gajim-plural/po/kk.po

9635 lines
234 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2010-03-20 21:34:45 +01:00
# gajim to kazakh
# Copyright (C) 2009 gajim team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim.trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-20 21:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-23 00:33+0600\n"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1
msgid "_Open Gmail Inbox"
msgstr "Gmail е-жәшігін ау"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1
msgid ""
"<b>Connecting to server</b>\n"
"\n"
"Please wait..."
msgstr ""
"<b>Сервермен байланыс орнату</b>\n"
"\n"
"Күте тұрыңыз..."
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4
msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
msgstr "<b>Төмендегі нұсқалардың біреуін таңдаңыз:</b>"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5
msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
msgstr "<b>Сізде бар тіркелгі үшін ақпаратты толтырыңыз</b>"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6
msgid "<b>Please select a server</b>"
msgstr "<b>Серверді таңдаңыз</b>"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7
msgid "@"
msgstr "@"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
msgstr ""
"Бұл сертификатты сенімділер тізіміне қосу.\n"
"Сертификаттың SHA1 баспасы:\n"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11
msgid "Anon_ymous authentication"
msgstr ""
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12
msgid "Connect when I press Finish"
msgstr "Аяқтау басқан кезде, байланыс орнату"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13
msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
msgstr "Gajim: Тіркелгілерді жасау шебері"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14
msgid "I already have an account I want to _use"
msgstr "Менде қолданғ_ым келетін тіркелгім бар"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15
msgid "I want to _register for a new account"
msgstr "Жаңа ті_ркелгіні жасауды қалаймын"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
msgstr "Белгіленген болса, Gajim бұл тіркелгі үшін парольді сақтап отырады"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17
msgid "Manage..."
msgstr "Басқару..."
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36
#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
#: ../src/config.py:1256
#: ../src/config.py:1359
#: ../src/config.py:1652
#: ../src/config.py:1657
#: ../src/config.py:2208
#: ../src/config.py:2287
#: ../src/config.py:2300
#: ../src/config.py:3538
#: ../src/config.py:3611
#: ../src/dialogs.py:308
#: ../src/dialogs.py:310
#: ../src/dialogs.py:513
#: ../src/dialogs.py:526
#: ../src/roster_window.py:2887
#: ../src/roster_window.py:2893
#: ../src/roster_window.py:2898
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19
msgid "Prox_y:"
msgstr "Прокс_и:"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45
msgid "Save pass_word"
msgstr "Пар_ольді сақтау"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21
msgid "Set my profile when I connect"
msgstr "Мен қосылғанда, профайлымды орнату"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22
msgid "Use custom hostname/port"
msgstr "Пайдаланушы хост аты/порт қолдану"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:23
msgid ""
"You need to have an account in order to connect\n"
"to the Jabber network."
msgstr ""
"Jabber желісіне байланыс орнату үшін сізде\n"
"тіркелгіңіз болуы керек."
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9
msgid "_Advanced"
msgstr "Кеңейтіл_ген"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:26
msgid "_Finish"
msgstr "_Аяқтау"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27
msgid "_Hostname:"
msgstr "_Хост аты:"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30
msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:31
msgid "_Server:"
msgstr "_Сервер:"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Таңдамалы</b>"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2
msgid "<b>OpenPGP</b>"
msgstr "<b>OpenPGP</b>"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3
msgid "<b>Personal Information</b>"
msgstr "<b>Жеке ақпарат</b>"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4
msgid "<b>Proxy</b>"
msgstr "<b>Прокси</b>"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5
msgid "A_djust to status"
msgstr ""
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Account"
msgstr "Тіркелгі"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7
msgid "Accounts"
msgstr "Тіркелгілер"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8
msgid "Administration operations"
msgstr "Әкімшілік әрекеттер"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9
msgid "Anonymous authentication"
msgstr ""
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10
msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
msgstr "Байланыс үзілсе, оны қалпына келтіру"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11
msgid "C_onnect on Gajim startup"
msgstr "Gajim қосылғанда, байланыс _орнату"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12
msgid "Chan_ge Password"
msgstr "Парольді өз_герту"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13
msgid "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an insecure connection."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14
msgid "Choose _Key..."
msgstr "_Кілтті таңдау..."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15
msgid "Click to change account's password"
msgstr "Тіркелгі паролін өзгерту үшін шертіңіз"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16
msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
msgstr "Басқа тіркелгінің барлық контакттарынан авторизация сұрау үшін шертіңіз"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17
msgid "Co_nnect on Gajim startup"
msgstr ""
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18
msgid "Connection"
msgstr "Байланыс"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2
msgid "E-Mail:"
msgstr "E-Mail:"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3
msgid "First Name:"
msgstr "Аты:"
#. No configured account
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:2
#: ../src/common/helpers.py:1159
#: ../src/common/helpers.py:1171
#: ../src/notify.py:558
#: ../src/notify.py:581
#: ../src/notify.py:622
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/notify.py:638
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
#. FIXME: Ugly workaround.
#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
#. General group cannot be changed
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
#: ../src/common/contacts.py:141
#: ../src/dialogs.py:111
#: ../src/dialogs.py:121
#: ../src/roster_window.py:2829
#: ../src/roster_window.py:5376
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23
msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24
msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
msgstr ""
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26
msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout which results in disconnection"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27
msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28
msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29
msgid ""
"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your setup you can select another one here.\n"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
"You might consider to change possible firewall settings."
msgstr ""
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31
msgid "Information about you, as stored in the server"
msgstr "Сіз туралы ақпарат, серверде сақталған түрде"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4
#: ../src/config.py:1775
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/dialogs.py:830
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber ID:"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5
msgid "Last Name:"
msgstr "Фамилиясы:"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34
msgid "Mer_ge accounts"
msgstr "Тіркел_гілерді біріктіру"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35
#: ../src/config.py:1748
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/config.py:2301
msgid "No key selected"
msgstr "Кілт таңдалмады"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:35
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Personal Information"
msgstr "Жеке ақпарат"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38
msgid "Priori_ty:"
msgstr "Приорите_т:"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39
msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40
msgid "Priority will change automatically according to your status."
msgstr ""
#. Rename
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41
#: ../src/roster_window.py:5326
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Re_name"
msgstr "Аты_н ауыстыру"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42
msgid "Resour_ce:"
msgstr "Ресур_с:"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43
msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44
msgid "Save conversation _logs for all contacts"
msgstr ""
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46
msgid "Send _keep-alive packets"
msgstr ""
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47
msgid "Synch_ronize account status with global status"
msgstr ""
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48
msgid "Synchroni_ze account status with global status"
msgstr ""
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49
#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2
msgid "Synchronise contacts"
msgstr ""
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50
msgid "Use G_PG Agent"
msgstr ""
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51
msgid "Use cust_om hostname/port"
msgstr ""
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52
msgid "Use cust_om port:"
msgstr ""
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53
msgid "Use file transfer proxies"
msgstr "Файлдармен алмасу үшін прокси қолдану"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54
msgid "_Edit Personal Information..."
msgstr "Ж_еке ақпаратты түзету..."
#. XML Console enable checkbutton
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "_Enable"
msgstr "Қ_осу"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56
msgid "_Hostname: "
msgstr "_Хост аты: "
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58
msgid "_Manage..."
msgstr "_Басқару..."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60
msgid "_Port: "
msgstr "_Порт: "
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61
msgid "_Warn before using an insecure connection"
msgstr ""
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62
msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
msgstr ""
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1
msgid "A_ccount:"
msgstr "Тірелгі:"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2
msgid "A_llow this contact to view my status"
msgstr ""
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3
msgid "Add New Contact"
msgstr "Жаңа контакт қосу"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4
#: ../src/common/helpers.py:1339
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr ""
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5
msgid ""
"You have to register with this transport\n"
"to be able to add a contact from this\n"
"protocol. Click on register button to\n"
"proceed."
msgstr ""
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9
msgid ""
"You must be connected to the transport to be able\n"
"to add a contact from this protocol."
msgstr ""
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11
msgid "_Group:"
msgstr "_Тобы:"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:12
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Ник аты:"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Хаттама:"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:14
msgid "_Register"
msgstr "Ті_ркелу"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "_Save subscription message"
msgstr "_Жазылу"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16
msgid "_User ID:"
msgstr ""
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1
msgid "<b>An error has occurred:</b>"
msgstr "<b>Қате орын алды:</b>"
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2
msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
msgstr "<b>Орындау үшін команда таңдаңыз:</b>"
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3
msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
msgstr "Ad-hoc командалары - Gajim"
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4
msgid "Check once more"
msgstr "Тағы бір рет тексеру"
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5
msgid "Error description..."
msgstr "Анықтамасы қате..."
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6
msgid "Please wait while retrieving command list..."
msgstr ""
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7
msgid "Please wait while the command is sending..."
msgstr ""
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8
msgid "Please wait..."
msgstr "Күте тұрыңыз..."
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9
msgid "This jabber entity does not expose any commands."
msgstr ""
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1
#: ../data/gui/features_window.ui.h:1
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Анықтамасы</b>"
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
msgstr ""
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3
msgid "Advanced Configuration Editor"
msgstr ""
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4
msgid "Filter:"
msgstr "Фильтр:"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1
msgid "Deletes Message of the Day"
msgstr ""
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2
msgid "Edit _Privacy Lists..."
msgstr ""
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
msgstr ""
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
msgid "Set MOTD..."
msgstr ""
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5
msgid "Sets Message of the Day"
msgstr ""
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
msgid "Show _XML Console"
msgstr "XML _консолін көрсету"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7
msgid "Update MOTD..."
msgstr "MOTD жаңарту..."
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8
msgid "Updates Message of the Day"
msgstr ""
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9
msgid "_Administrator"
msgstr "Ә_кімші"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:1
msgid " a window/tab opened with that contact "
msgstr ""
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:2
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Әрекеттер</b>"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:3
msgid "<b>Conditions</b>"
msgstr ""
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:4
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17
msgid "<b>Sounds</b>"
msgstr "<b>Дыбыстар</b>"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:5
msgid "Advanced Actions"
msgstr ""
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:6
msgid "Advanced Notifications Control"
msgstr ""
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:7
msgid "All statuses"
msgstr ""
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:8
#: ../src/common/commands.py:106
#: ../src/common/helpers.py:233
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Away"
msgstr "Кетіп қалған"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:9
msgid "Busy "
msgstr "Бос емес"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Contact Change Status "
msgstr "Қалып-күйді өзгерту"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Contact Disconnected "
msgstr "Байланыспаған"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:12
msgid "Don't have "
msgstr ""
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "File Transfer Finished"
msgstr "Файлдармен алмасу"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "File Transfer Request "
msgstr "Файлдармен алмасу"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "File Transfer Started "
msgstr "Файлдармен алмасу аяқталды"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:16
msgid "Group Chat Message Highlight "
msgstr ""
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:17
msgid "Group Chat Message Received "
msgstr ""
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:18
msgid "Have "
msgstr ""
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:19
#: ../src/common/helpers.py:243
msgid "Invisible"
msgstr "Жасырын"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:20
msgid "Launch a command"
msgstr ""
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:21
#: ../src/common/helpers.py:216
msgid "Not Available"
msgstr "Қол жетерсіз"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:22
msgid "One or more special statuses..."
msgstr ""
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:23
msgid "Online / Free For Chat"
msgstr ""
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:24
msgid "Play a sound"
msgstr ""
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "Receive a Message"
msgstr "_Жеке хабарлама жіберу"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:26
msgid "When "
msgstr "Қашан"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:27
msgid "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:28
msgid "_Disable auto opening chat window"
msgstr ""
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:29
msgid "_Disable existing popup window"
msgstr ""
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:30
msgid "_Disable existing sound for this event"
msgstr ""
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:31
msgid "_Disable showing event in roster"
msgstr ""
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:32
msgid "_Disable showing event in systray"
msgstr ""
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:33
msgid "_Inform me with a popup window"
msgstr ""
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:34
msgid "_Open chat window with user"
msgstr ""
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:35
msgid "_Show event in roster"
msgstr ""
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:36
msgid "_Show event in systray"
msgstr ""
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:37
msgid "and I "
msgstr "мен де"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:38
#, fuzzy
msgid "contact(s)"
msgstr "Контакт"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:39
msgid "everybody"
msgstr ""
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:40
msgid "for "
msgstr ""
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:41
#, fuzzy
msgid "group(s)"
msgstr "Топ"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:42
msgid "when I'm in"
msgstr ""
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1
msgid "Entry:"
msgstr "Жазба:"
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2
msgid "Feed name:"
msgstr ""
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3
msgid "Last modified:"
msgstr "Соңғы рет өзгертілген:"
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4
msgid "New entry received"
msgstr ""
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5
#: ../src/atom_window.py:124
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "You have received new entry:"
msgstr ""
#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Блокталған контакттар"
#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1
msgid "<b>Message:</b> "
msgstr "<b>Хабарлама:</b> "
#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2
msgid "Set Activity"
msgstr ""
#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3
msgid "Set an activity"
msgstr ""
#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1
msgid "<b>Message:</b>"
msgstr "<b>Хабарлама:</b>"
#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2
msgid "<b>Mood:</b>"
msgstr "<b>Көңіл-күй:</b>"
#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1
msgid "Change Password"
msgstr "Парольді өзгерту"
#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2
msgid "Enter it again for confirmation:"
msgstr ""
#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3
msgid "Enter new password:"
msgstr ""
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1
msgid "<b>Type your new status message</b>"
msgstr "<b>Жаңа қалып-күй хабарламаңызды енгізіңіз</b>"
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2
#: ../src/tooltips.py:657
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Activity:"
msgstr "Әрекеті:"
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3
#: ../src/tooltips.py:652
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Mood:"
msgstr "Көңіл-күй:"
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4
msgid "Preset messages:"
msgstr ""
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5
msgid "Save as Preset..."
msgstr ""
#. # means number
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1
#: ../src/dialogs.py:4132
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "#"
msgstr "#"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:1
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:4
msgid "1"
msgstr "1"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:5
msgid "2"
msgstr "2"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:6
msgid "3"
msgstr "3"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:7
msgid "4"
msgstr "4"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:8
msgid "5"
msgstr "5"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:9
msgid "6"
msgstr "6"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:10
msgid "7"
msgstr "7"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:11
msgid "8"
msgstr "8"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:12
msgid "9"
msgstr "9"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13
msgid "Mic volume:"
msgstr ""
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14
msgid "Sound volume:"
msgstr ""
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16
#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16
#: ../src/filetransfers_window.py:266
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "_Send"
msgstr "_Жіберу"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17
#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "label"
msgstr ""
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1
msgid "In_vite"
msgstr "_Шақыру"
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2
msgid "Invite Friends!"
msgstr "Достарды шақыру!"
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:3
msgid "MUC server"
msgstr ""
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4
msgid "Please select a MUC server."
msgstr ""
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5
msgid ""
"You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
"Select the contacts you want to invite"
msgstr ""
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1
msgid "A_sk to see his/her status"
msgstr "_Оның қалып-күйін көруді сұрау"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2
msgid "Add Special _Notification..."
msgstr "Арна_йы хабарламаны орнату"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3
msgid "Assign Open_PGP Key..."
msgstr "OpenPGP _кілтін орнату..."
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "E_xecute Command..."
msgstr "Команданы орындау..."
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5
msgid "Edit _Groups..."
msgstr "_Топтарды түзету..."
#. Invite to
#. Invite to Groupchat
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6
#: ../src/roster_window.py:5281
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5441
msgid "In_vite to"
msgstr "_Шақыру"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7
msgid "Invite _Contacts"
msgstr "Контакттарды _шақыру"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8
msgid "Remo_ve"
msgstr "Ө_шіру"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9
#: ../src/roster_window.py:5291
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5530
msgid "Send Cus_tom Status"
msgstr "_Ол үшін қалып-күйді орнату"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10
msgid "Send Single _Message..."
msgstr "Бі_р хабарламаны жіберу..."
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11
msgid "Send _File..."
msgstr "_Файлды жіберу..."
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12
msgid "Set Custom _Avatar..."
msgstr "Ол үшін аатарды орнату"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13
msgid "Start _Chat"
msgstr "_Чатты бастау"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14
msgid "Toggle End to End Encryption"
msgstr ""
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15
msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
msgstr ""
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16
msgid "_Add to Roster..."
msgstr "Р_остерге қосу..."
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17
msgid "_Allow him/her to see my status"
msgstr "Оға_н менің қалып-күйімді көруді рұқсат ету"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18
#: ../src/roster_window.py:5353
#: ../src/roster_window.py:5479
#: ../src/roster_window.py:5609
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "_Block"
msgstr "_Блоктау"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19
msgid "_Forbid him/her to see my status"
msgstr "Оған _менің қалып-күйімді көруді рұқсат етпеу"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
#: ../src/roster_window.py:5680
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "_History"
msgstr "Тархы"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21
msgid "_Ignore"
msgstr "_Елемеу"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22
msgid "_Manage Contact"
msgstr "_Контактты басқару"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23
msgid "_Rename..."
msgstr "_Атын ауыстыру..."
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24
msgid "_Subscription"
msgstr "_Жазылу"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25
#: ../src/roster_window.py:5345
#: ../src/roster_window.py:5473
#: ../src/roster_window.py:5606
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "_Unblock"
msgstr ""
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26
msgid "_Unignore"
msgstr ""
#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1
msgid "Fill in the form."
msgstr ""
#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2
msgid "Room Configuration"
msgstr "Бөлме баптаулары"
#: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1
msgid "Edit Groups"
msgstr "Топтарды түзету"
#: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1
msgid "(<b>ESession</b> info)"
msgstr "(<b>ESession</b> ақпараты)"
#: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:2
msgid "_Verify"
msgstr "_Салыстыру"
#: ../data/gui/features_window.ui.h:2
msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
msgstr ""
#: ../data/gui/features_window.ui.h:3
msgid "Features"
msgstr "Мүміндіктері"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1
msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
msgstr "Белсенді, аяқталған және тоқтатылған файлдармен алмасулар тізімі"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2
msgid "Cancel file transfer"
msgstr "Файлдармен алмасудан бас тарту"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3
msgid "Cancels the selected file transfer"
msgstr ""
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4
msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
msgstr ""
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5
msgid "Clean _up"
msgstr "Тазарт_у"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6
msgid "File Transfers"
msgstr "Файлдармен алмасу"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7
msgid "Hides the window"
msgstr "Терезені жасырады"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8
msgid "Remove file transfer from the list."
msgstr ""
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9
msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10
msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
msgstr ""
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11
msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
msgstr ""
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "Файлдармен алмасу аяқталға_нда, мені ескерту"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14
msgid "_Pause"
msgstr "_Аялдату"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15
msgid "file transfers list"
msgstr "файлдармен алмасу тізімі"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1
msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
msgstr ""
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Account row"
msgstr "Тіркелгі"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3
#: ../src/chat_control.py:883
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Bold"
msgstr "Қалың"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4
msgid "Chat Banner"
msgstr ""
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5
msgid "Composing"
msgstr "Жазу"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Contact row"
msgstr "Контакт"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7
msgid "Font style:"
msgstr "Қаріп стилі:"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8
msgid "Gajim Themes Customization"
msgstr "Gajim темаларын басқару"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9
msgid "Gone"
msgstr ""
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Group row"
msgstr "Топ"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11
#: ../src/common/pep.py:150
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Inactive"
msgstr "Белсенді емес"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12
#: ../src/chat_control.py:884
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Italic"
msgstr ""
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13
msgid ""
"MUC\n"
"Messages"
msgstr ""
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15
msgid ""
"MUC Directed\n"
"Messages"
msgstr ""
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17
msgid "Paused"
msgstr "Аялдатылған"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18
msgid "Text _color:"
msgstr "Мәтін тү_сі:"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:19
msgid "Text _font:"
msgstr "Мәтін қарі_пі:"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20
msgid "_Background:"
msgstr "_Фон:"
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1
msgid "_Minimize on close"
msgstr "_Жабылғанда, ростерге орналастыру"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1
msgid "Mo_derator"
msgstr "Мод_ератор"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2
msgid "Occupant Actions"
msgstr "Қатысушы әрекеттері"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3
msgid "_Admin"
msgstr "Ә_кімші"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4
msgid "_Ban"
msgstr "_Бан"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5
msgid "_Kick"
msgstr "_Тебу"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6
msgid "_Member"
msgstr "_Мүше"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7
msgid "_Owner"
msgstr "_Ие"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8
msgid "_Voice"
msgstr "_Даусы бар"
#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1
msgid "Create new post"
msgstr ""
#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2
#: ../src/common/helpers.py:258
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "From"
msgstr "Кімнен"
#. holds subject
#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3
#: ../src/history_manager.py:188
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/history_manager.py:219
msgid "Subject"
msgstr "Тақырып"
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:1
msgid ""
"<b>WARNING:</b>\n"
"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:3
msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Gajim тарихы логтар менеджеріне қош келдіңіз</b></big>"
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:5
msgid "Gajim History Logs Manager"
msgstr "Gajim тарихы логтар менеджері"
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:6
msgid ""
"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for such functionality, use the history window instead.\n"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
"\n"
"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left and/or search database from below."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:9
msgid "_Search Database"
msgstr ""
#: ../data/gui/history_window.ui.h:1
msgid "All Chat Histories"
msgstr ""
#: ../data/gui/history_window.ui.h:2
#: ../src/history_window.py:323
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Conversation History"
msgstr "Чат тарихы"
#: ../data/gui/history_window.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Enter JID or Contact name"
msgstr "Контакт аты"
#: ../data/gui/history_window.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Groupchat Histories"
msgstr "Чат бөлмелері"
#: ../data/gui/history_window.ui.h:5
msgid "Search:"
msgstr "Іздеу:"
#: ../data/gui/history_window.ui.h:6
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10
msgid "_Log conversation history"
msgstr "Чат тарихын _логқа сақтау"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Bro_wse Rooms"
msgstr "Қара_п шығу"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3
#: ../src/dialogs.py:2171
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Бөлмеге кіру"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Join this room _automatically when I connect"
msgstr "Желіге қосылғанда, осы бөлмеге кіру"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5
msgid "Nickname:"
msgstr "Ник:"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7
msgid "Recently:"
msgstr "Соңғылар:"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8
msgid "Room:"
msgstr "Бөлме:"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9
#: ../src/config.py:1765
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10
msgid "_Bookmark this room"
msgstr "_Бөлмені бетбелгілерге қосу"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11
#: ../src/disco.py:1343
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/disco.py:1787
msgid "_Join"
msgstr "_Кіру"
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1
msgid "Auto join"
msgstr "Автоматты түрде кіру"
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2
msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
msgstr "Белгіленген болса, Gajim қосылғанда бұл чат бөлмесіне автоматты түрде кіреді"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3
msgid "Manage Bookmarks"
msgstr "Бетбелгілерді басқару"
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4
msgid "Minimize on Auto Join"
msgstr "Авто кіргенде қайыру"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7
msgid "Print status:"
msgstr "Күйін шығару:"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10
msgid "Title:"
msgstr "Тақырыбы:"
#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1
msgid "PEP Service Configuration"
msgstr "PEP қызметтерді басқару"
#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2
msgid "_Configure"
msgstr "Бап_тау"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1
msgid "<b>Properties</b>"
msgstr "<b>Қасиеттер</b>"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Баптаулар</b>"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3
msgid "BOSH"
msgstr ""
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "HTTP Connect"
msgstr ""
"HTTP Connect\n"
"SOCKS5\n"
"BOSH"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5
msgid "Manage Proxy Profiles"
msgstr "Прокси профайлдарын басқару"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6
msgid "Pass_word:"
msgstr "Па_роль:"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7
msgid "Proxy _Host:"
msgstr ""
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "Прокс_и порты:"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9
msgid "SOCKS5"
msgstr ""
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10
msgid "Use HTTP prox_y"
msgstr ""
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11
msgid "Use proxy auth_entication"
msgstr ""
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12
msgid "_BOSH URL:"
msgstr ""
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13
msgid "_Name:"
msgstr "_Аты:"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14
msgid "_Type:"
msgstr "_Түрі:"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15
msgid "_Username:"
msgstr "_Пайдаланушы аты:"
#: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1
msgid "Passphrase"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1
msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
msgstr "<b>Кеңейтілген баптаулар түзеткіші</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Қолданбалар</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Әрекеттер</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4
msgid "<b>Auto Status</b>"
msgstr "<b>Авто қалып-күй</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5
msgid "<b>Chat Appearance</b>"
msgstr "<b>Чаттың сыртқы түрі</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6
msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
msgstr "<b>Чат сызығының түсі</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7
msgid "<b>Chat state notifications</b>"
msgstr "<b>Чат қалып-күй хабарламалары</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Әрекеттер</b>"
#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10
msgid "<b>Custom</b>"
msgstr "<b>Таңдауыңызша</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11
msgid "<b>Font</b>"
msgstr "<b>Қаріп</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12
msgid "<b>GMail Options</b>"
msgstr "<b>GMail опциялары</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14
msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
msgstr "<b>Алдын-ала орнатылған қалып-күй хабарламалары</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<b>Жекелік</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16
msgid "<b>Roster Appearance</b>"
msgstr "<b>Ростердің сыртқы түрі</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18
msgid "<b>Status Messages</b>"
msgstr "<b>Қалып-күй хабарламалары</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19
msgid "<b>Themes</b>"
msgstr "<b>Темалар</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Әкесінің аты:</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21
msgid "<b>Visual Notifications</b>"
msgstr "<b>Хабарламалар</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22
msgid "<i>(example: stunserver.org)</i>"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23
msgid "Advanced"
msgstr "Кеңейтілген"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24
msgid "Advanced..."
msgstr "Кеңейтілген..."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25
msgid "All chat states"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26
msgid "Allow _OS information to be sent"
msgstr "_ОЖ ақпаратын жіберуге рұқсат ету"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Allow my _idle time to be sent"
msgstr "_ОЖ ақпаратын жіберуге рұқсат ету"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
msgstr "Қалқыма/хабарлауды мен _кқ/қж/бе/жасырын болғанда рұқсат ету"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29
msgid "Allow sound when I'm _busy"
msgstr "Мен бос емес _болғанда дыбыстарға рұқсат ету"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Кетіп қалған"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31
msgid "Always use GNOME default applications"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32
msgid "Always use KDE default applications"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
msgid "Always use Xfce default applications"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
msgid "Ask status message when I:"
msgstr "Күй хабарламасын сұрау:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35
#: ../src/features_window.py:104
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Audio / Video"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36
msgid "Audio input device"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37
msgid "Audio output device"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38
#, fuzzy
msgid "Autodetect on every Gajim startup"
msgstr "Gajim қосылғанда, байланыс _орнату"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
msgid "Chat message:"
msgstr "Чат хабарламасы:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40
msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
msgstr "Gajim әр рет қосылғанда н_егізгі Jabber клиенті ма, соны тексеру"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
#, fuzzy
msgid "Composing only"
msgstr "Жазу"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42
msgid "Configure color and font of the interface"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43
#, fuzzy
msgid "Contact's message:"
msgstr "Чат хабарламасы:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44
#, fuzzy
msgid "Contact's nickname:"
msgstr "Контакт аты"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45
msgid "Custom"
msgstr "Таңдауыңызша"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46
msgid "Detached roster with chat grouped by account"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47
msgid "Detached roster with chat grouped by type"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48
msgid "Detached roster with detached chats"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49
msgid "Detached roster with single chat"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50
#: ../src/config.py:170
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/config.py:653
msgid "Disabled"
msgstr "Сөндірулі"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51
msgid "Display _activity of contacts in roster"
msgstr "Ростердегі контакттардың немен _айналысқанын көрсету"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52
msgid "Display _extra email details"
msgstr "_Пошта ақпаратын толығырақ көрсету"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53
#, fuzzy
msgid "Display _location of contacts in roster"
msgstr "Ростерде_гі контакттардың көңіл-күйлерін көрсету"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54
msgid "Display _tunes of contacts in roster"
msgstr "Ростердегі контакттардың т_ындайтынын көрсету"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
msgstr "Ростердегі контакттардың аатарларын көрсету"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56
msgid "Display m_ood of contacts in roster"
msgstr "Ростерде_гі контакттардың көңіл-күйлерін көрсету"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
msgstr "Ростердегі _контакттардың қалып-күй хабарламаларын көрсету"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58
msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to display in chat windows."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59
msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60
msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
msgid "Hide all buttons in chat windows"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63
msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are using"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64
msgid "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new emails"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65
msgid "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66
msgid "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has not been used even longer"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67
msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68
msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69
msgid "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70
#, fuzzy
msgid "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window"
msgstr "Белгіленген болса, Gajim қосылғанда бұл чат бөлмесіне автоматты түрде кіреді"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71
msgid "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72
msgid "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73
msgid "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat windows. If no language is explicitly set via right click on the input field, the default language will be used for this contact or group chat."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74
msgid "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in the roster"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75
msgid "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the messages will not be logged."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76
msgid "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via GMail"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77
msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78
msgid "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default message will be used instead."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79
msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80
msgid "Log _encrypted chat session"
msgstr "_Шифрленген чат тарихын жазу"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81
msgid "Ma_ke message windows compact"
msgstr "Ха_барламалар терезесін ықшам қылу"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82
msgid "Ma_nage..."
msgstr "Б_асқару..."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83
msgid "Never"
msgstr "Ешқашан"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84
msgid "Notifications"
msgstr "Хабарламалар"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85
msgid "Notify me about contacts that sign _in"
msgstr "Жаңа кір_гендер туралы хабарлау"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86
msgid "Notify me about contacts that sign _out"
msgstr "Жаңа _шыққандар туралы хабарлау"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87
#, fuzzy
msgid "Notify me about it"
msgstr "Жаңа _шыққандар туралы хабарлау"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88
msgid "Notify on new _GMail email"
msgstr "Жаңа GMail по_штасы туралы хабарлау"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89
#, fuzzy
msgid "Only when pending events"
msgstr ""
"Ешқашан\n"
"Оқиғалар бар болса\n"
"Әрқашан"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90
msgid "Personal Events"
msgstr "Жеке әрекеттер"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91
msgid "Play _sounds"
msgstr "Дыбы_старды ойнату"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92
msgid "Pop it up"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93
msgid "Preferences"
msgstr "Баптаулар"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94
msgid ""
"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
"to discover one from server."
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96
msgid "STUN server:"
msgstr "STUN сервері:"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97
msgid "Show only in roster"
msgstr "Тек ростерде көрсету"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98
msgid "Show systray:"
msgstr "Трейде көрсету:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99
msgid "Sign _in"
msgstr "Мен _кірген"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100
msgid "Sign _out"
msgstr "Мен _шыққан кезде"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101
msgid "Single window for everything"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102
msgid "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, Gajim will just display the raw message text."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103
msgid "Sort contacts by status"
msgstr "Контакттарды қалып-күй бойынша сұрыптау"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104
#: ../src/config.py:391
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Status"
msgstr "Күй"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105
msgid "Status _iconset:"
msgstr "Кү_й таңбашалары:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107
msgid "T_heme:"
msgstr "Т_емасы:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108
msgid ""
"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-away timeout"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111
msgid ""
"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114
msgid "Use _transports icons"
msgstr "_Транспорт таңбашаларын қолдану"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115
msgid "Use system _default"
msgstr "Жүйе _негізгілерін қолдану"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
msgid "Video input device"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117
msgid "Video output device"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118
msgid "When new event is received:"
msgstr "Жаңа оқиға кезінде:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
msgid "Your message:"
msgstr "Хабарламаңыз:"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120
msgid "Your nickname:"
msgstr "Ник атыңыз:"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121
msgid "_Away after:"
msgstr "_Кетіп қалған:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122
msgid "_Browser:"
msgstr "_Браузер:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123
msgid "_Display chat state notifications:"
msgstr "Ча_т күй өзгеруін көрсету:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124
msgid "_Emoticons:"
msgstr "Сма_йликтер:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125
msgid "_File manager:"
msgstr "Фай_лдар басқарушысы:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "Қае сөздерді түспен ерекшелеу"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ростердегі емес контакттардан оқиғаларды елемеу"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
msgstr "Кеген хабарламада кеңейтілген құраманы елемеу"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
msgid "_Log status changes of contacts"
msgstr "К_онтакттардың күй өзгерісін тарихқа жазу"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130
msgid "_Mail client:"
msgstr "_Пошта қолданбасы:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131
msgid "_Not available after:"
msgstr "Қ_ол жетерсіз:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132
msgid "_Open..."
msgstr "Ау..."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
msgid "_Reset to Default Colors"
msgstr "Басапқы түстерге тастау"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134
msgid "_Send chat state notifications:"
msgstr "_Чат күй өзгеруін жіберу:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
msgid "_Status message:"
msgstr "_Күй хабарламасы:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
msgid "_URL highlight:"
msgstr "URL ерек_шелеу:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
msgid "_Window behavior:"
msgstr "Т_ерезе түрі:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
msgid "in _group chats"
msgstr "_чат бөлмелерінде"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
msgid "in _roster"
msgstr "р_остерде"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:140
msgid "minutes"
msgstr "минуттан кейін"
#: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1
msgid "Privacy Lists:"
msgstr ""
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1
msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
msgstr ""
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2
msgid "<b>List of rules</b>"
msgstr ""
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3
msgid "<i>Privacy List</i>"
msgstr ""
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4
msgid "Active for this session"
msgstr ""
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5
msgid "Active on each startup"
msgstr ""
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6
msgid "All"
msgstr "Барлығы"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7
msgid "All (including subscription)"
msgstr ""
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8
msgid "Allow"
msgstr ""
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9
msgid "Deny"
msgstr ""
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10
msgid "JabberID"
msgstr ""
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11
msgid "Order:"
msgstr ""
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12
#: ../src/dialogs.py:3428
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Privacy List"
msgstr ""
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13
msgid "all by subscription"
msgstr ""
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14
msgid "all in the group"
msgstr ""
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15
msgid "both"
msgstr "екі жақты"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16
msgid "from"
msgstr "одан"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17
msgid "none"
msgstr "жоқ"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18
msgid "to"
msgstr "оған"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19
msgid "to send me messages"
msgstr ""
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20
msgid "to send me queries"
msgstr ""
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21
msgid "to send me status"
msgstr ""
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22
msgid "to view my status"
msgstr ""
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:1
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1
msgid "<b>Address</b>"
msgstr "<b>Адрес</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:2
msgid "<b>Avatar:</b>"
msgstr "<b>Аватар:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:3
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4
msgid "<b>Birthday:</b>"
msgstr "<b>Туған күні:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:4
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5
msgid "<b>City:</b>"
msgstr "<b>Қала:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:5
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7
msgid "<b>Company:</b>"
msgstr "<b>Компания:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:6
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9
msgid "<b>Country:</b>"
msgstr "<b>Ел:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:7
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:10
msgid "<b>Department:</b>"
msgstr "<b>Бөлім:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:8
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11
msgid "<b>E-Mail:</b>"
msgstr "<b>E-Mail:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:9
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:12
msgid "<b>Extra Address:</b>"
msgstr "<b>Қосымша адрес:</b>"
#. Family Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:11
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14
msgid "<b>Family:</b>"
msgstr "<b>Отбасы:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:12
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15
msgid "<b>Full Name</b>"
msgstr "<b>Толық аты</b>"
#. Given Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:14
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17
msgid "<b>Given:</b>"
msgstr ""
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:15
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18
msgid "<b>Homepage:</b>"
msgstr "<b>Үй парағы:</b>"
#. Middle Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:17
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21
msgid "<b>Middle:</b>"
msgstr "<b>Әкесінің аты:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:18
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Аты:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:19
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23
msgid "<b>Nickname:</b>"
msgstr "<b>Ник аты:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:20
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24
msgid "<b>Phone No.:</b>"
msgstr "<b>Телефон.:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:21
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25
msgid "<b>Position:</b>"
msgstr "<b>Орны:</b>"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:22
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26
msgid "<b>Postal Code:</b>"
msgstr ""
#. Prefix in Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:24
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28
msgid "<b>Prefix:</b>"
msgstr "<b>Префикс:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:25
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30
#: ../src/vcard.py:331
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "<b>Role:</b>"
msgstr "<b>Ролі:</b>"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:26
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:31
msgid "<b>State:</b>"
msgstr "<b>Ел:</b>"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:27
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:33
msgid "<b>Street:</b>"
msgstr "<b>Көше:</b>"
#. Suffix in Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:29
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:37
msgid "<b>Suffix:</b>"
msgstr "<b>Суффикс:</b>"
#. "About" is the text of a tab of vcard window
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:31
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40
msgid "About"
msgstr "Туралы"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:32
msgid "Click to set your avatar"
msgstr "Аватарыңызды орнату үшін шертіңіз"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:33
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45
msgid "Format: YYYY-MM-DD"
msgstr ""
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:34
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:47
msgid "Personal Info"
msgstr "Жеке ақпарат"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:36
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49
msgid "Work"
msgstr "Жұмыс"
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1
msgid "<b>What do you want to do?</b>"
msgstr "<b>Сіз не істеуді қалайсыз?</b>"
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2
msgid "Remove account _only from Gajim"
msgstr "Тіркелгіні _тек Gajim ішінен өшіру"
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3
msgid "Remove account from Gajim and from _server"
msgstr "Тіркелгіні Gajim _мен серверден өшіру"
#. Remove group
#. Remove
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4
#: ../src/roster_window.py:5363
#: ../src/roster_window.py:5489
#: ../src/roster_window.py:5619
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "_Remove"
msgstr "Өші_ру"
#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1
msgid "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in your roster."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2
msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
msgstr ""
#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3
msgid "Roster Item Exchange"
msgstr ""
#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:4
#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:3
msgid "_OK"
msgstr "_ОК"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:1
msgid "Frequently Asked Questions (online)"
msgstr ""
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:3
msgid "Help online"
msgstr ""
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:4
msgid "Show Only _Active Contacts"
msgstr ""
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5
msgid "Show Trans_ports"
msgstr "Транс_порттарды көрсету"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:6
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Желіде _еместерді көрсету"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:7
#: ../src/statusicon.py:326
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Show _Roster"
msgstr "_Ростерді көрсету"
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6
msgid "_Actions"
msgstr "Әрек_еттер"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10
#: ../src/disco.py:1504
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "_Edit"
msgstr "Түету"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11
msgid "_Help"
msgstr "_Көмек"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12
msgid "_View"
msgstr "_Түрі"
#: ../data/gui/search_window.ui.h:1
msgid "Please wait while retrieving search form..."
msgstr ""
#: ../data/gui/search_window.ui.h:2
msgid "Search"
msgstr "Іздеу"
#: ../data/gui/search_window.ui.h:3
msgid "_Add contact"
msgstr "_Контакт қосу"
#. Information
#: ../data/gui/search_window.ui.h:4
#: ../src/roster_window.py:5631
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "_Information"
msgstr "_Ақпараты"
#: ../data/gui/search_window.ui.h:5
#: ../src/disco.py:1355
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "_Search"
msgstr "І_здеу"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:1
msgid "G_o"
msgstr "Ө_ту"
#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Address:"
msgstr "Мекенжайы"
#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:1
msgid "Register to"
msgstr ""
#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2
msgid "_Cancel"
msgstr "_Бас тарту"
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "Кімнен:"
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3
msgid "Reply to this message"
msgstr "Бұл хабарламаға жауап беру"
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:4
msgid "Sen_d"
msgstr "Жібер_у"
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:5
msgid "Send message"
msgstr "Хабарламаны жіберу"
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6
msgid "Send message and close window"
msgstr "Хабарламаны жіберу мен терезені жабу"
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7
msgid "Subject:"
msgstr "Тақырыбы:"
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:8
msgid "To:"
msgstr "Кімге:"
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:9
msgid "_Reply"
msgstr "Жауап бе_ру"
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10
msgid "_Send & Close"
msgstr "_Жіберу мен жабу"
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:1
msgid "Au_thorize"
msgstr ""
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:2
msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
msgstr ""
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3
msgid "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're connected"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:4
msgid "Subscription Request"
msgstr "Жазылуға сұраным"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:7
msgid "_Deny"
msgstr ""
#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:1
msgid "Select the account with which you want to synchronise"
msgstr ""
#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:1
msgid "Select the contacts you want to synchronise"
msgstr ""
#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2
msgid "Synchronise : select contacts"
msgstr ""
#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Дыбыстарды сөндіру"
#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2
msgid "Show All Pending _Events"
msgstr "Қат_ыспаған оқиғаларды көрсету"
#. Given Name
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Ask:</b>"
msgstr "Сұрау"
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Client:</b>"
msgstr "Клиент"
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8
msgid "<b>Contact time:</b>"
msgstr ""
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "<b>Jabber ID:</b>"
msgstr "_Jabber ID:"
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "<b>Resource:</b>"
msgstr "Ресурс: "
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Күйі:</b>"
#. Family Name
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:35
#, fuzzy
msgid "<b>Subscription:</b>"
msgstr "_Жазылу"
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38
#, fuzzy
msgid "<b>System:</b>"
msgstr "Жүйе"
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41
msgid "Comments"
msgstr "Түсініктемелер"
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42
msgid "Configured avatar:"
msgstr ""
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44
msgid "Contact Information"
msgstr "Контакт ақпараты"
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46
msgid "More"
msgstr "Көбірек"
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48
msgid "User avatar:"
msgstr "Пайдаланушы аватары:"
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Filter</b>"
msgstr "<b>Қаріп</b>"
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:2
msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
msgstr ""
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3
msgid "<b>XML Input</b>"
msgstr ""
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4
msgid "Hide IN stanzas"
msgstr ""
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5
msgid "Hide IQ stanzas"
msgstr ""
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6
msgid "Hide Message stanzas"
msgstr ""
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7
msgid "Hide OUT stanzas"
msgstr ""
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8
msgid "Hide Presence stanzas"
msgstr ""
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9
msgid "Info/Query"
msgstr ""
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13
msgid "_IQ"
msgstr ""
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "_Message"
msgstr "Хабарлама"
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15
msgid "_Presence"
msgstr ""
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6
msgid "Local jid:"
msgstr ""
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7
msgid "Personal"
msgstr ""
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8
msgid "Resource:"
msgstr "Ресурс: "
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9
msgid "Status:"
msgstr "Күйі:"
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
msgid "A GTK+ Jabber client"
msgstr "GTK+ Jabber бағдарламасы"
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
msgid "Gajim Instant Messenger"
msgstr "Gajim жедел хабарламалар"
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
msgid "Jabber IM Client"
msgstr "Jabber IM Клиенті"
#: ../src/adhoc_commands.py:298
msgid "Cancel confirmation"
msgstr ""
#: ../src/adhoc_commands.py:299
msgid "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/adhoc_commands.py:331
#: ../src/adhoc_commands.py:354
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Service sent malformed data"
msgstr ""
#: ../src/adhoc_commands.py:340
msgid "Service changed the session identifier."
msgstr ""
#. when stanza doesn't have error description
#: ../src/adhoc_commands.py:441
msgid "Service returned an error."
msgstr ""
#. For i18n
#: ../src/advanced_configuration_window.py:91
msgid "Activated"
msgstr "Белсенді"
#: ../src/advanced_configuration_window.py:91
msgid "Deactivated"
msgstr ""
#: ../src/advanced_configuration_window.py:93
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
#: ../src/advanced_configuration_window.py:94
msgid "Integer"
msgstr "Бүтін сан"
#: ../src/advanced_configuration_window.py:95
msgid "Text"
msgstr "Мәтін"
#: ../src/advanced_configuration_window.py:96
#: ../src/chat_control.py:903
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Color"
msgstr "Түс"
#: ../src/advanced_configuration_window.py:107
msgid "Preference Name"
msgstr ""
#: ../src/advanced_configuration_window.py:113
msgid "Value"
msgstr "Мәні"
#: ../src/advanced_configuration_window.py:121
msgid "Type"
msgstr "Түрі"
#. we talk about option description in advanced configuration editor
#: ../src/advanced_configuration_window.py:176
msgid "(None)"
msgstr "(Ешнәрсе)"
#: ../src/advanced_configuration_window.py:259
msgid "Hidden"
msgstr "Жасырын"
#: ../src/atom_window.py:119
#, python-format
msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
msgstr[0] ""
#. the next script, executed in the "po" directory,
#. generates the following list.
#. #!/bin/sh
#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
#. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "English"
msgstr "Ағылшын"
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Belarusian"
msgstr "Беларус"
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгар"
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Breton"
msgstr "Бретон"
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Czech"
msgstr "Чех"
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "German"
msgstr "Неміс"
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Greek"
msgstr "Грек"
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "British"
msgstr "Британиялық"
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Esperanto"
msgstr "Эсперанто"
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Spanish"
msgstr "Испаниялық"
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Basque"
msgstr "Баск"
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "French"
msgstr "Француз"
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватиялық"
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Italian"
msgstr "Италияндық"
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Norwegian (b)"
msgstr "Норвегиялық (b)"
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Dutch"
msgstr "Дат"
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвегиялық"
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Polish"
msgstr "Поляк"
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Portuguese"
msgstr "Португалдық"
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Бразилиялық португалдық"
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Russian"
msgstr "Орыс"
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Serbian"
msgstr "Сербиялық"
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Slovak"
msgstr "Словак"
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Swedish"
msgstr "Швециялық"
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Chinese (Ch)"
msgstr "Қытай (Ch)"
#: ../src/chat_control.py:450
msgid "Spelling language"
msgstr ""
#. we are not connected
#: ../src/chat_control.py:482
#: ../src/chat_control.py:691
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "A connection is not available"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:483
#: ../src/chat_control.py:692
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:885
msgid "Underline"
msgstr "Асты сызылған"
#: ../src/chat_control.py:886
msgid "Strike"
msgstr "Сызылған"
#: ../src/chat_control.py:909
msgid "Font"
msgstr "Қаріп"
#: ../src/chat_control.py:918
msgid "Clear formating"
msgstr "Пішімдеуді тазарту"
#: ../src/chat_control.py:996
msgid "Really send file?"
msgstr "Файлды шынымен жіберу керек пе?"
#: ../src/chat_control.py:997
#, python-format
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
msgstr "Егер сіз файлды %s-қа жіберсеңіз, ол сіздің шын Jabber ID-ді білетін болады."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/chat_control.py:1450
#: ../src/chat_control.py:1947
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "GPG encryption enabled"
msgstr "GPG шифрлеу қосулы"
#. Add to roster
#: ../src/chat_control.py:1475
#: ../src/common/contacts.py:158
#: ../src/common/contacts.py:277
#: ../src/common/helpers.py:57
#: ../src/common/helpers.py:245
#: ../src/dialogs.py:1064
#: ../src/dialogs.py:2069
#: ../src/dialogs.py:2098
#: ../src/gui_interface.py:673
#: ../src/gui_menu_builder.py:251
#: ../src/gui_menu_builder.py:394
#: ../src/roster_window.py:1609
#: ../src/roster_window.py:1611
#: ../src/roster_window.py:1939
#: ../src/roster_window.py:3286
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/roster_window.py:3313
msgid "Not in Roster"
msgstr "Ростерде емес"
#: ../src/chat_control.py:1519
msgid "This contact does not support file transfer."
msgstr "Контакт файлдармен алмасуды қолдамайды."
#: ../src/chat_control.py:1522
msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:1611
#, python-format
msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:1812
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr ""
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
#: ../src/chat_control.py:1927
#: ../src/dialogs.py:4814
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "No GPG key assigned"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:1928
msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with GPG."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:1937
msgid "GPG encryption disabled"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:1963
msgid "Session WILL be logged"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:1965
msgid "Session WILL NOT be logged"
msgstr ""
#. encryption %s active
#: ../src/chat_control.py:1982
msgid "is"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:1982
msgid "is NOT"
msgstr ""
#. chat session %s be logged
#: ../src/chat_control.py:1984
msgid "will"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:1984
msgid "will NOT"
msgstr ""
#. About encrypted chat session
#: ../src/chat_control.py:1988
msgid "and authenticated"
msgstr ""
#. About encrypted chat session
#: ../src/chat_control.py:1992
msgid "and NOT authenticated"
msgstr ""
#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
#. 'will' or 'will not'
#: ../src/chat_control.py:1999
#, python-format
msgid ""
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
"Your chat session %(logged)s be logged."
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:2139
msgid "Session negotiation cancelled"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:2148
msgid "This session is encrypted"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:2151
msgid " and WILL be logged"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:2153
msgid " and WILL NOT be logged"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:2158
msgid "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more details."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:2160
msgid "E2E encryption disabled"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:2197
#: ../src/chat_control.py:2210
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "The following message was NOT encrypted"
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:2203
msgid "The following message was encrypted"
msgstr ""
#. %s is being replaced in the code with JID
#: ../src/chat_control.py:2475
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:2476
msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:2619
#: ../src/common/connection_handlers.py:1578
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/common/connection_handlers.py:1629
#: ../src/common/connection_handlers.py:1824
#: ../src/common/connection_handlers.py:1974
#: ../src/common/connection.py:436
#: ../src/gajim.py:156
#: ../src/session.py:134
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Database Error"
msgstr "Дерекқор қатесі"
#: ../src/chat_control.py:2620
#, python-format
msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all history will be lost)."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:2858
#, python-format
msgid "%(name)s is now %(status)s"
msgstr "%(name)s қазір %(status)s"
#: ../src/common/check_paths.py:37
msgid "creating logs database"
msgstr ""
#: ../src/common/check_paths.py:85
msgid "creating cache database"
msgstr ""
#: ../src/common/check_paths.py:274
#: ../src/common/check_paths.py:281
#: ../src/common/check_paths.py:288
#: ../src/common/check_paths.py:295
#: ../src/common/check_paths.py:302
#: ../src/common/check_paths.py:309
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/common/check_paths.py:324
#, python-format
msgid "%s is a file but it should be a directory"
msgstr ""
#: ../src/common/check_paths.py:275
#: ../src/common/check_paths.py:282
#: ../src/common/check_paths.py:289
#: ../src/common/check_paths.py:296
#: ../src/common/check_paths.py:303
#: ../src/common/check_paths.py:310
#: ../src/common/check_paths.py:318
#: ../src/common/check_paths.py:325
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/common/check_paths.py:333
msgid "Gajim will now exit"
msgstr ""
#: ../src/common/check_paths.py:317
#: ../src/common/check_paths.py:332
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#, python-format
msgid "%s is a directory but should be a file"
msgstr ""
#: ../src/common/check_paths.py:337
#, python-format
msgid "creating %s directory"
msgstr "'%s' бумасын жасау"
#: ../src/common/commands.py:82
msgid "Change status information"
msgstr "Қалып-күй ақпаратын өзгерту"
#: ../src/common/commands.py:97
msgid "Change status"
msgstr "Қалып-күйді өзгерту"
#: ../src/common/commands.py:98
msgid "Set the presence type and description"
msgstr ""
#: ../src/common/commands.py:104
msgid "Free for chat"
msgstr "Чатқа дайын"
#: ../src/common/commands.py:105
msgid "Online"
msgstr "Осында"
#: ../src/common/commands.py:107
msgid "Extended away"
msgstr ""
#: ../src/common/commands.py:108
msgid "Do not disturb"
msgstr "Мазамды алмаңыз"
#: ../src/common/commands.py:109
msgid "Offline - disconnect"
msgstr ""
#: ../src/common/commands.py:114
msgid "Presence description:"
msgstr ""
#: ../src/common/commands.py:149
msgid "The status has been changed."
msgstr ""
#: ../src/common/commands.py:181
#: ../src/common/commands.py:207
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Leave Groupchats"
msgstr ""
#: ../src/common/commands.py:197
#, python-format
msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
msgstr ""
#: ../src/common/commands.py:201
msgid "You have not joined a groupchat."
msgstr ""
#: ../src/common/commands.py:208
msgid "Choose the groupchats you want to leave"
msgstr ""
#. Make special context menu if group is Groupchats
#: ../src/common/commands.py:212
#: ../src/common/contacts.py:137
#: ../src/common/helpers.py:57
#: ../src/roster_window.py:817
#: ../src/roster_window.py:1613
#: ../src/roster_window.py:1615
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5248
msgid "Groupchats"
msgstr ""
#: ../src/common/commands.py:253
msgid "You left the following groupchats:"
msgstr ""
#: ../src/common/commands.py:265
msgid "Forward unread messages"
msgstr ""
#: ../src/common/commands.py:287
msgid "All unread messages have been forwarded."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:75
msgid "Play sound when user is busy"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:76
msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:78
msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:81
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:82
msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
msgstr "$S (Кетіп қалған, $T минуттан көп белсенді емес)"
#: ../src/common/config.py:82
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:84
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:85
msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
msgstr "$S (Қол жетерсіз, $T минуттан көп белсенді емес)"
#: ../src/common/config.py:85
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:88
msgid "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:93
msgid "Incoming nickname color."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:94
msgid "Outgoing nickname color."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:95
msgid "Incoming text color."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:96
msgid "Outgoing text color."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:97
#, fuzzy
msgid "Status message text color."
msgstr "_Күй хабарламасы:"
#: ../src/common/config.py:100
#, fuzzy
msgid "Incoming nickname font."
msgstr "Ник атын өзгерту"
#: ../src/common/config.py:101
#, fuzzy
msgid "Outgoing nickname font."
msgstr "Ник атын өзгерту"
#: ../src/common/config.py:102
msgid "Incoming text font."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:103
msgid "Outgoing text font."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:104
#, fuzzy
msgid "Status message text font."
msgstr "_Күй хабарламасы:"
#: ../src/common/config.py:105
msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#. sorted alphanum
#: ../src/common/config.py:106
#: ../src/common/config.py:497
#: ../src/common/optparser.py:287
#: ../src/common/optparser.py:483
#: ../src/common/optparser.py:517
#: ../src/gui_interface.py:3370
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "default"
msgstr "бастапқысы"
#: ../src/common/config.py:112
msgid "Language used by speller"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:113
msgid ""
"'always' - print time for every message.\n"
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
"'never' - never print time."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:114
msgid "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. This is used only if print_time is 'sometimes'."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:117
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:118
msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:121
msgid "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:130
msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:131
msgid "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is used by someone else in group chat."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:159
msgid "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:160
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:161
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:165
msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:166
msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:167
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:168
msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:169
msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:170
msgid "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:172
msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:174
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:177
#, python-format
msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:180
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:181
msgid "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to False and they sync with global status) based upon the status of the network connection."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:182
msgid "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:183
msgid "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, composing_only, disabled."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:185
msgid "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it every x minutes."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:186
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:187
msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:188
msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:189
msgid "Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:192
msgid "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:194
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:196
msgid "Notify of events in the system trayicon."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:202
msgid "Show tab when only one conversation?"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:203
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:204
msgid "Show close button in tab?"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:205
msgid "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a session."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:214
msgid "Preview new messages in notification popup?"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:219
msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:220
msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:221
msgid "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:222
msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:223
msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:229
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:230
msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:231
msgid "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact changes his or her status and/or his or her status message."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:232
msgid "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no longer print status line in groupchats when a member changes his or her status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves group chat."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:234
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:235
msgid "Background color of contacts when they just signed out."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:237
msgid "If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:238
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:239
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:240
msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:242
msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat presences."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#. always, never, peracct, pertype should not be translated
#: ../src/common/config.py:245
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window along with the roster.\n"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
"'never' - All messages get their own window.\n"
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:246
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:247
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:248
msgid "Hides the buttons in chat windows."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:249
msgid "Hides the banner in a group chat window"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:250
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:251
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:252
msgid "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not the same person talking than in previous message."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:253
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:254
msgid "Smooth scroll message in conversation window"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:255
msgid "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in group chats."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:256
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:257
msgid "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:258
msgid "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:259
msgid "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:260
msgid "If True, you will be able to set a negative priority to your account in account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative priority, you will NOT receive any message from your server."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:261
msgid "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account passwords."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:262
msgid "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store account passwords."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:263
msgid "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and group rows."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:264
msgid "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages as if they were of this type"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:265
msgid "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last message, if chat window is not already opened."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:266
msgid "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips and convert before insterting it in chat window."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:267
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:268
msgid "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are cleared."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:269
msgid "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to systray icon."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:270
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:271
msgid "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher is larger."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:272
msgid "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:273
msgid "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:274
msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:275
msgid "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource\" or \"never\""
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:282
msgid "If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in \"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:283
msgid "STUN server to use when using jingle"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:284
msgid "If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a colored square to the status icon"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:296
msgid "Priority will change automatically according to your status. Priorities are defined in autopriority_* options."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:304
msgid "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:305
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:307
msgid "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:308
msgid "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:311
msgid "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:313
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:314
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:315
msgid "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, ssl or plain"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:316
msgid "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:317
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:318
msgid "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain conenction."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:320
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:329
msgid "Whitespace sent after inactivity"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:330
msgid "XMPP ping sent after inactivity"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:334
msgid "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try to reconnect."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#. yes, no, ask
#: ../src/common/config.py:338
msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:341
msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:355
msgid "Answer to receipt requests"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:356
msgid "Sent receipt requests"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:366
msgid "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your messages to be logged?"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:369
msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:431
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:432
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when possible?"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:433
#: ../src/common/config.py:436
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:442
msgid "all or space separated status"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:443
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:444
#: ../src/common/config.py:446
#: ../src/common/config.py:447
#: ../src/common/config.py:450
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/common/config.py:451
msgid "'yes', 'no' or ''"
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:457
#: ../src/common/pep.py:157
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Sleeping"
msgstr "Ұйқыда"
#: ../src/common/config.py:458
msgid "Back soon"
msgstr "Жақында ораламын"
#: ../src/common/config.py:458
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Бірнеше минутта ораламын."
#: ../src/common/config.py:459
#: ../src/common/pep.py:127
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Eating"
msgstr "Тамақ ішуде"
#: ../src/common/config.py:459
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Мен тамақ ішудемін, хабарламаңызды қалдырыңыз."
#: ../src/common/config.py:460
msgid "Movie"
msgstr "Кино"
#: ../src/common/config.py:460
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Кино көрудемін."
#: ../src/common/config.py:461
#: ../src/common/pep.py:186
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Working"
msgstr "Жұмыс істеудемін"
#: ../src/common/config.py:461
msgid "I'm working."
msgstr "Мен жұмыс істеп отырмын."
#: ../src/common/config.py:462
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: ../src/common/config.py:462
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Мен телефонмен сөйлесудемін."
#: ../src/common/config.py:463
msgid "Out"
msgstr "Жоқ"
#: ../src/common/config.py:463
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "Мен өмірмен рахаттанып отырмын."
#: ../src/common/config.py:474
msgid "I'm available."
msgstr "Мен бармын"
#: ../src/common/config.py:475
msgid "I'm free for chat."
msgstr "Мен чат үшін дайынмын."
#: ../src/common/config.py:476
#: ../src/config.py:1576
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Be right back."
msgstr "Жақында боламын"
#: ../src/common/config.py:477
msgid "I'm not available."
msgstr "Мен жоқпын"
#: ../src/common/config.py:478
msgid "Do not disturb."
msgstr "Мазамды алмаңыз"
#: ../src/common/config.py:479
#: ../src/common/config.py:480
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Bye!"
msgstr "қош!"
#: ../src/common/config.py:490
msgid "Sound to play when a group chat message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:491
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:500
#: ../src/common/optparser.py:301
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "green"
msgstr "green"
#: ../src/common/config.py:504
#: ../src/common/optparser.py:287
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "grocery"
msgstr "grocery"
#: ../src/common/config.py:508
msgid "human"
msgstr "human"
#: ../src/common/config.py:512
msgid "marine"
msgstr "marine"
#: ../src/common/connection_handlers.py:84
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:53
msgid "Unable to load idle module"
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:117
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:124
msgid "Registration succeeded"
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:125
#, python-format
msgid "Registration with agent %s succeeded"
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:133
msgid "Registration failed"
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:133
#, python-format
msgid "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:438
#: ../src/common/connection_handlers.py:1576
#: ../src/common/connection_handlers.py:1627
#: ../src/common/connection_handlers.py:1821
#: ../src/common/connection_handlers.py:1972
#: ../src/common/connection.py:433
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/gajim.py:345
msgid "Disk Write Error"
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:666
#: ../src/common/connection.py:1455
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Invisibility not supported"
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:667
#: ../src/common/connection.py:1456
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#, python-format
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:1397
#: ../src/common/connection.py:248
#: ../src/config.py:2045
#: ../src/config.py:2054
#: ../src/config.py:2113
#: ../src/config.py:3502
#: ../src/dataforms_widget.py:577
#: ../src/dialogs.py:2922
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Қате Jabber ID"
#: ../src/common/connection_handlers.py:1398
msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:1579
#: ../src/common/connection_handlers.py:1630
#: ../src/common/connection_handlers.py:1825
#: ../src/common/connection_handlers.py:1975
#: ../src/common/connection.py:437
#: ../src/gajim.py:157
#: ../src/session.py:135
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#, python-format
msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:1676
#, python-format
msgid "Nickname not allowed: %s"
msgstr ""
#. maximum user number reached
#. we are banned
#. group chat does not exist
#: ../src/common/connection_handlers.py:1771
#: ../src/common/connection_handlers.py:1779
#: ../src/common/connection_handlers.py:1785
#: ../src/common/connection_handlers.py:1788
#: ../src/common/connection_handlers.py:1791
#: ../src/common/connection_handlers.py:1795
#: ../src/gui_interface.py:138
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Unable to join group chat"
msgstr "Чат бөлмесіне кіру мүмкін емес"
#: ../src/common/connection_handlers.py:1772
#, python-format
msgid "Maximum number of users for %s has been reached"
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:1780
#, python-format
msgid "You are banned from group chat %s."
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:1786
#, python-format
msgid "Group chat %s does not exist."
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:1789
msgid "Group chat creation is restricted."
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:1792
#, python-format
msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:1796
#, python-format
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
msgstr ""
#. Room has been destroyed. see
#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
#: ../src/common/connection_handlers.py:1840
msgid "Room has been destroyed"
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:1848
#, python-format
msgid "You can join this room instead: %s"
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:1884
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Мен өз ростеріме сізді қосқым келеді"
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
#: ../src/common/connection_handlers.py:1905
#, python-format
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:1907
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:1909
#, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:2104
#, python-format
msgid "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:68
msgid "Unable to get issuer certificate"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:69
msgid "Unable to get certificate CRL"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:70
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:71
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:72
msgid "Unable to decode issuer public key"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:73
msgid "Certificate signature failure"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:74
msgid "CRL signature failure"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:75
msgid "Certificate is not yet valid"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:76
msgid "Certificate has expired"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:77
msgid "CRL is not yet valid"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:78
msgid "CRL has expired"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:79
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:80
msgid "Format error in certificate's notAfter field"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:81
msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:82
msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:83
msgid "Out of memory"
msgstr "Жады жеткіліксіз"
#: ../src/common/connection.py:84
msgid "Self signed certificate"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:85
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:86
msgid "Unable to get local issuer certificate"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:87
msgid "Unable to verify the first certificate"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:88
msgid "Certificate chain too long"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:89
msgid "Certificate revoked"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:90
msgid "Invalid CA certificate"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:91
msgid "Path length constraint exceeded"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:92
msgid "Unsupported certificate purpose"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:93
msgid "Certificate not trusted"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:94
msgid "Certificate rejected"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:95
msgid "Subject issuer mismatch"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:96
msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:97
msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:98
msgid "Key usage does not include certificate signing"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:99
msgid "Application verification failure"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:249
#: ../src/dialogs.py:2923
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#, python-format
msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:271
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:274
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
msgstr ""
#. we're not english
#. one in locale and one en
#: ../src/common/connection.py:322
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:423
#, python-format
msgid ""
"Subject: %(subject)s\n"
"%(message)s"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:789
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:790
msgid "Reconnect manually."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:802
#, python-format
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:836
#, python-format
msgid "Server %s provided a different registration form"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:849
#, python-format
msgid "Unknown SSL error: %d"
msgstr ""
#. wrong answer
#: ../src/common/connection.py:864
msgid "Invalid answer"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:865
#, python-format
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1146
#: ../src/common/connection.py:1275
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/common/connection.py:1766
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:189
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1147
#: ../src/gui_interface.py:754
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1152
#, python-format
msgid "Server replied: %s"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1165
msgid "Connection to proxy failed"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1196
#: ../src/common/connection.py:1255
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#, python-format
msgid "Could not connect to account %s"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1197
#: ../src/common/connection.py:1256
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#, python-format
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1222
#, python-format
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1225
#, python-format
msgid ""
"\n"
"SSL Error: <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1227
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Unknown SSL error: %d"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1276
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1307
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1309
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1378
msgid "Error while removing privacy list"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1379
#, python-format
msgid "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your connected resources. Deactivate it and try again."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1632
#, python-format
msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:1635
#, fuzzy
msgid "Sent contacts:"
msgstr "Контакттарды _шақыру"
#: ../src/common/connection.py:1781
#: ../src/common/connection.py:1804
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:2219
msgid "Unregister failed"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:2220
#, python-format
msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
msgstr ""
#: ../src/common/contacts.py:135
#: ../src/common/helpers.py:57
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:673
msgid "Observers"
msgstr ""
#: ../src/common/contacts.py:139
#: ../src/common/contacts.py:366
#: ../src/common/helpers.py:57
#: ../src/disco.py:120
#: ../src/disco.py:121
#: ../src/disco.py:1501
#: ../src/gui_interface.py:423
#: ../src/roster_window.py:856
#: ../src/roster_window.py:1524
#: ../src/roster_window.py:1605
#: ../src/roster_window.py:1607
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/roster_window.py:1766
msgid "Transports"
msgstr ""
#: ../src/common/contacts.py:374
msgid "Not in roster"
msgstr "Ростерде емес"
#. only say that to non Windows users
#: ../src/common/dbus_support.py:40
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
msgstr ""
#: ../src/common/dbus_support.py:41
#: ../src/common/dbus_support.py:52
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr ""
#. only say that to non Windows users
#: ../src/common/dbus_support.py:51
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
msgstr ""
#: ../src/common/dbus_support.py:54
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
msgstr ""
#: ../src/common/dbus_support.py:57
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
msgstr ""
#: ../src/common/exceptions.py:45
msgid "Database cannot be read."
msgstr ""
#: ../src/common/exceptions.py:56
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
msgstr ""
#: ../src/common/exceptions.py:67
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
msgstr ""
#: ../src/common/exceptions.py:78
#, python-format
msgid ""
"Session bus is not available.\n"
"Try reading %(url)s"
msgstr ""
#: ../src/common/exceptions.py:90
#, python-format
msgid ""
"System bus is not available.\n"
"Try reading %(url)s"
msgstr ""
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
msgid "twelve"
msgstr "он екі"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
msgid "one"
msgstr "бір"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
msgid "two"
msgstr "екі"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
msgid "three"
msgstr "үш"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
msgid "four"
msgstr "төрт"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
msgid "five"
msgstr "бес"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
msgid "six"
msgstr "алты"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
msgid "seven"
msgstr "жеті"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
msgid "eight"
msgstr "сегіз"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
msgid "nine"
msgstr "тоғыз"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
msgid "ten"
msgstr "он"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:40
msgid "eleven"
msgstr "он бір"
#. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding hour
#. (e.g. "x PAST %(0)s"), %(1)s with the coming hour (e.g. "x TO %(0)s"). '''
#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
#, fuzzy, python-format
msgid "%(0)s o'clock"
msgstr "сағат $0"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
#, fuzzy, python-format
msgid "five past %(0)s"
msgstr "$0-н бес кетті"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
#, fuzzy, python-format
msgid "ten past %(0)s"
msgstr "$0-н он кетті"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
#, fuzzy, python-format
msgid "quarter past %(0)s"
msgstr "$0-н он бес кетті"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
#, fuzzy, python-format
msgid "twenty past %(0)s"
msgstr "$0-н жиырма кетті"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
#, fuzzy, python-format
msgid "twenty five past %(0)s"
msgstr "$0-н жиырма бес кетті"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
#, fuzzy, python-format
msgid "half past %(0)s"
msgstr "$0 жарым"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
#, fuzzy, python-format
msgid "twenty five to %(1)s"
msgstr "жиырма бес минутсыз $1"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
#, fuzzy, python-format
msgid "twenty to %(1)s"
msgstr "жиырма минутсыз $1"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
#, fuzzy, python-format
msgid "quarter to %(1)s"
msgstr "он бес минутсыз $1"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
#, fuzzy, python-format
msgid "ten to %(1)s"
msgstr "он минутсыз $1"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
#, fuzzy, python-format
msgid "five to %(1)s"
msgstr "бес минутсыз $1"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
#, fuzzy, python-format
msgid "%(1)s o'clock"
msgstr "сағат $1"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
#: ../src/common/fuzzyclock.py:51
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Night"
msgstr "Түн"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
msgid "Early morning"
msgstr "Өте ерте"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
msgid "Morning"
msgstr "Таңертең"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
msgid "Almost noon"
msgstr "Түске жақын"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
msgid "Noon"
msgstr "Күндіз"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
msgid "Afternoon"
msgstr "Түстен кейін"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
msgid "Evening"
msgstr "Кеш"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:51
msgid "Late evening"
msgstr "Өте кеш"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:53
msgid "Start of week"
msgstr "Апта басы"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:53
#: ../src/common/fuzzyclock.py:54
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Middle of week"
msgstr "Апта ортасы"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:54
msgid "End of week"
msgstr "Апта аяғы"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:54
msgid "Weekend!"
msgstr "Демалыс!"
#: ../src/common/helpers.py:151
msgid "Invalid character in username."
msgstr ""
#: ../src/common/helpers.py:156
msgid "Server address required."
msgstr ""
#: ../src/common/helpers.py:162
msgid "Invalid character in hostname."
msgstr ""
#: ../src/common/helpers.py:169
msgid "Invalid character in resource."
msgstr ""
#: ../src/common/helpers.py:209
msgid "_Busy"
msgstr "_Бос емес"
#: ../src/common/helpers.py:211
msgid "Busy"
msgstr "Бос емес"
#: ../src/common/helpers.py:214
msgid "_Not Available"
msgstr "Қо_л жетерсіз"
#: ../src/common/helpers.py:219
msgid "_Free for Chat"
msgstr "_Чатқа дайын"
#: ../src/common/helpers.py:221
msgid "Free for Chat"
msgstr "Чатқа дайын"
#: ../src/common/helpers.py:224
msgid "_Available"
msgstr "_Осында"
#: ../src/common/helpers.py:226
#: ../src/features_window.py:114
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Available"
msgstr "Осында"
#: ../src/common/helpers.py:228
msgid "Connecting"
msgstr "Байланыс орнату"
#: ../src/common/helpers.py:231
msgid "A_way"
msgstr "К_етіп қалған"
#: ../src/common/helpers.py:236
msgid "_Offline"
msgstr "Желіе емес"
#: ../src/common/helpers.py:238
msgid "Offline"
msgstr "Желіде емес"
#: ../src/common/helpers.py:241
msgid "_Invisible"
msgstr "_Жасырын"
#: ../src/common/helpers.py:247
msgid "?contact has status:Unknown"
msgstr ""
#: ../src/common/helpers.py:249
msgid "?contact has status:Has errors"
msgstr ""
#: ../src/common/helpers.py:254
msgid "?Subscription we already have:None"
msgstr ""
#: ../src/common/helpers.py:256
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "Мында"
#: ../src/common/helpers.py:260
msgid "Both"
msgstr "Екеуі де"
#: ../src/common/helpers.py:268
msgid "?Ask (for Subscription):None"
msgstr ""
#: ../src/common/helpers.py:270
msgid "Subscribe"
msgstr "Жазылу"
#: ../src/common/helpers.py:279
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr ""
#: ../src/common/helpers.py:282
msgid "Moderators"
msgstr "Модераторлар"
#: ../src/common/helpers.py:284
msgid "Moderator"
msgstr "Модератор"
#: ../src/common/helpers.py:287
msgid "Participants"
msgstr "Қатысушылар"
#: ../src/common/helpers.py:289
msgid "Participant"
msgstr "Қатысушы"
#: ../src/common/helpers.py:292
msgid "Visitors"
msgstr "Қонақтар"
#: ../src/common/helpers.py:294
msgid "Visitor"
msgstr "Қонақ"
#: ../src/common/helpers.py:300
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
msgstr ""
#: ../src/common/helpers.py:302
msgid "Owner"
msgstr "Иесі"
#: ../src/common/helpers.py:304
msgid "Administrator"
msgstr "Әкімші"
#: ../src/common/helpers.py:306
msgid "Member"
msgstr "Мүше"
#: ../src/common/helpers.py:345
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "хабарламаға көңіл аударды"
#: ../src/common/helpers.py:347
msgid "is doing something else"
msgstr "басқа нәрсемен айналысуда"
#: ../src/common/helpers.py:349
msgid "is composing a message..."
msgstr "хабарлама жазып тұр..."
#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
#: ../src/common/helpers.py:352
msgid "paused composing a message"
msgstr "хабарлама жазуды аялдатқан"
#: ../src/common/helpers.py:354
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "чат терезесін не бетін жапты"
#. GiB means gibibyte
#: ../src/common/helpers.py:619
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s Гиб"
#. GB means gigabyte
#: ../src/common/helpers.py:622
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s ГБ"
#. MiB means mibibyte
#: ../src/common/helpers.py:626
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s МиБ"
#. MB means megabyte
#: ../src/common/helpers.py:629
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s МБ"
#. KiB means kibibyte
#: ../src/common/helpers.py:633
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s КиБ"
#. KB means kilo bytes
#: ../src/common/helpers.py:636
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s КБ"
#. B means bytes
#: ../src/common/helpers.py:639
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s Б"
#: ../src/common/helpers.py:1108
#: ../src/common/helpers.py:1115
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#, python-format
msgid "%d message pending"
msgid_plural "%d messages pending"
msgstr[0] "%d хабарлама бар"
#: ../src/common/helpers.py:1121
#, python-format
msgid " from room %s"
msgstr " %s бөлмесінен"
#: ../src/common/helpers.py:1124
#: ../src/common/helpers.py:1143
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#, python-format
msgid " from user %s"
msgstr " %s пайдаланушысынан"
#: ../src/common/helpers.py:1126
#, python-format
msgid " from %s"
msgstr ", қайдан: %s"
#: ../src/common/helpers.py:1133
#: ../src/common/helpers.py:1140
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#, python-format
msgid "%d event pending"
msgid_plural "%d events pending"
msgstr[0] "%d оқиға бар"
#: ../src/common/helpers.py:1173
#, python-format
msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim - %s"
#: ../src/common/helpers.py:1341
msgid "Hello, I am $name."
msgstr ""
#: ../src/common/jingle_rtp.py:106
#, fuzzy, python-format
msgid "%s configuration error"
msgstr "Бөлме баптаулары"
#: ../src/common/jingle_rtp.py:107
#, python-format
msgid ""
"Couldn't setup %s. Check your configuration.\n"
"\n"
"Pipeline was:\n"
"%s\n"
"\n"
"Error was:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/common/jingle_rtp.py:299
msgid "audio input"
msgstr ""
#: ../src/common/jingle_rtp.py:302
msgid "audio output"
msgstr ""
#: ../src/common/jingle_rtp.py:331
msgid "video input"
msgstr ""
#: ../src/common/jingle_rtp.py:339
msgid "video output"
msgstr ""
#: ../src/common/latex.py:109
#, python-format
msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
msgstr ""
#: ../src/common/logging_helpers.py:33
#, python-format
msgid "%s is not a valid loglevel"
msgstr ""
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:37
#, fuzzy
msgid " Default device"
msgstr "Хабарлама"
#. Test src
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:53
msgid "Audio test"
msgstr ""
#. Auto src
#. Auto sink
#. Auto src
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:56
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:69
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:82
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:99
msgid "Autodetect"
msgstr ""
#. Alsa src
#. Alsa sink
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:59
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:71
#, fuzzy, python-format
msgid "ALSA: %s"
msgstr "Өлшемі: %s"
#. Fake sink
#. Fake video output
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:67
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:94
msgid "Fake audio output"
msgstr ""
#. Test src
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:79
msgid "Video test"
msgstr ""
#. V4L2 src
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:84
#, python-format
msgid "V4L2: %s"
msgstr ""
#. Auto sink
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:96
#, python-format
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
msgstr ""
#. ximagesink
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:98
msgid "X Window System (without Xv)"
msgstr ""
#. we talk about a file
#: ../src/common/optparser.py:53
#, python-format
msgid "error: cannot open %s for reading"
msgstr ""
#: ../src/common/optparser.py:296
#: ../src/common/optparser.py:297
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "cyan"
msgstr ""
#: ../src/common/optparser.py:376
msgid "migrating logs database to indices"
msgstr ""
#: ../src/common/passwords.py:123
#, python-format
msgid "XMPP account %s@%s"
msgstr "XMPP тіркелгісі %s@%s"
#: ../src/common/pep.py:27
msgid "Afraid"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:28
msgid "Amazed"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:29
msgid "Amorous"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:30
msgid "Angry"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:31
msgid "Annoyed"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:32
msgid "Anxious"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:33
msgid "Aroused"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:34
msgid "Ashamed"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:35
msgid "Bored"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:36
msgid "Brave"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:37
msgid "Calm"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:38
msgid "Cautious"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:39
msgid "Cold"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:40
msgid "Confident"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:41
msgid "Confused"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:42
msgid "Contemplative"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:43
msgid "Contented"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:44
msgid "Cranky"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:45
msgid "Crazy"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:46
msgid "Creative"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:47
msgid "Curious"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:48
msgid "Dejected"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:49
msgid "Depressed"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:50
msgid "Disappointed"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:51
msgid "Disgusted"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:52
msgid "Dismayed"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:53
msgid "Distracted"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:54
msgid "Embarrassed"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:55
msgid "Envious"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:56
msgid "Excited"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:57
msgid "Flirtatious"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:58
msgid "Frustrated"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:59
msgid "Grateful"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:60
msgid "Grieving"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:61
msgid "Grumpy"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:62
msgid "Guilty"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:63
msgid "Happy"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:64
msgid "Hopeful"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:65
msgid "Hot"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:66
msgid "Humbled"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:67
msgid "Humiliated"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:68
msgid "Hungry"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:69
msgid "Hurt"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:70
msgid "Impressed"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:71
msgid "In Awe"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:72
msgid "In Love"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:73
msgid "Indignant"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:74
msgid "Interested"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:75
msgid "Intoxicated"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:76
msgid "Invincible"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:77
msgid "Jealous"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:78
msgid "Lonely"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:79
msgid "Lost"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:80
msgid "Lucky"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:81
#, fuzzy
msgid "Mean"
msgstr "Орташалау"
#: ../src/common/pep.py:82
msgid "Moody"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:83
msgid "Nervous"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:84
msgid "Neutral"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:85
msgid "Offended"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:86
msgid "Outraged"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:87
msgid "Playful"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:88
msgid "Proud"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:89
msgid "Relaxed"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:90
msgid "Relieved"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:91
msgid "Remorseful"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:92
msgid "Restless"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:93
msgid "Sad"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:94
msgid "Sarcastic"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:95
msgid "Satisfied"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:96
msgid "Serious"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:97
msgid "Shocked"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:98
msgid "Shy"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:99
msgid "Sick"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:100
msgid "Sleepy"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:101
msgid "Spontaneous"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:102
msgid "Stressed"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:103
msgid "Strong"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:104
msgid "Surprised"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:105
msgid "Thankful"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:106
msgid "Thirsty"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:107
msgid "Tired"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:108
msgid "Undefined"
msgstr "Тағайындалмаған"
#: ../src/common/pep.py:109
msgid "Weak"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:110
msgid "Worried"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:113
msgid "Doing Chores"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:114
msgid "Buying Groceries"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:115
msgid "Cleaning"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:116
msgid "Cooking"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:117
msgid "Doing Maintenance"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:118
msgid "Doing the Dishes"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:119
msgid "Doing the Laundry"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:120
msgid "Gardening"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:121
msgid "Running an Errand"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:122
msgid "Walking the Dog"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:123
msgid "Drinking"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:124
msgid "Having a Beer"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:125
msgid "Having Coffee"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:126
msgid "Having Tea"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:128
msgid "Having a Snack"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:129
msgid "Having Breakfast"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:130
msgid "Having Dinner"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:131
msgid "Having Lunch"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:132
msgid "Exercising"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:133
#: ../src/common/pep.py:178
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Cycling"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:134
msgid "Dancing"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:135
msgid "Hiking"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:136
msgid "Jogging"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:137
msgid "Playing Sports"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:138
msgid "Running"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:139
msgid "Skiing"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:140
msgid "Swimming"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:141
msgid "Working out"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:142
msgid "Grooming"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:143
msgid "At the Spa"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:144
msgid "Brushing Teeth"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:145
msgid "Getting a Haircut"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:146
msgid "Shaving"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:147
msgid "Taking a Bath"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:148
msgid "Taking a Shower"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:149
msgid "Having an Appointment"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:151
msgid "Day Off"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:152
msgid "Hanging out"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:153
msgid "Hiding"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:154
msgid "On Vacation"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:155
msgid "Praying"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:156
msgid "Scheduled Holiday"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:158
msgid "Thinking"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:159
msgid "Relaxing"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:160
msgid "Fishing"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:161
msgid "Gaming"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:162
msgid "Going out"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:163
msgid "Partying"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:164
msgid "Reading"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:165
msgid "Rehearsing"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:166
msgid "Shopping"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:167
msgid "Smoking"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:168
msgid "Socializing"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:169
msgid "Sunbathing"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:170
msgid "Watching TV"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:171
msgid "Watching a Movie"
msgstr "Кино көрудемін."
#: ../src/common/pep.py:172
msgid "Talking"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:173
msgid "In Real Life"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:174
msgid "On the Phone"
msgstr "Мен телефонмен сөйлесудемін."
#: ../src/common/pep.py:175
msgid "On Video Phone"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:176
msgid "Traveling"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:177
msgid "Commuting"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:179
msgid "Driving"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:180
msgid "In a Car"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:181
msgid "On a Bus"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:182
msgid "On a Plane"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:183
msgid "On a Train"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:184
msgid "On a Trip"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:185
msgid "Walking"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:187
msgid "Coding"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:188
msgid "In a Meeting"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:189
msgid "Studying"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:190
msgid "Writing"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:340
msgid "Unknown Artist"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:343
msgid "Unknown Title"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:346
msgid "Unknown Source"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:349
#, python-format
msgid ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
"from <i>%(source)s</i>"
msgstr ""
#. We cannot bind port, call error callback and fail
#: ../src/common/socks5.py:91
#, python-format
msgid "Unable to bind to port %s."
msgstr ""
#: ../src/common/socks5.py:92
msgid "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be cancelled."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#. we're not english
#: ../src/common/stanza_session.py:303
msgid "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something went wrong.]"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:178
msgid "Avahi error"
msgstr ""
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:179
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Link-local messaging might not work properly."
msgstr ""
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:190
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
msgstr ""
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:199
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203
msgid "Could not start local service"
msgstr ""
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:200
#, python-format
msgid "Unable to bind to port %d."
msgstr ""
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:204
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:283
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:294
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:308
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
msgstr ""
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:282
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:293
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:307
#, python-format
msgid "Could not change status of account \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:324
msgid "Your message could not be sent."
msgstr ""
#. Contact Offline
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
msgstr ""
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:359
msgid "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:192
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191
#, python-format
msgid "Error while adding service. %s"
msgstr ""
#: ../src/config.py:397
msgid "Default Message"
msgstr "Хабарлама"
#: ../src/config.py:406
msgid "Enabled"
msgstr "Қосулы"
#: ../src/config.py:721
#: ../src/dialogs.py:1394
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#, python-format
msgid "Dictionary for lang %s not available"
msgstr ""
#: ../src/config.py:722
#, python-format
msgid "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/config.py:1190
msgid "status message title"
msgstr ""
#: ../src/config.py:1190
msgid "status message text"
msgstr ""
#. Name column
#: ../src/config.py:1490
#: ../src/dialogs.py:2374
#: ../src/dialogs.py:2440
#: ../src/dialogs.py:3207
#: ../src/disco.py:868
#: ../src/disco.py:1727
#: ../src/disco.py:2029
#: ../src/history_window.py:90
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Name"
msgstr "Аты"
#: ../src/config.py:1585
msgid "Relogin now?"
msgstr "Қазір қайта кіру керек пе?"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/config.py:1586
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr ""
#: ../src/config.py:1722
#: ../src/config.py:1847
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
msgstr "OpenPGP бұл компьютерде қолдануға болмайды"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/config.py:1887
#: ../src/config.py:1934
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Unread events"
msgstr "Оқылмаған оқиғалар"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/config.py:1888
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr ""
#: ../src/config.py:1917
#, python-format
msgid "You have opened chat in account %s"
msgstr ""
#: ../src/config.py:1918
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: ../src/config.py:1930
#: ../src/config.py:2454
#: ../src/config.py:2490
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Қазір серверге қосулы тұрсыз"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/config.py:1931
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "Тіркелгі атын ауыстыру үшін, сервермен байланысты тоқтату керек"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/config.py:1935
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
msgstr "Тіркелгі атын ауыстыру алдында оқылмаған оқиғаларды қарап шығыңыз."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/config.py:1941
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "Тіркелгі осы аты қолданылуда"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/config.py:1942
msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name."
msgstr "Бұл тіркелгі аты қазір қолданылуда. Басқасын таңдаңыз."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/config.py:1946
#: ../src/config.py:1950
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Invalid account name"
msgstr "Тіркелгі аты қате"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/config.py:1947
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Тіркелгі аты бос болмауы керек"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/config.py:1951
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Тіркелгі атында бос орындар болмауы керек."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/config.py:2026
msgid "Rename Account"
msgstr "Тіркелгі атын ауыстыру"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/config.py:2027
#, python-format
msgid "Enter a new name for account %s"
msgstr "%s тіркелгісі үшін жаңа атын енгізіңіз"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/config.py:2055
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr ""
#: ../src/config.py:2263
#: ../src/config.py:3548
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Invalid entry"
msgstr "Қате мән"
#: ../src/config.py:2264
#: ../src/config.py:3549
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr ""
#: ../src/config.py:2285
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr ""
#: ../src/config.py:2286
msgid "There is no OpenPGP secret key available."
msgstr ""
#: ../src/config.py:2320
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "OpenPGP кілтін таңдау"
#: ../src/config.py:2321
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Өзіңіздің OpenPGP кілтіңізді таңдаңыз"
#: ../src/config.py:2328
msgid "No such account available"
msgstr "Ондай тіркелгі жоқ"
#: ../src/config.py:2329
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr ""
#: ../src/config.py:2336
#: ../src/dialogs.py:2127
#: ../src/dialogs.py:2362
#: ../src/dialogs.py:2548
#: ../src/disco.py:511
#: ../src/profile_window.py:325
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "You are not connected to the server"
msgstr ""
#: ../src/config.py:2337
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr ""
#: ../src/config.py:2341
msgid "Your server doesn't support Vcard"
msgstr ""
#: ../src/config.py:2342
msgid "Your server can't save your personal information."
msgstr ""
#: ../src/config.py:2455
#: ../src/config.py:2491
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "To disable the account, you must be disconnected."
msgstr ""
#: ../src/config.py:2460
msgid "Account Local already exists."
msgstr "Local тіркелгісі бар болыр тұр."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/config.py:2461
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
msgstr ""
#: ../src/config.py:2618
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Түзету %s"
#: ../src/config.py:2620
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr ""
#. list at the beginning
#: ../src/config.py:2656
msgid "Ban List"
msgstr "Блок тізім"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/config.py:2657
msgid "Member List"
msgstr "Қатысушылар тізімі"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/config.py:2658
msgid "Owner List"
msgstr "Иелер тізімі"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/config.py:2659
msgid "Administrator List"
msgstr "Әкімшілер тізімі"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#. Address column
#. holds JID (who said this)
#: ../src/config.py:2708
#: ../src/disco.py:875
#: ../src/history_manager.py:201
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "JID"
msgstr "JID"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/config.py:2718
msgid "Reason"
msgstr "Себебі"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/config.py:2725
msgid "Nick"
msgstr "Ник"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/config.py:2731
msgid "Role"
msgstr "Ролі"
#: ../src/config.py:2758
msgid "Banning..."
msgstr "Блоктау..."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
#: ../src/config.py:2760
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/config.py:2762
msgid "Adding Member..."
msgstr "Қатысушыны қосу..."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/config.py:2763
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/config.py:2765
msgid "Adding Owner..."
msgstr "Иені қосу..."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/config.py:2766
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/config.py:2768
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "Әкімшіні қосу..."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/config.py:2769
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/config.py:2770
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
"2. user@domain (any resource matches).\n"
"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
"domain/resource, or address containing a subdomain)."
msgstr ""
#: ../src/config.py:2871
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "%s тіркелгісі өшірілуде"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/config.py:2886
msgid "Account is disabled"
msgstr "Тіркелгі сөндірулі"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/config.py:2887
msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
msgstr "Серверден тіркелуді өшіру үшін тіркелгі қосулы тқұру керек."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/config.py:2900
#: ../src/gui_interface.py:1130
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:1227
msgid "Password Required"
msgstr "Пароль керек"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/config.py:2901
#: ../src/gui_interface.py:1207
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "%s тіркелгіңіз үшін парольді енгізіңіз"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/config.py:2902
#: ../src/gui_interface.py:1227
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Save password"
msgstr "Парольді сақтау"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/config.py:2912
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "\"%s\" тіркелгісі серверге қосылған"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/config.py:2913
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Оны өшірсеңіз, байланыс жойылады."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/config.py:2927
#, fuzzy, python-format
msgid "Connection to server %s failed"
msgstr "Байланысу сәтсіз"
#: ../src/config.py:2928
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Сіз не істегіңіз келеді?"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/config.py:2929
msgid "Remove only from Gajim"
msgstr "Тіркелгіні тек Gajim ішінен өшіру"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/config.py:2930
msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
msgstr "Ешнәрсе өшірмеу. Кейін қайталап көремін"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/config.py:3023
msgid "Default"
msgstr "Бастапқысы"
#: ../src/config.py:3023
msgid "?print_status:All"
msgstr "?print_status:Барлық"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/config.py:3024
msgid "Enter and leave only"
msgstr "Тек кіру мен шығу"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/config.py:3025
msgid "?print_status:None"
msgstr "?print_status:Жоқ"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/config.py:3095
msgid "New Group Chat"
msgstr "Жаңа чат бөлмесі"
#: ../src/config.py:3128
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Бұл бетбелгінің ақпараты қате"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/config.py:3129
msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr "Сервер мен бөлме өрістерін толтырыңыз немесе бетбелгіні өшіріңіз."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#. invalid char
#: ../src/config.py:3247
#: ../src/dialogs.py:1925
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Ник қате"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/config.py:3248
#: ../src/config.py:3262
#: ../src/config.py:3276
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Character not allowed"
msgstr "Таңба рұқсат етілмеген"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/config.py:3261
#: ../src/config.py:3524
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Invalid server"
msgstr "Сервер қате"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/config.py:3275
#, fuzzy
msgid "Invalid room"
msgstr "Қате мән"
#: ../src/config.py:3441
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Тіркелгі сәтті қосылды"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/config.py:3442
#: ../src/config.py:3448
msgid "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main window."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/config.py:3447
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr ""
#: ../src/config.py:3485
msgid "Invalid username"
msgstr "Пайдаланушы аты қате"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/config.py:3487
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr ""
#: ../src/config.py:3525
msgid "Please provide a server on which you want to register."
msgstr ""
#: ../src/config.py:3581
#: ../src/gui_interface.py:1886
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Certificate Already in File"
msgstr ""
#: ../src/config.py:3582
#: ../src/gui_interface.py:1887
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
msgstr ""
#: ../src/config.py:3655
#, python-format
msgid ""
"<b>Security Warning</b>\n"
"\n"
"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
"SSL Error: %(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
#: ../src/config.py:3661
#: ../src/gui_interface.py:1914
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
"%s"
msgstr ""
"Бұл сертификатты сенімділер тізіміне қосу.\n"
"Сертификаттың SHA1 баспасы:\n"
"%s"
#: ../src/config.py:3691
#: ../src/config.py:3724
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr ""
#: ../src/config.py:3791
msgid "Account name is in use"
msgstr ""
#: ../src/config.py:3792
msgid "You already have an account using this name."
msgstr ""
#: ../src/config.py:3945
msgid "Active"
msgstr "Белсенді"
#: ../src/config.py:3953
msgid "Event"
msgstr "Оқиға"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/config.py:3988
msgid "First Message Received"
msgstr ""
#: ../src/config.py:3989
msgid "Next Message Received Focused"
msgstr ""
#: ../src/config.py:3991
msgid "Next Message Received Unfocused"
msgstr ""
#: ../src/config.py:3992
msgid "Contact Connected"
msgstr ""
#: ../src/config.py:3993
msgid "Contact Disconnected"
msgstr ""
#: ../src/config.py:3994
msgid "Message Sent"
msgstr ""
#: ../src/config.py:3995
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr ""
#: ../src/config.py:3996
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr ""
#: ../src/config.py:3997
msgid "GMail Email Received"
msgstr "GMail Email алынды"
#: ../src/conversation_textview.py:599
msgid ""
"This icon indicates that this message has not yet\n"
"been received by the remote end. If this icon stays\n"
"for a long time, it's likely the message got lost."
msgstr ""
#: ../src/conversation_textview.py:618
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the\n"
"last time you paid attention to this group chat"
msgstr ""
"Осы сызықтан кейінгі мәтін сіз осы чатқа соңғы рет\n"
"көңіл аударғаныңыздан кейін айтылған"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/conversation_textview.py:738
msgid "_Quote"
msgstr "_Дәйексөз"
#: ../src/conversation_textview.py:745
#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "\"%s\" үшін әреет"
#: ../src/conversation_textview.py:757
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "_Википедия мақаласын оқу"
#: ../src/conversation_textview.py:762
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "_Сөздіктен іздеу"
#: ../src/conversation_textview.py:779
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr ""
#. we must have %s in the url
#: ../src/conversation_textview.py:792
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/conversation_textview.py:795
msgid "Web _Search for it"
msgstr "Ол үін веб іздеу"
#: ../src/conversation_textview.py:801
msgid "Open as _Link"
msgstr "Сіл_теме ретінде ашу"
#. %i is day in year (1-365)
#: ../src/conversation_textview.py:1292
#, fuzzy, python-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%i days ago"
msgstr[0] "Кеше"
#. if we have subject, show it too!
#: ../src/conversation_textview.py:1327
#: ../src/history_window.py:475
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Тақырыбы: %s\n"
#: ../src/dataforms_widget.py:581
msgid "Jabber ID already in list"
msgstr "Jabber ID тізімде бар болып тұр"
#: ../src/dataforms_widget.py:582
msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
msgstr "Сіз енгізген Jabber ID тізімде бар болып тұр. Басқасын таңдаңыз."
#. Default jid
#: ../src/dataforms_widget.py:593
msgid "new@jabber.id"
msgstr "жаңа@jabber.id"
#: ../src/dataforms_widget.py:596
#: ../src/dataforms_widget.py:598
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#, python-format
msgid "new%d@jabber.id"
msgstr "жаңа%d@jabber.id"
#: ../src/dialogs.py:81
#, python-format
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
msgstr "Контакт аты: <i>%s</i>"
#: ../src/dialogs.py:83
#, python-format
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
#: ../src/dialogs.py:194
msgid "Group"
msgstr "Топ"
#: ../src/dialogs.py:201
msgid "In the group"
msgstr "Топта"
#: ../src/dialogs.py:292
msgid "KeyID"
msgstr "KeyID"
#: ../src/dialogs.py:297
msgid "Contact name"
msgstr "Контакт аты"
#: ../src/dialogs.py:469
msgid "Set Mood"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:589
#, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:603
msgid "Status Message"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:793
msgid "Overwrite Status Message?"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:794
msgid "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:802
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:803
msgid "Please type a name for this status message"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:831
msgid "AIM Address:"
msgstr "AIM адресі:"
#: ../src/dialogs.py:832
msgid "GG Number:"
msgstr "GG нөмірі:"
#: ../src/dialogs.py:833
msgid "ICQ Number:"
msgstr "ICQ нөмірі:"
#: ../src/dialogs.py:834
msgid "MSN Address:"
msgstr "MSN адресі:"
#: ../src/dialogs.py:835
msgid "Yahoo! Address:"
msgstr "Yahoo! адресі:"
#: ../src/dialogs.py:872
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:875
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1039
#: ../src/dialogs.py:1045
#: ../src/dialogs.py:1050
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Invalid User ID"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1046
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1051
msgid "You cannot add yourself to your roster."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1065
msgid "Contact already in roster"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1066
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1112
msgid "User ID:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1175
msgid "A GTK+ jabber client"
msgstr "GTK+ jabber клиенті"
#: ../src/dialogs.py:1176
msgid "GTK+ Version:"
msgstr "GTK+ нұсқасы:"
#: ../src/dialogs.py:1177
msgid "PyGTK Version:"
msgstr "PyGTK нұсқасы:"
#: ../src/dialogs.py:1187
msgid "Current Developers:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1189
msgid "Past Developers:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1195
msgid "THANKS:"
msgstr "Алғыс сөз:"
#. remove one english sentence
#. and add it manually as translatable
#: ../src/dialogs.py:1201
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
msgstr ""
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
#: ../src/dialogs.py:1213
msgid "translator-credits"
msgstr "Бауржан Муфтахидинов"
#: ../src/dialogs.py:1395
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option.\n"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
"\n"
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1926
#: ../src/dialogs.py:2313
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "The nickname has not allowed characters."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2044
#, python-format
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
msgstr "%(account)s тіркелгісінен жазылуға сұраным түсті, кімнен: %(jid)s"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/dialogs.py:2047
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2122
#: ../src/gui_interface.py:2670
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2128
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2169
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2300
#, fuzzy
msgid "Invalid Account"
msgstr "Қате мән"
#: ../src/dialogs.py:2301
msgid "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2312
msgid "Invalid Nickname"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2317
#: ../src/dialogs.py:2323
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1758
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2318
msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2324
#: ../src/groupchat_control.py:1759
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2331
msgid "This is not a group chat"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2332
#, python-format
msgid "%s is not the name of a group chat."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2363
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2377
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: ../src/dialogs.py:2412
msgid "This account is not connected to the server"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2413
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2437
msgid "Synchronise"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2498
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2500
msgid "Start Chat"
msgstr "Чатты бастау"
#: ../src/dialogs.py:2501
msgid ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
msgstr ""
#. if offline or connecting
#: ../src/dialogs.py:2527
#: ../src/dialogs.py:2908
#: ../src/dialogs.py:3122
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Connection not available"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2528
#: ../src/dialogs.py:2909
#: ../src/dialogs.py:3123
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2537
#: ../src/dialogs.py:2540
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Invalid JID"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2540
#, python-format
msgid "Unable to parse \"%s\"."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2549
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2568
msgid "Invalid password"
msgstr "Пароль қате"
#: ../src/dialogs.py:2568
msgid "You must enter a password."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2572
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Парольдер өзара сәйкес келмейді"
#: ../src/dialogs.py:2573
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr ""
#. default value
#: ../src/dialogs.py:2610
#: ../src/notify.py:265
#: ../src/notify.py:503
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Contact Signed In"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2612
#: ../src/notify.py:273
#: ../src/notify.py:505
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Contact Signed Out"
msgstr ""
#. chat message
#: ../src/dialogs.py:2614
#: ../src/notify.py:295
#: ../src/notify.py:347
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/notify.py:507
msgid "New Message"
msgstr ""
#. single message
#: ../src/dialogs.py:2614
#: ../src/notify.py:277
#: ../src/notify.py:348
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/notify.py:507
msgid "New Single Message"
msgstr ""
#. private message
#: ../src/dialogs.py:2615
#: ../src/notify.py:283
#: ../src/notify.py:348
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/notify.py:508
msgid "New Private Message"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2615
#: ../src/gui_interface.py:1343
#: ../src/notify.py:517
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "New E-mail"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2617
#: ../src/gui_interface.py:1405
#: ../src/notify.py:510
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "File Transfer Request"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2619
#: ../src/gui_interface.py:1309
#: ../src/gui_interface.py:1374
#: ../src/notify.py:512
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "File Transfer Error"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2621
#: ../src/gui_interface.py:1451
#: ../src/gui_interface.py:1474
#: ../src/gui_interface.py:1491
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/notify.py:514
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Файлдармен алмасу аяқталды"
#: ../src/dialogs.py:2622
#: ../src/gui_interface.py:1454
#: ../src/notify.py:515
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2624
#: ../src/gui_interface.py:1150
#: ../src/notify.py:519
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2626
#: ../src/notify.py:257
#: ../src/notify.py:521
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Contact Changed Status"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2827
#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2829
#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2831
msgid "Single Message"
msgstr ""
#. prepare UI for Sending
#: ../src/dialogs.py:2834
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Жіберу %s"
#. prepare UI for Receiving
#: ../src/dialogs.py:2857
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr ""
#. prepare UI for Receiving
#: ../src/dialogs.py:2880
#, python-format
msgid "Form %s"
msgstr "Пішім %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
#: ../src/dialogs.py:2959
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:2960
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:3018
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:3020
msgid "XML Console"
msgstr ""
#. Action that can be done with an incoming list of contacts
#: ../src/dialogs.py:3151
#, fuzzy
msgid "add"
msgstr "Қосу"
#: ../src/dialogs.py:3151
msgid "modify"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:3152
#, fuzzy
msgid "remove"
msgstr "Өші_ру"
#: ../src/dialogs.py:3180
#, python-format
msgid "<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your roster."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
#: ../src/dialogs.py:3196
#: ../src/dialogs.py:3242
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Add"
msgstr ""
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
#: ../src/dialogs.py:3198
#: ../src/dialogs.py:3273
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Modify"
msgstr ""
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
#: ../src/dialogs.py:3200
#: ../src/dialogs.py:3297
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"
#: ../src/dialogs.py:3204
#, fuzzy
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID:"
#: ../src/dialogs.py:3210
#, fuzzy
msgid "Groups"
msgstr "Топ"
#. it is selected
#. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8')
#: ../src/dialogs.py:3318
#, fuzzy, python-format
msgid "%s suggested me to add you in my roster."
msgstr "Мен өз ростеріме сізді қосқым келеді"
#: ../src/dialogs.py:3332
#, fuzzy, python-format
msgid "Added %s contacts"
msgstr "_Контакт қосу"
#: ../src/dialogs.py:3369
#, fuzzy, python-format
msgid "Removed %s contacts"
msgstr "Контакт атын ауыстыру"
#: ../src/dialogs.py:3422
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:3426
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:3482
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:3487
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:3531
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:3642
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:3742
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:3744
msgid "Privacy Lists"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:3814
msgid "Invalid List Name"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:3815
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:3847
msgid "You are invited to a groupchat"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:3850
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:3852
#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:3860
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Түсіндірме: %s"
#: ../src/dialogs.py:3862
msgid "Do you want to accept the invitation?"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:3923
msgid "Choose Sound"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:3933
#: ../src/dialogs.py:3989
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "All files"
msgstr "Барлық файлдар"
#: ../src/dialogs.py:3938
msgid "Wav Sounds"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:3976
msgid "Choose Image"
msgstr "Суретті таңдау"
#: ../src/dialogs.py:3994
msgid "Images"
msgstr "Суреттер"
#: ../src/dialogs.py:4061
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4063
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4138
msgid "Condition"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4258
msgid "when I am "
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4734
#, python-format
msgid ""
"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
"\n"
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4737
msgid "You have already verified this contact's identity."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4743
#: ../src/dialogs.py:4827
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Contact's identity verified"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4749
msgid "Verify again..."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4754
msgid "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or send you messages, you need to verify their identity by clicking the button below."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4757
#: ../src/dialogs.py:4808
#: ../src/dialogs.py:4821
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Contact's identity NOT verified"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4762
msgid "Verify..."
msgstr "Тексеру..."
#: ../src/dialogs.py:4773
msgid "Have you verified the contact's identity?"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4774
#, python-format
msgid ""
"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short Authentication String (SAS) as you.\n"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
"\n"
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4775
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4809
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4815
msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4822
msgid "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4828
msgid "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will be encrypted."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4893
msgid "an audio and video"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4895
msgid "an audio"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4897
msgid "a video"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:4901
#, python-format
msgid "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer the call?"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/disco.py:119
msgid "Others"
msgstr "Басқалар"
#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
#: ../src/disco.py:123
msgid "Conference"
msgstr "Конференция"
#: ../src/disco.py:512
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr ""
#: ../src/disco.py:591
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr "%s тіркелгісі үшін қызметтерді қарап шығу"
#: ../src/disco.py:593
msgid "Service Discovery"
msgstr "Қызметтерді қарап шығу"
#: ../src/disco.py:743
msgid "The service could not be found"
msgstr "Қызмет табылмады"
#: ../src/disco.py:744
msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again."
msgstr "Сіз енгізген адресі бойынша қызметтер жоқ, не олар жауап бермейді. Адресті тексеріп, қайталап көріңіз."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/disco.py:748
#: ../src/disco.py:1084
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Қызмет қарау үшін қол жетерсіз"
#: ../src/disco.py:749
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr ""
#: ../src/disco.py:788
#: ../src/disco.py:798
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Сервердің аты қате"
#: ../src/disco.py:852
#, python-format
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
msgstr ""
#: ../src/disco.py:896
msgid "_Browse"
msgstr "Қара_п шығу"
#: ../src/disco.py:1085
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr ""
#: ../src/disco.py:1325
msgid "_Execute Command"
msgstr "К_оманда орындау"
#: ../src/disco.py:1335
#: ../src/disco.py:1506
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Re_gister"
msgstr ""
#: ../src/disco.py:1547
#, python-format
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
msgstr ""
#. Users column
#: ../src/disco.py:1737
msgid "Users"
msgstr ""
#. Description column
#: ../src/disco.py:1745
msgid "Description"
msgstr "Сипаттамасы"
#. Id column
#: ../src/disco.py:1753
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: ../src/disco.py:1783
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Бетбелгі"
#: ../src/disco.py:1818
#: ../src/gui_interface.py:3180
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Bookmark already set"
msgstr ""
#: ../src/disco.py:1819
#: ../src/gui_interface.py:3181
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr ""
#: ../src/disco.py:1828
#: ../src/gui_interface.py:3195
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr ""
#: ../src/disco.py:1829
#: ../src/gui_interface.py:3196
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr ""
#: ../src/disco.py:2038
msgid "Subscribed"
msgstr ""
#: ../src/disco.py:2046
msgid "Node"
msgstr "Node"
#: ../src/disco.py:2110
msgid "New post"
msgstr ""
#: ../src/disco.py:2116
msgid "_Subscribe"
msgstr "Жа_зылу"
#: ../src/disco.py:2122
msgid "_Unsubscribe"
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:48
msgid "SSL certificat validation"
msgstr "SSL сертификатын растау"
#: ../src/features_window.py:49
msgid "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:50
#: ../src/features_window.py:51
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Requires python-pyopenssl."
msgstr "Python-pyopenssl талап етеді."
#: ../src/features_window.py:52
msgid "Bonjour / Zeroconf"
msgstr "Bonjour / Zeroconf"
#: ../src/features_window.py:53
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:54
msgid "Requires python-avahi."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:55
msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:56
msgid "Command line"
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:57
msgid "A script to control Gajim via commandline."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:58
msgid "Requires python-dbus."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:59
#: ../src/features_window.py:63
#: ../src/features_window.py:67
#: ../src/features_window.py:71
#: ../src/features_window.py:75
#: ../src/features_window.py:83
#: ../src/features_window.py:87
#: ../src/features_window.py:107
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Feature not available under Windows."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:60
msgid "OpenGPG message encryption"
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:61
msgid "Encrypting chat messages with gpg keys."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:62
msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:64
msgid "Network-manager"
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:65
msgid "Autodetection of network status."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:66
msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:68
msgid "Session Management"
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:69
msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:70
msgid "Requires python-gnome2."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:72
msgid "Password encryption"
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:73
msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:74
msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:76
msgid "SRV"
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:77
msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:78
msgid "Requires dnsutils."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:79
msgid "Requires nslookup to use SRV records."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:80
msgid "Spell Checker"
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:81
msgid "Spellchecking of composed messages."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:82
msgid "Requires libgtkspell."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:84
msgid "Notification"
msgstr "Ескерту"
#: ../src/features_window.py:85
msgid "Passive popups notifying for new events."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:86
msgid "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with notification-daemon."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:88
msgid "Automatic status"
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:89
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:90
msgid "Requires libxss library."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:91
msgid "Requires python2.5."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:92
msgid "LaTeX"
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:93
msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:94
msgid "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:95
msgid "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:96
msgid "End to End message encryption"
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:97
msgid "Encrypting chat messages."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:98
#: ../src/features_window.py:99
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Requires python-crypto."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:100
msgid "RST Generator"
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:101
msgid "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:102
#: ../src/features_window.py:103
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Requires python-docutils."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:105
msgid "Ability to start audio and video chat."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:106
#, fuzzy
msgid "Requires python-farsight."
msgstr "Python-sexy талап етеді."
#: ../src/features_window.py:121
msgid "Feature"
msgstr "Мүмкіндік"
#: ../src/filetransfers_window.py:77
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: ../src/filetransfers_window.py:92
msgid "Time"
msgstr "Уақыт"
#: ../src/filetransfers_window.py:104
msgid "Progress"
msgstr "Барысы"
#: ../src/filetransfers_window.py:178
#: ../src/filetransfers_window.py:234
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Файл аты: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:179
#: ../src/filetransfers_window.py:323
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Өлшемі: %s"
#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
#: ../src/filetransfers_window.py:188
#: ../src/filetransfers_window.py:198
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/history_manager.py:522
msgid "You"
msgstr "Сіз"
#: ../src/filetransfers_window.py:189
#, python-format
msgid "Sender: %s"
msgstr "Жіберуші: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:190
#: ../src/filetransfers_window.py:617
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/tooltips.py:700
msgid "Recipient: "
msgstr "Алушы: "
#: ../src/filetransfers_window.py:201
#, python-format
msgid "Saved in: %s"
msgstr "Сақталған: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:203
msgid "File transfer completed"
msgstr "Файлдармен алмасу аяқталды"
#: ../src/filetransfers_window.py:205
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Орналасқан буманы ашу"
#: ../src/filetransfers_window.py:218
#: ../src/filetransfers_window.py:225
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Файлдармен алмасу тоқтатылды"
#: ../src/filetransfers_window.py:218
#: ../src/filetransfers_window.py:226
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "Тораппен байланысты орнату мүмкін емес."
#: ../src/filetransfers_window.py:235
#, python-format
msgid "Recipient: %s"
msgstr "Алушы: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:237
#, python-format
msgid "Error message: %s"
msgstr "Қате хабарламасы: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:238
#, fuzzy
msgid "File transfer stopped"
msgstr "Файлдармен алмасу аяқталды"
#: ../src/filetransfers_window.py:257
msgid "Choose File to Send..."
msgstr "Жіберу үшін файлды таңдаңыз..."
#: ../src/filetransfers_window.py:273
#: ../src/tooltips.py:738
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Description: "
msgstr "Анықтамасы: "
#: ../src/filetransfers_window.py:286
msgid "Gajim cannot access this file"
msgstr "Gajim файлға жете алмайды"
#: ../src/filetransfers_window.py:287
msgid "This file is being used by another process."
msgstr "Файлды басқа үрдіс қолданып тұр."
#: ../src/filetransfers_window.py:320
#, python-format
msgid "File: %s"
msgstr "Файл: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:326
#, python-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Түрі: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:328
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Анықтамасы: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:329
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s сізге файлды жібергісі келеді:"
#: ../src/filetransfers_window.py:342
#: ../src/gtkgui_helpers.py:902
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
msgstr "Бар файлды \"%s\" үстінен жазу мүмкін емес"
#: ../src/filetransfers_window.py:343
#: ../src/gtkgui_helpers.py:903
msgid "A file with this name already exists and you do not have permission to overwrite it."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr "Аттас файл бар болып тұр және сізде оны үстінен жазу құқығыңыз жоқ."
#: ../src/filetransfers_window.py:359
#: ../src/gtkgui_helpers.py:907
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "This file already exists"
msgstr "Бұл файл бар болып тұр"
#: ../src/filetransfers_window.py:359
#: ../src/gtkgui_helpers.py:907
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Сіздің не істегіңіз келеді?"
#. read-only bit is used to mark special folder under windows,
#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
#: ../src/filetransfers_window.py:369
#: ../src/gtkgui_helpers.py:914
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
msgstr "\"%s\" бумасына жазу мүмкін емес"
#: ../src/filetransfers_window.py:369
#: ../src/gtkgui_helpers.py:915
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Сізде ол бумада файлдарды жасауға құқығыңыз жоқ."
#: ../src/filetransfers_window.py:379
msgid "Save File as..."
msgstr "Файлды қалайша сақтау..."
#. Print remaining time in format 00:00:00
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
#. they are not translatable.
#: ../src/filetransfers_window.py:449
#, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
#. This should make the string Kb/s,
#. where 'Kb' part is taken from %s.
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
#: ../src/filetransfers_window.py:542
#, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
#: ../src/filetransfers_window.py:585
#: ../src/filetransfers_window.py:588
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Invalid File"
msgstr "Қате файл"
#: ../src/filetransfers_window.py:585
msgid "File: "
msgstr "Файл: "
#: ../src/filetransfers_window.py:589
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "Бос файлдарды жіберу мүмкін емес"
#: ../src/filetransfers_window.py:613
#: ../src/tooltips.py:690
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Name: "
msgstr "Аты:"
#: ../src/filetransfers_window.py:615
#: ../src/tooltips.py:694
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Sender: "
msgstr "Жіберуші: "
#: ../src/filetransfers_window.py:777
msgid "Pause"
msgstr "Аялдату"
#: ../src/filetransfers_window.py:788
msgid "_Continue"
msgstr "Жалға_стыру"
#: ../src/gajim.py:141
msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
msgstr "Gajim жұмысы үшін X сервері керек. Шығу..."
#: ../src/gajim.py:143
#, python-format
msgid "importing PyGTK failed: %s"
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:183
#, fuzzy
msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above"
msgstr "Gajim жұмысы үшін PyGTK 2.12 не кейінгісі керек"
#: ../src/gajim.py:184
#, fuzzy
msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above to run. Quiting..."
msgstr "Gajim жұмысы үшін PyGTK 2.12 не кейінгісі керек. Шығу..."
#: ../src/gajim.py:186
#, fuzzy
msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above"
msgstr "Gajim жұмысы үшін PyGTK 2.12 не кейінгісі керек"
#: ../src/gajim.py:187
#, fuzzy
msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above to run. Quiting..."
msgstr "Gajim жұмысы үшін PyGTK 2.12 не кейінгісі керек. Шығу..."
#: ../src/gajim.py:196
msgid "Gajim needs pywin32 to run"
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:197
#, python-format
msgid "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at %s"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#. set the icon to all newly opened wind
#: ../src/gajim.py:320
msgid "Gajim is already running"
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:321
msgid ""
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
"Run anyway?"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:77
msgid "Shows a help on specific command"
msgstr ""
#. User gets help for the command, specified by this parameter
#: ../src/gajim-remote.py:80
msgid "command"
msgstr "команда"
#: ../src/gajim-remote.py:81
msgid "show help on command"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:85
msgid "Shows or hides the roster window"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:89
msgid "Pops up a window with the next pending event"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:93
msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a separate line"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:96
#: ../src/gajim-remote.py:111
#: ../src/gajim-remote.py:121
#: ../src/gajim-remote.py:131
#: ../src/gajim-remote.py:147
#: ../src/gajim-remote.py:161
#: ../src/gajim-remote.py:170
#: ../src/gajim-remote.py:191
#: ../src/gajim-remote.py:221
#: ../src/gajim-remote.py:230
#: ../src/gajim-remote.py:237
#: ../src/gajim-remote.py:244
#: ../src/gajim-remote.py:255
#: ../src/gajim-remote.py:280
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:291
msgid "account"
msgstr "тіркелгі"
#: ../src/gajim-remote.py:96
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:102
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:106
msgid "Changes the status of account or accounts"
msgstr ""
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
#: ../src/gajim-remote.py:109
msgid "status"
msgstr "күйі"
#: ../src/gajim-remote.py:109
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use accoun't previous status"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:110
#: ../src/gajim-remote.py:133
#: ../src/gajim-remote.py:144
#: ../src/gajim-remote.py:158
#: ../src/gajim-remote.py:169
#: ../src/gajim-remote.py:282
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "message"
msgstr "хабарлама"
#: ../src/gajim-remote.py:110
msgid "status message"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:111
msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:117
msgid "Changes the priority of account or accounts"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:119
#, fuzzy
msgid "priority"
msgstr "Приорите_т:"
#: ../src/gajim-remote.py:119
#, fuzzy
msgid "priority you want to give to the account"
msgstr "Жаңа ті_ркелгіні жасауды қалаймын"
#: ../src/gajim-remote.py:121
msgid "change the priority of the given account. If not specified, change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:127
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:129
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:131
#: ../src/gajim-remote.py:221
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:134
msgid "message content. The account must be specified or \"\""
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:139
msgid "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:143
#: ../src/gajim-remote.py:156
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:144
#: ../src/gajim-remote.py:158
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:169
msgid "message contents"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:145
#: ../src/gajim-remote.py:159
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "pgp key"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:145
#: ../src/gajim-remote.py:159
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:147
#: ../src/gajim-remote.py:161
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/gajim-remote.py:170
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:152
msgid "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:157
msgid "subject"
msgstr "тақырып"
#: ../src/gajim-remote.py:157
msgid "message subject"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:166
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:168
msgid "JID of the room that will receive the message"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:175
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:177
#: ../src/gajim-remote.py:190
#: ../src/gajim-remote.py:220
#: ../src/gajim-remote.py:229
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "JID of the contact"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:181
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:183
msgid "Name of the account"
msgstr "Тіркелгі аты"
#: ../src/gajim-remote.py:187
msgid "Sends file to a contact"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:189
msgid "file"
msgstr "файл"
#: ../src/gajim-remote.py:189
msgid "File path"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:191
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:196
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr "Барлық баптаулар мен олардың мәндерін тізіп шығу"
#: ../src/gajim-remote.py:200
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:202
msgid "key=value"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:202
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:207
msgid "Deletes a preference item"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:209
msgid "key"
msgstr "кілт"
#: ../src/gajim-remote.py:209
msgid "name of the preference to be deleted"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:213
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr "Gajim ағымдағы баптауларын .config файлына жазу"
#: ../src/gajim-remote.py:218
msgid "Removes contact from roster"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:227
msgid "Adds contact to roster"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:229
msgid "jid"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:230
msgid "Adds new contact to this account"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:235
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:242
msgid "Returns current status message (the global one unless account is specified)"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:249
msgid "Returns number of unread messages"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:253
msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:255
msgid "Starts chat, using this account"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:259
msgid "Sends custom XML"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:261
msgid "XML to send"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:262
msgid "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to all accounts"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:268
#, fuzzy
msgid "Change the avatar"
msgstr "Қалып-күйді өзгерту"
#: ../src/gajim-remote.py:270
msgid "Picture to use"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:271
msgid "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will be set for all accounts"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:277
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:279
msgid "uri"
msgstr "uri"
#: ../src/gajim-remote.py:279
msgid "URI to handle"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:280
msgid "Account in which you want to handle it"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:282
#, fuzzy
msgid "Message content"
msgstr "Хабарлама"
#: ../src/gajim-remote.py:286
msgid "Join a MUC room"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:288
msgid "room"
msgstr "бөлме"
#: ../src/gajim-remote.py:288
msgid "Room JID"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:289
msgid "nick"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:289
msgid "Nickname to use"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:290
msgid "password"
msgstr "пароль"
#: ../src/gajim-remote.py:290
msgid "Password to enter the room"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:291
msgid "Account from which you want to enter the room"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:296
msgid "Check if Gajim is running"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:300
msgid "Shows or hides the ipython window"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:327
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:348
#, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
"Please specify account for sending the message."
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:351
msgid "You have no active account"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:404
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:431
#, python-format
msgid ""
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
"\t %(help)s"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:435
msgid "Arguments:"
msgstr "Аргументтер:"
#: ../src/gajim-remote.py:439
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s табылмады"
#: ../src/gajim-remote.py:445
#, python-format
msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n"
"Command is one of:\n"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:514
#, python-format
msgid ""
"Too many arguments. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:519
#, python-format
msgid ""
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:538
msgid "No uri given"
msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:540
msgid "Wrong uri"
msgstr "Қате uri"
#: ../src/gajim_themes_window.py:59
msgid "Theme"
msgstr "Тақырыбы"
#: ../src/gajim_themes_window.py:97
msgid "You cannot make changes to the default theme"
msgstr ""
#: ../src/gajim_themes_window.py:98
msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
msgstr ""
#. don't confuse translators
#: ../src/gajim_themes_window.py:169
msgid "theme name"
msgstr ""
#: ../src/gajim_themes_window.py:186
msgid "You cannot delete your current theme"
msgstr ""
#: ../src/gajim_themes_window.py:187
msgid "Please first choose another for your current theme."
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:164
msgid "Sending private message failed"
msgstr ""
#. in second %s code replaces with nickname
#: ../src/groupchat_control.py:166
#, python-format
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:436
msgid "Insert Nickname"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:614
msgid "Conversation with "
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:616
msgid "Continued conversation"
msgstr ""
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
#: ../src/groupchat_control.py:1213
#: ../src/gui_interface.py:1078
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
msgstr ""
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
#: ../src/groupchat_control.py:1216
msgid "Room logging is enabled"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1218
msgid "A new room has been created"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1221
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
msgstr ""
#. do not print 'kicked by None'
#: ../src/groupchat_control.py:1227
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1231
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr ""
#. do not print 'banned by None'
#: ../src/groupchat_control.py:1241
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1245
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1257
#: ../src/groupchat_control.py:1352
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1273
#: ../src/gui_interface.py:918
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#, python-format
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1311
#: ../src/groupchat_control.py:1315
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/groupchat_control.py:1320
#, python-format
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1312
msgid "affiliation changed"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1317
msgid "room configuration changed to members-only"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1322
msgid "system shutdown"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1401
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1405
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1420
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1424
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1453
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s шықты"
#: ../src/groupchat_control.py:1458
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "%s чат бөлмесіне кірді"
#: ../src/groupchat_control.py:1460
#: ../src/gui_interface.py:945
#: ../src/history_window.py:442
#: ../src/notify.py:252
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1688
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1690
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1694
#: ../src/gui_interface.py:1200
#: ../src/gui_interface.py:1974
#: ../src/gui_interface.py:2011
#: ../src/gui_interface.py:2046
#: ../src/message_window.py:222
#: ../src/roster_window.py:2736
#: ../src/roster_window.py:3396
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/roster_window.py:4120
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "М_ені қайта сұрамау"
#: ../src/groupchat_control.py:1727
msgid "Changing Subject"
msgstr "Тақырыпты өзгерту"
#: ../src/groupchat_control.py:1728
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Жаңа тақырыпты көрсетіңіз:"
#: ../src/groupchat_control.py:1735
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Ник атын өзгерту"
#: ../src/groupchat_control.py:1736
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Жаңа ник атыңызды енгізіңіз:"
#. Ask for a reason
#: ../src/groupchat_control.py:1765
#, python-format
msgid "Destroying %s"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1766
msgid ""
"You are going to definitively destroy this room.\n"
"You may specify a reason below:"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1768
msgid "You may also enter an alternate venue:"
msgstr ""
#. ask for reason
#: ../src/groupchat_control.py:1952
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1953
#: ../src/groupchat_control.py:2276
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr ""
#. ask for reason
#: ../src/groupchat_control.py:2275
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr ""
#: ../src/gtkexcepthook.py:46
msgid "A programming error has been detected"
msgstr ""
#: ../src/gtkexcepthook.py:47
msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/gtkexcepthook.py:54
msgid "_Report Bug"
msgstr "Ақаулық жөнінде хаба_рлау"
#: ../src/gtkexcepthook.py:76
msgid "Details"
msgstr "Көбірек"
#. we talk about file
#: ../src/gtkgui_helpers.py:205
#: ../src/gtkgui_helpers.py:221
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#, python-format
msgid "Error: cannot open %s for reading"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui_helpers.py:400
msgid "Error reading file:"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui_helpers.py:403
msgid "Error parsing file:"
msgstr ""
#. do not traceback (could be a permission problem)
#. we talk about a file here
#: ../src/gtkgui_helpers.py:444
#, python-format
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr ""
#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
#: ../src/gtkgui_helpers.py:818
msgid "Gajim is not the default Jabber client"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui_helpers.py:819
msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui_helpers.py:820
msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui_helpers.py:887
msgid "Extension not supported"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui_helpers.py:888
#, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
msgstr ""
#: ../src/gtkgui_helpers.py:924
msgid "Save Image as..."
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:139
#, python-format
msgid ""
"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another occupant.\n"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
"Please specify another nickname below:"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:142
msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:158
msgid "Do you accept this request?"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:160
#, python-format
msgid "Do you accept this request on account %s?"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:163
#, python-format
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:212
#: ../src/notify.py:523
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Connection Failed"
msgstr "Байланысу сәтсіз"
#: ../src/gui_interface.py:605
#: ../src/gui_interface.py:609
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#, python-format
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
msgstr ""
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
#: ../src/gui_interface.py:620
#: ../src/gui_interface.py:635
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#, python-format
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:662
#: ../src/notify.py:525
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Subscription request"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:687
msgid "Authorization accepted"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:688
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:701
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:702
msgid ""
"You will always see him or her as offline.\n"
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:726
#: ../src/notify.py:527
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Unsubscribed"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:753
#, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1013
#, python-format
msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1081
msgid "Room now shows unavailable member"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1083
msgid "room now does not show unavailable members"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1085
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
msgstr ""
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
#: ../src/gui_interface.py:1089
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1091
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1093
msgid "Room is now non-anonymous"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1096
msgid "Room is now semi-anonymous"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1099
msgid "Room is now fully-anonymous"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1131
#, python-format
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1164
msgid "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or it returned a wrong passphrase.\n"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1166
#: ../src/gui_interface.py:1173
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1168
msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1172
msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1198
msgid "GPG key not trusted"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1198
msgid "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to encrypt this message?"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1210
msgid "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable probably not correctly set)"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1319
#, python-format
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1321
#, python-format
msgid "You have %d new mail conversation"
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gui_interface.py:1334
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"From: %(from_address)s\n"
"Subject: %(subject)s\n"
"%(snippet)s"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1403
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s сізге файлды жібергісі келеді:"
#: ../src/gui_interface.py:1440
#: ../src/roster_window.py:1853
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#, fuzzy
msgid "Remote contact stopped transfer"
msgstr "Контакт файлдармен алмасуды қолдамайды."
#: ../src/gui_interface.py:1443
#: ../src/roster_window.py:1855
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Error opening file"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1475
#, python-format
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
msgstr ""
#. ft stopped
#: ../src/gui_interface.py:1479
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1492
#, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr ""
#. ft stopped
#: ../src/gui_interface.py:1496
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1608
#, python-format
msgid ""
"Unable to decrypt message from %s\n"
"It may have been tampered with."
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1615
msgid "Unable to decrypt message"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1686
msgid "Username Conflict"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1687
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1700
msgid "Ping?"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1713
#, python-format
msgid "Pong! (%s s.)"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1724
msgid "Error."
msgstr "Қате."
#: ../src/gui_interface.py:1752
msgid "Resource Conflict"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1753
msgid "You are already connected to this account with the same resource. Please type a new one"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#. TODO: we should use another pixmap ;-)
#: ../src/gui_interface.py:1800
#, fuzzy, python-format
msgid "%s wants to start a voice chat."
msgstr "%s сізге файлды жібергісі келеді:"
#: ../src/gui_interface.py:1803
msgid "Voice Chat Request"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1909
msgid "Error verifying SSL certificate"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1910
#, python-format
msgid ""
"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %(error)s\n"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1918
msgid "Ignore this error for this certificate."
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1938
msgid "SSL certificate error"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1939
#, python-format
msgid ""
"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your connection is being hacked.\n"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
"Old fingerprint: %(old)s\n"
"New fingerprint: %(new)s\n"
"\n"
"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1969
#: ../src/gui_interface.py:2006
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:2042
msgid "Insecure connection"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1970
msgid "You are about to connect to the server with an insecure connection. This means all your conversations will be exchanged unencrypted. Are you sure you want to do that?"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:1973
#: ../src/gui_interface.py:2010
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/gui_interface.py:2045
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:2007
msgid "You are about to send your password on an insecure connection. You should install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:2043
msgid "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. Are you sure you want to do that?"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:2064
msgid "PEP node was not removed"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:2065
#, python-format
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
msgstr ""
#. theme doesn't exist, disable emoticons
#: ../src/gui_interface.py:2622
#: ../src/gui_interface.py:2645
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Emoticons disabled"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:2623
msgid "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been disabled."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:2646
msgid "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons for more details."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:2677
#: ../src/roster_window.py:3557
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
msgstr ""
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gui_interface.py:3056
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Баптауларыңызды сақтау мүмкін емес"
#: ../src/gui_interface.py:3592
msgid "Passphrase Required"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:3593
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:3607
msgid "GPG key expired"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:3608
#, python-format
msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr ""
#. ask again
#: ../src/gui_interface.py:3617
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:3618
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr ""
#: ../src/gui_menu_builder.py:93
msgid "_New Group Chat"
msgstr "_Жаңа чат бөлмесі"
#: ../src/gui_menu_builder.py:409
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Мен өз ростеріме сізді қосқым келеді"
#: ../src/history_manager.py:114
msgid "Cannot find history logs database"
msgstr ""
#. holds jid
#: ../src/history_manager.py:154
msgid "Contacts"
msgstr ""
#. holds time
#: ../src/history_manager.py:167
#: ../src/history_manager.py:207
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/history_window.py:98
msgid "Date"
msgstr "Уақыты"
#. holds nickname
#: ../src/history_manager.py:173
#: ../src/history_manager.py:225
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Nickname"
msgstr "Ник аты"
#. holds message
#: ../src/history_manager.py:181
#: ../src/history_manager.py:213
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/history_window.py:106
msgid "Message"
msgstr "Хабарлама"
#: ../src/history_manager.py:241
msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/history_manager.py:243
msgid ""
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
"\n"
"In case you click YES, please wait..."
msgstr ""
#: ../src/history_manager.py:460
msgid "Exporting History Logs..."
msgstr ""
#: ../src/history_manager.py:535
#, python-format
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
msgstr ""
#: ../src/history_manager.py:572
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/history_manager.py:576
#: ../src/history_manager.py:611
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "This is an irreversible operation."
msgstr ""
#: ../src/history_manager.py:608
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/history_window.py:305
#, python-format
msgid "Conversation History with %s"
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:350
msgid "Disk Error"
msgstr "Диск қатесі"
#: ../src/history_window.py:438
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:449
#, fuzzy, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Қате хабарламасы: %s"
#: ../src/history_window.py:451
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Қате."
#: ../src/history_window.py:453
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr ""
#: ../src/history_window.py:456
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr ""
#: ../src/htmltextview.py:515
#: ../src/htmltextview.py:525
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Timeout loading image"
msgstr "Суретті жүктеу уақыты бітті"
#: ../src/htmltextview.py:535
msgid "Image is too big"
msgstr "Сурет тым үлкен"
#: ../src/message_window.py:220
msgid "You are going to close several tabs"
msgstr "Сіз бірнеше чатты жабуды таңдадыңыз"
#: ../src/message_window.py:221
msgid "Do you really want to close them all?"
msgstr "Сіз олардың барлығын жабуды таңдайсыз ба?"
#: ../src/message_window.py:482
msgid "Chats"
msgstr "Чаттар"
#: ../src/message_window.py:484
msgid "Group Chats"
msgstr "Чат бөлмелері"
#: ../src/message_window.py:486
msgid "Private Chats"
msgstr "Жеке чаттар"
#: ../src/message_window.py:492
msgid "Messages"
msgstr "Хабарламалар"
#: ../src/negotiation.py:34
msgid "- messages will be logged"
msgstr "- хабарламалар логқа сақталады"
#: ../src/negotiation.py:36
msgid "- messages will not be logged"
msgstr "- хабарламалар логқа сақталмайды"
#: ../src/notify.py:250
#, python-format
msgid "%(nick)s Changed Status"
msgstr ""
#: ../src/notify.py:260
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed In"
msgstr ""
#: ../src/notify.py:268
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed Out"
msgstr ""
#: ../src/notify.py:279
#, python-format
msgid "New Single Message from %(nickname)s"
msgstr ""
#: ../src/notify.py:286
#, python-format
msgid "New Private Message from group chat %s"
msgstr ""
#: ../src/notify.py:288
#, python-format
msgid "%(nickname)s: %(message)s"
msgstr ""
#: ../src/notify.py:291
#, python-format
msgid "Messaged by %(nickname)s"
msgstr ""
#: ../src/notify.py:297
#, python-format
msgid "New Message from %(nickname)s"
msgstr ""
#: ../src/notify.py:566
msgid "Ignore"
msgstr "Елемеу"
#: ../src/profile_window.py:57
msgid "Retrieving profile..."
msgstr "Профайлды алу..."
#: ../src/profile_window.py:110
#: ../src/roster_window.py:2932
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "File is empty"
msgstr "Файл бос"
#: ../src/profile_window.py:113
#: ../src/roster_window.py:2935
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "File does not exist"
msgstr "Файл жоқ"
#. keep identation
#. unknown format
#: ../src/profile_window.py:127
#: ../src/profile_window.py:143
#: ../src/roster_window.py:2937
#: ../src/roster_window.py:2948
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Could not load image"
msgstr "Суретті жүктеу мүмкін емес"
#: ../src/profile_window.py:255
msgid "Information received"
msgstr "Ақпарат алынды"
#: ../src/profile_window.py:326
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Байланыс жоқ кезде сіз өзіңіздің контакт ақпаратын жариялай алмайсыз."
#: ../src/profile_window.py:339
msgid "Sending profile..."
msgstr "Профайлды жіберу..."
#: ../src/profile_window.py:354
msgid "Information NOT published"
msgstr "Ақпарат жарияланған ЖОҚ"
#: ../src/profile_window.py:361
msgid "vCard publication failed"
msgstr "vCard жариялануы қатемен аяқталды"
#: ../src/profile_window.py:362
msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later."
msgstr "Сіз өзіңіздің жеке ақпаратыңызды жариялау кезінде қате кетті, кейін қайталап көріңіз."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/roster_window.py:283
#: ../src/roster_window.py:1028
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Merged accounts"
msgstr "Біріктірілген тіркелгілер"
#: ../src/roster_window.py:1916
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Авторизация жіберілді"
#: ../src/roster_window.py:1917
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "\"%s\" енді сіздің қалып-күйіңізді біле алады."
#: ../src/roster_window.py:1940
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Жазылуға сұраным жіберілді"
#: ../src/roster_window.py:1941
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Егер \"%s\" сіздің сұранымыңызды қабылдаса, сіз оның қалып-күйін біле аласыз."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/roster_window.py:1955
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Авторизация өшірілді"
#: ../src/roster_window.py:1956
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "\"%s\" енді сізді әрқашан желіде емес күйінде көреді."
#: ../src/roster_window.py:1983
msgid "GPG is not usable"
msgstr "GPG қолдануға мүмкін емес"
#: ../src/roster_window.py:1984
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2196
#: ../src/roster_window.py:3493
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Сіз бір не бірнеше чат бөлмесіне қатысушы болып тұрсыз"
#: ../src/roster_window.py:2197
#: ../src/roster_window.py:3494
msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2223
msgid "desync'ed"
msgstr "байланыспаған"
#: ../src/roster_window.py:2285
msgid "Really quit Gajim?"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2286
msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2287
msgid "Always close Gajim"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2370
#, fuzzy
msgid "You have running file transfers"
msgstr "Файлдармен алмасудан бас тарту"
#: ../src/roster_window.py:2371
msgid "If you quit now, the file(s) being transfered will be stopped. Do you still want to quit?"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2402
#: ../src/roster_window.py:2650
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "You have unread messages"
msgstr "Сізде оқылмаған хабарламалар бар"
#: ../src/roster_window.py:2403
msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled and contact is in your roster."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2651
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2654
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "\"%s\" транспорты өшіріледі"
#: ../src/roster_window.py:2655
msgid "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using this transport."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2658
msgid "Transports will be removed"
msgstr "Транспорттар өшіріледі"
#: ../src/roster_window.py:2663
#, python-format
msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from these transports: %s"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2731
msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2733
msgid "This contact will see you offline and you will not receive messages he will send you."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#. it's jid
#: ../src/roster_window.py:2824
msgid "Rename Contact"
msgstr "Контакт атын ауыстыру"
#: ../src/roster_window.py:2825
#, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
msgstr "%s контакты үшін жаңа ник атын енгізіңіз"
#: ../src/roster_window.py:2832
msgid "Rename Group"
msgstr "Топ атын ауыстыру"
#: ../src/roster_window.py:2833
#, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
msgstr "%s тобы үшін жаңа атын енгізіңіз"
#: ../src/roster_window.py:2878
msgid "Remove Group"
msgstr "Топты өшіру"
#: ../src/roster_window.py:2879
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
msgstr "Сіз ростерден %s тобын өшіруді қалайсыз ба?"
#: ../src/roster_window.py:2880
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2919
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "OpenPGP кілтін орнату"
#: ../src/roster_window.py:2920
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:3303
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:3305
#, python-format
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:3310
msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#. Contact is not in roster
#: ../src/roster_window.py:3316
msgid "Do you want to continue?"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:3320
msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:3323
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr ""
#. several contact to remove at the same time
#: ../src/roster_window.py:3327
msgid "Contacts will be removed from your roster"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:3332
#, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:3390
msgid "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:3392
#, python-format
msgid "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you change your status. Then he or she will see your global status."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:3411
msgid "No account available"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:3412
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:4020
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:4022
msgid "Your server does not support storing metacontacts information. So those information will not be saved on next reconnection."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:4114
msgid "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:4116
msgid "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it is used when the same person has several Jabber accounts or transport accounts."
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:4231
msgid "Invalid file URI:"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:4243
#, python-format
msgid "Do you want to send this file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/roster_window.py:4358
#, fuzzy, python-format
msgid "Send %s to %s"
msgstr "Жіберу %s"
#: ../src/roster_window.py:4364
#, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr ""
#. new chat
#. single message
#. for chat_with
#. for single message
#. join gc
#: ../src/roster_window.py:4813
#: ../src/roster_window.py:4886
#: ../src/roster_window.py:4895
#: ../src/statusicon.py:246
#: ../src/statusicon.py:293
#: ../src/statusicon.py:299
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "%s тіркелгісін қолданып"
#. add
#: ../src/roster_window.py:4902
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "%s тіркелгісіне"
#. disco
#: ../src/roster_window.py:4907
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "%s тіркелгісін қолданып"
#: ../src/roster_window.py:4945
#: ../src/statusicon.py:309
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "_Бетбелгілерді басқару..."
#. profile, avatar
#: ../src/roster_window.py:4965
#, python-format
msgid "of account %s"
msgstr "%s тіркелгісі үшін"
#: ../src/roster_window.py:5006
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "%s тіркелгісі үшін"
#: ../src/roster_window.py:5066
#: ../src/roster_window.py:5171
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "_Change Status Message"
msgstr "Қалып-кү_й хабарламасын өзгерту"
#: ../src/roster_window.py:5099
msgid "Publish Tune"
msgstr "Өленді жариялау"
#: ../src/roster_window.py:5101
#, fuzzy
msgid "Publish Location"
msgstr "Өленді жариялау"
#: ../src/roster_window.py:5104
msgid "Configure Services..."
msgstr "Қызметтерді баптау..."
#: ../src/roster_window.py:5249
msgid "_Maximize All"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:5259
#: ../src/roster_window.py:5433
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Send Group M_essage"
msgstr "Топ үін хабарлама жіберу"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#: ../src/roster_window.py:5267
msgid "To all users"
msgstr "Барлық пайдаланушыларға"
#: ../src/roster_window.py:5271
msgid "To all online users"
msgstr "Барлық желідегі пайдаланушыларға"
#. Manage Transport submenu
#: ../src/roster_window.py:5453
msgid "_Manage Contacts"
msgstr ""
#. Edit Groups
#: ../src/roster_window.py:5462
msgid "Edit _Groups"
msgstr "Топтар_ды түзету"
#. Send single message
#: ../src/roster_window.py:5517
msgid "Send Single Message"
msgstr "Бір хабарламаны жіберу..."
#. Execute Command
#: ../src/roster_window.py:5564
msgid "Execute Command..."
msgstr "Команданы орындау..."
#. Manage Transport submenu
#: ../src/roster_window.py:5574
msgid "_Manage Transport"
msgstr ""
#. Modify Transport
#: ../src/roster_window.py:5583
msgid "_Modify Transport"
msgstr ""
#. Rename
#: ../src/roster_window.py:5593
msgid "_Rename"
msgstr "Атын ауысты_ру"
#: ../src/roster_window.py:5653
msgid "_Maximize"
msgstr "_Максималды қылу"
#: ../src/roster_window.py:5662
#, fuzzy
msgid "_Reconnect"
msgstr "Байланыспаған"
#: ../src/roster_window.py:5669
msgid "_Disconnect"
msgstr ""
#. History manager
#: ../src/roster_window.py:5751
msgid "History Manager"
msgstr "Тарихты басқару"
#: ../src/roster_window.py:5762
msgid "_Join New Group Chat"
msgstr "Жаңа _чат бөлмесіне кіру"
#: ../src/roster_window.py:5934
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Қалып-күй хабарламасын өзгерту..."
#: ../src/search_window.py:94
msgid "Waiting for results"
msgstr ""
#: ../src/search_window.py:132
#: ../src/search_window.py:210
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Error in received dataform"
msgstr ""
#. No result
#: ../src/search_window.py:166
#: ../src/search_window.py:202
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "No result"
msgstr "Нәтижесі жоқ"
#: ../src/session.py:132
msgid "Disk WriteError"
msgstr "Дискке жазу қатесі"
#: ../src/session.py:254
#, python-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Тақырыбы: %s"
#: ../src/session.py:429
#: ../src/session.py:464
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Confirm these session options"
msgstr ""
#: ../src/session.py:431
#, python-format
msgid ""
"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are these options acceptable?"
msgstr ""
#: ../src/session.py:465
#, python-format
msgid ""
"The remote client selected these options:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Continue with the session?"
msgstr ""
#: ../src/statusicon.py:210
msgid "_Change Status Message..."
msgstr "Қалып-кү_й хабарламасын өзгерту..."
#: ../src/statusicon.py:322
#, fuzzy
msgid "Hide _Roster"
msgstr "р_остерде"
#: ../src/statusicon.py:333
msgid "Hide this menu"
msgstr "Бұл мәзірді жасыру"
#: ../src/tooltips.py:351
#: ../src/tooltips.py:562
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Jabber ID: "
msgstr "Jabber ID: "
#: ../src/tooltips.py:354
#: ../src/tooltips.py:566
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Resource: "
msgstr "Ресурс: "
#: ../src/tooltips.py:359
#, python-format
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s осы чат бөлмесінде"
#: ../src/tooltips.py:459
msgid " [blocked]"
msgstr " [блокталған]"
#: ../src/tooltips.py:463
msgid " [minimized]"
msgstr ""
#: ../src/tooltips.py:478
#: ../src/tooltips.py:735
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Status: "
msgstr "Қалып-күй:"
#: ../src/tooltips.py:522
#, python-format
msgid "Last status: %s"
msgstr "Соңғы қалып-күйі: %s"
#: ../src/tooltips.py:524
#: ../src/tooltips.py:587
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#, python-format
msgid " since %s"
msgstr " %s бастап"
#: ../src/tooltips.py:542
msgid "Connected"
msgstr "Байланысқан"
#: ../src/tooltips.py:544
msgid "Disconnected"
msgstr "Байланыспаған"
#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
#: ../src/tooltips.py:573
msgid "Subscription: "
msgstr "Жазылу: "
#: ../src/tooltips.py:583
msgid "OpenPGP: "
msgstr "OpenPGP: "
#: ../src/tooltips.py:662
msgid "Tune:"
msgstr ""
#: ../src/tooltips.py:667
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Ескерту"
#: ../src/tooltips.py:693
msgid "Download"
msgstr "Беру"
#: ../src/tooltips.py:699
msgid "Upload"
msgstr "Тарату"
#: ../src/tooltips.py:706
msgid "Type: "
msgstr "Түрі: "
#: ../src/tooltips.py:710
msgid "Transferred: "
msgstr "Берілген: "
#: ../src/tooltips.py:713
#: ../src/tooltips.py:734
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Not started"
msgstr "Басталмаған"
#: ../src/tooltips.py:717
msgid "Stopped"
msgstr "Тоқтатылған"
#: ../src/tooltips.py:719
#: ../src/tooltips.py:722
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid "Completed"
msgstr "Аяқталған"
#: ../src/tooltips.py:726
msgid "?transfer status:Paused"
msgstr ""
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
#: ../src/tooltips.py:730
msgid "Stalled"
msgstr ""
#: ../src/tooltips.py:732
msgid "Transferring"
msgstr ""
#: ../src/tooltips.py:770
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
msgstr ""
#: ../src/tooltips.py:773
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:251
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Клиент:Белгісіз"
#: ../src/vcard.py:253
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?ОЖ:Белгісіз"
#: ../src/vcard.py:274
msgid "?Time:Unknown"
msgstr "?Уақыты:Белгісіз"
#: ../src/vcard.py:298
#: ../src/vcard.py:308
#: ../src/vcard.py:516
2010-03-20 21:34:45 +01:00
#, python-format
msgid "since %s"
msgstr "%s бастап"
#: ../src/vcard.py:335
msgid "<b>Affiliation:</b>"
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:343
msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:345
msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:347
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr ""
#. None
#: ../src/vcard.py:349
msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours"
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:356
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:358
msgid "There is no pending subscription request."
msgstr ""
#: ../src/vcard.py:363
#: ../src/vcard.py:417
#: ../src/vcard.py:539
2010-03-20 21:34:45 +01:00
msgid " resource with priority "
msgstr ""
#~ msgid "Join _Group Chat..."
#~ msgstr "Чат _бөлмесіне кіру..."
#~ msgid "_Add Contact..."
#~ msgstr "_Контакт қосу..."
#~ msgid "_Discover Services"
#~ msgstr "Қы_зметтерді қарап шығу"
#~ msgid "_Execute Command..."
#~ msgstr "К_оманда орындау..."
#~ msgid "_Modify Account"
#~ msgstr "Тіркелгіні түету"
#~ msgid "_Personal Events"
#~ msgstr "_Жеке әрекеттер"
#~ msgid "_Start Chat..."
#~ msgstr "_Чатты бастау..."
#~ msgid "_Status"
#~ msgstr "Қа_лып-күй"
#~ msgid "Account Modification"
#~ msgstr "Тіркелгі баптаулары"
#~ msgid "Edit Personal Information..."
#~ msgstr "Жеке ақпаратты түзету..."
#~ msgid "Hostname: "
#~ msgstr "Хост аты:"
#~ msgid "Port: "
#~ msgstr "Порт: "
#~ msgid "Proxy:"
#~ msgstr "Прокси:"
#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
#~ msgstr "_Парольді сақтау (қауіпсіз емес)"
#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "Жабу"
#~ msgid "gtk-remove"
#~ msgstr "Өшіру"
#~ msgid "Delete MOTD"
#~ msgstr "MOTD өшіру"
#~ msgid "_Send Server Message..."
#~ msgstr "_Сервер хабарламасын жіберу..."
#~ msgid "Join _Group Chat"
#~ msgstr "Чат _бөлмесіне кіру..."
#~ msgid "_Start Chat"
#~ msgstr "Чатты ба_стау"
#~ msgid "Send _File"
#~ msgstr "_Файлды жіберу"
#~ msgid "_Add to Roster"
#~ msgstr "Р_остерге қосу"
#~ msgid "Change _Nickname..."
#~ msgstr "_Никті өзгерту..."
#~ msgid "Change _Subject..."
#~ msgstr "_Тақырыпты өзгерту..."
#~ msgid "Configure _Room..."
#~ msgstr "_Бөлмені баптау..."
#~ msgid "_Destroy Room"
#~ msgstr "Бөлмеі жою"
#~ msgid "_Manage Room"
#~ msgstr "_Бөлмені басқару"
#~ msgid ""
#~ "Enter JID or Contact name\n"
#~ "Groupchat Histories\n"
#~ "All Chat Histories"
#~ msgstr ""
#~ "JID не Контакт атын енгізіңіз\n"
#~ "Бөлмелер тарихы\n"
#~ "Барлық чаттар тарихы"
#~ msgid "Manage Accounts"
#~ msgstr "Тіркелгілерді басқару"
#~ msgid "gtk-delete"
#~ msgstr "Өшіру"
#~ msgid "B_OSH Port:"
#~ msgstr "BOSH п_орты:"
#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
#~ msgstr "Бұл контактты ростерге қосу (Ctrl+D)"
#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
#~ msgstr "Чат тарихын қарап шығу (Ctrl+H)"
#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
#~ msgstr "Бөлме тақырыбын өзгерту (Alt+T)"
#~ msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
#~ msgstr "Сіздің ник атыңызды өзгерту (Ctrl+N)"
#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
#~ msgstr "Контактты сөйлесуге шақыру (Ctrl+G)"
#~ msgid "Send a file (Ctrl+F)"
#~ msgstr "Файлды жіберу (Ctrl+F)"
#~ msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
#~ msgstr "Смайликтер тізімін көрсету (Alt+M)"
#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
#~ msgstr "Контакт профайлын көрсету (Ctrl+I)"
#~ msgid ""
#~ "All chat states\n"
#~ "Composing only\n"
#~ "Disabled"
#~ msgstr ""
#~ "Барлық күйлер\n"
#~ "Тек жазу кезінде\n"
#~ "Сөндірулі"
#~ msgid ""
#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
#~ "Always use GNOME default applications\n"
#~ "Always use KDE default applications\n"
#~ "Always use Xfce default applications\n"
#~ "Custom"
#~ msgstr ""
#~ "Gajim әр рет қосылғанда тексеру\n"
#~ "GNOME негізгілерін қолдану\n"
#~ "KDE негізгілерін қолдану\n"
#~ "Xfce негізгілерін қолдану\n"
#~ "Таңдауыңызша"
#~ msgid ""
#~ "Detached roster with detached chats\n"
#~ "Detached roster with single chat\n"
#~ "Single window for everything\n"
#~ "Detached roster with chat grouped by account\n"
#~ "Detached roster with chat grouped by type"
#~ msgstr ""
#~ "Бөлек ростер мен чаттар\n"
#~ "Бөлек ростер мен ортақ чат\n"
#~ "Барлығы үшін бір терезе\n"
#~ "Бөлек ростер мен контакт б/ша топталған чаттар\n"
#~ "Бөлек ростер мен түрі б/ша топталған чаттар"
#~ msgid ""
#~ "Pop it up\n"
#~ "Notify me about it\n"
#~ "Show only in roster"
#~ msgstr ""
#~ "Оны қалқымалы көрсету\n"
#~ "Мені ескерту\n"
#~ "Тек ростерде көрсету"
#~ msgid "_Incoming message:"
#~ msgstr "_Келген хабарлама:"
#~ msgid "_Outgoing message:"
#~ msgstr "_Шыққан хабарлама:"
#~ msgid "Add _Contact..."
#~ msgstr "_Контакт қосу..."
#~ msgid "Fea_tures"
#~ msgstr "Мүмкіндік_тері"
#~ msgid "File _Transfers"
#~ msgstr "Фа_йлдармен алмасу"
#~ msgid "Profile, A_vatar"
#~ msgstr "Профайл, аатар"
#~ msgid "_Accounts"
#~ msgstr "_Тіркелгілер"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "Құраасы"
#~ msgid "_FAQ"
#~ msgstr "_FAQ"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Баптаулар"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Шығу"
#~ msgid "_Send Single Message..."
#~ msgstr "Бі_р хабарламаны жіберу..."
#~ msgid "Send Single _Message"
#~ msgstr "Бі_р хабарламаны жіберу..."
#~ msgid "Sta_tus"
#~ msgstr "Қалы_п-күй"
#~ msgid "_Group Chat"
#~ msgstr "_Чат бөлмесі"
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Қосу"
#~ msgid "Add Special _Notification"
#~ msgstr "Арна_йы хабарламаны орнату"
#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
#~ msgstr "OpenPGP _кілтін орнату..."
#~ msgid "_Modify Account..."
#~ msgstr "Тіркелгіні түету..."
#, fuzzy
#~ msgid "Commands: %s"
#~ msgstr "Пәрмендер"
#~ msgid "Wrong host"
#~ msgstr "Қате хост"
#~ msgid "Invalid local address? :-O"
#~ msgstr "Жергілікті адрес қате? :-O"
#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
#~ msgstr "pysqlite2 (python-pysqlite2) тәуелділігі жоқ. Шығу..."
#~ msgid "%i days ago"
#~ msgstr "%i күн бұрын"
#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
#~ msgstr "Файлдармен алмасуды ар жақтағы пайдаланушы тоқтатты"
#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
#~ msgstr "GTK+ құрамында libglade қолдауы жоқ"
#~ msgid "Generic"
#~ msgstr "Жалпы"