some french translation update. Fixes #6921
This commit is contained in:
parent
ae0a47df85
commit
533b17b37a
58
po/fr.po
58
po/fr.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gajim 0.12 svn\n"
|
"Project-Id-Version: gajim 0.12 svn\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-20 23:14+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-07-19 00:05+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-30 08:28+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-05-30 08:28+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Florent Le Coz <louizatakk@fedoraproject.org>\n"
|
"Last-Translator: Florent Le Coz <louizatakk@fedoraproject.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: <>\n"
|
"Language-Team: <>\n"
|
||||||
|
@ -3194,7 +3194,6 @@ msgid "GPG encryption enabled"
|
||||||
msgstr "Chiffrement GPG activé"
|
msgstr "Chiffrement GPG activé"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/chat_control.py:1643 ../src/chat_control.py:1646
|
#: ../src/chat_control.py:1643 ../src/chat_control.py:1646
|
||||||
#: ../src/features_window.py:108
|
|
||||||
msgid "Requires python-farsight."
|
msgid "Requires python-farsight."
|
||||||
msgstr "Nécessite python-farsight."
|
msgstr "Nécessite python-farsight."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4911,7 +4910,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/connection.py:1198 ../src/common/connection.py:1332
|
#: ../src/common/connection.py:1198 ../src/common/connection.py:1332
|
||||||
#: ../src/common/connection.py:1941
|
#: ../src/common/connection.py:1941
|
||||||
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:200
|
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Could not connect to \"%s\""
|
msgid "Could not connect to \"%s\""
|
||||||
msgstr "Impossible de se connecter à \"%s\""
|
msgstr "Impossible de se connecter à \"%s\""
|
||||||
|
@ -5304,14 +5303,12 @@ msgid "Free for Chat"
|
||||||
msgstr "Disponible pour discuter"
|
msgstr "Disponible pour discuter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/helpers.py:233
|
#: ../src/common/helpers.py:233
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "?user status:_Available"
|
msgid "?user status:_Available"
|
||||||
msgstr "?transfer status:En pause"
|
msgstr "?user status:_Disponible"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/helpers.py:235 ../src/tooltips.py:189
|
#: ../src/common/helpers.py:235 ../src/tooltips.py:189
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "?user status:Available"
|
msgid "?user status:Available"
|
||||||
msgstr "?transfer status:En pause"
|
msgstr "?user status:Disponible"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/helpers.py:237
|
#: ../src/common/helpers.py:237
|
||||||
msgid "Connecting"
|
msgid "Connecting"
|
||||||
|
@ -6331,11 +6328,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"[Ceci fait partie d'une session chiffrée. Si vous voyez ce message, un "
|
"[Ceci fait partie d'une session chiffrée. Si vous voyez ce message, un "
|
||||||
"problème a eu lieu.]"
|
"problème a eu lieu.]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:188
|
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:191
|
||||||
msgid "Avahi error"
|
msgid "Avahi error"
|
||||||
msgstr "Erreur d'Avahi"
|
msgstr "Erreur d'Avahi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:189
|
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:192
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
@ -6344,43 +6341,43 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"La messagerie en « link-local » pourrait ne pas fonctionner correctement."
|
"La messagerie en « link-local » pourrait ne pas fonctionner correctement."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:201
|
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:204
|
||||||
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
|
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
|
||||||
msgstr "Veuillez vérifier si Avahi ou Bonjour sont installés."
|
msgstr "Veuillez vérifier si Avahi ou Bonjour sont installés."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:211
|
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:214
|
||||||
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215
|
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:218
|
||||||
msgid "Could not start local service"
|
msgid "Could not start local service"
|
||||||
msgstr "Impossible de lancer le service local"
|
msgstr "Impossible de lancer le service local"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:212
|
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Unable to bind to port %d."
|
msgid "Unable to bind to port %d."
|
||||||
msgstr "Impossible de débloquer le port %d."
|
msgstr "Impossible de débloquer le port %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216
|
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:219
|
||||||
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:300
|
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:303
|
||||||
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:313
|
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:316
|
||||||
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:329
|
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:332
|
||||||
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
|
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
|
||||||
msgstr "Vérifiez si avahi-daemon est actif."
|
msgstr "Vérifiez si avahi-daemon est actif."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:299
|
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:302
|
||||||
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:312
|
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:315
|
||||||
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:328
|
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:331
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Could not change status of account \"%s\""
|
msgid "Could not change status of account \"%s\""
|
||||||
msgstr "Impossible de changer l'état du compte « %s »"
|
msgstr "Impossible de changer l'état du compte « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:347
|
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:353
|
||||||
msgid "Your message could not be sent."
|
msgid "Your message could not be sent."
|
||||||
msgstr "Votre message n'a pas pu être envoyé."
|
msgstr "Votre message n'a pas pu être envoyé."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:361
|
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:367
|
||||||
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
|
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
|
||||||
msgstr "Le destinataire est déconnecté. Votre message n'a pas pu être envoyé."
|
msgstr "Le destinataire est déconnecté. Votre message n'a pas pu être envoyé."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:387
|
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:395
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
|
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -7206,7 +7203,7 @@ msgstr "Requête d'inscription pour le compte %(account)s de la part de %(jid)s"
|
||||||
msgid "Subscription request from %s"
|
msgid "Subscription request from %s"
|
||||||
msgstr "Requête d'inscription de la part de %s"
|
msgstr "Requête d'inscription de la part de %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/dialogs.py:2246 ../src/gui_interface.py:1941
|
#: ../src/dialogs.py:2246 ../src/gui_interface.py:1948
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "You are already in group chat %s"
|
msgid "You are already in group chat %s"
|
||||||
msgstr "Vous êtes déjà dans le salon %s"
|
msgstr "Vous êtes déjà dans le salon %s"
|
||||||
|
@ -7252,11 +7249,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"L'identifiant jabber du salon de discussion contient des caractères "
|
"L'identifiant jabber du salon de discussion contient des caractères "
|
||||||
"interdits."
|
"interdits."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/dialogs.py:2455 ../src/gui_interface.py:1929
|
#: ../src/dialogs.py:2455 ../src/gui_interface.py:1930
|
||||||
msgid "This is not a group chat"
|
msgid "This is not a group chat"
|
||||||
msgstr "Ceci n'est pas une conversation multi-utilisateurs"
|
msgstr "Ceci n'est pas une conversation multi-utilisateurs"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/dialogs.py:2456 ../src/gui_interface.py:1930
|
#: ../src/dialogs.py:2456 ../src/gui_interface.py:1931
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%s is not the name of a group chat."
|
msgid "%s is not the name of a group chat."
|
||||||
msgstr "%s n'est pas un nom de salon de discussion valide"
|
msgstr "%s n'est pas un nom de salon de discussion valide"
|
||||||
|
@ -8131,10 +8128,13 @@ msgstr "Nécessite python-docutils."
|
||||||
msgid "Ability to start audio and video chat."
|
msgid "Ability to start audio and video chat."
|
||||||
msgstr "Possibilité de démarrer une conversation audio et vidéo."
|
msgstr "Possibilité de démarrer une conversation audio et vidéo."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/features_window.py:108
|
||||||
|
msgid "Requires python-farsight and gstreamer-plugins-bad."
|
||||||
|
msgstr "Nécessite python-farsight et gstreamer-plugins-bad."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/features_window.py:116
|
#: ../src/features_window.py:116
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "?features:Available"
|
msgid "?features:Available"
|
||||||
msgstr "Disponible"
|
msgstr "?features:Disponible"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/features_window.py:123
|
#: ../src/features_window.py:123
|
||||||
msgid "Feature"
|
msgid "Feature"
|
||||||
|
@ -9511,7 +9511,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"mettre à jour le format du fichier emoticons.py. Voir http://trac.gajim.org/"
|
"mettre à jour le format du fichier emoticons.py. Voir http://trac.gajim.org/"
|
||||||
"wiki/Emoticons pour plus de détails."
|
"wiki/Emoticons pour plus de détails."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gui_interface.py:1948 ../src/roster_window.py:3784
|
#: ../src/gui_interface.py:1955 ../src/roster_window.py:3784
|
||||||
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
|
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous ne pouvez pas joindre un salon de discussion tant que vous êtes "
|
"Vous ne pouvez pas joindre un salon de discussion tant que vous êtes "
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue