l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%
New status: 2165 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
This commit is contained in:
parent
5aefe64736
commit
69982b117a
27
po/uk.po
27
po/uk.po
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: uk\n"
|
"Project-Id-Version: uk\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 20:39+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 20:39+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-27 13:53+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 00:34+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sergiy Yegorov <syegorov@act.dp.ua>\n"
|
"Last-Translator: Sergiy Yegorov <prapor@unixzone.org.ua>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -4017,7 +4017,7 @@ msgstr "'так', 'ні' або ''"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/config.py:460
|
#: ../src/common/config.py:460
|
||||||
msgid "State whether plugins should be activated on exit (this is saved on Gajim exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI instead."
|
msgid "State whether plugins should be activated on exit (this is saved on Gajim exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI instead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Стан коли додатки мають бути активовані при виході (це зберігається при виході з Gajim). Ця опція НЕ ПОВИННА бути використана для (де)активації додатків. Використовуйте для цього графічний інтерфейс користувача."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/config.py:465 ../src/common/pep.py:157
|
#: ../src/common/config.py:465 ../src/common/pep.py:157
|
||||||
msgid "Sleeping"
|
msgid "Sleeping"
|
||||||
|
@ -4704,7 +4704,7 @@ msgstr "Вихідні!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/helpers.py:148
|
#: ../src/common/helpers.py:148
|
||||||
msgid "Username must be between 1 and 1023 chars"
|
msgid "Username must be between 1 and 1023 chars"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ім’я користувача повинно бути від 1 до 1023 символів"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/helpers.py:153
|
#: ../src/common/helpers.py:153
|
||||||
msgid "Invalid character in username."
|
msgid "Invalid character in username."
|
||||||
|
@ -4712,7 +4712,7 @@ msgstr "Некоректний символ у імені користувача
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/helpers.py:159
|
#: ../src/common/helpers.py:159
|
||||||
msgid "Server must be between 1 and 1023 chars"
|
msgid "Server must be between 1 and 1023 chars"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Сервер має бути від 1 до 1023 символів"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/helpers.py:164
|
#: ../src/common/helpers.py:164
|
||||||
msgid "Invalid character in hostname."
|
msgid "Invalid character in hostname."
|
||||||
|
@ -4724,7 +4724,7 @@ msgstr "Слід вказати адресу сервера."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/helpers.py:170
|
#: ../src/common/helpers.py:170
|
||||||
msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars"
|
msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ресурс має бути від 1 до 1023 символів"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/helpers.py:175
|
#: ../src/common/helpers.py:175
|
||||||
msgid "Invalid character in resource."
|
msgid "Invalid character in resource."
|
||||||
|
@ -6379,7 +6379,7 @@ msgstr "Відкрити як _посилання"
|
||||||
msgid "Yesterday"
|
msgid "Yesterday"
|
||||||
msgid_plural "%i days ago"
|
msgid_plural "%i days ago"
|
||||||
msgstr[0] "Вчора (%i день тому)"
|
msgstr[0] "Вчора (%i день тому)"
|
||||||
msgstr[1] "%i днів тому"
|
msgstr[1] "%i дні тому"
|
||||||
msgstr[2] "%i днів тому"
|
msgstr[2] "%i днів тому"
|
||||||
|
|
||||||
#. if we have subject, show it too!
|
#. if we have subject, show it too!
|
||||||
|
@ -6399,7 +6399,7 @@ msgstr "Тим медіа не підтримується: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/dataforms_widget.py:562
|
#: ../src/dataforms_widget.py:562
|
||||||
msgid "This field is required"
|
msgid "This field is required"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Це обов’язкове поле"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/dataforms_widget.py:607
|
#: ../src/dataforms_widget.py:607
|
||||||
msgid "Jabber ID already in list"
|
msgid "Jabber ID already in list"
|
||||||
|
@ -6875,7 +6875,7 @@ msgstr "Вилучено %s контактів"
|
||||||
#: ../src/dialogs.py:3433 ../src/dialogs.py:3610
|
#: ../src/dialogs.py:3433 ../src/dialogs.py:3610
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Archiving Preferences for %s"
|
msgid "Archiving Preferences for %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Архівація налаштувань для %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/dialogs.py:3473
|
#: ../src/dialogs.py:3473
|
||||||
msgid "Invalid expire value"
|
msgid "Invalid expire value"
|
||||||
|
@ -6883,11 +6883,11 @@ msgstr "Некоректне значення застарівання"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/dialogs.py:3474
|
#: ../src/dialogs.py:3474
|
||||||
msgid "Expire must be a valid positive integer."
|
msgid "Expire must be a valid positive integer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Час застарівання має бути дійсним додатним цілим числом."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/dialogs.py:3521
|
#: ../src/dialogs.py:3521
|
||||||
msgid "There is an error with the form"
|
msgid "There is an error with the form"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Це помилка з формою"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/dialogs.py:3732
|
#: ../src/dialogs.py:3732
|
||||||
msgid "There is an error"
|
msgid "There is an error"
|
||||||
|
@ -9447,7 +9447,7 @@ msgid "Confirm these session options"
|
||||||
msgstr "Підтвердити параметри цих сеансів"
|
msgstr "Підтвердити параметри цих сеансів"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/session.py:448
|
#: ../src/session.py:448
|
||||||
#, fuzzy, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The remote client wants '\n"
|
"The remote client wants '\n"
|
||||||
" 'to negotiate an session with these features:\n"
|
" 'to negotiate an session with these features:\n"
|
||||||
|
@ -9456,7 +9456,8 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Are these options acceptable?"
|
"Are these options acceptable?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Віддалений клієнт бажає розпочати сеанс з такими можливостями:\n"
|
"Віддалений клієнт бажає '\n"
|
||||||
|
"\t'розпочати сеанс з такими можливостями:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue