für %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:153
|
||||
#: ../src/gajim.py:154
|
||||
msgid "Do you accept this request?"
|
||||
msgstr "Akzeptieren Sie diese Anfrage?"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:461
|
||||
#: ../src/gajim.py:462
|
||||
msgid "error while sending"
|
||||
msgstr "Fehler beim Senden"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:487 ../src/gajim.py:497 ../src/roster_window.py:126
|
||||
#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1033 ../src/gtkgui.glade.h:129
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Allgemein"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:501
|
||||
#: ../src/gajim.py:502
|
||||
msgid "Authorization accepted"
|
||||
msgstr "Autorisierung akzeptiert"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:502
|
||||
#: ../src/gajim.py:503
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status."
|
||||
msgstr "Kontakt \"%s\" hat Sie autorisiert seinen Staus zu sehen."
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:508
|
||||
#: ../src/gajim.py:509
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
|
||||
msgstr "Kontakt \"%s\" hat das Abonnement zurückgezogen"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:509
|
||||
#: ../src/gajim.py:510
|
||||
msgid "You will always see him as offline."
|
||||
msgstr "Sie sehen den Kontakt ab sofort als offline."
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:524
|
||||
#: ../src/gajim.py:525
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
|
||||
msgstr "Kontakt mit \"%s\" konnte nicht hergestellt werden"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:542
|
||||
#: ../src/gajim.py:543
|
||||
msgid "Account registration successful"
|
||||
msgstr "Kontoregistrierung erfolgreich"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:543
|
||||
#: ../src/gajim.py:544
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
|
||||
msgstr "Konto \"%s\" wurde auf dem Jabberserver registriert."
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:659
|
||||
#: ../src/gajim.py:660
|
||||
msgid "Your passphrase is incorrect"
|
||||
msgstr "Ihre Passphrase ist falsch"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:660
|
||||
#: ../src/gajim.py:661
|
||||
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
|
||||
msgstr "Sie wurden ohne ihren GPG-Schlüssel verbunden"
|
||||
|
||||
#. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console
|
||||
#: ../src/gajim.py:1000
|
||||
#: ../src/gajim.py:1004
|
||||
msgid "Cannot save your preferences"
|
||||
msgstr "Kann Einstellungen nicht speichern"
|
||||
|
||||
|
@ -1212,19 +1212,19 @@ msgstr "Status ist jetzt: %s: %s"
|
|||
msgid "Conversation History with %s"
|
||||
msgstr "Unterhaltungs-Verlauf mit %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:52
|
||||
#: ../src/remote_control.py:53
|
||||
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
|
||||
msgstr "Auf diesem Computer fehlen die Python Bibliotheken für D-Bus"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:53
|
||||
#: ../src/remote_control.py:54
|
||||
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
|
||||
msgstr "Gajims D-BUS-Möglichkeiten können nicht genutzt werden"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:404
|
||||
#: ../src/remote_control.py:405
|
||||
msgid "Session bus is not available"
|
||||
msgstr "Session-Bus nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:412
|
||||
#: ../src/remote_control.py:413
|
||||
msgid "D-Bus is not present on this machine"
|
||||
msgstr "D-Bus auf diesem Computer nicht vorhanden"
|
||||
|
||||
|
@ -1378,11 +1378,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie zum Jabber-Netzwerk verbinden "
|
||||
"können."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1593 ../src/roster_window.py:1599
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Sie haben ungelesene Nachrichten"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1595 ../src/roster_window.py:1601
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
|
||||
msgid ""
|
||||
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
|
||||
"enabled."
|
||||
|
@ -1390,11 +1390,11 @@ msgstr "Um Nachrichten später lesen zu können, muss der Verlauf aktiv sein."
|
|||
|
||||
#. for chat_with
|
||||
#. for new_message
|
||||
#: ../src/systray.py:176 ../src/systray.py:181
|
||||
#: ../src/systray.py:178 ../src/systray.py:183
|
||||
msgid "as "
|
||||
msgstr "als "
|
||||
|
||||
#: ../src/systray.py:236
|
||||
#: ../src/systray.py:238
|
||||
msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
|
||||
msgstr "Alle Kontakte dieser Gruppe sind abgemeldet oder haben Fehler"
|
||||
|
||||
|
@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr "Format: JJJJ-MM-TT"
|
|||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "Von:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:214
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:213
|
||||
msgid "Gajim"
|
||||
msgstr "Gajim"
|
||||
|
||||
|
@ -3078,90 +3078,90 @@ msgstr "Dateitransfer-Liste"
|
|||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "Minuten"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:210
|
||||
#: ../src/tooltips.py:209
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gajim - %s unread messages"
|
||||
msgstr "Gajim - %s ungelesene Nachrichten"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:212
|
||||
#: ../src/tooltips.py:211
|
||||
msgid "Gajim - 1 unread message"
|
||||
msgstr "Gajim - Eine ungelesene Nachricht"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:232 ../src/tooltips.py:234
|
||||
#: ../src/tooltips.py:231 ../src/tooltips.py:233
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gajim - %s"
|
||||
msgstr "Gajim - %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:283 ../src/tooltips.py:344
|
||||
#: ../src/tooltips.py:282 ../src/tooltips.py:343
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:350
|
||||
msgid "Name: "
|
||||
msgstr "Name: "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:285
|
||||
#: ../src/tooltips.py:284
|
||||
msgid "Subscription: "
|
||||
msgstr "Abonnement: "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:295
|
||||
#: ../src/tooltips.py:294
|
||||
msgid "OpenPGP: "
|
||||
msgstr "OpenPGP: "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:306 ../src/tooltips.py:319 ../src/tooltips.py:379
|
||||
#: ../src/tooltips.py:305 ../src/tooltips.py:318 ../src/tooltips.py:378
|
||||
msgid "Status: "
|
||||
msgstr "Status: "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:315
|
||||
#: ../src/tooltips.py:314
|
||||
msgid "Resource: "
|
||||
msgstr "Ressource: "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:350
|
||||
#: ../src/tooltips.py:349
|
||||
msgid "Type: "
|
||||
msgstr "Typ: "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:352
|
||||
#: ../src/tooltips.py:351
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Download"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:354
|
||||
#: ../src/tooltips.py:353
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Upload"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:356 ../src/filetransfers_window.py:352
|
||||
#: ../src/tooltips.py:355 ../src/filetransfers_window.py:352
|
||||
msgid "Sender: "
|
||||
msgstr "Absender: "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:361 ../src/filetransfers_window.py:354
|
||||
#: ../src/tooltips.py:360 ../src/filetransfers_window.py:354
|
||||
msgid "Recipient: "
|
||||
msgstr "Empfänger: "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:372
|
||||
#: ../src/tooltips.py:371
|
||||
msgid "Size: "
|
||||
msgstr "Größe: "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:374
|
||||
#: ../src/tooltips.py:373
|
||||
msgid "Transferred: "
|
||||
msgstr "Übertragen: "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:382 ../src/tooltips.py:402
|
||||
#: ../src/tooltips.py:381 ../src/tooltips.py:401
|
||||
msgid "not started"
|
||||
msgstr "nicht gestartet"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:386
|
||||
#: ../src/tooltips.py:385
|
||||
msgid "stopped"
|
||||
msgstr "angehalten"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:388 ../src/tooltips.py:391
|
||||
#: ../src/tooltips.py:387 ../src/tooltips.py:390
|
||||
msgid "completed"
|
||||
msgstr "abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:395
|
||||
#: ../src/tooltips.py:394
|
||||
msgid "paused"
|
||||
msgstr "pausiert"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:398
|
||||
#: ../src/tooltips.py:397
|
||||
msgid "stalled"
|
||||
msgstr "steht still"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:400
|
||||
#: ../src/tooltips.py:399
|
||||
msgid "transferring"
|
||||
msgstr "übertrage"
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gajim 2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-15 14:28+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-17 12:24+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-21 20:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Membris Khan <membriskhan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -84,7 +84,7 @@ msgid ""
|
|||
"%s"
|
||||
msgstr "Tema:"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1532
|
||||
#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1533
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster."
|
||||
msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos"
|
||||
|
||||
|
@ -119,7 +119,7 @@ msgid "Error:"
|
|||
msgstr "Error: "
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1241 ../src/common/connection.py:1300
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1634
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1635
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Could not connect to \"%s\""
|
||||
msgstr "No se puede conectar a %s"
|
||||
|
@ -128,65 +128,65 @@ msgstr "No se puede conectar a %s"
|
|||
msgid "Check your connection or try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1637
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1638
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Connected to server with %s"
|
||||
msgstr "Debes estar conectado para navegar los servicios"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1312
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1313
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Authentication failed with \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imposible autentificar con %s, verifica tu nombre de usuario y contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1313
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1314
|
||||
msgid "Please check your login and password for correctness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1394
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invisible"
|
||||
msgstr "Invisible"
|
||||
|
||||
#. do not show I'm invisible!
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1395
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1396 ../src/roster_window.py:1270
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1397 ../src/roster_window.py:1270
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "I'm %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. We didn't set a passphrase
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1401
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1402
|
||||
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. %s is the account name here
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1403
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1404
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. we're not english
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1494
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1495
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[This message is encrypted]"
|
||||
msgstr "[este mensaje está encriptado]"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1635 ../src/gajim.py:525
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1636 ../src/gajim.py:526
|
||||
msgid "Check your connection or try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. disconnect if no answer
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1917
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1918
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gajim disconnected you from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1918
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1919
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
|
||||
|
@ -194,7 +194,7 @@ msgid ""
|
|||
"keep-alive packets by modifying this account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1924 ../src/common/connection.py:1933
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1925 ../src/common/connection.py:1934
|
||||
msgid "error appeared while processing xmpp:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -395,13 +395,13 @@ msgid "account: "
|
|||
msgstr " (cuenta: "
|
||||
|
||||
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
|
||||
#: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:905 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:907 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886
|
||||
#: ../src/gajim.py:484 ../src/gajim.py:485 ../src/roster_window.py:830
|
||||
#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:830
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1046 ../src/roster_window.py:1184
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1373 ../src/roster_window.py:1407
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1732 ../src/roster_window.py:1929
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1931 ../src/roster_window.py:2004
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1731 ../src/roster_window.py:1928
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:2003
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "not in the roster"
|
||||
msgstr "No está en el roster"
|
||||
|
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "No está en el roster"
|
|||
msgid "Switch to %s"
|
||||
msgstr "Registrar a %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:489
|
||||
#: ../src/chat.py:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
|
||||
|
@ -428,320 +428,320 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"El resalto de palabras mal escritas no será usado"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:747
|
||||
#: ../src/chat.py:748
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Actions for \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:759
|
||||
#: ../src/chat.py:760
|
||||
msgid "Read _Wikipedia Article"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:763
|
||||
#: ../src/chat.py:764
|
||||
msgid "Look it up in _Dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
|
||||
#: ../src/chat.py:778
|
||||
#: ../src/chat.py:779
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. we must have %s in the url
|
||||
#: ../src/chat.py:788
|
||||
#: ../src/chat.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:791
|
||||
#: ../src/chat.py:793
|
||||
msgid "Web _Search for it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. if we have subject, show it too!
|
||||
#: ../src/chat.py:1116
|
||||
#: ../src/chat.py:1118
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Subject: %s\n"
|
||||
msgstr "Tema:"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:199 ../src/config.py:443
|
||||
#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:440
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Every %s _minutes"
|
||||
msgstr "Cada 5 _minutos"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:313
|
||||
#: ../src/config.py:310
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Activo"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:321
|
||||
#: ../src/config.py:318
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr "Evento"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:327
|
||||
#: ../src/config.py:324
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "Sonido"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:937
|
||||
#: ../src/config.py:934
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "status message title"
|
||||
msgstr "Mensaje de estado:"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:937
|
||||
#: ../src/config.py:934
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "status message text"
|
||||
msgstr "Mensaje de estado:"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:990
|
||||
#: ../src/config.py:987
|
||||
msgid "Choose Sound"
|
||||
msgstr "Elegir sonido"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:997 ../src/config.py:1946 ../src/vcard.py:132
|
||||
#: ../src/config.py:994 ../src/config.py:1945 ../src/vcard.py:132
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Todos los archivos"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1002
|
||||
#: ../src/config.py:999
|
||||
msgid "Wav Sounds"
|
||||
msgstr "Sonidos Wav"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1171
|
||||
#: ../src/config.py:1168
|
||||
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
|
||||
msgstr "GPG no es usable en este ordenador"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1196
|
||||
#: ../src/config.py:1193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are currently connected to the server"
|
||||
msgstr "Debes estar conectado para navegar los servicios"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1197
|
||||
#: ../src/config.py:1194
|
||||
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1200 ../src/config.py:1204
|
||||
#: ../src/config.py:1197 ../src/config.py:1201
|
||||
msgid "Invalid account name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1201
|
||||
#: ../src/config.py:1198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Account name cannot be empty."
|
||||
msgstr "Tu contraseña no puede estar vacía"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1205
|
||||
#: ../src/config.py:1202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Account name cannot contain spaces."
|
||||
msgstr "Tu contraseña no puede estar vacía"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1209
|
||||
#: ../src/config.py:1206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid Jabber ID"
|
||||
msgstr "ID de Jabber:"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1210
|
||||
#: ../src/config.py:1207
|
||||
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1217 ../src/dialogs.py:749
|
||||
#: ../src/config.py:1214 ../src/dialogs.py:749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid password"
|
||||
msgstr "_Guardar contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1218
|
||||
#: ../src/config.py:1215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must enter a password for the new account."
|
||||
msgstr "Debes introducir una contraseña para registrar una cuenta nueva"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1255
|
||||
#: ../src/config.py:1252
|
||||
msgid "Invalid entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1256
|
||||
#: ../src/config.py:1253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom port must be a port number."
|
||||
msgstr "El puerto del Proxy tiene que ser un número de puerto"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1345
|
||||
#: ../src/config.py:1342
|
||||
msgid "Account name is in use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1346
|
||||
#: ../src/config.py:1343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You already have an account using this name."
|
||||
msgstr "Ya tengo una cuenta y quiero usarla"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1410
|
||||
#: ../src/config.py:1409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No such account available"
|
||||
msgstr "No disponible"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1411
|
||||
#: ../src/config.py:1410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must create your account before editing your personal information."
|
||||
msgstr "Debes crear una cuenta antes de editar tu información personal"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1418 ../src/config.py:2028 ../src/dialogs.py:623
|
||||
#: ../src/config.py:1417 ../src/config.py:2027 ../src/dialogs.py:623
|
||||
#: ../src/dialogs.py:729 ../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:403
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not connected to the server"
|
||||
msgstr "Debes estar conectado para navegar los servicios"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1419
|
||||
#: ../src/config.py:1418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
|
||||
msgstr "Debes estar conectado para editar tu información personal"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1446
|
||||
#: ../src/config.py:1445
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to get secret keys"
|
||||
msgstr "Error obteniendo las claves secretas"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1447
|
||||
#: ../src/config.py:1446
|
||||
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1450 ../src/gtkgui.glade.h:192
|
||||
#: ../src/config.py:1449 ../src/gtkgui.glade.h:192
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1451
|
||||
#: ../src/config.py:1450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose your OpenPGP key"
|
||||
msgstr "<b>Elegir clave OpenPGP</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1459 ../src/gtkgui.glade.h:180
|
||||
#: ../src/config.py:1458 ../src/gtkgui.glade.h:180
|
||||
msgid "No key selected"
|
||||
msgstr "No se ha seleccionado ninguna clave"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1690 ../src/config.py:2051
|
||||
#: ../src/config.py:1689 ../src/config.py:2050
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1693
|
||||
#: ../src/config.py:1692
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Servidor"
|
||||
|
||||
#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
|
||||
#: ../src/config.py:1798 ../src/config.py:2270 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124
|
||||
#: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1925 ../src/roster_window.py:1927
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2004 ../src/systray.py:215
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1924 ../src/roster_window.py:1926
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2003 ../src/systray.py:217
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1813
|
||||
#: ../src/config.py:1812
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit %s"
|
||||
msgstr "_Editar %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1815
|
||||
#: ../src/config.py:1814
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Register to %s"
|
||||
msgstr "Registrar a %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1835
|
||||
#: ../src/config.py:1834
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1843
|
||||
#: ../src/config.py:1842
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Imagen"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1890
|
||||
#: ../src/config.py:1889
|
||||
msgid "Image is too big"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1890
|
||||
#: ../src/config.py:1889
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 "
|
||||
"in height."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1940
|
||||
#: ../src/config.py:1939
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose Image"
|
||||
msgstr "Elegir _clave"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1951 ../src/vcard.py:137
|
||||
#: ../src/config.py:1950 ../src/vcard.py:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Imagen"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2029
|
||||
#: ../src/config.py:2028
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
|
||||
msgstr "Debes estar conectado para navegar los servicios"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2034
|
||||
#: ../src/config.py:2033
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Service Discovery using %s account"
|
||||
msgstr "Gestión de servicios"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2036
|
||||
#: ../src/config.py:2035
|
||||
msgid "Service Discovery"
|
||||
msgstr "Gestión de servicios"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2056
|
||||
#: ../src/config.py:2055
|
||||
msgid "Service"
|
||||
msgstr "Servicio"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2061
|
||||
#: ../src/config.py:2060
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "Nodo"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2273 ../src/gtkgui.glade.h:318
|
||||
#: ../src/config.py:2272 ../src/gtkgui.glade.h:318
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Editar"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2275 ../src/gtkgui.glade.h:211
|
||||
#: ../src/config.py:2274 ../src/gtkgui.glade.h:211
|
||||
msgid "Re_gister"
|
||||
msgstr "_Suscribir"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2447
|
||||
#: ../src/config.py:2446
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Removing %s account"
|
||||
msgstr "Eliminando la cuenta %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2454
|
||||
#: ../src/config.py:2453
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
|
||||
msgstr "Debes estar conectado para navegar los servicios"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2455
|
||||
#: ../src/config.py:2454
|
||||
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2581
|
||||
#: ../src/config.py:2580
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New Room"
|
||||
msgstr "Salón:"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2611
|
||||
#: ../src/config.py:2610
|
||||
msgid "This bookmark has invalid data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2612
|
||||
#: ../src/config.py:2611
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2832
|
||||
#: ../src/config.py:2831
|
||||
msgid ""
|
||||
"Account has been added successfully.\n"
|
||||
"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
|
||||
"window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2843
|
||||
#: ../src/config.py:2842
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
|
||||
"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
|
||||
"window menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2857
|
||||
#: ../src/config.py:2856
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to enter a username to add an account."
|
||||
msgstr "Debes introducir un nombre para esta cuenta"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2861
|
||||
#: ../src/config.py:2860
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
|
||||
msgstr "Debes introducir una contraseña para registrar una cuenta nueva"
|
||||
|
@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "Entrar a un grupo de chat"
|
|||
msgid "New Message as %s"
|
||||
msgstr "Nuevo mensaje como "
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:413
|
||||
#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:414
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:177
|
||||
msgid "New Message"
|
||||
msgstr "Nuevo mensaje"
|
||||
|
@ -906,16 +906,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:312
|
||||
#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contact Signed In"
|
||||
msgstr "_Información"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:337
|
||||
#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:338
|
||||
msgid "Contact Signed Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:410
|
||||
#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New Single Message"
|
||||
msgstr "Mensaje entrante:"
|
||||
|
@ -925,21 +925,21 @@ msgstr "Mensaje entrante:"
|
|||
msgid "From %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:805 ../src/gajim.py:741
|
||||
#: ../src/dialogs.py:805
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Transfer Request"
|
||||
msgstr "_Usar los iconos del transporte"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:703 ../src/gajim.py:723
|
||||
#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:704 ../src/gajim.py:724
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Transfer Error"
|
||||
msgstr "_Usar los iconos del transporte"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:776
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:780
|
||||
msgid "File Transfer Completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:779
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:783
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Transfer Stopped"
|
||||
msgstr "_Usar los iconos del transporte"
|
||||
|
@ -1008,69 +1008,69 @@ msgid "Comment: %s"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj))
|
||||
#: ../src/gajim.py:152
|
||||
#: ../src/gajim.py:153
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "HTTP (%s) Authorization for %s"
|
||||
msgstr "Volver a pedir autorización a"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:153
|
||||
#: ../src/gajim.py:154
|
||||
msgid "Do you accept this request?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:461
|
||||
#: ../src/gajim.py:462
|
||||
msgid "error while sending"
|
||||
msgstr "error durante el envío"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:487 ../src/gajim.py:497 ../src/roster_window.py:126
|
||||
#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1033 ../src/gtkgui.glade.h:129
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:501
|
||||
#: ../src/gajim.py:502
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authorization accepted"
|
||||
msgstr "Reenviar autorización a"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:502
|
||||
#: ../src/gajim.py:503
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:508
|
||||
#: ../src/gajim.py:509
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:509
|
||||
#: ../src/gajim.py:510
|
||||
msgid "You will always see him as offline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:524
|
||||
#: ../src/gajim.py:525
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:542
|
||||
#: ../src/gajim.py:543
|
||||
msgid "Account registration successful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:543
|
||||
#: ../src/gajim.py:544
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:659
|
||||
#: ../src/gajim.py:660
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your passphrase is incorrect"
|
||||
msgstr "Guardar contraseña (inseguro)"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:660
|
||||
#: ../src/gajim.py:661
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
|
||||
msgstr "Tu contraseña GPG es incorrecta, estás conectado sin tu clave GPG"
|
||||
|
||||
#. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console
|
||||
#: ../src/gajim.py:1000
|
||||
#: ../src/gajim.py:1004
|
||||
msgid "Cannot save your preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1234,20 +1234,20 @@ msgstr "El estado es ahora: "
|
|||
msgid "Conversation History with %s"
|
||||
msgstr "Histórico de conversaciones"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:52
|
||||
#: ../src/remote_control.py:53
|
||||
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:53
|
||||
#: ../src/remote_control.py:54
|
||||
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:404
|
||||
#: ../src/remote_control.py:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Session bus is not available"
|
||||
msgstr "Poner _no disponible después de:"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:412
|
||||
#: ../src/remote_control.py:413
|
||||
msgid "D-Bus is not present on this machine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1406,12 +1406,12 @@ msgstr "No disponible"
|
|||
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
|
||||
msgstr "Debes crear una cuenta antes de conectar a la red Jabber"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1593 ../src/roster_window.py:1599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Gajim - %s mensajes sin leer"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1595 ../src/roster_window.py:1601
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
|
||||
msgid ""
|
||||
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
|
||||
"enabled."
|
||||
|
@ -1419,11 +1419,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. for chat_with
|
||||
#. for new_message
|
||||
#: ../src/systray.py:176 ../src/systray.py:181
|
||||
#: ../src/systray.py:178 ../src/systray.py:183
|
||||
msgid "as "
|
||||
msgstr "con "
|
||||
|
||||
#: ../src/systray.py:236
|
||||
#: ../src/systray.py:238
|
||||
msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
|
||||
msgstr "Todos los contactos de este grupo están desconectados o tienen errores"
|
||||
|
||||
|
@ -2015,7 +2015,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "Salón:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:214
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:213
|
||||
msgid "Gajim"
|
||||
msgstr "Gajim"
|
||||
|
||||
|
@ -3175,102 +3175,102 @@ msgstr "_Usar los iconos del transporte"
|
|||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minutos"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:210
|
||||
#: ../src/tooltips.py:209
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gajim - %s unread messages"
|
||||
msgstr "Gajim - %s mensajes sin leer"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:212
|
||||
#: ../src/tooltips.py:211
|
||||
msgid "Gajim - 1 unread message"
|
||||
msgstr "Gajim - 1 mensaje sin leer"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:232 ../src/tooltips.py:234
|
||||
#: ../src/tooltips.py:231 ../src/tooltips.py:233
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Gajim - %s"
|
||||
msgstr "Gajim"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:283 ../src/tooltips.py:344
|
||||
#: ../src/tooltips.py:282 ../src/tooltips.py:343
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:350
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name: "
|
||||
msgstr "_Nombre: "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:285
|
||||
#: ../src/tooltips.py:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscription: "
|
||||
msgstr "Subscripción:"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:295
|
||||
#: ../src/tooltips.py:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OpenPGP: "
|
||||
msgstr "<b>OpenPGP</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:306 ../src/tooltips.py:319 ../src/tooltips.py:379
|
||||
#: ../src/tooltips.py:305 ../src/tooltips.py:318 ../src/tooltips.py:378
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Status: "
|
||||
msgstr "Estado:"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:315
|
||||
#: ../src/tooltips.py:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resource: "
|
||||
msgstr "Re_curso: "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:350
|
||||
#: ../src/tooltips.py:349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Type: "
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:352
|
||||
#: ../src/tooltips.py:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Abrir página de descarga"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:354
|
||||
#: ../src/tooltips.py:353
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:356 ../src/filetransfers_window.py:352
|
||||
#: ../src/tooltips.py:355 ../src/filetransfers_window.py:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sender: "
|
||||
msgstr "_Denegar"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:361 ../src/filetransfers_window.py:354
|
||||
#: ../src/tooltips.py:360 ../src/filetransfers_window.py:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recipient: "
|
||||
msgstr "Recientemente:"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:372
|
||||
#: ../src/tooltips.py:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Size: "
|
||||
msgstr "_Denegar"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:374
|
||||
#: ../src/tooltips.py:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transferred: "
|
||||
msgstr "_Usar los iconos del transporte"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:382 ../src/tooltips.py:402
|
||||
#: ../src/tooltips.py:381 ../src/tooltips.py:401
|
||||
msgid "not started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:386
|
||||
#: ../src/tooltips.py:385
|
||||
msgid "stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:388 ../src/tooltips.py:391
|
||||
#: ../src/tooltips.py:387 ../src/tooltips.py:390
|
||||
msgid "completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:395
|
||||
#: ../src/tooltips.py:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "paused"
|
||||
msgstr "Valor"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:398
|
||||
#: ../src/tooltips.py:397
|
||||
msgid "stalled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:400
|
||||
#: ../src/tooltips.py:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "transferring"
|
||||
msgstr "_Usar los iconos del transporte"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gajim 0.7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-15 14:28+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-17 12:24+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-01 20:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yann Le Boulanger <asterix@lagaule.org>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Sujet : %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1532
|
||||
#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1533
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster."
|
||||
msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts"
|
||||
|
||||
|
@ -124,7 +124,7 @@ msgid "Error:"
|
|||
msgstr "Erreur :"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1241 ../src/common/connection.py:1300
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1634
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1635
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not connect to \"%s\""
|
||||
msgstr "Impossible de se connecter à \"%s\""
|
||||
|
@ -133,61 +133,61 @@ msgstr "Impossible de se connecter à \"%s\""
|
|||
msgid "Check your connection or try again later"
|
||||
msgstr "Vérifiez votre connexion ou réessayer plus tard"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1637
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1638
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connected to server with %s"
|
||||
msgstr "Connecté au serveur avec %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1312
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1313
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Authentication failed with \"%s\""
|
||||
msgstr "Echec de l'authentification avec \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1313
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1314
|
||||
msgid "Please check your login and password for correctness."
|
||||
msgstr "Vérifiez si votre identifiant et votre mot de passe sont corrects."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1394
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1395
|
||||
msgid "invisible"
|
||||
msgstr "invisible"
|
||||
|
||||
#. do not show I'm invisible!
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1395
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1396
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "Déconnecté"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1396 ../src/roster_window.py:1270
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1397 ../src/roster_window.py:1270
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "I'm %s"
|
||||
msgstr "Je suis %s"
|
||||
|
||||
#. We didn't set a passphrase
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1401
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1402
|
||||
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
|
||||
msgstr "Mot de pqsse OpenPGP non renseignée"
|
||||
|
||||
#. %s is the account name here
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1403
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1404
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
|
||||
msgstr "Vous serez connecté à %s sans OpenPGP."
|
||||
|
||||
#. we're not english
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1494
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1495
|
||||
msgid "[This message is encrypted]"
|
||||
msgstr "[ce message est chiffré]"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1635 ../src/gajim.py:525
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1636 ../src/gajim.py:526
|
||||
msgid "Check your connection or try again later."
|
||||
msgstr "Vérifiez votre connexion ou réessayer plus tard."
|
||||
|
||||
#. disconnect if no answer
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1917
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1918
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gajim disconnected you from %s"
|
||||
msgstr "Gajim vous a déconnecté de %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1918
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1919
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
|
||||
|
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
|
|||
"keepalive. Si vous pensez qu'une telle déconnexion ne dois pas arriver, vous "
|
||||
"pouvez désactiver l'envoie de paquets keepalive en modifiant ce compte."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1924 ../src/common/connection.py:1933
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1925 ../src/common/connection.py:1934
|
||||
msgid "error appeared while processing xmpp:"
|
||||
msgstr "une erreur est survenue en traitant xmpp :"
|
||||
|
||||
|
@ -388,13 +388,13 @@ msgid "account: "
|
|||
msgstr "compte : "
|
||||
|
||||
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
|
||||
#: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:905 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:907 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886
|
||||
#: ../src/gajim.py:484 ../src/gajim.py:485 ../src/roster_window.py:830
|
||||
#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:830
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1046 ../src/roster_window.py:1184
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1373 ../src/roster_window.py:1407
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1732 ../src/roster_window.py:1929
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1931 ../src/roster_window.py:2004
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1731 ../src/roster_window.py:1928
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:2003
|
||||
msgid "not in the roster"
|
||||
msgstr "non dans la liste"
|
||||
|
||||
|
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "non dans la liste"
|
|||
msgid "Switch to %s"
|
||||
msgstr "Basculer vers %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:489
|
||||
#: ../src/chat.py:490
|
||||
msgid ""
|
||||
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
|
||||
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
|
||||
|
@ -419,213 +419,213 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"La vérification orthographique ne sera pas utilisée"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:747
|
||||
#: ../src/chat.py:748
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Actions for \"%s\""
|
||||
msgstr "Actions pour \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:759
|
||||
#: ../src/chat.py:760
|
||||
msgid "Read _Wikipedia Article"
|
||||
msgstr "Lire l'Article _Wikipédia"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:763
|
||||
#: ../src/chat.py:764
|
||||
msgid "Look it up in _Dictionary"
|
||||
msgstr "Chercher dans le _Dictionnaire"
|
||||
|
||||
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
|
||||
#: ../src/chat.py:778
|
||||
#: ../src/chat.py:779
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il manque un \"%s\" dans l'URL du dictionnaire et ce n'est pas WIKTIONARY"
|
||||
|
||||
#. we must have %s in the url
|
||||
#: ../src/chat.py:788
|
||||
#: ../src/chat.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
|
||||
msgstr "Il manque un \"%s\" dnas l'URL de recherche sur Internet"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:791
|
||||
#: ../src/chat.py:793
|
||||
msgid "Web _Search for it"
|
||||
msgstr "_Rechercher sur Internet"
|
||||
|
||||
#. if we have subject, show it too!
|
||||
#: ../src/chat.py:1116
|
||||
#: ../src/chat.py:1118
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Subject: %s\n"
|
||||
msgstr "Sujet : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:199 ../src/config.py:443
|
||||
#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:440
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Every %s _minutes"
|
||||
msgstr "Toutes les %s _minutes"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:313
|
||||
#: ../src/config.py:310
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Actif"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:321
|
||||
#: ../src/config.py:318
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr "Événement"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:327
|
||||
#: ../src/config.py:324
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "Son"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:937
|
||||
#: ../src/config.py:934
|
||||
msgid "status message title"
|
||||
msgstr "titre du message d'état"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:937
|
||||
#: ../src/config.py:934
|
||||
msgid "status message text"
|
||||
msgstr "texte du message d'état :"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:990
|
||||
#: ../src/config.py:987
|
||||
msgid "Choose Sound"
|
||||
msgstr "Choisissez un Son"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:997 ../src/config.py:1946 ../src/vcard.py:132
|
||||
#: ../src/config.py:994 ../src/config.py:1945 ../src/vcard.py:132
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Tous les fichiers"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1002
|
||||
#: ../src/config.py:999
|
||||
msgid "Wav Sounds"
|
||||
msgstr "Sons Wav"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1171
|
||||
#: ../src/config.py:1168
|
||||
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
|
||||
msgstr "OpenPGP n'est pas utilisable sur cet ordinateur"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1196
|
||||
#: ../src/config.py:1193
|
||||
msgid "You are currently connected to the server"
|
||||
msgstr "Vous êtes actuellement connecté au serveur"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1197
|
||||
#: ../src/config.py:1194
|
||||
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
|
||||
msgstr "Pour changer le nom du compte, vous devez être déconnecté."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1200 ../src/config.py:1204
|
||||
#: ../src/config.py:1197 ../src/config.py:1201
|
||||
msgid "Invalid account name"
|
||||
msgstr "Nom de compte invalide"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1201
|
||||
#: ../src/config.py:1198
|
||||
msgid "Account name cannot be empty."
|
||||
msgstr "Le nom du compte ne peut pas être vide."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1205
|
||||
#: ../src/config.py:1202
|
||||
msgid "Account name cannot contain spaces."
|
||||
msgstr "Le nom du compte ne peut pas contenir d'espaces."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1209
|
||||
#: ../src/config.py:1206
|
||||
msgid "Invalid Jabber ID"
|
||||
msgstr "Identifiant Jabber invalide"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1210
|
||||
#: ../src/config.py:1207
|
||||
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
|
||||
msgstr "Un Identifiant Jabber doit être de la forme \"user@servername\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1217 ../src/dialogs.py:749
|
||||
#: ../src/config.py:1214 ../src/dialogs.py:749
|
||||
msgid "Invalid password"
|
||||
msgstr "Mot de passe invalide"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1218
|
||||
#: ../src/config.py:1215
|
||||
msgid "You must enter a password for the new account."
|
||||
msgstr "Vous devez entrer un mot de passe pour enregistrer un nouveau compte."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1255
|
||||
#: ../src/config.py:1252
|
||||
msgid "Invalid entry"
|
||||
msgstr "Entrée invalide"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1256
|
||||
#: ../src/config.py:1253
|
||||
msgid "Custom port must be a port number."
|
||||
msgstr "Le port personnalisé doit être un numéro de port"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1345
|
||||
#: ../src/config.py:1342
|
||||
msgid "Account name is in use"
|
||||
msgstr "Le nom du compte est utilisé"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1346
|
||||
#: ../src/config.py:1343
|
||||
msgid "You already have an account using this name."
|
||||
msgstr "Vous avez déjà un compte avec ce nom."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1410
|
||||
#: ../src/config.py:1409
|
||||
msgid "No such account available"
|
||||
msgstr "Compte non disponible"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1411
|
||||
#: ../src/config.py:1410
|
||||
msgid "You must create your account before editing your personal information."
|
||||
msgstr "Vous devez d'abord créer votre compte avant d'éditer vos informations."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1418 ../src/config.py:2028 ../src/dialogs.py:623
|
||||
#: ../src/config.py:1417 ../src/config.py:2027 ../src/dialogs.py:623
|
||||
#: ../src/dialogs.py:729 ../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:403
|
||||
msgid "You are not connected to the server"
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas connecté au serveur"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1419
|
||||
#: ../src/config.py:1418
|
||||
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
|
||||
msgstr "Vous devez être connecté pour éditer vos informations."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1446
|
||||
#: ../src/config.py:1445
|
||||
msgid "Failed to get secret keys"
|
||||
msgstr "Erreur en récupérant les clés secrètes"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1447
|
||||
#: ../src/config.py:1446
|
||||
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
|
||||
msgstr "Il y a eut un problème durant la récupération de vos clés OpenPGP "
|
||||
"privées."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il y a eut un problème durant la récupération de vos clés OpenPGP privées."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1450 ../src/gtkgui.glade.h:192
|
||||
#: ../src/config.py:1449 ../src/gtkgui.glade.h:192
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr "Mot de passe"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1451
|
||||
#: ../src/config.py:1450
|
||||
msgid "Choose your OpenPGP key"
|
||||
msgstr "Choisissez votre clé OpenPGP"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1459 ../src/gtkgui.glade.h:180
|
||||
#: ../src/config.py:1458 ../src/gtkgui.glade.h:180
|
||||
msgid "No key selected"
|
||||
msgstr "Pas de clé sélectionnée"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1690 ../src/config.py:2051
|
||||
#: ../src/config.py:1689 ../src/config.py:2050
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1693
|
||||
#: ../src/config.py:1692
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Serveur"
|
||||
|
||||
#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
|
||||
#: ../src/config.py:1798 ../src/config.py:2270 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124
|
||||
#: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1925 ../src/roster_window.py:1927
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2004 ../src/systray.py:215
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1924 ../src/roster_window.py:1926
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2003 ../src/systray.py:217
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr "Transports"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1813
|
||||
#: ../src/config.py:1812
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit %s"
|
||||
msgstr "_Éditer %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1815
|
||||
#: ../src/config.py:1814
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Register to %s"
|
||||
msgstr "S'enregistrer à %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1835
|
||||
#: ../src/config.py:1834
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texte"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1843
|
||||
#: ../src/config.py:1842
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Image"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1890
|
||||
#: ../src/config.py:1889
|
||||
msgid "Image is too big"
|
||||
msgstr "L'image est trop grande"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1890
|
||||
#: ../src/config.py:1889
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 "
|
||||
"in height."
|
||||
|
@ -633,73 +633,73 @@ msgstr ""
|
|||
"L'image pour l'émoticône doit être inférieure ou égale à 24 points en "
|
||||
"largeur et 24 points en hauteur."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1940
|
||||
#: ../src/config.py:1939
|
||||
msgid "Choose Image"
|
||||
msgstr "Choisissez une Image"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1951 ../src/vcard.py:137
|
||||
#: ../src/config.py:1950 ../src/vcard.py:137
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Images"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2029
|
||||
#: ../src/config.py:2028
|
||||
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
|
||||
msgstr "Vous devez être connecté pour voir les services"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2034
|
||||
#: ../src/config.py:2033
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Service Discovery using %s account"
|
||||
msgstr "Gestion des Services du compte %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2036
|
||||
#: ../src/config.py:2035
|
||||
msgid "Service Discovery"
|
||||
msgstr "Gestion des Services"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2056
|
||||
#: ../src/config.py:2055
|
||||
msgid "Service"
|
||||
msgstr "Service"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2061
|
||||
#: ../src/config.py:2060
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "Noeud"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2273 ../src/gtkgui.glade.h:318
|
||||
#: ../src/config.py:2272 ../src/gtkgui.glade.h:318
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Éditer"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2275 ../src/gtkgui.glade.h:211
|
||||
#: ../src/config.py:2274 ../src/gtkgui.glade.h:211
|
||||
msgid "Re_gister"
|
||||
msgstr "_Souscrire"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2447
|
||||
#: ../src/config.py:2446
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Removing %s account"
|
||||
msgstr "Supprimer le compte %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2454
|
||||
#: ../src/config.py:2453
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
|
||||
msgstr "Le compte \"%s\" est connecté au serveur"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2455
|
||||
#: ../src/config.py:2454
|
||||
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
|
||||
msgstr "Si vous l'enlevez, la connection sera perdue."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2581
|
||||
#: ../src/config.py:2580
|
||||
msgid "New Room"
|
||||
msgstr "Nouveau Salon"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2611
|
||||
#: ../src/config.py:2610
|
||||
msgid "This bookmark has invalid data"
|
||||
msgstr "Ce marque-pages contient des données invalides"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2612
|
||||
#: ../src/config.py:2611
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assurez-vous de remplir les champs serveur et salon ou enlevez ce marque-"
|
||||
"pages"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2832
|
||||
#: ../src/config.py:2831
|
||||
msgid ""
|
||||
"Account has been added successfully.\n"
|
||||
"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
|
||||
|
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Vous pouvez configurer les options avancées en utilisant \"Édition->Comptes"
|
||||
"\" dans le menu de la fenêtre principale."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2843
|
||||
#: ../src/config.py:2842
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
|
||||
"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
|
||||
|
@ -719,11 +719,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Vous pouvez configurer les options avancées en utilisant \"Édition->Comptes"
|
||||
"\" dans le menu de la fenêtre principale."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2857
|
||||
#: ../src/config.py:2856
|
||||
msgid "You need to enter a username to add an account."
|
||||
msgstr "Vous devez entrer un nom d'utilisateur pour ajouter un nouveau compte."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2861
|
||||
#: ../src/config.py:2860
|
||||
msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez entrer une adresse de serveur valide pour ajouter un nouveau "
|
||||
|
@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "Rejoindre un Groupe de Discussion"
|
|||
msgid "New Message as %s"
|
||||
msgstr "Nouveau message en tant que %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:413
|
||||
#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:414
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:177
|
||||
msgid "New Message"
|
||||
msgstr "Nouveau message"
|
||||
|
@ -883,15 +883,15 @@ msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
|
|||
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
|
||||
msgstr "Les mots de passe tapés dans chaque champs doivent être identiques."
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:312
|
||||
#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:313
|
||||
msgid "Contact Signed In"
|
||||
msgstr "Contact connecté"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:337
|
||||
#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:338
|
||||
msgid "Contact Signed Out"
|
||||
msgstr "Contact déconnecté"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:410
|
||||
#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:411
|
||||
msgid "New Single Message"
|
||||
msgstr "Nouveau Message Simple"
|
||||
|
||||
|
@ -900,19 +900,19 @@ msgstr "Nouveau Message Simple"
|
|||
msgid "From %s"
|
||||
msgstr "De %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:805 ../src/gajim.py:741
|
||||
#: ../src/dialogs.py:805
|
||||
msgid "File Transfer Request"
|
||||
msgstr "Requête de Transfert de Fichier"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:703 ../src/gajim.py:723
|
||||
#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:704 ../src/gajim.py:724
|
||||
msgid "File Transfer Error"
|
||||
msgstr "Erreur de Transfert de Fichier"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:776
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:780
|
||||
msgid "File Transfer Completed"
|
||||
msgstr "Transfert de Fichier Terminé"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:779
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:783
|
||||
msgid "File Transfer Stopped"
|
||||
msgstr "Transfert de Fichier Arrêté"
|
||||
|
||||
|
@ -984,66 +984,66 @@ msgid "Comment: %s"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj))
|
||||
#: ../src/gajim.py:152
|
||||
#: ../src/gajim.py:153
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "HTTP (%s) Authorization for %s"
|
||||
msgstr "Demander l'Autorisation HTTP (%s) pour %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:153
|
||||
#: ../src/gajim.py:154
|
||||
msgid "Do you accept this request?"
|
||||
msgstr "Acceptez vous sa requête ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:461
|
||||
#: ../src/gajim.py:462
|
||||
msgid "error while sending"
|
||||
msgstr "erreur en envoyant"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:487 ../src/gajim.py:497 ../src/roster_window.py:126
|
||||
#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1033 ../src/gtkgui.glade.h:129
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Général"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:501
|
||||
#: ../src/gajim.py:502
|
||||
msgid "Authorization accepted"
|
||||
msgstr "Autorisation accepté"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:502
|
||||
#: ../src/gajim.py:503
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status."
|
||||
msgstr "Le contact \"%s\" vous autorisé à voir sont statut."
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:508
|
||||
#: ../src/gajim.py:509
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
|
||||
msgstr "Le contact \"%s\" a cessé de vous souscrire à sa présence"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:509
|
||||
#: ../src/gajim.py:510
|
||||
msgid "You will always see him as offline."
|
||||
msgstr "Vous le verrez toujours en tant que déconnecté."
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:524
|
||||
#: ../src/gajim.py:525
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
|
||||
msgstr "Le contact avec \"%s\" ne peut être établi"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:542
|
||||
#: ../src/gajim.py:543
|
||||
msgid "Account registration successful"
|
||||
msgstr "Compté enregistré avec succès"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:543
|
||||
#: ../src/gajim.py:544
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
|
||||
msgstr "Le compte \"%s\" a été enregistré sur le serveur Jabber."
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:659
|
||||
#: ../src/gajim.py:660
|
||||
msgid "Your passphrase is incorrect"
|
||||
msgstr "Votre mot de passe est incorrecte"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:660
|
||||
#: ../src/gajim.py:661
|
||||
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
|
||||
msgstr "Vous êtes actuellement connecté sans votre clé OpenPGP."
|
||||
|
||||
#. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console
|
||||
#: ../src/gajim.py:1000
|
||||
#: ../src/gajim.py:1004
|
||||
msgid "Cannot save your preferences"
|
||||
msgstr "Impossible de sauver vos préférences"
|
||||
|
||||
|
@ -1204,19 +1204,19 @@ msgstr "L'état est maintenant : %s : %s"
|
|||
msgid "Conversation History with %s"
|
||||
msgstr "Historique de Conversation avec %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:52
|
||||
#: ../src/remote_control.py:53
|
||||
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
|
||||
msgstr "Le portage python de D-Bus n'est pas installé sur cet ordinateur"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:53
|
||||
#: ../src/remote_control.py:54
|
||||
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
|
||||
msgstr "Les possibilités D-Bus de Gajim ne peuvent être utilisés"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:404
|
||||
#: ../src/remote_control.py:405
|
||||
msgid "Session bus is not available"
|
||||
msgstr "Le bus de session n'est pas disponible"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:412
|
||||
#: ../src/remote_control.py:413
|
||||
msgid "D-Bus is not present on this machine"
|
||||
msgstr "D-Bus n'est pas présent sur cette machine"
|
||||
|
||||
|
@ -1369,11 +1369,11 @@ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez créer un compte avant de pouvoir discuter avec d'autres contacts."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1593 ../src/roster_window.py:1599
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Vous avez des messages non-lus"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1595 ../src/roster_window.py:1601
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
|
||||
msgid ""
|
||||
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
|
||||
"enabled."
|
||||
|
@ -1383,11 +1383,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. for chat_with
|
||||
#. for new_message
|
||||
#: ../src/systray.py:176 ../src/systray.py:181
|
||||
#: ../src/systray.py:178 ../src/systray.py:183
|
||||
msgid "as "
|
||||
msgstr "avec "
|
||||
|
||||
#: ../src/systray.py:236
|
||||
#: ../src/systray.py:238
|
||||
msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
|
||||
msgstr "Tous les contacts de ce groupe sont déconnectés ou ont des erreurs"
|
||||
|
||||
|
@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "Format : AAAA-MM-JJ"
|
|||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "De :"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:214
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:213
|
||||
msgid "Gajim"
|
||||
msgstr "Gajim"
|
||||
|
||||
|
@ -3071,90 +3071,90 @@ msgstr "liste des transferts de fichier"
|
|||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minutes"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:210
|
||||
#: ../src/tooltips.py:209
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gajim - %s unread messages"
|
||||
msgstr "Gajim - %s messages non-lus"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:212
|
||||
#: ../src/tooltips.py:211
|
||||
msgid "Gajim - 1 unread message"
|
||||
msgstr "Gajim - 1 message non-lu"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:232 ../src/tooltips.py:234
|
||||
#: ../src/tooltips.py:231 ../src/tooltips.py:233
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gajim - %s"
|
||||
msgstr "Gajim - %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:283 ../src/tooltips.py:344
|
||||
#: ../src/tooltips.py:282 ../src/tooltips.py:343
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:350
|
||||
msgid "Name: "
|
||||
msgstr "Nom : "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:285
|
||||
#: ../src/tooltips.py:284
|
||||
msgid "Subscription: "
|
||||
msgstr "Inscription : "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:295
|
||||
#: ../src/tooltips.py:294
|
||||
msgid "OpenPGP: "
|
||||
msgstr "OpenPGP : "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:306 ../src/tooltips.py:319 ../src/tooltips.py:379
|
||||
#: ../src/tooltips.py:305 ../src/tooltips.py:318 ../src/tooltips.py:378
|
||||
msgid "Status: "
|
||||
msgstr "État : "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:315
|
||||
#: ../src/tooltips.py:314
|
||||
msgid "Resource: "
|
||||
msgstr "Ressource : "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:350
|
||||
#: ../src/tooltips.py:349
|
||||
msgid "Type: "
|
||||
msgstr "Type : "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:352
|
||||
#: ../src/tooltips.py:351
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Télécharger"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:354
|
||||
#: ../src/tooltips.py:353
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Envoyer"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:356 ../src/filetransfers_window.py:352
|
||||
#: ../src/tooltips.py:355 ../src/filetransfers_window.py:352
|
||||
msgid "Sender: "
|
||||
msgstr "Expéditeur : "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:361 ../src/filetransfers_window.py:354
|
||||
#: ../src/tooltips.py:360 ../src/filetransfers_window.py:354
|
||||
msgid "Recipient: "
|
||||
msgstr "Destinataire : "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:372
|
||||
#: ../src/tooltips.py:371
|
||||
msgid "Size: "
|
||||
msgstr "Taille : "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:374
|
||||
#: ../src/tooltips.py:373
|
||||
msgid "Transferred: "
|
||||
msgstr "Transféré : "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:382 ../src/tooltips.py:402
|
||||
#: ../src/tooltips.py:381 ../src/tooltips.py:401
|
||||
msgid "not started"
|
||||
msgstr "non commencé"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:386
|
||||
#: ../src/tooltips.py:385
|
||||
msgid "stopped"
|
||||
msgstr "arrêté"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:388 ../src/tooltips.py:391
|
||||
#: ../src/tooltips.py:387 ../src/tooltips.py:390
|
||||
msgid "completed"
|
||||
msgstr "terminé"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:395
|
||||
#: ../src/tooltips.py:394
|
||||
msgid "paused"
|
||||
msgstr "pause"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:398
|
||||
#: ../src/tooltips.py:397
|
||||
msgid "stalled"
|
||||
msgstr "calé"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:400
|
||||
#: ../src/tooltips.py:399
|
||||
msgid "transferring"
|
||||
msgstr "en train de transférer"
|
||||
|
||||
|
|
284
po/gajim.pot
284
po/gajim.pot
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-15 14:28+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-17 12:24+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -84,7 +84,7 @@ msgid ""
|
|||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1532
|
||||
#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1533
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -118,7 +118,7 @@ msgid "Error:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1241 ../src/common/connection.py:1300
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1634
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1635
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not connect to \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -127,61 +127,61 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Check your connection or try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1637
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1638
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connected to server with %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1312
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1313
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Authentication failed with \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1313
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1314
|
||||
msgid "Please check your login and password for correctness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1394
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1395
|
||||
msgid "invisible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. do not show I'm invisible!
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1395
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1396
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1396 ../src/roster_window.py:1270
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1397 ../src/roster_window.py:1270
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "I'm %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. We didn't set a passphrase
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1401
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1402
|
||||
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. %s is the account name here
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1403
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1404
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. we're not english
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1494
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1495
|
||||
msgid "[This message is encrypted]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1635 ../src/gajim.py:525
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1636 ../src/gajim.py:526
|
||||
msgid "Check your connection or try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. disconnect if no answer
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1917
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1918
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gajim disconnected you from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1918
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1919
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
|
||||
|
@ -189,7 +189,7 @@ msgid ""
|
|||
"keep-alive packets by modifying this account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1924 ../src/common/connection.py:1933
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1925 ../src/common/connection.py:1934
|
||||
msgid "error appeared while processing xmpp:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -379,13 +379,13 @@ msgid "account: "
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
|
||||
#: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:905 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:907 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886
|
||||
#: ../src/gajim.py:484 ../src/gajim.py:485 ../src/roster_window.py:830
|
||||
#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:830
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1046 ../src/roster_window.py:1184
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1373 ../src/roster_window.py:1407
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1732 ../src/roster_window.py:1929
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1931 ../src/roster_window.py:2004
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1731 ../src/roster_window.py:1928
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:2003
|
||||
msgid "not in the roster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Switch to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:489
|
||||
#: ../src/chat.py:490
|
||||
msgid ""
|
||||
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
|
||||
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
|
||||
|
@ -404,299 +404,299 @@ msgid ""
|
|||
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:747
|
||||
#: ../src/chat.py:748
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Actions for \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:759
|
||||
#: ../src/chat.py:760
|
||||
msgid "Read _Wikipedia Article"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:763
|
||||
#: ../src/chat.py:764
|
||||
msgid "Look it up in _Dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
|
||||
#: ../src/chat.py:778
|
||||
#: ../src/chat.py:779
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. we must have %s in the url
|
||||
#: ../src/chat.py:788
|
||||
#: ../src/chat.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:791
|
||||
#: ../src/chat.py:793
|
||||
msgid "Web _Search for it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. if we have subject, show it too!
|
||||
#: ../src/chat.py:1116
|
||||
#: ../src/chat.py:1118
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Subject: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:199 ../src/config.py:443
|
||||
#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:440
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Every %s _minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:313
|
||||
#: ../src/config.py:310
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:321
|
||||
#: ../src/config.py:318
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:327
|
||||
#: ../src/config.py:324
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:937
|
||||
#: ../src/config.py:934
|
||||
msgid "status message title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:937
|
||||
#: ../src/config.py:934
|
||||
msgid "status message text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:990
|
||||
#: ../src/config.py:987
|
||||
msgid "Choose Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:997 ../src/config.py:1946 ../src/vcard.py:132
|
||||
#: ../src/config.py:994 ../src/config.py:1945 ../src/vcard.py:132
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1002
|
||||
#: ../src/config.py:999
|
||||
msgid "Wav Sounds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1171
|
||||
#: ../src/config.py:1168
|
||||
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1196
|
||||
#: ../src/config.py:1193
|
||||
msgid "You are currently connected to the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1197
|
||||
#: ../src/config.py:1194
|
||||
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1200 ../src/config.py:1204
|
||||
#: ../src/config.py:1197 ../src/config.py:1201
|
||||
msgid "Invalid account name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1201
|
||||
#: ../src/config.py:1198
|
||||
msgid "Account name cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1205
|
||||
#: ../src/config.py:1202
|
||||
msgid "Account name cannot contain spaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1209
|
||||
#: ../src/config.py:1206
|
||||
msgid "Invalid Jabber ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1210
|
||||
#: ../src/config.py:1207
|
||||
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1217 ../src/dialogs.py:749
|
||||
#: ../src/config.py:1214 ../src/dialogs.py:749
|
||||
msgid "Invalid password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1218
|
||||
#: ../src/config.py:1215
|
||||
msgid "You must enter a password for the new account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1255
|
||||
#: ../src/config.py:1252
|
||||
msgid "Invalid entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1256
|
||||
#: ../src/config.py:1253
|
||||
msgid "Custom port must be a port number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1345
|
||||
#: ../src/config.py:1342
|
||||
msgid "Account name is in use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1346
|
||||
#: ../src/config.py:1343
|
||||
msgid "You already have an account using this name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1410
|
||||
#: ../src/config.py:1409
|
||||
msgid "No such account available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1411
|
||||
#: ../src/config.py:1410
|
||||
msgid "You must create your account before editing your personal information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1418 ../src/config.py:2028 ../src/dialogs.py:623
|
||||
#: ../src/config.py:1417 ../src/config.py:2027 ../src/dialogs.py:623
|
||||
#: ../src/dialogs.py:729 ../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:403
|
||||
msgid "You are not connected to the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1419
|
||||
#: ../src/config.py:1418
|
||||
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1446
|
||||
#: ../src/config.py:1445
|
||||
msgid "Failed to get secret keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1447
|
||||
#: ../src/config.py:1446
|
||||
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1450 ../src/gtkgui.glade.h:192
|
||||
#: ../src/config.py:1449 ../src/gtkgui.glade.h:192
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1451
|
||||
#: ../src/config.py:1450
|
||||
msgid "Choose your OpenPGP key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1459 ../src/gtkgui.glade.h:180
|
||||
#: ../src/config.py:1458 ../src/gtkgui.glade.h:180
|
||||
msgid "No key selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1690 ../src/config.py:2051
|
||||
#: ../src/config.py:1689 ../src/config.py:2050
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1693
|
||||
#: ../src/config.py:1692
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
|
||||
#: ../src/config.py:1798 ../src/config.py:2270 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124
|
||||
#: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1925 ../src/roster_window.py:1927
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2004 ../src/systray.py:215
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1924 ../src/roster_window.py:1926
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2003 ../src/systray.py:217
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1813
|
||||
#: ../src/config.py:1812
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1815
|
||||
#: ../src/config.py:1814
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Register to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1835
|
||||
#: ../src/config.py:1834
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1843
|
||||
#: ../src/config.py:1842
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1890
|
||||
#: ../src/config.py:1889
|
||||
msgid "Image is too big"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1890
|
||||
#: ../src/config.py:1889
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 "
|
||||
"in height."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1940
|
||||
#: ../src/config.py:1939
|
||||
msgid "Choose Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1951 ../src/vcard.py:137
|
||||
#: ../src/config.py:1950 ../src/vcard.py:137
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2029
|
||||
#: ../src/config.py:2028
|
||||
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2034
|
||||
#: ../src/config.py:2033
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Service Discovery using %s account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2036
|
||||
#: ../src/config.py:2035
|
||||
msgid "Service Discovery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2056
|
||||
#: ../src/config.py:2055
|
||||
msgid "Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2061
|
||||
#: ../src/config.py:2060
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2273 ../src/gtkgui.glade.h:318
|
||||
#: ../src/config.py:2272 ../src/gtkgui.glade.h:318
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2275 ../src/gtkgui.glade.h:211
|
||||
#: ../src/config.py:2274 ../src/gtkgui.glade.h:211
|
||||
msgid "Re_gister"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2447
|
||||
#: ../src/config.py:2446
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Removing %s account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2454
|
||||
#: ../src/config.py:2453
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2455
|
||||
#: ../src/config.py:2454
|
||||
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2581
|
||||
#: ../src/config.py:2580
|
||||
msgid "New Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2611
|
||||
#: ../src/config.py:2610
|
||||
msgid "This bookmark has invalid data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2612
|
||||
#: ../src/config.py:2611
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2832
|
||||
#: ../src/config.py:2831
|
||||
msgid ""
|
||||
"Account has been added successfully.\n"
|
||||
"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
|
||||
"window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2843
|
||||
#: ../src/config.py:2842
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
|
||||
"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
|
||||
"window menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2857
|
||||
#: ../src/config.py:2856
|
||||
msgid "You need to enter a username to add an account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2861
|
||||
#: ../src/config.py:2860
|
||||
msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -803,7 +803,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "New Message as %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:413
|
||||
#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:414
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:177
|
||||
msgid "New Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -849,15 +849,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:312
|
||||
#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:313
|
||||
msgid "Contact Signed In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:337
|
||||
#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:338
|
||||
msgid "Contact Signed Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:410
|
||||
#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:411
|
||||
msgid "New Single Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -866,19 +866,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "From %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:805 ../src/gajim.py:741
|
||||
#: ../src/dialogs.py:805
|
||||
msgid "File Transfer Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:703 ../src/gajim.py:723
|
||||
#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:704 ../src/gajim.py:724
|
||||
msgid "File Transfer Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:776
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:780
|
||||
msgid "File Transfer Completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:779
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:783
|
||||
msgid "File Transfer Stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -945,66 +945,66 @@ msgid "Comment: %s"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj))
|
||||
#: ../src/gajim.py:152
|
||||
#: ../src/gajim.py:153
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "HTTP (%s) Authorization for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:153
|
||||
#: ../src/gajim.py:154
|
||||
msgid "Do you accept this request?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:461
|
||||
#: ../src/gajim.py:462
|
||||
msgid "error while sending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:487 ../src/gajim.py:497 ../src/roster_window.py:126
|
||||
#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1033 ../src/gtkgui.glade.h:129
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:501
|
||||
#: ../src/gajim.py:502
|
||||
msgid "Authorization accepted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:502
|
||||
#: ../src/gajim.py:503
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:508
|
||||
#: ../src/gajim.py:509
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:509
|
||||
#: ../src/gajim.py:510
|
||||
msgid "You will always see him as offline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:524
|
||||
#: ../src/gajim.py:525
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:542
|
||||
#: ../src/gajim.py:543
|
||||
msgid "Account registration successful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:543
|
||||
#: ../src/gajim.py:544
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:659
|
||||
#: ../src/gajim.py:660
|
||||
msgid "Your passphrase is incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:660
|
||||
#: ../src/gajim.py:661
|
||||
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console
|
||||
#: ../src/gajim.py:1000
|
||||
#: ../src/gajim.py:1004
|
||||
msgid "Cannot save your preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1163,19 +1163,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Conversation History with %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:52
|
||||
#: ../src/remote_control.py:53
|
||||
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:53
|
||||
#: ../src/remote_control.py:54
|
||||
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:404
|
||||
#: ../src/remote_control.py:405
|
||||
msgid "Session bus is not available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:412
|
||||
#: ../src/remote_control.py:413
|
||||
msgid "D-Bus is not present on this machine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1324,11 +1324,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1593 ../src/roster_window.py:1599
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1595 ../src/roster_window.py:1601
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
|
||||
msgid ""
|
||||
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
|
||||
"enabled."
|
||||
|
@ -1336,11 +1336,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. for chat_with
|
||||
#. for new_message
|
||||
#: ../src/systray.py:176 ../src/systray.py:181
|
||||
#: ../src/systray.py:178 ../src/systray.py:183
|
||||
msgid "as "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/systray.py:236
|
||||
#: ../src/systray.py:238
|
||||
msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "From:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:214
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:213
|
||||
msgid "Gajim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2945,90 +2945,90 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:210
|
||||
#: ../src/tooltips.py:209
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gajim - %s unread messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:212
|
||||
#: ../src/tooltips.py:211
|
||||
msgid "Gajim - 1 unread message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:232 ../src/tooltips.py:234
|
||||
#: ../src/tooltips.py:231 ../src/tooltips.py:233
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gajim - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:283 ../src/tooltips.py:344
|
||||
#: ../src/tooltips.py:282 ../src/tooltips.py:343
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:350
|
||||
msgid "Name: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:285
|
||||
#: ../src/tooltips.py:284
|
||||
msgid "Subscription: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:295
|
||||
#: ../src/tooltips.py:294
|
||||
msgid "OpenPGP: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:306 ../src/tooltips.py:319 ../src/tooltips.py:379
|
||||
#: ../src/tooltips.py:305 ../src/tooltips.py:318 ../src/tooltips.py:378
|
||||
msgid "Status: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:315
|
||||
#: ../src/tooltips.py:314
|
||||
msgid "Resource: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:350
|
||||
#: ../src/tooltips.py:349
|
||||
msgid "Type: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:352
|
||||
#: ../src/tooltips.py:351
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:354
|
||||
#: ../src/tooltips.py:353
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:356 ../src/filetransfers_window.py:352
|
||||
#: ../src/tooltips.py:355 ../src/filetransfers_window.py:352
|
||||
msgid "Sender: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:361 ../src/filetransfers_window.py:354
|
||||
#: ../src/tooltips.py:360 ../src/filetransfers_window.py:354
|
||||
msgid "Recipient: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:372
|
||||
#: ../src/tooltips.py:371
|
||||
msgid "Size: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:374
|
||||
#: ../src/tooltips.py:373
|
||||
msgid "Transferred: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:382 ../src/tooltips.py:402
|
||||
#: ../src/tooltips.py:381 ../src/tooltips.py:401
|
||||
msgid "not started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:386
|
||||
#: ../src/tooltips.py:385
|
||||
msgid "stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:388 ../src/tooltips.py:391
|
||||
#: ../src/tooltips.py:387 ../src/tooltips.py:390
|
||||
msgid "completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:395
|
||||
#: ../src/tooltips.py:394
|
||||
msgid "paused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:398
|
||||
#: ../src/tooltips.py:397
|
||||
msgid "stalled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:400
|
||||
#: ../src/tooltips.py:399
|
||||
msgid "transferring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 0.9.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-15 14:28+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-17 12:24+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-15 08:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Tittel: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1532
|
||||
#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1533
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster."
|
||||
msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste."
|
||||
|
||||
|
@ -119,7 +119,7 @@ msgid "Error:"
|
|||
msgstr "Feil:"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1241 ../src/common/connection.py:1300
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1634
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1635
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not connect to \"%s\""
|
||||
msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\""
|
||||
|
@ -128,61 +128,61 @@ msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\""
|
|||
msgid "Check your connection or try again later"
|
||||
msgstr "Sjekk nettverkstilgangen din og prøv igjen senere "
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1637
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1638
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connected to server with %s"
|
||||
msgstr "Tilkoblet til server med %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1312
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1313
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Authentication failed with \"%s\""
|
||||
msgstr "Autentisering feilet med \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1313
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1314
|
||||
msgid "Please check your login and password for correctness."
|
||||
msgstr "Vennligst sjekk at brukernavn og passord er korrekt."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1394
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1395
|
||||
msgid "invisible"
|
||||
msgstr "usynlig"
|
||||
|
||||
#. do not show I'm invisible!
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1395
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1396
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "frakoblet"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1396 ../src/roster_window.py:1270
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1397 ../src/roster_window.py:1270
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "I'm %s"
|
||||
msgstr "Jeg er %s"
|
||||
|
||||
#. We didn't set a passphrase
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1401
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1402
|
||||
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
|
||||
msgstr "OpenPGP passordsetning ble ikke gitt"
|
||||
|
||||
#. %s is the account name here
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1403
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1404
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
|
||||
msgstr "Du vil bli tilbkoblet til %s uten OpenPGP."
|
||||
|
||||
#. we're not english
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1494
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1495
|
||||
msgid "[This message is encrypted]"
|
||||
msgstr "[Denne meldingen er kryptert]"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1635 ../src/gajim.py:525
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1636 ../src/gajim.py:526
|
||||
msgid "Check your connection or try again later."
|
||||
msgstr "Sjekk nettverkstilkoblingen eller prøv igjen senere."
|
||||
|
||||
#. disconnect if no answer
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1917
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1918
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gajim disconnected you from %s"
|
||||
msgstr "Gajim frakoblet deg fra %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1918
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1919
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
|
||||
|
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dersom du mener at frakoblingen ikke skulle skjedd, så kan du stoppe "
|
||||
"sendinge av hold-i-live pakker ved å endre denne kontoen."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1924 ../src/common/connection.py:1933
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1925 ../src/common/connection.py:1934
|
||||
msgid "error appeared while processing xmpp:"
|
||||
msgstr "feil skjedde under prosessering av xmpp."
|
||||
|
||||
|
@ -383,13 +383,13 @@ msgid "account: "
|
|||
msgstr "konto:"
|
||||
|
||||
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
|
||||
#: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:905 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:907 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886
|
||||
#: ../src/gajim.py:484 ../src/gajim.py:485 ../src/roster_window.py:830
|
||||
#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:830
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1046 ../src/roster_window.py:1184
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1373 ../src/roster_window.py:1407
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1732 ../src/roster_window.py:1929
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1931 ../src/roster_window.py:2004
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1731 ../src/roster_window.py:1928
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:2003
|
||||
msgid "not in the roster"
|
||||
msgstr "ikke i kontaktliste"
|
||||
|
||||
|
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "ikke i kontaktliste"
|
|||
msgid "Switch to %s"
|
||||
msgstr "Endre til %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:489
|
||||
#: ../src/chat.py:490
|
||||
msgid ""
|
||||
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
|
||||
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
|
||||
|
@ -414,211 +414,211 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Utheving av feilstavede ord funksjonen vil ikke bli brukt."
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:747
|
||||
#: ../src/chat.py:748
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Actions for \"%s\""
|
||||
msgstr "Handlinger for \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:759
|
||||
#: ../src/chat.py:760
|
||||
msgid "Read _Wikipedia Article"
|
||||
msgstr "Les_Wikipedia Artikkel"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:763
|
||||
#: ../src/chat.py:764
|
||||
msgid "Look it up in _Dictionary"
|
||||
msgstr "Slå det opp i _Ordbok"
|
||||
|
||||
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
|
||||
#: ../src/chat.py:778
|
||||
#: ../src/chat.py:779
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
|
||||
msgstr "Ordbok URL mangler en \"%s\" og den må ikke være WIKTIONARY"
|
||||
|
||||
#. we must have %s in the url
|
||||
#: ../src/chat.py:788
|
||||
#: ../src/chat.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
|
||||
msgstr "Web Søk URL mangler en \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:791
|
||||
#: ../src/chat.py:793
|
||||
msgid "Web _Search for it"
|
||||
msgstr "Web _Søk etter den"
|
||||
|
||||
#. if we have subject, show it too!
|
||||
#: ../src/chat.py:1116
|
||||
#: ../src/chat.py:1118
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Subject: %s\n"
|
||||
msgstr "Tittel: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:199 ../src/config.py:443
|
||||
#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:440
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Every %s _minutes"
|
||||
msgstr "Hvert %s _minutt"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:313
|
||||
#: ../src/config.py:310
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktiv"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:321
|
||||
#: ../src/config.py:318
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr "Hendelse"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:327
|
||||
#: ../src/config.py:324
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "Lyd"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:937
|
||||
#: ../src/config.py:934
|
||||
msgid "status message title"
|
||||
msgstr "status melding tittel"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:937
|
||||
#: ../src/config.py:934
|
||||
msgid "status message text"
|
||||
msgstr "status melding tekst"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:990
|
||||
#: ../src/config.py:987
|
||||
msgid "Choose Sound"
|
||||
msgstr "Velg Lyd"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:997 ../src/config.py:1946 ../src/vcard.py:132
|
||||
#: ../src/config.py:994 ../src/config.py:1945 ../src/vcard.py:132
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Alle filer"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1002
|
||||
#: ../src/config.py:999
|
||||
msgid "Wav Sounds"
|
||||
msgstr "Wav Lyder"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1171
|
||||
#: ../src/config.py:1168
|
||||
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
|
||||
msgstr "OpenPGP er ikke tilgjenglig på denne maskinen"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1196
|
||||
#: ../src/config.py:1193
|
||||
msgid "You are currently connected to the server"
|
||||
msgstr "Du er for øyeblikket tilkoblet til serveren"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1197
|
||||
#: ../src/config.py:1194
|
||||
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
|
||||
msgstr "For å endre konto navnet må du ikke være tilkoblet."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1200 ../src/config.py:1204
|
||||
#: ../src/config.py:1197 ../src/config.py:1201
|
||||
msgid "Invalid account name"
|
||||
msgstr "Ugyldig konto navn"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1201
|
||||
#: ../src/config.py:1198
|
||||
msgid "Account name cannot be empty."
|
||||
msgstr "Konto navn kan ikke være tomt."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1205
|
||||
#: ../src/config.py:1202
|
||||
msgid "Account name cannot contain spaces."
|
||||
msgstr "Konto navn kan ikke inneholde mellomrom."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1209
|
||||
#: ../src/config.py:1206
|
||||
msgid "Invalid Jabber ID"
|
||||
msgstr "Ugyldig Jabber ID"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1210
|
||||
#: ../src/config.py:1207
|
||||
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
|
||||
msgstr "En Jabber ID må skrives som \"bruker@servernavn\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1217 ../src/dialogs.py:749
|
||||
#: ../src/config.py:1214 ../src/dialogs.py:749
|
||||
msgid "Invalid password"
|
||||
msgstr "Ugyldig passord"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1218
|
||||
#: ../src/config.py:1215
|
||||
msgid "You must enter a password for the new account."
|
||||
msgstr "Du må skrive inn et passord for den nye kontoen"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1255
|
||||
#: ../src/config.py:1252
|
||||
msgid "Invalid entry"
|
||||
msgstr "Ugyldig innlegg"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1256
|
||||
#: ../src/config.py:1253
|
||||
msgid "Custom port must be a port number."
|
||||
msgstr "Egendefinert port må være et port nummer"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1345
|
||||
#: ../src/config.py:1342
|
||||
msgid "Account name is in use"
|
||||
msgstr "Konto navnet er i bruk"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1346
|
||||
#: ../src/config.py:1343
|
||||
msgid "You already have an account using this name."
|
||||
msgstr "Du har allerede en konto med dette navnet."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1410
|
||||
#: ../src/config.py:1409
|
||||
msgid "No such account available"
|
||||
msgstr "Ingen slik konto tilgjengelig"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1411
|
||||
#: ../src/config.py:1410
|
||||
msgid "You must create your account before editing your personal information."
|
||||
msgstr "Du må lage en konto før du kan redigere din personlige informasjon."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1418 ../src/config.py:2028 ../src/dialogs.py:623
|
||||
#: ../src/config.py:1417 ../src/config.py:2027 ../src/dialogs.py:623
|
||||
#: ../src/dialogs.py:729 ../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:403
|
||||
msgid "You are not connected to the server"
|
||||
msgstr "Du er ikke tilkoblet til serveren"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1419
|
||||
#: ../src/config.py:1418
|
||||
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
|
||||
msgstr "Du kan ikke endre din personlige informasjon uten å være tilkoblet."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1446
|
||||
#: ../src/config.py:1445
|
||||
msgid "Failed to get secret keys"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å hente hemmelig nøkkel"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1447
|
||||
#: ../src/config.py:1446
|
||||
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
|
||||
msgstr "Det oppsto et problem ved henting av dine OpenPGP nøkkel."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1450 ../src/gtkgui.glade.h:192
|
||||
#: ../src/config.py:1449 ../src/gtkgui.glade.h:192
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr "Passord setning"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1451
|
||||
#: ../src/config.py:1450
|
||||
msgid "Choose your OpenPGP key"
|
||||
msgstr "Velg din OpenPGP nøkkel"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1459 ../src/gtkgui.glade.h:180
|
||||
#: ../src/config.py:1458 ../src/gtkgui.glade.h:180
|
||||
msgid "No key selected"
|
||||
msgstr "Ingen nøkkel valgt"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1690 ../src/config.py:2051
|
||||
#: ../src/config.py:1689 ../src/config.py:2050
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1693
|
||||
#: ../src/config.py:1692
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
|
||||
#: ../src/config.py:1798 ../src/config.py:2270 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124
|
||||
#: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1925 ../src/roster_window.py:1927
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2004 ../src/systray.py:215
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1924 ../src/roster_window.py:1926
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2003 ../src/systray.py:217
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr "Transporter"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1813
|
||||
#: ../src/config.py:1812
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit %s"
|
||||
msgstr "Rediger %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1815
|
||||
#: ../src/config.py:1814
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Register to %s"
|
||||
msgstr "Registrer til %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1835
|
||||
#: ../src/config.py:1834
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1843
|
||||
#: ../src/config.py:1842
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Bilde"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1890
|
||||
#: ../src/config.py:1889
|
||||
msgid "Image is too big"
|
||||
msgstr "Bilde er for stort"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1890
|
||||
#: ../src/config.py:1889
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 "
|
||||
"in height."
|
||||
|
@ -626,70 +626,71 @@ msgstr ""
|
|||
"Bilde for uttrykksikon må være mindre enn eller lik 24 piksler i bredde og "
|
||||
"24 i høyde."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1940
|
||||
#: ../src/config.py:1939
|
||||
msgid "Choose Image"
|
||||
msgstr "Velg Bilde"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1951 ../src/vcard.py:137
|
||||
#: ../src/config.py:1950 ../src/vcard.py:137
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Bilder"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2029
|
||||
#: ../src/config.py:2028
|
||||
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
|
||||
msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke liste ut tilgjengelige tjenester"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2034
|
||||
#: ../src/config.py:2033
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Service Discovery using %s account"
|
||||
msgstr "Se etter Tilgjengelige Tjenester for %s kontoen"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2036
|
||||
#: ../src/config.py:2035
|
||||
msgid "Service Discovery"
|
||||
msgstr "Se etter Tjenester"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2056
|
||||
#: ../src/config.py:2055
|
||||
msgid "Service"
|
||||
msgstr "Tjeneste"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2061
|
||||
#: ../src/config.py:2060
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "Node"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2273 ../src/gtkgui.glade.h:318
|
||||
#: ../src/config.py:2272 ../src/gtkgui.glade.h:318
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Rediger"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2275 ../src/gtkgui.glade.h:211
|
||||
#: ../src/config.py:2274 ../src/gtkgui.glade.h:211
|
||||
msgid "Re_gister"
|
||||
msgstr "Re_gistrer"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2447
|
||||
#: ../src/config.py:2446
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Removing %s account"
|
||||
msgstr "Fjerner %s kontoen"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2454
|
||||
#: ../src/config.py:2453
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
|
||||
msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet til serveren"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2455
|
||||
#: ../src/config.py:2454
|
||||
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
|
||||
msgstr "Dersom du fjerner den vil tilkoblingen mistes."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2581
|
||||
#: ../src/config.py:2580
|
||||
msgid "New Room"
|
||||
msgstr "Nytt Rom"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2611
|
||||
#: ../src/config.py:2610
|
||||
msgid "This bookmark has invalid data"
|
||||
msgstr "Dette bokmerket har ugyldig innhold"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2612
|
||||
msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
|
||||
#: ../src/config.py:2611
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
|
||||
msgstr "Vennligst fyll inn server og rom feltene for å fjerne dette bokmerket."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2832
|
||||
#: ../src/config.py:2831
|
||||
msgid ""
|
||||
"Account has been added successfully.\n"
|
||||
"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
|
||||
|
@ -699,7 +700,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Du kan endre avanserte instillinger under valget \"Rediger->Kontoer\" fra "
|
||||
"hoved vinduet."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2843
|
||||
#: ../src/config.py:2842
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
|
||||
"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
|
||||
|
@ -709,11 +710,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Du kan endre avanserte konto instillinger under valget \"Rediger->Kontoer\" "
|
||||
"fra hoved vindu menyen."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2857
|
||||
#: ../src/config.py:2856
|
||||
msgid "You need to enter a username to add an account."
|
||||
msgstr "Du må skrive inn et brukernavn for å legge til en konto"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2861
|
||||
#: ../src/config.py:2860
|
||||
msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
|
||||
msgstr "Du må skrive inn en gyldig server adresse for å legge til en konto."
|
||||
|
||||
|
@ -761,7 +762,8 @@ msgstr "%s Status Melding"
|
|||
#: ../src/dialogs.py:272
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
|
||||
msgstr "Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til kontoen %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til kontoen %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:274
|
||||
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
|
||||
|
@ -820,7 +822,7 @@ msgstr "Bli med i Gruppesamtale"
|
|||
msgid "New Message as %s"
|
||||
msgstr "Ny Melding som %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:413
|
||||
#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:414
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:177
|
||||
msgid "New Message"
|
||||
msgstr "Ny Melding"
|
||||
|
@ -868,15 +870,15 @@ msgstr "Passordene er ikke like"
|
|||
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
|
||||
msgstr "Passordene du skriver inn i begge felt må være identiske."
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:312
|
||||
#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:313
|
||||
msgid "Contact Signed In"
|
||||
msgstr "Kontakt Logget På"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:337
|
||||
#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:338
|
||||
msgid "Contact Signed Out"
|
||||
msgstr "Kontakt Logget Av"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:410
|
||||
#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:411
|
||||
msgid "New Single Message"
|
||||
msgstr "Ny Enkelt Melding"
|
||||
|
||||
|
@ -885,19 +887,19 @@ msgstr "Ny Enkelt Melding"
|
|||
msgid "From %s"
|
||||
msgstr "Fra %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:805 ../src/gajim.py:741
|
||||
#: ../src/dialogs.py:805
|
||||
msgid "File Transfer Request"
|
||||
msgstr "Fil Overførings Forespørsel"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:703 ../src/gajim.py:723
|
||||
#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:704 ../src/gajim.py:724
|
||||
msgid "File Transfer Error"
|
||||
msgstr "Fil Overføring Feilet"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:776
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:780
|
||||
msgid "File Transfer Completed"
|
||||
msgstr "Fil Overføring Komplett"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:779
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:783
|
||||
msgid "File Transfer Stopped"
|
||||
msgstr "Fil Overføring Stoppet"
|
||||
|
||||
|
@ -969,66 +971,66 @@ msgid "Comment: %s"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj))
|
||||
#: ../src/gajim.py:152
|
||||
#: ../src/gajim.py:153
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "HTTP (%s) Authorization for %s"
|
||||
msgstr "HTTP (%s) Autentisering for %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:153
|
||||
#: ../src/gajim.py:154
|
||||
msgid "Do you accept this request?"
|
||||
msgstr "Godtar du denne forespørselen?"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:461
|
||||
#: ../src/gajim.py:462
|
||||
msgid "error while sending"
|
||||
msgstr "feil ved sending"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:487 ../src/gajim.py:497 ../src/roster_window.py:126
|
||||
#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1033 ../src/gtkgui.glade.h:129
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generelle"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:501
|
||||
#: ../src/gajim.py:502
|
||||
msgid "Authorization accepted"
|
||||
msgstr "Godkjenningsforespørel akseptert"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:502
|
||||
#: ../src/gajim.py:503
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status."
|
||||
msgstr "Kontakten \"%s\" har godtatt at du kan se hans/hennes status."
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:508
|
||||
#: ../src/gajim.py:509
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
|
||||
msgstr "Kontakten \"%s\" fjernet abbonementet fra deg"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:509
|
||||
#: ../src/gajim.py:510
|
||||
msgid "You will always see him as offline."
|
||||
msgstr "Du vil alltid se han/henne som frakoblet."
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:524
|
||||
#: ../src/gajim.py:525
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
|
||||
msgstr "Kontakt med \"%s\" kan ikke opprettes"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:542
|
||||
#: ../src/gajim.py:543
|
||||
msgid "Account registration successful"
|
||||
msgstr "Vellykket konto registrering"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:543
|
||||
#: ../src/gajim.py:544
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
|
||||
msgstr "Kontoen \"%s\" har blitt registrert på Jabber serveren."
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:659
|
||||
#: ../src/gajim.py:660
|
||||
msgid "Your passphrase is incorrect"
|
||||
msgstr "Passord setningen din er ikke riktig"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:660
|
||||
#: ../src/gajim.py:661
|
||||
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
|
||||
msgstr "Du er nå tilkoblet uten din OpenPGP nøkkel."
|
||||
|
||||
#. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console
|
||||
#: ../src/gajim.py:1000
|
||||
#: ../src/gajim.py:1004
|
||||
msgid "Cannot save your preferences"
|
||||
msgstr "Kan ikke lagre dine instillinger"
|
||||
|
||||
|
@ -1189,19 +1191,19 @@ msgstr "Status er nå: %s: %s"
|
|||
msgid "Conversation History with %s"
|
||||
msgstr "Samtale Historikk med %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:52
|
||||
#: ../src/remote_control.py:53
|
||||
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
|
||||
msgstr "D-Bus python bindinger mangler på denne maskinen"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:53
|
||||
#: ../src/remote_control.py:54
|
||||
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
|
||||
msgstr "D-Bus egenskapene til Gajim kan ikke brukes"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:404
|
||||
#: ../src/remote_control.py:405
|
||||
msgid "Session bus is not available"
|
||||
msgstr "Sesjons buss ikke tilgjengelig"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:412
|
||||
#: ../src/remote_control.py:413
|
||||
msgid "D-Bus is not present on this machine"
|
||||
msgstr "D-Bus finnes ikke på denne maskinen"
|
||||
|
||||
|
@ -1352,11 +1354,11 @@ msgstr "Ingen konto tilgjengelig"
|
|||
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
|
||||
msgstr "Du må lage en konto før du kan snakke med andre kontakter."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1593 ../src/roster_window.py:1599
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Du har uleste meldinger"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1595 ../src/roster_window.py:1601
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
|
||||
msgid ""
|
||||
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
|
||||
"enabled."
|
||||
|
@ -1366,11 +1368,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. for chat_with
|
||||
#. for new_message
|
||||
#: ../src/systray.py:176 ../src/systray.py:181
|
||||
#: ../src/systray.py:178 ../src/systray.py:183
|
||||
msgid "as "
|
||||
msgstr "som"
|
||||
|
||||
#: ../src/systray.py:236
|
||||
#: ../src/systray.py:238
|
||||
msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
|
||||
msgstr "Alle kontakter in denne gruppen er frakoblet eller har feil"
|
||||
|
||||
|
@ -1932,7 +1934,7 @@ msgstr "Format: YYYY-MM-DD"
|
|||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "Fra:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:214
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:213
|
||||
msgid "Gajim"
|
||||
msgstr "Gajim"
|
||||
|
||||
|
@ -3035,90 +3037,90 @@ msgstr "fil overførings liste"
|
|||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minutter"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:210
|
||||
#: ../src/tooltips.py:209
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gajim - %s unread messages"
|
||||
msgstr "Gajim - %s uleste meldinger"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:212
|
||||
#: ../src/tooltips.py:211
|
||||
msgid "Gajim - 1 unread message"
|
||||
msgstr "Gajim - 1 ulest melding"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:232 ../src/tooltips.py:234
|
||||
#: ../src/tooltips.py:231 ../src/tooltips.py:233
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gajim - %s"
|
||||
msgstr "Gajim - %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:283 ../src/tooltips.py:344
|
||||
#: ../src/tooltips.py:282 ../src/tooltips.py:343
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:350
|
||||
msgid "Name: "
|
||||
msgstr "Navn: "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:285
|
||||
#: ../src/tooltips.py:284
|
||||
msgid "Subscription: "
|
||||
msgstr "Abbonement: "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:295
|
||||
#: ../src/tooltips.py:294
|
||||
msgid "OpenPGP: "
|
||||
msgstr "OpenPGP: "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:306 ../src/tooltips.py:319 ../src/tooltips.py:379
|
||||
#: ../src/tooltips.py:305 ../src/tooltips.py:318 ../src/tooltips.py:378
|
||||
msgid "Status: "
|
||||
msgstr "Status: "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:315
|
||||
#: ../src/tooltips.py:314
|
||||
msgid "Resource: "
|
||||
msgstr "Ressurs: "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:350
|
||||
#: ../src/tooltips.py:349
|
||||
msgid "Type: "
|
||||
msgstr "Type: "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:352
|
||||
#: ../src/tooltips.py:351
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Last ned"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:354
|
||||
#: ../src/tooltips.py:353
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Last opp"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:356 ../src/filetransfers_window.py:352
|
||||
#: ../src/tooltips.py:355 ../src/filetransfers_window.py:352
|
||||
msgid "Sender: "
|
||||
msgstr "Avsender: "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:361 ../src/filetransfers_window.py:354
|
||||
#: ../src/tooltips.py:360 ../src/filetransfers_window.py:354
|
||||
msgid "Recipient: "
|
||||
msgstr "Mottaker: "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:372
|
||||
#: ../src/tooltips.py:371
|
||||
msgid "Size: "
|
||||
msgstr "Størrelse: "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:374
|
||||
#: ../src/tooltips.py:373
|
||||
msgid "Transferred: "
|
||||
msgstr "Overført: "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:382 ../src/tooltips.py:402
|
||||
#: ../src/tooltips.py:381 ../src/tooltips.py:401
|
||||
msgid "not started"
|
||||
msgstr "ikke startet"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:386
|
||||
#: ../src/tooltips.py:385
|
||||
msgid "stopped"
|
||||
msgstr "stoppet"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:388 ../src/tooltips.py:391
|
||||
#: ../src/tooltips.py:387 ../src/tooltips.py:390
|
||||
msgid "completed"
|
||||
msgstr "komplett"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:395
|
||||
#: ../src/tooltips.py:394
|
||||
msgid "paused"
|
||||
msgstr "pauset"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:398
|
||||
#: ../src/tooltips.py:397
|
||||
msgid "stalled"
|
||||
msgstr "henger"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:400
|
||||
#: ../src/tooltips.py:399
|
||||
msgid "transferring"
|
||||
msgstr "overfører"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gajim 2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-15 14:28+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-17 12:24+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 21:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Witek Kieraś <pambuk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Temat: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1532
|
||||
#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1533
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster."
|
||||
msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów."
|
||||
|
||||
|
@ -121,7 +121,7 @@ msgid "Error:"
|
|||
msgstr "Błąd:"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1241 ../src/common/connection.py:1300
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1634
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1635
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not connect to \"%s\""
|
||||
msgstr "Nie można połączyć się z \"%s\""
|
||||
|
@ -130,64 +130,64 @@ msgstr "Nie można połączyć się z \"%s\""
|
|||
msgid "Check your connection or try again later"
|
||||
msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1637
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1638
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connected to server with %s"
|
||||
msgstr "Połączony z serwerem z %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1312
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1313
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Authentication failed with \"%s\""
|
||||
msgstr "Autoryzacja z \"%s\" nie powiodła się"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1313
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1314
|
||||
msgid "Please check your login and password for correctness."
|
||||
msgstr "Spawdź czy twój login i hasło są poprawne."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1394
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invisible"
|
||||
msgstr "Niewidoczny"
|
||||
|
||||
#. do not show I'm invisible!
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1395
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "Rozłączony"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1396 ../src/roster_window.py:1270
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1397 ../src/roster_window.py:1270
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "I'm %s"
|
||||
msgstr "Jestem %s"
|
||||
|
||||
#. We didn't set a passphrase
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1401
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
|
||||
msgstr "Nie podano klucza OpenPGP"
|
||||
|
||||
#. %s is the account name here
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1403
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1404
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
|
||||
msgstr "Zostanie połączony z %s bez obsługi OpenPGP."
|
||||
|
||||
#. we're not english
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1494
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1495
|
||||
msgid "[This message is encrypted]"
|
||||
msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana]"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1635 ../src/gajim.py:525
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1636 ../src/gajim.py:526
|
||||
msgid "Check your connection or try again later."
|
||||
msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później."
|
||||
|
||||
#. disconnect if no answer
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1917
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1918
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gajim disconnected you from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1918
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1919
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
|
||||
|
@ -195,7 +195,7 @@ msgid ""
|
|||
"keep-alive packets by modifying this account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1924 ../src/common/connection.py:1933
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1925 ../src/common/connection.py:1934
|
||||
msgid "error appeared while processing xmpp:"
|
||||
msgstr "w trakcie przetwarzania xmpp wystąpił błąd:"
|
||||
|
||||
|
@ -394,13 +394,13 @@ msgid "account: "
|
|||
msgstr " (konto: "
|
||||
|
||||
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
|
||||
#: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:905 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:907 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886
|
||||
#: ../src/gajim.py:484 ../src/gajim.py:485 ../src/roster_window.py:830
|
||||
#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:830
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1046 ../src/roster_window.py:1184
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1373 ../src/roster_window.py:1407
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1732 ../src/roster_window.py:1929
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1931 ../src/roster_window.py:2004
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1731 ../src/roster_window.py:1928
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:2003
|
||||
msgid "not in the roster"
|
||||
msgstr "spoza listy kontaktów"
|
||||
|
||||
|
@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "spoza listy kontaktów"
|
|||
msgid "Switch to %s"
|
||||
msgstr "Zmień na %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:489
|
||||
#: ../src/chat.py:490
|
||||
msgid ""
|
||||
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
|
||||
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
|
||||
|
@ -425,212 +425,212 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Podświedlanie błędów w pisowni nie będzie używane"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:747
|
||||
#: ../src/chat.py:748
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Actions for \"%s\""
|
||||
msgstr "Działania dla wyrażenia \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:759
|
||||
#: ../src/chat.py:760
|
||||
msgid "Read _Wikipedia Article"
|
||||
msgstr "Przeczytaj artykuł w _Wikipedii"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:763
|
||||
#: ../src/chat.py:764
|
||||
msgid "Look it up in _Dictionary"
|
||||
msgstr "Szukaj w _słowniku"
|
||||
|
||||
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
|
||||
#: ../src/chat.py:778
|
||||
#: ../src/chat.py:779
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. we must have %s in the url
|
||||
#: ../src/chat.py:788
|
||||
#: ../src/chat.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:791
|
||||
#: ../src/chat.py:793
|
||||
msgid "Web _Search for it"
|
||||
msgstr "Szukaj w _Internecie"
|
||||
|
||||
#. if we have subject, show it too!
|
||||
#: ../src/chat.py:1116
|
||||
#: ../src/chat.py:1118
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Subject: %s\n"
|
||||
msgstr "Temat: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:199 ../src/config.py:443
|
||||
#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:440
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Every %s _minutes"
|
||||
msgstr "Co %s _minut(y)"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:313
|
||||
#: ../src/config.py:310
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktywny"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:321
|
||||
#: ../src/config.py:318
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr "Zdarzenie"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:327
|
||||
#: ../src/config.py:324
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "Dźwięk"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:937
|
||||
#: ../src/config.py:934
|
||||
msgid "status message title"
|
||||
msgstr "nagłówek informacji o statusie"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:937
|
||||
#: ../src/config.py:934
|
||||
msgid "status message text"
|
||||
msgstr "treść informacji o statusie"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:990
|
||||
#: ../src/config.py:987
|
||||
msgid "Choose Sound"
|
||||
msgstr "Wybierz dźwięk"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:997 ../src/config.py:1946 ../src/vcard.py:132
|
||||
#: ../src/config.py:994 ../src/config.py:1945 ../src/vcard.py:132
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Wszystkie pliki"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1002
|
||||
#: ../src/config.py:999
|
||||
msgid "Wav Sounds"
|
||||
msgstr "Dźwięki w Wav"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1171
|
||||
#: ../src/config.py:1168
|
||||
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
|
||||
msgstr "Nie można używać OpenPGP na tym komputerze"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1196
|
||||
#: ../src/config.py:1193
|
||||
msgid "You are currently connected to the server"
|
||||
msgstr "Jesteś połączony z serwerem"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1197
|
||||
#: ../src/config.py:1194
|
||||
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
|
||||
msgstr "Aby zmienić nazwę konta, musisz być rozłączony."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1200 ../src/config.py:1204
|
||||
#: ../src/config.py:1197 ../src/config.py:1201
|
||||
msgid "Invalid account name"
|
||||
msgstr "Niepoprawna nazwa konta"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1201
|
||||
#: ../src/config.py:1198
|
||||
msgid "Account name cannot be empty."
|
||||
msgstr "Nazwa konta nie może być pusta."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1205
|
||||
#: ../src/config.py:1202
|
||||
msgid "Account name cannot contain spaces."
|
||||
msgstr "Nazwa konta nie może zawierać spacji."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1209
|
||||
#: ../src/config.py:1206
|
||||
msgid "Invalid Jabber ID"
|
||||
msgstr "Niepoprawny Jabber ID"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1210
|
||||
#: ../src/config.py:1207
|
||||
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
|
||||
msgstr "Jabber ID musi być postaci \"użytkownik@nazwaserwera\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1217 ../src/dialogs.py:749
|
||||
#: ../src/config.py:1214 ../src/dialogs.py:749
|
||||
msgid "Invalid password"
|
||||
msgstr "Niepoprawne hasło"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1218
|
||||
#: ../src/config.py:1215
|
||||
msgid "You must enter a password for the new account."
|
||||
msgstr "Musisz wpisać hasło dla nowego konta."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1255
|
||||
#: ../src/config.py:1252
|
||||
msgid "Invalid entry"
|
||||
msgstr "Niepoprawny wpis"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1256
|
||||
#: ../src/config.py:1253
|
||||
msgid "Custom port must be a port number."
|
||||
msgstr "Wybrany port musi być numerem portu."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1345
|
||||
#: ../src/config.py:1342
|
||||
msgid "Account name is in use"
|
||||
msgstr "Nazwa konta jest już zajęta"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1346
|
||||
#: ../src/config.py:1343
|
||||
msgid "You already have an account using this name."
|
||||
msgstr "Masz już konto o takiej nazwie."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1410
|
||||
#: ../src/config.py:1409
|
||||
msgid "No such account available"
|
||||
msgstr "Takie konto nie jest dostępne"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1411
|
||||
#: ../src/config.py:1410
|
||||
msgid "You must create your account before editing your personal information."
|
||||
msgstr "Musisz najpierw stworzyć konto by móc edytować informacje o sobie."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1418 ../src/config.py:2028 ../src/dialogs.py:623
|
||||
#: ../src/config.py:1417 ../src/config.py:2027 ../src/dialogs.py:623
|
||||
#: ../src/dialogs.py:729 ../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:403
|
||||
msgid "You are not connected to the server"
|
||||
msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1419
|
||||
#: ../src/config.py:1418
|
||||
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
|
||||
msgstr "Musisz być połączony, aby móc zmieniać informacje o sobie."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1446
|
||||
#: ../src/config.py:1445
|
||||
msgid "Failed to get secret keys"
|
||||
msgstr "Pobieranie kluczy prywatnych nie powiodło się"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1447
|
||||
#: ../src/config.py:1446
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
|
||||
msgstr "Wystąpił problem w trakcie odzyskiwania Twoich kluczy prywatnych GPG."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1450 ../src/gtkgui.glade.h:192
|
||||
#: ../src/config.py:1449 ../src/gtkgui.glade.h:192
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr "Hasło"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1451
|
||||
#: ../src/config.py:1450
|
||||
msgid "Choose your OpenPGP key"
|
||||
msgstr "Wybierz klucz OpenPGP"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1459 ../src/gtkgui.glade.h:180
|
||||
#: ../src/config.py:1458 ../src/gtkgui.glade.h:180
|
||||
msgid "No key selected"
|
||||
msgstr "Nie wybrano żadnego klucza"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1690 ../src/config.py:2051
|
||||
#: ../src/config.py:1689 ../src/config.py:2050
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1693
|
||||
#: ../src/config.py:1692
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Serwer"
|
||||
|
||||
#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
|
||||
#: ../src/config.py:1798 ../src/config.py:2270 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124
|
||||
#: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1925 ../src/roster_window.py:1927
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2004 ../src/systray.py:215
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1924 ../src/roster_window.py:1926
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2003 ../src/systray.py:217
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr "Transporty"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1813
|
||||
#: ../src/config.py:1812
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit %s"
|
||||
msgstr "Modyfikuj %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1815
|
||||
#: ../src/config.py:1814
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Register to %s"
|
||||
msgstr "Zarejestruj na %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1835
|
||||
#: ../src/config.py:1834
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1843
|
||||
#: ../src/config.py:1842
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Obrazek"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1890
|
||||
#: ../src/config.py:1889
|
||||
msgid "Image is too big"
|
||||
msgstr "Obrazek jest za duży"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1890
|
||||
#: ../src/config.py:1889
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 "
|
||||
"in height."
|
||||
|
@ -638,90 +638,90 @@ msgstr ""
|
|||
"Obrazek emotki musi mieć rozmiar mniejszy lub równy 24 pikselom długości i "
|
||||
"24 pikselom szerokości"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1940
|
||||
#: ../src/config.py:1939
|
||||
msgid "Choose Image"
|
||||
msgstr "Wybierz obrazek"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1951 ../src/vcard.py:137
|
||||
#: ../src/config.py:1950 ../src/vcard.py:137
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Obrazki"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2029
|
||||
#: ../src/config.py:2028
|
||||
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
|
||||
msgstr "Nie możesz przeglądać usług, jeśli nie jesteś połączony."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2034
|
||||
#: ../src/config.py:2033
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Service Discovery using %s account"
|
||||
msgstr "Przeglądanie usług dla konta %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2036
|
||||
#: ../src/config.py:2035
|
||||
msgid "Service Discovery"
|
||||
msgstr "Przeglądanie usług"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2056
|
||||
#: ../src/config.py:2055
|
||||
msgid "Service"
|
||||
msgstr "Usługi"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2061
|
||||
#: ../src/config.py:2060
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "Węzeł"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2273 ../src/gtkgui.glade.h:318
|
||||
#: ../src/config.py:2272 ../src/gtkgui.glade.h:318
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Modyfikuj"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2275 ../src/gtkgui.glade.h:211
|
||||
#: ../src/config.py:2274 ../src/gtkgui.glade.h:211
|
||||
msgid "Re_gister"
|
||||
msgstr "Za_rejestruj"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2447
|
||||
#: ../src/config.py:2446
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Removing %s account"
|
||||
msgstr "Usuwanie konta %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2454
|
||||
#: ../src/config.py:2453
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
|
||||
msgstr "Konto \"%s\" jest połączone z serwerem."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2455
|
||||
#: ../src/config.py:2454
|
||||
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
|
||||
msgstr "Jeśli to usuniesz, połączenie zostanie zerwane."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2581
|
||||
#: ../src/config.py:2580
|
||||
msgid "New Room"
|
||||
msgstr "Nowy Pokój"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2611
|
||||
#: ../src/config.py:2610
|
||||
msgid "This bookmark has invalid data"
|
||||
msgstr "Ta zakładka zawiera niepoprawne dane"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2612
|
||||
#: ../src/config.py:2611
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
|
||||
msgstr "Upewnij się, że wypełniłeś pola serwer i pokój lub usuń tę zakładkę."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2832
|
||||
#: ../src/config.py:2831
|
||||
msgid ""
|
||||
"Account has been added successfully.\n"
|
||||
"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
|
||||
"window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2843
|
||||
#: ../src/config.py:2842
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
|
||||
"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
|
||||
"window menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2857
|
||||
#: ../src/config.py:2856
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to enter a username to add an account."
|
||||
msgstr "Musisz wpisać hasło dla nowego konta."
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2861
|
||||
#: ../src/config.py:2860
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
|
||||
msgstr "Musisz wpisać hasło dla nowego konta."
|
||||
|
@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Dołącz do chatu"
|
|||
msgid "New Message as %s"
|
||||
msgstr "Nowa wiadomość jako %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:413
|
||||
#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:414
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:177
|
||||
msgid "New Message"
|
||||
msgstr "Nowa wiadomość"
|
||||
|
@ -882,15 +882,15 @@ msgstr "Hasła nie zgadzają się."
|
|||
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
|
||||
msgstr "Hasła wpisane w obydwu polach muszą być identyczne."
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:312
|
||||
#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:313
|
||||
msgid "Contact Signed In"
|
||||
msgstr "Kontakt połączył się"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:337
|
||||
#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:338
|
||||
msgid "Contact Signed Out"
|
||||
msgstr "Kontakt rozłączył się"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:410
|
||||
#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:411
|
||||
msgid "New Single Message"
|
||||
msgstr "Nowa pojedyncza wiadomość"
|
||||
|
||||
|
@ -899,21 +899,21 @@ msgstr "Nowa pojedyncza wiadomość"
|
|||
msgid "From %s"
|
||||
msgstr "Od %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:805 ../src/gajim.py:741
|
||||
#: ../src/dialogs.py:805
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Transfer Request"
|
||||
msgstr "Przesyłane pliki."
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:703 ../src/gajim.py:723
|
||||
#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:704 ../src/gajim.py:724
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Transfer Error"
|
||||
msgstr "Przesyłane pliki."
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:776
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:780
|
||||
msgid "File Transfer Completed"
|
||||
msgstr "Zakończono przesyłanie pliku."
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:779
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:783
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Transfer Stopped"
|
||||
msgstr "Przesyłanie pliku zostało zatrzymane przez drugą osobę."
|
||||
|
@ -986,68 +986,68 @@ msgid "Comment: %s"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj))
|
||||
#: ../src/gajim.py:152
|
||||
#: ../src/gajim.py:153
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "HTTP (%s) Authorization for %s"
|
||||
msgstr "Poproś o autoryzację od"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:153
|
||||
#: ../src/gajim.py:154
|
||||
msgid "Do you accept this request?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:461
|
||||
#: ../src/gajim.py:462
|
||||
msgid "error while sending"
|
||||
msgstr "błąd przy wysyłaniu"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:487 ../src/gajim.py:497 ../src/roster_window.py:126
|
||||
#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1033 ../src/gtkgui.glade.h:129
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Ogólne"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:501
|
||||
#: ../src/gajim.py:502
|
||||
msgid "Authorization accepted"
|
||||
msgstr "Autoryzacja przyjęta"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:502
|
||||
#: ../src/gajim.py:503
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status."
|
||||
msgstr "Kontakt \"%s\" udzielił Ci autoryzacji."
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:508
|
||||
#: ../src/gajim.py:509
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
|
||||
msgstr "Kontakt \"%s\" cofnął Ci autoryzację"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:509
|
||||
#: ../src/gajim.py:510
|
||||
msgid "You will always see him as offline."
|
||||
msgstr "Zawsze będziesz widział ten kontakt jako niepołączony."
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:524
|
||||
#: ../src/gajim.py:525
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
|
||||
msgstr "Nie można ustanowić połączenia z \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:542
|
||||
#: ../src/gajim.py:543
|
||||
msgid "Account registration successful"
|
||||
msgstr "Rejestracja konta zakończona powodzeniem."
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:543
|
||||
#: ../src/gajim.py:544
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
|
||||
msgstr "Konto \"%s\" zostało zarejestrowane na serwerze Jabbera."
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:659
|
||||
#: ../src/gajim.py:660
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your passphrase is incorrect"
|
||||
msgstr "Twoje hasło GPG jest niepoprawne."
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:660
|
||||
#: ../src/gajim.py:661
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
|
||||
msgstr "Jesteś aktualnie połączony bez obsługi GPG."
|
||||
|
||||
#. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console
|
||||
#: ../src/gajim.py:1000
|
||||
#: ../src/gajim.py:1004
|
||||
msgid "Cannot save your preferences"
|
||||
msgstr "Nie można zapisać twoich ustawień."
|
||||
|
||||
|
@ -1208,19 +1208,19 @@ msgstr "Obecny status: %s: %s"
|
|||
msgid "Conversation History with %s"
|
||||
msgstr "Historia rozmowy z %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:52
|
||||
#: ../src/remote_control.py:53
|
||||
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
|
||||
msgstr "Na tym komputerze brakuje pythonowych dowiązań do D-Bus."
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:53
|
||||
#: ../src/remote_control.py:54
|
||||
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
|
||||
msgstr "Nie można użyć D-Bus."
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:404
|
||||
#: ../src/remote_control.py:405
|
||||
msgid "Session bus is not available"
|
||||
msgstr "Magistrala sesji nie jest dosŧępna"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:412
|
||||
#: ../src/remote_control.py:413
|
||||
msgid "D-Bus is not present on this machine"
|
||||
msgstr "Na tym komputerze nie ma obsługi D-Bus"
|
||||
|
||||
|
@ -1372,11 +1372,11 @@ msgstr "Żadne konto nie jest dostępne"
|
|||
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
|
||||
msgstr "Aby rozmawiać z innymi osobami musisz założyć konto Jabbera."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1593 ../src/roster_window.py:1599
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Masz nieprzeczytane wiadomości"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1595 ../src/roster_window.py:1601
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
|
||||
msgid ""
|
||||
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
|
||||
"enabled."
|
||||
|
@ -1386,11 +1386,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. for chat_with
|
||||
#. for new_message
|
||||
#: ../src/systray.py:176 ../src/systray.py:181
|
||||
#: ../src/systray.py:178 ../src/systray.py:183
|
||||
msgid "as "
|
||||
msgstr "jako "
|
||||
|
||||
#: ../src/systray.py:236
|
||||
#: ../src/systray.py:238
|
||||
msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wszystkie kontakty w tej grupie są niedostępne lub wystąpiły w nich błędy"
|
||||
|
@ -1972,7 +1972,7 @@ msgstr "Format: RRRR-MM-DD"
|
|||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "Od:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:214
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:213
|
||||
msgid "Gajim"
|
||||
msgstr "Gajim"
|
||||
|
||||
|
@ -3102,98 +3102,98 @@ msgstr "Lista przesyłanych plików"
|
|||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minutach"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:210
|
||||
#: ../src/tooltips.py:209
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gajim - %s unread messages"
|
||||
msgstr "Gajim - %s nieprzeczytane wiadomości"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:212
|
||||
#: ../src/tooltips.py:211
|
||||
msgid "Gajim - 1 unread message"
|
||||
msgstr "Gajim - 1 nieprzeczytana wiadomość"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:232 ../src/tooltips.py:234
|
||||
#: ../src/tooltips.py:231 ../src/tooltips.py:233
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gajim - %s"
|
||||
msgstr "Gajim - %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:283 ../src/tooltips.py:344
|
||||
#: ../src/tooltips.py:282 ../src/tooltips.py:343
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:350
|
||||
msgid "Name: "
|
||||
msgstr "Nazwa: "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:285
|
||||
#: ../src/tooltips.py:284
|
||||
msgid "Subscription: "
|
||||
msgstr "Autoryzacja: "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:295
|
||||
#: ../src/tooltips.py:294
|
||||
msgid "OpenPGP: "
|
||||
msgstr "OpenPGP: "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:306 ../src/tooltips.py:319 ../src/tooltips.py:379
|
||||
#: ../src/tooltips.py:305 ../src/tooltips.py:318 ../src/tooltips.py:378
|
||||
msgid "Status: "
|
||||
msgstr "Status: "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:315
|
||||
#: ../src/tooltips.py:314
|
||||
msgid "Resource: "
|
||||
msgstr "Zasoby: "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:350
|
||||
#: ../src/tooltips.py:349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Type: "
|
||||
msgstr "Typ:"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:352
|
||||
#: ../src/tooltips.py:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Otwórz stronę pobierania"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:354
|
||||
#: ../src/tooltips.py:353
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:356 ../src/filetransfers_window.py:352
|
||||
#: ../src/tooltips.py:355 ../src/filetransfers_window.py:352
|
||||
msgid "Sender: "
|
||||
msgstr "Nadawca: "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:361 ../src/filetransfers_window.py:354
|
||||
#: ../src/tooltips.py:360 ../src/filetransfers_window.py:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recipient: "
|
||||
msgstr "Ostatnio:"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:372
|
||||
#: ../src/tooltips.py:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Size: "
|
||||
msgstr "Rozmiar: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:374
|
||||
#: ../src/tooltips.py:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transferred: "
|
||||
msgstr "Przesyłane pliki."
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:382 ../src/tooltips.py:402
|
||||
#: ../src/tooltips.py:381 ../src/tooltips.py:401
|
||||
msgid "not started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:386
|
||||
#: ../src/tooltips.py:385
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "stopped"
|
||||
msgstr "Zatrzymane przesyłanie pliku"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:388 ../src/tooltips.py:391
|
||||
#: ../src/tooltips.py:387 ../src/tooltips.py:390
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "completed"
|
||||
msgstr "Przesyłanie pliku zakończone."
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:395
|
||||
#: ../src/tooltips.py:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "paused"
|
||||
msgstr "Zatrzymaj"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:398
|
||||
#: ../src/tooltips.py:397
|
||||
msgid "stalled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:400
|
||||
#: ../src/tooltips.py:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "transferring"
|
||||
msgstr "Lista przesyłanych plików"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gajim 0.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-15 14:28+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-17 12:24+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 17:47-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Junix <junix@infolink.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -84,7 +84,7 @@ msgid ""
|
|||
"%s"
|
||||
msgstr "Assunto:"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1532
|
||||
#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1533
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster."
|
||||
msgstr "Eu gostaria de adicionar você à minha lista"
|
||||
|
||||
|
@ -119,7 +119,7 @@ msgid "Error:"
|
|||
msgstr "Erro: "
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1241 ../src/common/connection.py:1300
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1634
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1635
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Could not connect to \"%s\""
|
||||
msgstr "Impossível conectar a %s"
|
||||
|
@ -128,64 +128,64 @@ msgstr "Impossível conectar a %s"
|
|||
msgid "Check your connection or try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1637
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1638
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Connected to server with %s"
|
||||
msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1312
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1313
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Authentication failed with \"%s\""
|
||||
msgstr "Falha na autenticação com %s, cheque seu login e sua senha"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1313
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1314
|
||||
msgid "Please check your login and password for correctness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1394
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invisible"
|
||||
msgstr "Invisível"
|
||||
|
||||
#. do not show I'm invisible!
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1395
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "Offline"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1396 ../src/roster_window.py:1270
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1397 ../src/roster_window.py:1270
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "I'm %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. We didn't set a passphrase
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1401
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1402
|
||||
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. %s is the account name here
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1403
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1404
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. we're not english
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1494
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1495
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[This message is encrypted]"
|
||||
msgstr "[esta mensagem é encriptada]"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1635 ../src/gajim.py:525
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1636 ../src/gajim.py:526
|
||||
msgid "Check your connection or try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. disconnect if no answer
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1917
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1918
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gajim disconnected you from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1918
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1919
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
|
||||
|
@ -193,7 +193,7 @@ msgid ""
|
|||
"keep-alive packets by modifying this account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1924 ../src/common/connection.py:1933
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1925 ../src/common/connection.py:1934
|
||||
msgid "error appeared while processing xmpp:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -395,13 +395,13 @@ msgid "account: "
|
|||
msgstr " (conta: "
|
||||
|
||||
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
|
||||
#: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:905 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:907 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886
|
||||
#: ../src/gajim.py:484 ../src/gajim.py:485 ../src/roster_window.py:830
|
||||
#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:830
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1046 ../src/roster_window.py:1184
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1373 ../src/roster_window.py:1407
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1732 ../src/roster_window.py:1929
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1931 ../src/roster_window.py:2004
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1731 ../src/roster_window.py:1928
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:2003
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "not in the roster"
|
||||
msgstr "Fora da lista"
|
||||
|
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Fora da lista"
|
|||
msgid "Switch to %s"
|
||||
msgstr "Registro para %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:489
|
||||
#: ../src/chat.py:490
|
||||
msgid ""
|
||||
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
|
||||
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
|
||||
|
@ -421,320 +421,320 @@ msgid ""
|
|||
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:747
|
||||
#: ../src/chat.py:748
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Actions for \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:759
|
||||
#: ../src/chat.py:760
|
||||
msgid "Read _Wikipedia Article"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:763
|
||||
#: ../src/chat.py:764
|
||||
msgid "Look it up in _Dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
|
||||
#: ../src/chat.py:778
|
||||
#: ../src/chat.py:779
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. we must have %s in the url
|
||||
#: ../src/chat.py:788
|
||||
#: ../src/chat.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:791
|
||||
#: ../src/chat.py:793
|
||||
msgid "Web _Search for it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. if we have subject, show it too!
|
||||
#: ../src/chat.py:1116
|
||||
#: ../src/chat.py:1118
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Subject: %s\n"
|
||||
msgstr "Assunto:"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:199 ../src/config.py:443
|
||||
#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:440
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Every %s _minutes"
|
||||
msgstr "De 5 em 5 _minutos"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:313
|
||||
#: ../src/config.py:310
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Activo"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:321
|
||||
#: ../src/config.py:318
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr "Evento"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:327
|
||||
#: ../src/config.py:324
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "Som"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:937
|
||||
#: ../src/config.py:934
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "status message title"
|
||||
msgstr "Mensagem de status:"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:937
|
||||
#: ../src/config.py:934
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "status message text"
|
||||
msgstr "Mensagem de status:"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:990
|
||||
#: ../src/config.py:987
|
||||
msgid "Choose Sound"
|
||||
msgstr "Escolher Som"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:997 ../src/config.py:1946 ../src/vcard.py:132
|
||||
#: ../src/config.py:994 ../src/config.py:1945 ../src/vcard.py:132
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Todos os ficheiros"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1002
|
||||
#: ../src/config.py:999
|
||||
msgid "Wav Sounds"
|
||||
msgstr "Sons Wav"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1171
|
||||
#: ../src/config.py:1168
|
||||
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
|
||||
msgstr "OpenPGP não é usado neste computador"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1196
|
||||
#: ../src/config.py:1193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are currently connected to the server"
|
||||
msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1197
|
||||
#: ../src/config.py:1194
|
||||
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1200 ../src/config.py:1204
|
||||
#: ../src/config.py:1197 ../src/config.py:1201
|
||||
msgid "Invalid account name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1201
|
||||
#: ../src/config.py:1198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Account name cannot be empty."
|
||||
msgstr "Sua senha não pode ser vazia"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1205
|
||||
#: ../src/config.py:1202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Account name cannot contain spaces."
|
||||
msgstr "Sua senha não pode ser vazia"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1209
|
||||
#: ../src/config.py:1206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid Jabber ID"
|
||||
msgstr "Jabber ID:"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1210
|
||||
#: ../src/config.py:1207
|
||||
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1217 ../src/dialogs.py:749
|
||||
#: ../src/config.py:1214 ../src/dialogs.py:749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid password"
|
||||
msgstr "Salvar senha"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1218
|
||||
#: ../src/config.py:1215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must enter a password for the new account."
|
||||
msgstr "Você deve entrar com uma senha para registrar uma nova conta"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1255
|
||||
#: ../src/config.py:1252
|
||||
msgid "Invalid entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1256
|
||||
#: ../src/config.py:1253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom port must be a port number."
|
||||
msgstr "A porta do proxy deve ser um número de porta"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1345
|
||||
#: ../src/config.py:1342
|
||||
msgid "Account name is in use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1346
|
||||
#: ../src/config.py:1343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You already have an account using this name."
|
||||
msgstr "Eu já tenho uma conta e quero usar"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1410
|
||||
#: ../src/config.py:1409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No such account available"
|
||||
msgstr "Não Disponível"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1411
|
||||
#: ../src/config.py:1410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must create your account before editing your personal information."
|
||||
msgstr "Você deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1418 ../src/config.py:2028 ../src/dialogs.py:623
|
||||
#: ../src/config.py:1417 ../src/config.py:2027 ../src/dialogs.py:623
|
||||
#: ../src/dialogs.py:729 ../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:403
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not connected to the server"
|
||||
msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1419
|
||||
#: ../src/config.py:1418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
|
||||
msgstr "Você deve estar conectado para editar suas informações pessoais"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1446
|
||||
#: ../src/config.py:1445
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to get secret keys"
|
||||
msgstr "Erro enquanto recebe as chaves secretas"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1447
|
||||
#: ../src/config.py:1446
|
||||
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1450 ../src/gtkgui.glade.h:192
|
||||
#: ../src/config.py:1449 ../src/gtkgui.glade.h:192
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr "Frase de acesso"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1451
|
||||
#: ../src/config.py:1450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose your OpenPGP key"
|
||||
msgstr "<b>Escolha sua chave OpenPGP</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1459 ../src/gtkgui.glade.h:180
|
||||
#: ../src/config.py:1458 ../src/gtkgui.glade.h:180
|
||||
msgid "No key selected"
|
||||
msgstr "Nenhuma chave selecionada"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1690 ../src/config.py:2051
|
||||
#: ../src/config.py:1689 ../src/config.py:2050
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1693
|
||||
#: ../src/config.py:1692
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Servidor"
|
||||
|
||||
#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
|
||||
#: ../src/config.py:1798 ../src/config.py:2270 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124
|
||||
#: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1925 ../src/roster_window.py:1927
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2004 ../src/systray.py:215
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1924 ../src/roster_window.py:1926
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2003 ../src/systray.py:217
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1813
|
||||
#: ../src/config.py:1812
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit %s"
|
||||
msgstr "_Editar %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1815
|
||||
#: ../src/config.py:1814
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Register to %s"
|
||||
msgstr "Registro para %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1835
|
||||
#: ../src/config.py:1834
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1843
|
||||
#: ../src/config.py:1842
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Imagem"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1890
|
||||
#: ../src/config.py:1889
|
||||
msgid "Image is too big"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1890
|
||||
#: ../src/config.py:1889
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 "
|
||||
"in height."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1940
|
||||
#: ../src/config.py:1939
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose Image"
|
||||
msgstr "_Escolha chave"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1951 ../src/vcard.py:137
|
||||
#: ../src/config.py:1950 ../src/vcard.py:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Imagem"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2029
|
||||
#: ../src/config.py:2028
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
|
||||
msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2034
|
||||
#: ../src/config.py:2033
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Service Discovery using %s account"
|
||||
msgstr "Buscar Serviço"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2036
|
||||
#: ../src/config.py:2035
|
||||
msgid "Service Discovery"
|
||||
msgstr "Buscar Serviço"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2056
|
||||
#: ../src/config.py:2055
|
||||
msgid "Service"
|
||||
msgstr "Serviço"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2061
|
||||
#: ../src/config.py:2060
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "Nó"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2273 ../src/gtkgui.glade.h:318
|
||||
#: ../src/config.py:2272 ../src/gtkgui.glade.h:318
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Editar"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2275 ../src/gtkgui.glade.h:211
|
||||
#: ../src/config.py:2274 ../src/gtkgui.glade.h:211
|
||||
msgid "Re_gister"
|
||||
msgstr "Re_gistrar"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2447
|
||||
#: ../src/config.py:2446
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Removing %s account"
|
||||
msgstr "Removendo %s conta"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2454
|
||||
#: ../src/config.py:2453
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
|
||||
msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2455
|
||||
#: ../src/config.py:2454
|
||||
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2581
|
||||
#: ../src/config.py:2580
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New Room"
|
||||
msgstr "Sala:"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2611
|
||||
#: ../src/config.py:2610
|
||||
msgid "This bookmark has invalid data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2612
|
||||
#: ../src/config.py:2611
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2832
|
||||
#: ../src/config.py:2831
|
||||
msgid ""
|
||||
"Account has been added successfully.\n"
|
||||
"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
|
||||
"window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2843
|
||||
#: ../src/config.py:2842
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
|
||||
"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
|
||||
"window menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2857
|
||||
#: ../src/config.py:2856
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to enter a username to add an account."
|
||||
msgstr "Você deve entrar com um nome para esta conta"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2861
|
||||
#: ../src/config.py:2860
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
|
||||
msgstr "Você deve entrar com uma senha para registrar uma nova conta"
|
||||
|
@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "Ingressar numa conferência"
|
|||
msgid "New Message as %s"
|
||||
msgstr "Nova Mensagem como "
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:413
|
||||
#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:414
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:177
|
||||
msgid "New Message"
|
||||
msgstr "Nova Mensagem"
|
||||
|
@ -899,16 +899,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:312
|
||||
#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contact Signed In"
|
||||
msgstr "_Informações de Contato"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:337
|
||||
#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:338
|
||||
msgid "Contact Signed Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:410
|
||||
#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New Single Message"
|
||||
msgstr "Mensagem recebida:"
|
||||
|
@ -918,21 +918,21 @@ msgstr "Mensagem recebida:"
|
|||
msgid "From %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:805 ../src/gajim.py:741
|
||||
#: ../src/dialogs.py:805
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Transfer Request"
|
||||
msgstr "_Mensagem de status:"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:703 ../src/gajim.py:723
|
||||
#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:704 ../src/gajim.py:724
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Transfer Error"
|
||||
msgstr "_Mensagem de status:"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:776
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:780
|
||||
msgid "File Transfer Completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:779
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:783
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Transfer Stopped"
|
||||
msgstr "_Mensagem de status:"
|
||||
|
@ -1001,63 +1001,63 @@ msgid "Comment: %s"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj))
|
||||
#: ../src/gajim.py:152
|
||||
#: ../src/gajim.py:153
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "HTTP (%s) Authorization for %s"
|
||||
msgstr "Requisitar Autorização de"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:153
|
||||
#: ../src/gajim.py:154
|
||||
msgid "Do you accept this request?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:461
|
||||
#: ../src/gajim.py:462
|
||||
msgid "error while sending"
|
||||
msgstr "erro no envio"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:487 ../src/gajim.py:497 ../src/roster_window.py:126
|
||||
#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1033 ../src/gtkgui.glade.h:129
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:501
|
||||
#: ../src/gajim.py:502
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authorization accepted"
|
||||
msgstr "Reenviar Autorização para"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:502
|
||||
#: ../src/gajim.py:503
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:508
|
||||
#: ../src/gajim.py:509
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:509
|
||||
#: ../src/gajim.py:510
|
||||
msgid "You will always see him as offline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:524
|
||||
#: ../src/gajim.py:525
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:542
|
||||
#: ../src/gajim.py:543
|
||||
msgid "Account registration successful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:543
|
||||
#: ../src/gajim.py:544
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:659
|
||||
#: ../src/gajim.py:660
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your passphrase is incorrect"
|
||||
msgstr "Salvar _frase de acesso (inseguro)"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:660
|
||||
#: ../src/gajim.py:661
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr ""
|
|||
"GPG"
|
||||
|
||||
#. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console
|
||||
#: ../src/gajim.py:1000
|
||||
#: ../src/gajim.py:1004
|
||||
msgid "Cannot save your preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1229,20 +1229,20 @@ msgstr "O Status é agora: "
|
|||
msgid "Conversation History with %s"
|
||||
msgstr "Histórico de Conversação"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:52
|
||||
#: ../src/remote_control.py:53
|
||||
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:53
|
||||
#: ../src/remote_control.py:54
|
||||
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:404
|
||||
#: ../src/remote_control.py:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Session bus is not available"
|
||||
msgstr "Marcar como _afastado depois:"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:412
|
||||
#: ../src/remote_control.py:413
|
||||
msgid "D-Bus is not present on this machine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1401,12 +1401,12 @@ msgstr "Não Disponível"
|
|||
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
|
||||
msgstr "Você deve configurar uma conta antes de conectar em uma rede jabber."
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1593 ../src/roster_window.py:1599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Gajim - %s mensagens não lidas"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1595 ../src/roster_window.py:1601
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
|
||||
msgid ""
|
||||
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
|
||||
"enabled."
|
||||
|
@ -1414,11 +1414,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. for chat_with
|
||||
#. for new_message
|
||||
#: ../src/systray.py:176 ../src/systray.py:181
|
||||
#: ../src/systray.py:178 ../src/systray.py:183
|
||||
msgid "as "
|
||||
msgstr "como "
|
||||
|
||||
#: ../src/systray.py:236
|
||||
#: ../src/systray.py:238
|
||||
msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
|
||||
msgstr "Todos os contatos deste grupo estão offline ou existem erros"
|
||||
|
||||
|
@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "Sala:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:214
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:213
|
||||
msgid "Gajim"
|
||||
msgstr "Gajim"
|
||||
|
||||
|
@ -3167,102 +3167,102 @@ msgstr "_Mensagem de status:"
|
|||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minutos"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:210
|
||||
#: ../src/tooltips.py:209
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gajim - %s unread messages"
|
||||
msgstr "Gajim - %s mensagens não lidas"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:212
|
||||
#: ../src/tooltips.py:211
|
||||
msgid "Gajim - 1 unread message"
|
||||
msgstr "Gajim - 1 mensagem não lida"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:232 ../src/tooltips.py:234
|
||||
#: ../src/tooltips.py:231 ../src/tooltips.py:233
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Gajim - %s"
|
||||
msgstr "Gajim"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:283 ../src/tooltips.py:344
|
||||
#: ../src/tooltips.py:282 ../src/tooltips.py:343
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:350
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name: "
|
||||
msgstr "_Nome: "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:285
|
||||
#: ../src/tooltips.py:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscription: "
|
||||
msgstr "Inscrição:"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:295
|
||||
#: ../src/tooltips.py:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OpenPGP: "
|
||||
msgstr "<b>OpenPGP</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:306 ../src/tooltips.py:319 ../src/tooltips.py:379
|
||||
#: ../src/tooltips.py:305 ../src/tooltips.py:318 ../src/tooltips.py:378
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Status: "
|
||||
msgstr "Status:"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:315
|
||||
#: ../src/tooltips.py:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resource: "
|
||||
msgstr "_Recurso: "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:350
|
||||
#: ../src/tooltips.py:349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Type: "
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:352
|
||||
#: ../src/tooltips.py:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Abrir Página para Download"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:354
|
||||
#: ../src/tooltips.py:353
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:356 ../src/filetransfers_window.py:352
|
||||
#: ../src/tooltips.py:355 ../src/filetransfers_window.py:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sender: "
|
||||
msgstr "_Negar"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:361 ../src/filetransfers_window.py:354
|
||||
#: ../src/tooltips.py:360 ../src/filetransfers_window.py:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recipient: "
|
||||
msgstr "Recentemente:"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:372
|
||||
#: ../src/tooltips.py:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Size: "
|
||||
msgstr "_Negar"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:374
|
||||
#: ../src/tooltips.py:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transferred: "
|
||||
msgstr "_Mensagem de status:"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:382 ../src/tooltips.py:402
|
||||
#: ../src/tooltips.py:381 ../src/tooltips.py:401
|
||||
msgid "not started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:386
|
||||
#: ../src/tooltips.py:385
|
||||
msgid "stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:388 ../src/tooltips.py:391
|
||||
#: ../src/tooltips.py:387 ../src/tooltips.py:390
|
||||
msgid "completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:395
|
||||
#: ../src/tooltips.py:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "paused"
|
||||
msgstr "Valor"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:398
|
||||
#: ../src/tooltips.py:397
|
||||
msgid "stalled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:400
|
||||
#: ../src/tooltips.py:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "transferring"
|
||||
msgstr "_Mensagem de status:"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gajim 0.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-15 14:28+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-17 12:24+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-01 14:36+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Yakov Bezrukov <nebulam51@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
|
@ -87,7 +87,7 @@ msgid ""
|
|||
"%s"
|
||||
msgstr "Тема:"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1532
|
||||
#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1533
|
||||
msgid "I would like to add you to my roster."
|
||||
msgstr "Вы не возражаете, если я добавлю Вас в свой ростер?"
|
||||
|
||||
|
@ -122,7 +122,7 @@ msgid "Error:"
|
|||
msgstr "Ошибка: "
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1241 ../src/common/connection.py:1300
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1634
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1635
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Could not connect to \"%s\""
|
||||
msgstr "Не могу соединиться с %s"
|
||||
|
@ -131,64 +131,64 @@ msgstr "Не могу соединиться с %s"
|
|||
msgid "Check your connection or try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1637
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1638
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Connected to server with %s"
|
||||
msgstr "Для просмотра сервисов необходимо сначала подсоединиться к серверу"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1312
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1313
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Authentication failed with \"%s\""
|
||||
msgstr "Не удалось соединиться с %s, проверьте логин и пароль"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1313
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1314
|
||||
msgid "Please check your login and password for correctness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1394
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invisible"
|
||||
msgstr "Невидимка"
|
||||
|
||||
#. do not show I'm invisible!
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1395
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "Отключен"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1396 ../src/roster_window.py:1270
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1397 ../src/roster_window.py:1270
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "I'm %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. We didn't set a passphrase
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1401
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1402
|
||||
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. %s is the account name here
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1403
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1404
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. we're not english
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1494
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1495
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[This message is encrypted]"
|
||||
msgstr "[это сообщения зашифровано]"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1635 ../src/gajim.py:525
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1636 ../src/gajim.py:526
|
||||
msgid "Check your connection or try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. disconnect if no answer
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1917
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1918
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gajim disconnected you from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1918
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1919
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
|
||||
|
@ -196,7 +196,7 @@ msgid ""
|
|||
"keep-alive packets by modifying this account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1924 ../src/common/connection.py:1933
|
||||
#: ../src/common/connection.py:1925 ../src/common/connection.py:1934
|
||||
msgid "error appeared while processing xmpp:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -397,13 +397,13 @@ msgid "account: "
|
|||
msgstr " (аккаунт: "
|
||||
|
||||
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
|
||||
#: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:905 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:907 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886
|
||||
#: ../src/gajim.py:484 ../src/gajim.py:485 ../src/roster_window.py:830
|
||||
#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:830
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1046 ../src/roster_window.py:1184
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1373 ../src/roster_window.py:1407
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1732 ../src/roster_window.py:1929
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1931 ../src/roster_window.py:2004
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1731 ../src/roster_window.py:1928
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:2003
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "not in the roster"
|
||||
msgstr "Не в ростере"
|
||||
|
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Не в ростере"
|
|||
msgid "Switch to %s"
|
||||
msgstr "Зарегистрировать %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:489
|
||||
#: ../src/chat.py:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
|
||||
|
@ -431,320 +431,320 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Выделение слов с опечатками выключено"
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:747
|
||||
#: ../src/chat.py:748
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Actions for \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:759
|
||||
#: ../src/chat.py:760
|
||||
msgid "Read _Wikipedia Article"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:763
|
||||
#: ../src/chat.py:764
|
||||
msgid "Look it up in _Dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
|
||||
#: ../src/chat.py:778
|
||||
#: ../src/chat.py:779
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. we must have %s in the url
|
||||
#: ../src/chat.py:788
|
||||
#: ../src/chat.py:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/chat.py:791
|
||||
#: ../src/chat.py:793
|
||||
msgid "Web _Search for it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. if we have subject, show it too!
|
||||
#: ../src/chat.py:1116
|
||||
#: ../src/chat.py:1118
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Subject: %s\n"
|
||||
msgstr "Тема:"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:199 ../src/config.py:443
|
||||
#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:440
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Every %s _minutes"
|
||||
msgstr "Каждые пять _минут"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:313
|
||||
#: ../src/config.py:310
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Активен"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:321
|
||||
#: ../src/config.py:318
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr "Событие"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:327
|
||||
#: ../src/config.py:324
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "Звук"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:937
|
||||
#: ../src/config.py:934
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "status message title"
|
||||
msgstr "Сообщение сервера:"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:937
|
||||
#: ../src/config.py:934
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "status message text"
|
||||
msgstr "Сообщение сервера:"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:990
|
||||
#: ../src/config.py:987
|
||||
msgid "Choose Sound"
|
||||
msgstr "Выберите Звуковой Файл"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:997 ../src/config.py:1946 ../src/vcard.py:132
|
||||
#: ../src/config.py:994 ../src/config.py:1945 ../src/vcard.py:132
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Все файлы"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1002
|
||||
#: ../src/config.py:999
|
||||
msgid "Wav Sounds"
|
||||
msgstr "В Формате Wav"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1171
|
||||
#: ../src/config.py:1168
|
||||
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
|
||||
msgstr "Невозможно использовать OpenPGP"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1196
|
||||
#: ../src/config.py:1193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are currently connected to the server"
|
||||
msgstr "Для просмотра сервисов необходимо сначала подсоединиться к серверу"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1197
|
||||
#: ../src/config.py:1194
|
||||
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1200 ../src/config.py:1204
|
||||
#: ../src/config.py:1197 ../src/config.py:1201
|
||||
msgid "Invalid account name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1201
|
||||
#: ../src/config.py:1198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Account name cannot be empty."
|
||||
msgstr "Пароль не может быть пустым"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1205
|
||||
#: ../src/config.py:1202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Account name cannot contain spaces."
|
||||
msgstr "Пароль не может быть пустым"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1209
|
||||
#: ../src/config.py:1206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid Jabber ID"
|
||||
msgstr "Jabber ID:"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1210
|
||||
#: ../src/config.py:1207
|
||||
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1217 ../src/dialogs.py:749
|
||||
#: ../src/config.py:1214 ../src/dialogs.py:749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid password"
|
||||
msgstr "Сохранить _пароль"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1218
|
||||
#: ../src/config.py:1215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must enter a password for the new account."
|
||||
msgstr "Необходимо ввести пароль для регистрации аккаунта"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1255
|
||||
#: ../src/config.py:1252
|
||||
msgid "Invalid entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1256
|
||||
#: ../src/config.py:1253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom port must be a port number."
|
||||
msgstr "В качестве номера порта прокси должно выступать число"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1345
|
||||
#: ../src/config.py:1342
|
||||
msgid "Account name is in use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1346
|
||||
#: ../src/config.py:1343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You already have an account using this name."
|
||||
msgstr "У меня уже есть аккаунт, который я хочу использовать"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1410
|
||||
#: ../src/config.py:1409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No such account available"
|
||||
msgstr "Недоступен"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1411
|
||||
#: ../src/config.py:1410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must create your account before editing your personal information."
|
||||
msgstr "Перед редактированием личных данных необходимо сначала создать аккаунт"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1418 ../src/config.py:2028 ../src/dialogs.py:623
|
||||
#: ../src/config.py:1417 ../src/config.py:2027 ../src/dialogs.py:623
|
||||
#: ../src/dialogs.py:729 ../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:403
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not connected to the server"
|
||||
msgstr "Для просмотра сервисов необходимо сначала подсоединиться к серверу"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1419
|
||||
#: ../src/config.py:1418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
|
||||
msgstr "Чтобы отредактировать личную информацию нужно подсоединиться к серверу"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1446
|
||||
#: ../src/config.py:1445
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to get secret keys"
|
||||
msgstr "ошибка при использовании секретного ключа"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1447
|
||||
#: ../src/config.py:1446
|
||||
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1450 ../src/gtkgui.glade.h:192
|
||||
#: ../src/config.py:1449 ../src/gtkgui.glade.h:192
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr "Парольная фраза:"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1451
|
||||
#: ../src/config.py:1450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose your OpenPGP key"
|
||||
msgstr "<b>Выберите свой OpenPGP ключ</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1459 ../src/gtkgui.glade.h:180
|
||||
#: ../src/config.py:1458 ../src/gtkgui.glade.h:180
|
||||
msgid "No key selected"
|
||||
msgstr "Не выбран ключ"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1690 ../src/config.py:2051
|
||||
#: ../src/config.py:1689 ../src/config.py:2050
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Имя"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1693
|
||||
#: ../src/config.py:1692
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Сервер"
|
||||
|
||||
#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
|
||||
#: ../src/config.py:1798 ../src/config.py:2270 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113
|
||||
#: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124
|
||||
#: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1925 ../src/roster_window.py:1927
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2004 ../src/systray.py:215
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1924 ../src/roster_window.py:1926
|
||||
#: ../src/roster_window.py:2003 ../src/systray.py:217
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1813
|
||||
#: ../src/config.py:1812
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit %s"
|
||||
msgstr "Редактировать %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1815
|
||||
#: ../src/config.py:1814
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Register to %s"
|
||||
msgstr "Зарегистрировать %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1835
|
||||
#: ../src/config.py:1834
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Текст"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1843
|
||||
#: ../src/config.py:1842
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Картинка"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1890
|
||||
#: ../src/config.py:1889
|
||||
msgid "Image is too big"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1890
|
||||
#: ../src/config.py:1889
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 "
|
||||
"in height."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1940
|
||||
#: ../src/config.py:1939
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose Image"
|
||||
msgstr "Использовать _ключ"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:1951 ../src/vcard.py:137
|
||||
#: ../src/config.py:1950 ../src/vcard.py:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Картинка"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2029
|
||||
#: ../src/config.py:2028
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
|
||||
msgstr "Для просмотра сервисов необходимо сначала подсоединиться к серверу"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2034
|
||||
#: ../src/config.py:2033
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Service Discovery using %s account"
|
||||
msgstr "Обзор Сервисов"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2036
|
||||
#: ../src/config.py:2035
|
||||
msgid "Service Discovery"
|
||||
msgstr "Обзор Сервисов"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2056
|
||||
#: ../src/config.py:2055
|
||||
msgid "Service"
|
||||
msgstr "Сервис"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2061
|
||||
#: ../src/config.py:2060
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "Узел"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2273 ../src/gtkgui.glade.h:318
|
||||
#: ../src/config.py:2272 ../src/gtkgui.glade.h:318
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Редактировать"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2275 ../src/gtkgui.glade.h:211
|
||||
#: ../src/config.py:2274 ../src/gtkgui.glade.h:211
|
||||
msgid "Re_gister"
|
||||
msgstr "Пере_регистрировать"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2447
|
||||
#: ../src/config.py:2446
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Removing %s account"
|
||||
msgstr "Удаление аккаунта %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2454
|
||||
#: ../src/config.py:2453
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
|
||||
msgstr "Для просмотра сервисов необходимо сначала подсоединиться к серверу"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2455
|
||||
#: ../src/config.py:2454
|
||||
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2581
|
||||
#: ../src/config.py:2580
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New Room"
|
||||
msgstr "Комната:"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2611
|
||||
#: ../src/config.py:2610
|
||||
msgid "This bookmark has invalid data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2612
|
||||
#: ../src/config.py:2611
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2832
|
||||
#: ../src/config.py:2831
|
||||
msgid ""
|
||||
"Account has been added successfully.\n"
|
||||
"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
|
||||
"window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2843
|
||||
#: ../src/config.py:2842
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
|
||||
"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
|
||||
"window menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2857
|
||||
#: ../src/config.py:2856
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to enter a username to add an account."
|
||||
msgstr "Необходимо ввести имя аккаунта"
|
||||
|
||||
#: ../src/config.py:2861
|
||||
#: ../src/config.py:2860
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
|
||||
msgstr "Необходимо ввести пароль для регистрации аккаунта"
|
||||
|
@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "Войти в Комнату"
|
|||
msgid "New Message as %s"
|
||||
msgstr "Новое Сообщение как "
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:413
|
||||
#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:414
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:177
|
||||
msgid "New Message"
|
||||
msgstr "Новое Сообшение"
|
||||
|
@ -907,16 +907,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:312
|
||||
#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contact Signed In"
|
||||
msgstr "_Информация о Контакте"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:337
|
||||
#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:338
|
||||
msgid "Contact Signed Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:410
|
||||
#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New Single Message"
|
||||
msgstr "Входящее сообщение:"
|
||||
|
@ -926,21 +926,21 @@ msgstr "Входящее сообщение:"
|
|||
msgid "From %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:805 ../src/gajim.py:741
|
||||
#: ../src/dialogs.py:805
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Transfer Request"
|
||||
msgstr "Использовать иконки для _транспортов"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:703 ../src/gajim.py:723
|
||||
#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:704 ../src/gajim.py:724
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Transfer Error"
|
||||
msgstr "Использовать иконки для _транспортов"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:776
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:780
|
||||
msgid "File Transfer Completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:779
|
||||
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:783
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Transfer Stopped"
|
||||
msgstr "Использовать иконки для _транспортов"
|
||||
|
@ -1009,69 +1009,69 @@ msgid "Comment: %s"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj))
|
||||
#: ../src/gajim.py:152
|
||||
#: ../src/gajim.py:153
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "HTTP (%s) Authorization for %s"
|
||||
msgstr "Запросить Авторизацию от"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:153
|
||||
#: ../src/gajim.py:154
|
||||
msgid "Do you accept this request?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:461
|
||||
#: ../src/gajim.py:462
|
||||
msgid "error while sending"
|
||||
msgstr "ошибка при отправке"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:487 ../src/gajim.py:497 ../src/roster_window.py:126
|
||||
#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1033 ../src/gtkgui.glade.h:129
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Общие"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:501
|
||||
#: ../src/gajim.py:502
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authorization accepted"
|
||||
msgstr "Переслать Авторизацию к"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:502
|
||||
#: ../src/gajim.py:503
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:508
|
||||
#: ../src/gajim.py:509
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:509
|
||||
#: ../src/gajim.py:510
|
||||
msgid "You will always see him as offline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:524
|
||||
#: ../src/gajim.py:525
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:542
|
||||
#: ../src/gajim.py:543
|
||||
msgid "Account registration successful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:543
|
||||
#: ../src/gajim.py:544
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:659
|
||||
#: ../src/gajim.py:660
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your passphrase is incorrect"
|
||||
msgstr "Сохранить _паротную фразу (небезопасно)"
|
||||
|
||||
#: ../src/gajim.py:660
|
||||
#: ../src/gajim.py:661
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
|
||||
msgstr "Неверный пароль GPG, так что соединяемся без GPG ключа"
|
||||
|
||||
#. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console
|
||||
#: ../src/gajim.py:1000
|
||||
#: ../src/gajim.py:1004
|
||||
msgid "Cannot save your preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1237,20 +1237,20 @@ msgstr "Статус установлен в:"
|
|||
msgid "Conversation History with %s"
|
||||
msgstr "История"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:52
|
||||
#: ../src/remote_control.py:53
|
||||
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:53
|
||||
#: ../src/remote_control.py:54
|
||||
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:404
|
||||
#: ../src/remote_control.py:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Session bus is not available"
|
||||
msgstr "_Недоступен после:"
|
||||
|
||||
#: ../src/remote_control.py:412
|
||||
#: ../src/remote_control.py:413
|
||||
msgid "D-Bus is not present on this machine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1409,12 +1409,12 @@ msgstr "Недоступен"
|
|||
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
|
||||
msgstr "Необходимо создать аккаунт до подсоединения к сети"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1593 ../src/roster_window.py:1599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Gajim - %s непрочитанных сообщений"
|
||||
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1595 ../src/roster_window.py:1601
|
||||
#: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600
|
||||
msgid ""
|
||||
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
|
||||
"enabled."
|
||||
|
@ -1422,11 +1422,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. for chat_with
|
||||
#. for new_message
|
||||
#: ../src/systray.py:176 ../src/systray.py:181
|
||||
#: ../src/systray.py:178 ../src/systray.py:183
|
||||
msgid "as "
|
||||
msgstr "как "
|
||||
|
||||
#: ../src/systray.py:236
|
||||
#: ../src/systray.py:238
|
||||
msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
|
||||
msgstr "Все контакты в это группе отключены или имеют ошибки"
|
||||
|
||||
|
@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "Комната:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:214
|
||||
#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:213
|
||||
msgid "Gajim"
|
||||
msgstr "Gajim"
|
||||
|
||||
|
@ -3170,102 +3170,102 @@ msgstr "Использовать иконки для _транспортов"
|
|||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "минут"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:210
|
||||
#: ../src/tooltips.py:209
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gajim - %s unread messages"
|
||||
msgstr "Gajim - %s непрочитанных сообщений"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:212
|
||||
#: ../src/tooltips.py:211
|
||||
msgid "Gajim - 1 unread message"
|
||||
msgstr "Gajim - 1 непрочитанное сообщение"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:232 ../src/tooltips.py:234
|
||||
#: ../src/tooltips.py:231 ../src/tooltips.py:233
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Gajim - %s"
|
||||
msgstr "Gajim"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:283 ../src/tooltips.py:344
|
||||
#: ../src/tooltips.py:282 ../src/tooltips.py:343
|
||||
#: ../src/filetransfers_window.py:350
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name: "
|
||||
msgstr "_Имя: "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:285
|
||||
#: ../src/tooltips.py:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscription: "
|
||||
msgstr "Подписка:"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:295
|
||||
#: ../src/tooltips.py:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OpenPGP: "
|
||||
msgstr "<b>OpenPGP</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:306 ../src/tooltips.py:319 ../src/tooltips.py:379
|
||||
#: ../src/tooltips.py:305 ../src/tooltips.py:318 ../src/tooltips.py:378
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Status: "
|
||||
msgstr "Статус:"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:315
|
||||
#: ../src/tooltips.py:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resource: "
|
||||
msgstr "Ресу_рс: "
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:350
|
||||
#: ../src/tooltips.py:349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Type: "
|
||||
msgstr "Тип"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:352
|
||||
#: ../src/tooltips.py:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Открыть Страницу Загрузки"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:354
|
||||
#: ../src/tooltips.py:353
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:356 ../src/filetransfers_window.py:352
|
||||
#: ../src/tooltips.py:355 ../src/filetransfers_window.py:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sender: "
|
||||
msgstr "Сервер:"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:361 ../src/filetransfers_window.py:354
|
||||
#: ../src/tooltips.py:360 ../src/filetransfers_window.py:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recipient: "
|
||||
msgstr "Недавно:"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:372
|
||||
#: ../src/tooltips.py:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Size: "
|
||||
msgstr "_Отклонить"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:374
|
||||
#: ../src/tooltips.py:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transferred: "
|
||||
msgstr "Использовать иконки для _транспортов"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:382 ../src/tooltips.py:402
|
||||
#: ../src/tooltips.py:381 ../src/tooltips.py:401
|
||||
msgid "not started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:386
|
||||
#: ../src/tooltips.py:385
|
||||
msgid "stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:388 ../src/tooltips.py:391
|
||||
#: ../src/tooltips.py:387 ../src/tooltips.py:390
|
||||
msgid "completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:395
|
||||
#: ../src/tooltips.py:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "paused"
|
||||
msgstr "Значение"
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:398
|
||||
#: ../src/tooltips.py:397
|
||||
msgid "stalled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tooltips.py:400
|
||||
#: ../src/tooltips.py:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "transferring"
|
||||
msgstr "Использовать иконки для _транспортов"
|
||||
|
|
|
@ -775,7 +775,7 @@ class Chat:
|
|||
item.connect('activate', self.visit_url_from_menuitem, link)
|
||||
else:
|
||||
if dict_link.find('%s') == -1:
|
||||
# we must have %s in the url if not WIKTIONARY
|
||||
#we must have %s in the url if not WIKTIONARY
|
||||
item = gtk.MenuItem(_('Dictionary URL is missing an "%s" and it is not WIKTIONARY'))
|
||||
item.set_property('sensitive', False)
|
||||
else:
|
||||
|
@ -785,7 +785,8 @@ class Chat:
|
|||
|
||||
|
||||
search_link = gajim.config.get('search_engine')
|
||||
if search_link.find('%s') == -1: # we must have %s in the url
|
||||
if search_link.find('%s') == -1:
|
||||
#we must have %s in the url
|
||||
item = gtk.MenuItem(_('Web Search URL is missing an "%s"'))
|
||||
item.set_property('sensitive', False)
|
||||
else:
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue