c.sexchat/po/sk.po

6092 lines
130 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
#
# Translators:
# Martin Pekar <cortex@nextra.sk>, 2000
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HexChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-08 01:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 09:21+0000\n"
"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/hexchat/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: src/common/cfgfiles.c:797
msgid "I'm busy"
msgstr "Pracujem"
#: src/common/cfgfiles.c:828
msgid "Leaving"
msgstr "Odchádzam"
#: src/common/dcc.c:72
msgid "Waiting"
msgstr "Čakám"
#: src/common/dcc.c:73
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
#: src/common/dcc.c:74
msgid "Failed"
msgstr "Zlyhal"
#: src/common/dcc.c:75
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
#: src/common/dcc.c:76 src/fe-gtk/menu.c:943
msgid "Connect"
msgstr "Pripojiť"
#: src/common/dcc.c:77
msgid "Aborted"
msgstr "Prerušené"
#: src/common/dcc.c:1888 src/common/outbound.c:2518
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "Nepodaril sa prístup k %s\n"
#: src/common/dcc.c:1889 src/common/text.c:1339 src/common/text.c:1382
#: src/common/text.c:1393 src/common/text.c:1400 src/common/text.c:1413
#: src/common/text.c:1430 src/common/text.c:1535 src/common/util.c:368
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: src/common/dcc.c:2367
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
msgstr ""
#: src/common/dcc.c:2584
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "Žiadne DCC spojenie nie je aktívne\n"
#: src/common/hexchat.c:860
msgid "_Open Dialog Window"
msgstr ""
#: src/common/hexchat.c:861
msgid "_Send a File"
msgstr ""
#: src/common/hexchat.c:862
msgid "_User Info (WhoIs)"
msgstr ""
#: src/common/hexchat.c:863
msgid "_Add to Friends List"
msgstr ""
#: src/common/hexchat.c:864
msgid "_Ignore"
msgstr ""
#: src/common/hexchat.c:865
msgid "O_perator Actions"
msgstr ""
#: src/common/hexchat.c:867
msgid "Give Ops"
msgstr "Dať op"
#: src/common/hexchat.c:868
msgid "Take Ops"
msgstr "Zobrať op"
#: src/common/hexchat.c:869
msgid "Give Voice"
msgstr "Dať voice"
#: src/common/hexchat.c:870
msgid "Take Voice"
msgstr "Zobrať voice"
#: src/common/hexchat.c:872
msgid "Kick/Ban"
msgstr "Vykopnúť/Zakázať"
#: src/common/hexchat.c:873 src/common/hexchat.c:910
msgid "Kick"
msgstr "Vykopnúť"
#: src/common/hexchat.c:874 src/common/hexchat.c:875 src/common/hexchat.c:876
#: src/common/hexchat.c:877 src/common/hexchat.c:878 src/common/hexchat.c:909
#: src/fe-gtk/banlist.c:50
msgid "Ban"
msgstr "Zakázať"
#: src/common/hexchat.c:879 src/common/hexchat.c:880 src/common/hexchat.c:881
#: src/common/hexchat.c:882
msgid "KickBan"
msgstr "Vykopnúť a zakázať"
#: src/common/hexchat.c:892
msgid "Leave Channel"
msgstr "Opustiť kanál"
#: src/common/hexchat.c:893
msgid "Join Channel..."
msgstr "Prihlásiť sa na kanál..."
#: src/common/hexchat.c:894 src/fe-gtk/menu.c:1377
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "Zadajte kanál:"
#: src/common/hexchat.c:895
msgid "Server Links"
msgstr "Serverové pripojenia"
#: src/common/hexchat.c:896
msgid "Ping Server"
msgstr "Ping na server"
#: src/common/hexchat.c:897
msgid "Hide Version"
msgstr "Skryť verziu"
#: src/common/hexchat.c:907
msgid "Op"
msgstr "Op"
#: src/common/hexchat.c:908
msgid "DeOp"
msgstr "DeOp"
#: src/common/hexchat.c:911
msgid "bye"
msgstr "bye"
#: src/common/hexchat.c:912
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr "Zadajte dôvod pre vykopnutie %s:"
#: src/common/hexchat.c:913
msgid "Sendfile"
msgstr "Odoslať súbor"
#: src/common/hexchat.c:914
msgid "Dialog"
msgstr "Dialóg"
#: src/common/hexchat.c:923
msgid "WhoIs"
msgstr "WhoIs"
#: src/common/hexchat.c:924
msgid "Send"
msgstr "Odoslať"
#: src/common/hexchat.c:925
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: src/common/hexchat.c:926 src/fe-gtk/banlist.c:847 src/fe-gtk/dccgui.c:886
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:385 src/fe-gtk/urlgrab.c:212
msgid "Clear"
msgstr "Vymazať"
#: src/common/hexchat.c:927
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: src/common/hexchat.c:1120
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
msgstr "* Spúšťať IRC ako root nie je dobrý nápad! Mali by ste\n si vytvoriť používateľský účet a prihlasovať sa pod ním.\n"
#: src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130 src/common/ignore.c:134
#: src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142 src/common/ignore.c:146
#: src/common/ignore.c:150
msgid "YES "
msgstr "ÁNO "
#: src/common/ignore.c:128 src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136
#: src/common/ignore.c:140 src/common/ignore.c:144 src/common/ignore.c:148
#: src/common/ignore.c:152
msgid "NO "
msgstr "NIE "
#: src/common/ignore.c:383
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr "Ste cieľom CTCP floodu od %s, ignorujem %s\n"
#: src/common/ignore.c:408
#, c-format
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n"
msgstr ""
#: src/common/notify.c:555
#, c-format
msgid " %-20s online\n"
msgstr " %-20s online\n"
#: src/common/notify.c:557
#, c-format
msgid " %-20s offline\n"
msgstr " %-20s offline\n"
#: src/common/outbound.c:72
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr "Nie ste na žiadnom kanáli. Použite /join #<kanál>\n"
#: src/common/outbound.c:78
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr "Nie ste pripojený. Použite /server <hostiteľ> [<port>]\n"
#: src/common/outbound.c:281
#, c-format
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:287
#, c-format
msgid "Added server %s to network %s.\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:372
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:410
msgid "Already marked back.\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:1790
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "Je potrebný program /bin/sh !\n"
#: src/common/outbound.c:2181
msgid "Commands Available:"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2195
msgid "User defined commands:"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2211
msgid "Plugin defined commands:"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2222
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2306
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr "Neznámy argument '%s' ignorovaný."
#: src/common/outbound.c:3007 src/common/outbound.c:3037
msgid "Quiet is not supported by this server."
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3488 src/common/outbound.c:3522
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr "Plugin sa nenašiel.\n"
#: src/common/outbound.c:3493 src/fe-gtk/plugingui.c:204
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr "Plugin sa odmieta odobrať.\n"
#: src/common/outbound.c:3804
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr "ADDBUTTON <meno> <akcia>, pridá tlačidlo pod zoznam používateľov"
#: src/common/outbound.c:3805
msgid ""
"ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
"server to the network list"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3807
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <príkaz>, pošle príkaz do všetkých kanálov, v ktorých ste"
#: src/common/outbound.c:3809
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3811
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr "ALLSERV <príkaz>, pošle príkaz na všetky servery, na ktorých ste"
#: src/common/outbound.c:3812
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
msgstr "AWAY [<dôvod>], označí vás ako neprítomného"
#: src/common/outbound.c:3813
msgid "BACK, sets you back (not away)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3815
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
msgstr "BAN <maska> [<typ>], zakáže každého, kto odpovedá maske, z aktuálneho kanála. Ak už sú prihlásení v kanáli, nevykopne ich to (musíte byť chanop)"
#: src/common/outbound.c:3816
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3817
msgid ""
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
"connection"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3818
msgid ""
"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command "
"history"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3819
msgid "CLOSE [-m], Closes the current window/tab or all queries"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3822
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr "COUNTRY [-s] <kód|maska>, nájde kód krajiny, napr. sk = Slovensko"
#: src/common/outbound.c:3824
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
msgstr "CTCP <prezývka> <správa>, pošle správu CTCP používateľovi, obvyklé správy sú VERSION a USERINFO"
#: src/common/outbound.c:3826
msgid ""
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
"rejoins"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3828
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3840
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
msgstr "DEHOP <prezývka>, odstráni stav chanhalf-op pre prezývku v aktuálnom kanáli (vyžaduje chanop)"
#: src/common/outbound.c:3842
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr "DELBUTTON <meno>, odstráni tlačidlo pod zoznamom používateľov"
#: src/common/outbound.c:3844
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr "DEOP <prezývka>, odstráni stav chanop pre prezývku v aktuálnom kanáli (vyžaduje chanop)"
#: src/common/outbound.c:3846
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr "DEVOICE <prezývka>, odstráni stav voice pre prezývku v aktuálnom kanáli (vyžaduje chanop)"
#: src/common/outbound.c:3847
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr "DISCON, odpojí od serveru"
#: src/common/outbound.c:3848
msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
msgstr "DNS <prezývka|hostiteľ|ip>, nájde IP adresu používateľa"
#: src/common/outbound.c:3849
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr "ECHO <text>, Zobrazí text lokálne"
#: src/common/outbound.c:3852
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr "EXEC [-o] <príkaz>, spustí príkaz. Ak je použitý prepínač -o, výstup sa posiela do aktuálneho kanálu, inak sa zobrazí do aktuálneho textového poľa"
#: src/common/outbound.c:3854
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr "EXECCONT, pošle procesu SIGCONT"
#: src/common/outbound.c:3857
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
msgstr "EXECKILL [-9], zabije programy bežiace v aktuálnom sedení. Ak je zadané -9, pošle sa signál SIGKILL"
#: src/common/outbound.c:3859
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr "EXECSTOP, pošle procesu SIGSTOP"
#: src/common/outbound.c:3860
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr "EXECWRITE, pošle procesu dáta na štandardný vstup"
#: src/common/outbound.c:3864
msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3867
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr "FLUSHQ, vyčistí aktuálnu frontu serveru pre posielanie"
#: src/common/outbound.c:3869
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr "GATE <hostiteľ> [<port>], nastaví proxy na hostiteľa, port je štandardne 23"
#: src/common/outbound.c:3873
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3878
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr "HOP <prezývka>, nastaví stav chanhalf-op pre používateľa (vyžaduje chanop)"
#: src/common/outbound.c:3879
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3881
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET"
msgstr "IGNORE <maska> <typy..> <možnosti..>\n maska - maska ignorovaných hostiteľov, napr.: *!*@*.aol.com\n typy - typy ignorovaný dát, jedna alebo všetky z:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n možnosti - NOSAVE, QUIET"
#: src/common/outbound.c:3888
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
msgstr "INVITE <prezývka> [<kanál>], pozve niekoho na kanál, štandardne na aktuálny kanál (vyžaduje chanop)"
#: src/common/outbound.c:3889
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr "JOIN <kanál>, vstúpi na kanál"
#: src/common/outbound.c:3891
msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr "KICK <prezývka>, vykopne používateľa z aktuálneho kanálu (vyžaduje chanop)"
#: src/common/outbound.c:3893
msgid ""
"KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs "
"chanop)"
msgstr "KICKBAN <prezývka>, zakáže a potom vykopne používateľa z aktuálneho kanálu (vyžaduje chanop)"
#: src/common/outbound.c:3896
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr "LAGCHECK, vynúti novú kontrolu lagu"
#: src/common/outbound.c:3898
msgid ""
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
" Use -m to match case\n"
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3904
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3907
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEHOP, hromadne zruší stav všetkým chanhalf-op v aktuálnom kanáli (vyžaduje chanop)"
#: src/common/outbound.c:3909
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEOP, hromadne zruší stav všetkým chanop v aktuálnom kanáli (vyžaduje chanop)"
#: src/common/outbound.c:3911
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
" the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr "ME <akcia>, pošle akciu do aktuálneho kanálu (akcie sa píšu v tretej osobe, napríklad /me skáče)"
#: src/common/outbound.c:3915
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MKICK, hromadne vykopne každého okrem vás z aktuálneho kanálu (vyžaduje chanop)"
#: src/common/outbound.c:3918
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MOP, hromadne nastaví stav všetkým používateľom v aktuálnom kanáli (vyžaduje chanop)"
#: src/common/outbound.c:3919
msgid ""
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last"
" nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3922
msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
msgstr "NAMES, vypíše zoznam používateľov v aktuálnom kanáli"
#: src/common/outbound.c:3924
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr "NCTCP <prezývka> <správa>, pošle poznámku CTCP"
#: src/common/outbound.c:3925
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3926
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr "NICK <prezývka>, nastaví vašu prezývku"
#: src/common/outbound.c:3929
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3931
msgid ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
"adds someone to it"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3933
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr "OP <prezývka>, dá stav chanop používateľovi (vyžaduje chanop)"
#: src/common/outbound.c:3935
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
msgstr "PART [<kanál>] [<dôvod>], opustí kanál, štandardne aktuálny"
#: src/common/outbound.c:3937
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr "PING <prezývka | kanál>, pošle CTCP ping používateľovi alebo na kanál"
#: src/common/outbound.c:3939
msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3941
msgid ""
"QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current "
"channel if supported by the server."
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3943
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr "QUIT [<dôvod>], odpojí sa od aktuálneho serveru"
#: src/common/outbound.c:3945
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr "QUOTE <text>, pošle text tak ako je na server"
#: src/common/outbound.c:3948
msgid ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"reconnect to all the open servers"
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<hostiteľ>] [<port>] [<heslo>], môže sa použiť aj bez parametrov ako /RECONNECT pre znovupripojenie k aktuálnemu serveru alebo ako /RECONNECT ALL pre znovupripojenie ku všetkým aktívným serverom"
#: src/common/outbound.c:3951
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
msgstr "RECONNECT [<hostiteľ>] [<port>] [<heslo>], môže sa použiť aj bez parametrov ako /RECONNECT pre znovupripojenie k aktuálnemu serveru alebo ako /RECONNECT ALL pre znovupripojenie ku všetkým aktívnym serverom"
#: src/common/outbound.c:3953
msgid ""
"RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
"server"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3954
msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3956
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr "SAY <text>, pošle text objektu v aktuálnom okne"
#: src/common/outbound.c:3957
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3960
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <hostiteľ> <port> <kanál>, pripojí sa a vstúpi na kanál"
#: src/common/outbound.c:3963
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN <hostiteľ> <port> <kanál>, pripojí sa a vstúpi kanál"
#: src/common/outbound.c:3967
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3970
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
msgstr "/SERVER <hostiteľ> [<port>] [<heslo>], pripojí sa na server, štandardný port je 6667"
#: src/common/outbound.c:3972
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3973
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3974
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3975
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3978
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
"topic"
msgstr "TOPIC [<téma>], nastaví tému, ak je zadaná, inak zobrazí aktuálnu tému"
#: src/common/outbound.c:3980
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3987
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr "UNBAN <maska> [<maska>...], zruší zákaz pre zadané masky."
#: src/common/outbound.c:3988
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr "UNIGNORE <maska> [QUIET]"
#: src/common/outbound.c:3989
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr "UNLOAD <súbor>, odoberie plugin alebo skript"
#: src/common/outbound.c:3991
msgid ""
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the"
" server."
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3992
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
msgstr "URL <adresa>, otvorí URL adresu vo vašom prehliadači"
#: src/common/outbound.c:3994
msgid ""
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
"userlist"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3997
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr "VOICE <prezývka>, udelí niekomu stav voice (vyžaduje chanop)"
#: src/common/outbound.c:3999
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr "WALLCHAN <správa>, napíše správu do všetkých kanálov"
#: src/common/outbound.c:4001
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
msgstr "WALLCHOP <správa>, pošle správu všetkým so stavom chanop v aktuálnom kanáli"
#: src/common/outbound.c:4034
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Použitie: %s\n"
#: src/common/outbound.c:4039
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr "\nPre tento príkaz nie je žiadna pomoc.\n"
#: src/common/outbound.c:4045
msgid "No such command.\n"
msgstr "Neznámy príkaz.\n"
#: src/common/outbound.c:4378
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr "Chybné argumenty pre používateľský príkaz.\n"
#: src/common/outbound.c:4592
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr "Príliš veľa vnorených používateľských príkazov, končím."
#: src/common/outbound.c:4697
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
msgstr "Neznámy príkaz. Skúste použiť /help\n"
#: src/common/plugin.c:407 src/common/plugin.c:443
msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
msgstr ""
#: src/common/server.c:644
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr "Ste si istý, že tento server podporuje SSL na tomto porte?\n"
#: src/common/server.c:1012
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr "Nemôžem zistiť meno hostiteľa %s\nSkontrolujte si IP nastavenia!\n"
#: src/common/server.c:1017
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "Spojenie cez proxy zlyhalo.\n"
#: src/common/servlist.c:845
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr "Skúšam ďalší server v %s...\n"
#: src/common/servlist.c:1487
#, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
msgstr "Pozor: kódová stránka \"%s\" je neznáma. Na sieť %s nebude aplikovaná žiadna konverzia."
#: src/common/textevents.h:6
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:9
msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:12
msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:18
msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:21
msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:24
msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:27
msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:36
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:39
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:42
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:45
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:48
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:51
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:54
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:57
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:60
msgid "%UChannel Users Topic"
msgstr "%UKanál Používatelia Téma"
#: src/common/textevents.h:66
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:69
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:78
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:81
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:84
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:87
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:90
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:93
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:96
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:99
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:102
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:105
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:108
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:111
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:114
msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:117
msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:120
msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:123
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:126
msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:132
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:135
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:138
msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:141
msgid ""
"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:144
msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:147
msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:150
msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:153
msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:156
msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:159
msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:162
#, c-format
msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File "
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:165
msgid ""
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
"%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:168
msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:171
msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:174
msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:177
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:180
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:183
msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:186
msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:189
msgid ""
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
"instead."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:192
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:195
msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:198
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:201
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:204
msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:207
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:210
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:213
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:216
msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:219
msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:222
msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:228
msgid "%O%C18$1%O added to ignore list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:231
msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:234
#, c-format
msgid "%C16,17 "
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:237
#, c-format
msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:240
msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:243
msgid "%OIgnore list is empty."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:246
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:249
msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:252
#, c-format
msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:255
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:258
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:261
msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:270
msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:273
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:276
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:279
msgid ""
"%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:282
msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:285
msgid "%C23*%O$tNo process is currently running"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:294
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:297
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:300
msgid "$tNotify list is empty."
msgstr "$tZoznam upozornení prázdny."
#: src/common/textevents.h:303
#, c-format
msgid "%C16,17 Notify List "
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:306
msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:309
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:312
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:318
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:321
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:324
msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:327
msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:342
msgid "%C24*%O$tA process is already running"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:345
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:348
msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:351
msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:354
msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:357
msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:363
msgid "%C29*%O$tConnected."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:369
msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:381
msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:384
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:387
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:390
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:393
msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:396
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:399
msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:405
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:411
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:417
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:420
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:426
msgid ""
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:435
msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:438
msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:441
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:444
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:450
msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:456
msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/text.c:342
msgid "Loaded log from"
msgstr ""
#: src/common/text.c:359
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** KONIEC ZÁZNAMU %s\n"
#: src/common/text.c:581
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** ZAČIATOK ZÁZNAMU %s\n"
#: src/common/text.c:600
#, c-format
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
"permissions on %s"
msgstr ""
#: src/common/text.c:996
msgid "Left message"
msgstr "Ľavá správa"
#: src/common/text.c:997
msgid "Right message"
msgstr "Pravá správa"
#: src/common/text.c:1002 src/common/text.c:1380 src/common/text.c:1418
#: src/common/text.c:1423 src/common/text.c:1464
msgid "IP address"
msgstr "IP adresa"
#: src/common/text.c:1003 src/common/text.c:1241 src/common/text.c:1300
#: src/common/text.c:1307
msgid "Username"
msgstr "Používateľ"
#: src/common/text.c:1008
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "Prezývka vstupujúcej osoby"
#: src/common/text.c:1009
msgid "The channel being joined"
msgstr "Kanál, na ktorý sa vstupuje"
#: src/common/text.c:1010 src/common/text.c:1072 src/common/text.c:1123
msgid "The host of the person"
msgstr "Hostiteľ osoby"
#: src/common/text.c:1014 src/common/text.c:1021 src/common/text.c:1028
#: src/common/text.c:1240 src/common/text.c:1247 src/common/text.c:1252
#: src/common/text.c:1257 src/common/text.c:1262 src/common/text.c:1268
#: src/common/text.c:1273 src/common/text.c:1277 src/common/text.c:1283
#: src/common/text.c:1289 src/common/text.c:1353 src/common/text.c:1369
#: src/common/text.c:1374 src/common/text.c:1379 src/common/text.c:1388
#: src/common/text.c:1399 src/common/text.c:1406 src/common/text.c:1412
#: src/common/text.c:1417 src/common/text.c:1422 src/common/text.c:1429
#: src/common/text.c:1435 src/common/text.c:1441 src/common/text.c:1446
#: src/common/text.c:1451 src/common/text.c:1455 src/common/text.c:1461
#: src/common/text.c:1469 src/common/text.c:1473 src/common/text.c:1508
#: src/common/text.c:1513
msgid "Nickname"
msgstr "Prezývka"
#: src/common/text.c:1015
msgid "The action"
msgstr "Akcia"
#: src/common/text.c:1016 src/common/text.c:1023
msgid "Mode char"
msgstr "Znak módu"
#: src/common/text.c:1017 src/common/text.c:1024 src/common/text.c:1030
msgid "Identified text"
msgstr "Identifikovaný text"
#: src/common/text.c:1022
msgid "The text"
msgstr "Text"
#: src/common/text.c:1029 src/common/text.c:1100 src/common/text.c:1106
msgid "The message"
msgstr "Správa"
#: src/common/text.c:1034 src/common/text.c:1039 src/common/text.c:1305
#: src/common/text.c:1313 src/common/text.c:1319 src/common/text.c:1325
#: src/common/text.c:1354 src/common/text.c:1482 src/common/text.c:1524
msgid "Server Name"
msgstr "Názov serveru"
#: src/common/text.c:1035
msgid "Acknowledged Capabilities"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1040
msgid "Server Capabilities"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1044
msgid "Requested Capabilities"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1048 src/common/text.c:1110
msgid "Old nickname"
msgstr "Stará prezývka"
#: src/common/text.c:1049 src/common/text.c:1111
msgid "New nickname"
msgstr "Nová prezývka"
#: src/common/text.c:1053
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "Prezývka osoby ktorá zmenila tému"
#: src/common/text.c:1054 src/common/text.c:1060 src/fe-gtk/chanlist.c:776
#: src/fe-gtk/chanlist.c:879 src/fe-gtk/setup.c:357
msgid "Topic"
msgstr "Téma"
#: src/common/text.c:1055 src/common/text.c:1059 src/common/text.c:1528
#: src/fe-gtk/chanlist.c:774 src/fe-gtk/ignoregui.c:159
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1733
msgid "Channel"
msgstr "Kanál"
#: src/common/text.c:1064 src/common/text.c:1117
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "Prezývka kopajúceho"
#: src/common/text.c:1065 src/common/text.c:1115
msgid "The person being kicked"
msgstr "Osoba ktorá bola vykopnutá"
#: src/common/text.c:1066 src/common/text.c:1073 src/common/text.c:1077
#: src/common/text.c:1082 src/common/text.c:1116 src/common/text.c:1124
#: src/common/text.c:1131
msgid "The channel"
msgstr "Kanál"
#: src/common/text.c:1067 src/common/text.c:1118 src/common/text.c:1125
msgid "The reason"
msgstr "Dôvod"
#: src/common/text.c:1071 src/common/text.c:1122
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "Prezývka odchádzajúcej osoby"
#: src/common/text.c:1078 src/common/text.c:1084
msgid "The time"
msgstr "Čas"
#: src/common/text.c:1083
msgid "The creator"
msgstr "Autor"
#: src/common/text.c:1088 src/fe-gtk/dccgui.c:824 src/fe-gtk/dccgui.c:1059
msgid "Nick"
msgstr "Prezývka"
#: src/common/text.c:1089 src/common/text.c:1375
msgid "Reason"
msgstr "Dôvod"
#: src/common/text.c:1090 src/common/text.c:1242 src/common/text.c:1343
msgid "Host"
msgstr "Hostiteľ"
#: src/common/text.c:1094 src/common/text.c:1099 src/common/text.c:1104
msgid "Who it's from"
msgstr "Od koho to je"
#: src/common/text.c:1095
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "Čas vo formáte x.x (viď nižšie)"
#: src/common/text.c:1105 src/common/text.c:1142
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "Kanál, kam ide"
#: src/common/text.c:1129
msgid "The sound"
msgstr "Zvuk"
#: src/common/text.c:1130 src/common/text.c:1136 src/common/text.c:1141
msgid "The nick of the person"
msgstr "Prezývka osoby"
#: src/common/text.c:1135 src/common/text.c:1140
msgid "The CTCP event"
msgstr "Udalosť CTCP"
#: src/common/text.c:1146
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "Prezývka osoby, ktorá nastavila heslo"
#: src/common/text.c:1147
msgid "The key"
msgstr "Heslo"
#: src/common/text.c:1151
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "Prezývka osoby, ktorá nastavila limit"
#: src/common/text.c:1152
msgid "The limit"
msgstr "Limit"
#: src/common/text.c:1156
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr "Prezývka osoby, ktorá nastavila operátora"
#: src/common/text.c:1157
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "Prezývka osoby, ktorá sa stala operátorom"
#: src/common/text.c:1161
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "Prezývka osoby, ktorá sa stala čiastočným operátorom"
#: src/common/text.c:1162
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr "Prezývka osoby, ktorá nastavila čiastočného operátora"
#: src/common/text.c:1166
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "Prezývka osoby, ktorá nastavila voice"
#: src/common/text.c:1167
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "Prezývka osoby, ktorá dostala voice"
#: src/common/text.c:1171
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "Prezývka osoby, ktorá nastavila zákaz"
#: src/common/text.c:1172 src/common/text.c:1204
msgid "The ban mask"
msgstr "Maska zákazu"
#: src/common/text.c:1176
msgid "The nick of the person who did the quieting"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1177 src/common/text.c:1209
msgid "The quiet mask"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1181
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "Prezývka osoby, ktorá odstránila heslo"
#: src/common/text.c:1185
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "Prezývka osoby, ktorá odstránila limit"
#: src/common/text.c:1189
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
msgstr "Prezývka osoby, ktorá použila zrušenie operátora"
#: src/common/text.c:1190
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "Prezývka osoby, ktorej bol odobratý operátor"
#: src/common/text.c:1193
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
msgstr "Prezývka osoby, ktorá nastavila čiastočného operátora"
#: src/common/text.c:1194
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "Prezývka osoby, ktorej bol odobratý čiastočný operátor"
#: src/common/text.c:1198
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
msgstr "Prezývka osoby, ktorá odobrala voice"
#: src/common/text.c:1199
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "Prezývka osoby, ktorej bol odobratý voice"
#: src/common/text.c:1203
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
msgstr "Prezývka osoby, ktorá zrušila zákaz"
#: src/common/text.c:1208
msgid "The nick of the person of did the unquiet'ing"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1213
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr "Prezývka osoby, ktorá nastavila výnimku"
#: src/common/text.c:1214 src/common/text.c:1219
msgid "The exempt mask"
msgstr "Maska výnimky"
#: src/common/text.c:1218
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr "Prezývka osoby, ktorá odstránila výnimku"
#: src/common/text.c:1223
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr "Prezývka osoby, ktorá pozvala"
#: src/common/text.c:1224 src/common/text.c:1229
msgid "The invite mask"
msgstr "Maska pozvania"
#: src/common/text.c:1228
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr "Prezývka osoby, ktorá odstránila pozvanie"
#: src/common/text.c:1233
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr "Prezývka osoby, ktorá nastavila mód"
#: src/common/text.c:1234
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "Znamienko módu (+/-)"
#: src/common/text.c:1235
msgid "The mode letter"
msgstr "Písmeno módu"
#: src/common/text.c:1236
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "Kanál, na ktorom to bolo nastavené"
#: src/common/text.c:1243
msgid "Full name"
msgstr "Celé meno"
#: src/common/text.c:1248
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr "Členstvo v kanáli/\"is an IRC operator\""
#: src/common/text.c:1253
msgid "Server Information"
msgstr "Informácie o serveri"
#: src/common/text.c:1258 src/common/text.c:1263
msgid "Idle time"
msgstr "Čas nečinnosti"
#: src/common/text.c:1264
msgid "Signon time"
msgstr "Čas prihlásenia"
#: src/common/text.c:1269
msgid "Away reason"
msgstr "Dôvod neprítomnosti"
#: src/common/text.c:1278 src/common/text.c:1284 src/common/text.c:1292
#: src/common/text.c:1308 src/common/text.c:1500
msgid "Message"
msgstr "Správa"
#: src/common/text.c:1285
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: src/common/text.c:1290
msgid "Real user@host"
msgstr "Skutočný user@host"
#: src/common/text.c:1291
msgid "Real IP"
msgstr "Skutočná IP"
#: src/common/text.c:1296 src/common/text.c:1323 src/common/text.c:1329
#: src/common/text.c:1359 src/common/text.c:1364 src/common/text.c:1523
msgid "Channel Name"
msgstr "Názov kanálu"
#: src/common/text.c:1301
msgid "Mechanism"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1306 src/common/text.c:1314
msgid "Raw Numeric or Identifier"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1312 src/common/text.c:1318 src/common/text.c:1486
#: src/fe-gtk/menu.c:1500 src/fe-gtk/menu.c:1744 src/fe-gtk/setup.c:237
#: src/fe-gtk/textgui.c:380
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: src/common/text.c:1324
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "Prezývka osoby, ktorá vás pozvala"
#: src/common/text.c:1330 src/fe-gtk/chanlist.c:775
msgid "Users"
msgstr "Používatelia"
#: src/common/text.c:1334
msgid "Nickname in use"
msgstr "Používaná prezývka"
#: src/common/text.c:1335
msgid "Nick being tried"
msgstr "Skúšaná prezývka"
#: src/common/text.c:1344 src/common/text.c:1490
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: src/common/text.c:1345 src/common/text.c:1381
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: src/common/text.c:1355 src/fe-gtk/notifygui.c:125 src/fe-gtk/setup.c:1856
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
#: src/common/text.c:1360 src/common/text.c:1370
msgid "Modes string"
msgstr "Reťazec módov"
#: src/common/text.c:1365 src/fe-gtk/urlgrab.c:96
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/common/text.c:1386 src/common/text.c:1411
msgid "DCC Type"
msgstr "Typ DCC"
#: src/common/text.c:1387 src/common/text.c:1392 src/common/text.c:1397
#: src/common/text.c:1404 src/common/text.c:1424 src/common/text.c:1428
#: src/common/text.c:1434 src/common/text.c:1440 src/common/text.c:1447
#: src/common/text.c:1456 src/common/text.c:1462
msgid "Filename"
msgstr "Názov súboru"
#: src/common/text.c:1398 src/common/text.c:1405
msgid "Destination filename"
msgstr "Cieľový súbor"
#: src/common/text.c:1407 src/common/text.c:1436
msgid "CPS"
msgstr "CPS"
#: src/common/text.c:1442
msgid "Pathname"
msgstr "Cesta"
#: src/common/text.c:1457 src/fe-gtk/dccgui.c:820
msgid "Position"
msgstr "Pozícia"
#: src/common/text.c:1463 src/fe-gtk/dccgui.c:819
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
#: src/common/text.c:1468
msgid "DCC String"
msgstr "Reťazec DCC"
#: src/common/text.c:1474
msgid "Away Reason"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1478
msgid "Number of notify items"
msgstr "Počet položiek upozornenia"
#: src/common/text.c:1494
msgid "Old Filename"
msgstr "Staré meno súboru"
#: src/common/text.c:1495
msgid "New Filename"
msgstr "Nové meno súboru"
#: src/common/text.c:1499
msgid "Receiver"
msgstr "Príjemca"
#: src/common/text.c:1504
msgid "Hostmask"
msgstr "Maska hostiteľa"
#: src/common/text.c:1509
msgid "Hostname"
msgstr "Hostiteľ"
#: src/common/text.c:1514
msgid "The Packet"
msgstr "Paket"
#: src/common/text.c:1518
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"
#: src/common/text.c:1522
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "Prezývka osoby, ktorá bola pozvaná"
#: src/common/text.c:1529
msgid "Banmask"
msgstr "Maska zákazu"
#: src/common/text.c:1530
msgid "Who set the ban"
msgstr "Kto nastavil zákaz"
#: src/common/text.c:1531
msgid "Ban time"
msgstr "Čas zákazu"
#: src/common/text.c:1571
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default."
msgstr "Chyba pri spracovaní udalosti %s.\nNačítavam štandardné."
#: src/common/text.c:2305
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr "Nemôžem prečítať zvukový súbor:\n%s"
#: src/common/util.c:312
msgid "Remote host closed socket"
msgstr "Vzdialený hostiteľ zatvoril soket"
#: src/common/util.c:317
msgid "Connection refused"
msgstr "Spojenie odmietnuté"
#: src/common/util.c:320
msgid "No route to host"
msgstr "Cesta k hostiteľovi neexistuje"
#: src/common/util.c:322
msgid "Connection timed out"
msgstr "Časový limit pre spojenie vypršal"
#: src/common/util.c:324
msgid "Cannot assign that address"
msgstr "Nepodarilo sa priradiť adresu"
#: src/common/util.c:326
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Spojenie zrušené druhou stranou"
#: src/common/util.c:970
msgid "Ascension Island"
msgstr ""
#: src/common/util.c:971
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: src/common/util.c:972
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Spojené Arabské Emiráty"
#: src/common/util.c:973
msgid "Aviation-Related Fields"
msgstr ""
#: src/common/util.c:974
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"
#: src/common/util.c:975
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua a Barbuda"
#: src/common/util.c:976
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: src/common/util.c:977
msgid "Albania"
msgstr "Albánsko"
#: src/common/util.c:978
msgid "Armenia"
msgstr "Arménsko"
#: src/common/util.c:979
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Holandské Antily"
#: src/common/util.c:980
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: src/common/util.c:981
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktída"
#: src/common/util.c:982
msgid "Argentina"
msgstr "Argentína"
#: src/common/util.c:983
msgid "Reverse DNS"
msgstr "Reverzné DNS"
#: src/common/util.c:984
msgid "American Samoa"
msgstr "Americká Samoa"
#: src/common/util.c:985
msgid "Asia-Pacific Region"
msgstr ""
#: src/common/util.c:986
msgid "Austria"
msgstr "Rakúsko"
#: src/common/util.c:987
msgid "Nato Fiel"
msgstr "Nato Fiel"
#: src/common/util.c:988
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"
#: src/common/util.c:989
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: src/common/util.c:990
msgid "Aland Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:991
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbajdžan"
#: src/common/util.c:992
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosna a Hercegovina"
#: src/common/util.c:993
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: src/common/util.c:994
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladéš"
#: src/common/util.c:995
msgid "Belgium"
msgstr "Belgicko"
#: src/common/util.c:996
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: src/common/util.c:997
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulharsko"
#: src/common/util.c:998
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrajn"
#: src/common/util.c:999
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: src/common/util.c:1000
msgid "Businesses"
msgstr "Obchodné"
#: src/common/util.c:1001
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: src/common/util.c:1002
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudy"
#: src/common/util.c:1003
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#: src/common/util.c:1004
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolívia"
#: src/common/util.c:1005
msgid "Brazil"
msgstr "Brazília"
#: src/common/util.c:1006
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamy"
#: src/common/util.c:1007
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhután"
#: src/common/util.c:1008
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet Island"
#: src/common/util.c:1009
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: src/common/util.c:1010
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorusko"
#: src/common/util.c:1011
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: src/common/util.c:1012
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: src/common/util.c:1013 src/fe-gtk/setup.c:101
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1014
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Kokosové ostrovy"
#: src/common/util.c:1015
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "Demokratická republika Kongo"
#: src/common/util.c:1016
msgid "Central African Republic"
msgstr "Stredoafrická Republika"
#: src/common/util.c:1017
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#: src/common/util.c:1018
msgid "Switzerland"
msgstr "Švajčiarsko"
#: src/common/util.c:1019
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Pobrežie slonoviny"
#: src/common/util.c:1020
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookove ostrovy"
#: src/common/util.c:1021
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: src/common/util.c:1022
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: src/common/util.c:1023
msgid "China"
msgstr "Čína"
#: src/common/util.c:1024
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbia"
#: src/common/util.c:1025
msgid "Internic Commercial"
msgstr "Komerčné"
#: src/common/util.c:1026
msgid "Cooperatives"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1027
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostarika"
#: src/common/util.c:1028
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
#: src/common/util.c:1029
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: src/common/util.c:1030
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kapverdy"
#: src/common/util.c:1031
msgid "Christmas Island"
msgstr "Vianočné ostrovy"
#: src/common/util.c:1032
msgid "Cyprus"
msgstr "Cyprus"
#: src/common/util.c:1033
msgid "Czech Republic"
msgstr "Česká Republika"
#: src/common/util.c:1034
msgid "East Germany"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1035
msgid "Germany"
msgstr "Nemecko"
#: src/common/util.c:1036
msgid "Djibouti"
msgstr "Džibuti"
#: src/common/util.c:1037
msgid "Denmark"
msgstr "Dánsko"
#: src/common/util.c:1038
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"
#: src/common/util.c:1039
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikánska Republika"
#: src/common/util.c:1040
msgid "Algeria"
msgstr "Alžírsko"
#: src/common/util.c:1041
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvádor"
#: src/common/util.c:1042
msgid "Educational Institution"
msgstr "Školstvo"
#: src/common/util.c:1043
msgid "Estonia"
msgstr "Estónsko"
#: src/common/util.c:1044
msgid "Egypt"
msgstr "Egypt"
#: src/common/util.c:1045
msgid "Western Sahara"
msgstr "Západná Sahara"
#: src/common/util.c:1046
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: src/common/util.c:1047
msgid "Spain"
msgstr "Španielsko"
#: src/common/util.c:1048
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiópia"
#: src/common/util.c:1049
msgid "European Union"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1050
msgid "Finland"
msgstr "Fínsko"
#: src/common/util.c:1051
msgid "Fiji"
msgstr "Fidži"
#: src/common/util.c:1052
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandské ostrovy"
#: src/common/util.c:1053
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronézia"
#: src/common/util.c:1054
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faerské ostrovy"
#: src/common/util.c:1055
msgid "France"
msgstr "Francúzsko"
#: src/common/util.c:1056
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: src/common/util.c:1057
msgid "Great Britain"
msgstr "Veľká Británia"
#: src/common/util.c:1058
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: src/common/util.c:1059
msgid "Georgia"
msgstr "Gruzínsko"
#: src/common/util.c:1060
msgid "French Guiana"
msgstr "Francúzska guayana"
#: src/common/util.c:1061
msgid "British Channel Isles"
msgstr "Britské ostrovy v kanáli"
#: src/common/util.c:1062
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: src/common/util.c:1063
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltár"
#: src/common/util.c:1064
msgid "Greenland"
msgstr "Grónsko"
#: src/common/util.c:1065
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: src/common/util.c:1066
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: src/common/util.c:1067
msgid "Government"
msgstr "Vládne"
#: src/common/util.c:1068
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#: src/common/util.c:1069
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Rovníková Guinea"
#: src/common/util.c:1070
msgid "Greece"
msgstr "Grécko"
#: src/common/util.c:1071
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
msgstr "S. Georgia a S. Sandwich Isles"
#: src/common/util.c:1072
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: src/common/util.c:1073
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: src/common/util.c:1074
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
#: src/common/util.c:1075
msgid "Guyana"
msgstr "Guayana"
#: src/common/util.c:1076
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"
#: src/common/util.c:1077
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard a McDonald Islands"
#: src/common/util.c:1078
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: src/common/util.c:1079
msgid "Croatia"
msgstr "Chorvátsko"
#: src/common/util.c:1080
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: src/common/util.c:1081
msgid "Hungary"
msgstr "Maďarsko"
#: src/common/util.c:1082
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonézia"
#: src/common/util.c:1083
msgid "Ireland"
msgstr "Írsko"
#: src/common/util.c:1084
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"
#: src/common/util.c:1085
msgid "Isle of Man"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1086
msgid "India"
msgstr "India"
#: src/common/util.c:1087
msgid "Informational"
msgstr "Informačné"
#: src/common/util.c:1088
msgid "International"
msgstr "Medzinárodné"
#: src/common/util.c:1089
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britské teritórium Indický oceán"
#: src/common/util.c:1090
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#: src/common/util.c:1091
msgid "Iran"
msgstr "Irán"
#: src/common/util.c:1092
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
#: src/common/util.c:1093
msgid "Italy"
msgstr "Taliansko"
#: src/common/util.c:1094
msgid "Jersey"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1095
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamajka"
#: src/common/util.c:1096
msgid "Jordan"
msgstr "Jordánsko"
#: src/common/util.c:1097
msgid "Company Jobs"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1098
msgid "Japan"
msgstr "Japonsko"
#: src/common/util.c:1099
msgid "Kenya"
msgstr "Keňa"
#: src/common/util.c:1100
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgistán"
#: src/common/util.c:1101
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodža"
#: src/common/util.c:1102
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: src/common/util.c:1103
msgid "Comoros"
msgstr "Komory"
#: src/common/util.c:1104
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
#: src/common/util.c:1105
msgid "North Korea"
msgstr "Severná Kórea"
#: src/common/util.c:1106
msgid "South Korea"
msgstr "Južná Kórea"
#: src/common/util.c:1107
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuvajt"
#: src/common/util.c:1108
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kajmanské ostrovy"
#: src/common/util.c:1109
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazachstan"
#: src/common/util.c:1110
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: src/common/util.c:1111
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#: src/common/util.c:1112
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Svätá Lucia"
#: src/common/util.c:1113
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lichtenštajnsko"
#: src/common/util.c:1114
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Srí Lanka"
#: src/common/util.c:1115
msgid "Liberia"
msgstr "Libéria"
#: src/common/util.c:1116
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: src/common/util.c:1117
msgid "Lithuania"
msgstr "Litva"
#: src/common/util.c:1118
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgsko"
#: src/common/util.c:1119
msgid "Latvia"
msgstr "Lotyšsko"
#: src/common/util.c:1120
msgid "Libya"
msgstr "Líbya"
#: src/common/util.c:1121
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"
#: src/common/util.c:1122
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"
#: src/common/util.c:1123
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavsko"
#: src/common/util.c:1124
msgid "Montenegro"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1125
msgid "United States Medical"
msgstr "USA zdravotníctvo"
#: src/common/util.c:1126
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: src/common/util.c:1127
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallove ostrovy"
#: src/common/util.c:1128
msgid "Military"
msgstr "Vojenské"
#: src/common/util.c:1129
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedónia"
#: src/common/util.c:1130
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: src/common/util.c:1131
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar (Barma)"
#: src/common/util.c:1132
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolsko"
#: src/common/util.c:1133
msgid "Macau"
msgstr "Macao"
#: src/common/util.c:1134
msgid "Mobile Devices"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1135
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Severné Mariánske Ostrovy"
#: src/common/util.c:1136
msgid "Martinique"
msgstr "Martinik"
#: src/common/util.c:1137
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
#: src/common/util.c:1138
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: src/common/util.c:1139
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: src/common/util.c:1140
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurícius"
#: src/common/util.c:1141
msgid "Museums"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1142
msgid "Maldives"
msgstr "Maledivy"
#: src/common/util.c:1143
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: src/common/util.c:1144
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"
#: src/common/util.c:1145
msgid "Malaysia"
msgstr "Malajzia"
#: src/common/util.c:1146
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"
#: src/common/util.c:1147
msgid "Namibia"
msgstr "Namíbia"
#: src/common/util.c:1148
msgid "Individual's Names"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1149
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nová Kaledónia"
#: src/common/util.c:1150
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: src/common/util.c:1151
msgid "Internic Network"
msgstr "Sieť Internic"
#: src/common/util.c:1152
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Ostrov Norfolk"
#: src/common/util.c:1153
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigéria"
#: src/common/util.c:1154
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"
#: src/common/util.c:1155
msgid "Netherlands"
msgstr "Holandsko"
#: src/common/util.c:1156
msgid "Norway"
msgstr "Nórsko"
#: src/common/util.c:1157
msgid "Nepal"
msgstr "Nepál"
#: src/common/util.c:1158
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: src/common/util.c:1159
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: src/common/util.c:1160
msgid "New Zealand"
msgstr "Nový Zéland"
#: src/common/util.c:1161
msgid "Oman"
msgstr "Omán"
#: src/common/util.c:1162
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr "Nezisková organizácia"
#: src/common/util.c:1163
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: src/common/util.c:1164
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: src/common/util.c:1165
msgid "French Polynesia"
msgstr "Francúzska Polynézia"
#: src/common/util.c:1166
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nová Guinea"
#: src/common/util.c:1167
msgid "Philippines"
msgstr "Filipíny"
#: src/common/util.c:1168
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: src/common/util.c:1169
msgid "Poland"
msgstr "Poľsko"
#: src/common/util.c:1170
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "St. Pierre a Miquelon"
#: src/common/util.c:1171
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#: src/common/util.c:1172
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Portoriko"
#: src/common/util.c:1173
msgid "Professions"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1174
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palestínske teritórium"
#: src/common/util.c:1175
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalsko"
#: src/common/util.c:1176
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: src/common/util.c:1177
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguaj"
#: src/common/util.c:1178
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"
#: src/common/util.c:1179
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"
#: src/common/util.c:1180
msgid "Romania"
msgstr "Rumunsko"
#: src/common/util.c:1181
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr "Starý ARPAnet"
#: src/common/util.c:1182
msgid "Serbia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1183
msgid "Russian Federation"
msgstr "Ruská federácia"
#: src/common/util.c:1184
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
#: src/common/util.c:1185
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudská Arábia"
#: src/common/util.c:1186
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Šalamúnove Ostrovy"
#: src/common/util.c:1187
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychely"
#: src/common/util.c:1188
msgid "Sudan"
msgstr "Sudán"
#: src/common/util.c:1189
msgid "Sweden"
msgstr "Švédsko"
#: src/common/util.c:1190
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: src/common/util.c:1191
msgid "St. Helena"
msgstr "Svätá Helena"
#: src/common/util.c:1192
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovinsko"
#: src/common/util.c:1193
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard a ostrovy Jan Mayen"
#: src/common/util.c:1194
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Slovensko"
#: src/common/util.c:1195
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: src/common/util.c:1196
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: src/common/util.c:1197
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: src/common/util.c:1198
msgid "Somalia"
msgstr "Somálsko"
#: src/common/util.c:1199
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: src/common/util.c:1200
msgid "South Sudan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1201
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Svätý Tomáš"
#: src/common/util.c:1202
msgid "Former USSR"
msgstr "Bývalý Sovietsky zväz"
#: src/common/util.c:1203
msgid "El Salvador"
msgstr "Salvádor"
#: src/common/util.c:1204
msgid "Syria"
msgstr "Sýria"
#: src/common/util.c:1205
msgid "Swaziland"
msgstr "Svazijsko"
#: src/common/util.c:1206
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks a Kaikské Ostrovy"
#: src/common/util.c:1207
msgid "Chad"
msgstr "Čad"
#: src/common/util.c:1208
msgid "Internet Communication Services"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1209
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Francúzske južné teritóriá"
#: src/common/util.c:1210
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: src/common/util.c:1211
msgid "Thailand"
msgstr "Thajsko"
#: src/common/util.c:1212
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikistan"
#: src/common/util.c:1213
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: src/common/util.c:1214 src/common/util.c:1218
msgid "East Timor"
msgstr "Východný Timor"
#: src/common/util.c:1215
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistán"
#: src/common/util.c:1216
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisko"
#: src/common/util.c:1217
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: src/common/util.c:1219
msgid "Turkey"
msgstr "Turecko"
#: src/common/util.c:1220
msgid "Travel and Tourism"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1221
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad a Tobago"
#: src/common/util.c:1222
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: src/common/util.c:1223
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: src/common/util.c:1224
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzánia"
#: src/common/util.c:1225
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrajina"
#: src/common/util.c:1226
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: src/common/util.c:1227
msgid "United Kingdom"
msgstr "Spojené kráľovstvo"
#: src/common/util.c:1228
msgid "United States of America"
msgstr "USA"
#: src/common/util.c:1229
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguaj"
#: src/common/util.c:1230
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistán"
#: src/common/util.c:1231
msgid "Vatican City State"
msgstr "Vatikán"
#: src/common/util.c:1232
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "Sv. Vincent a Grenada"
#: src/common/util.c:1233
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: src/common/util.c:1234
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Britské panenské ostrovy"
#: src/common/util.c:1235
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "US Panenské ostrovy"
#: src/common/util.c:1236
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
#: src/common/util.c:1237
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)"
#: src/common/util.c:1238
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna"
#: src/common/util.c:1239
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: src/common/util.c:1240
msgid "Adult Entertainment"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1241
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#: src/common/util.c:1242
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: src/common/util.c:1243
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Juhoslávia"
#: src/common/util.c:1244
msgid "South Africa"
msgstr "Južná Afrika"
#: src/common/util.c:1245
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#: src/common/util.c:1246
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: src/common/util.c:1256 src/common/util.c:1266 src/fe-gtk/menu.c:610
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme"
#: src/common/dbus/dbus-client.c:74
msgid "Couldn't connect to session bus"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-client.c:88
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-client.c:114 src/common/dbus/dbus-client.c:128
msgid "Failed to complete Command"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:30
msgid "remote access"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:897
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:914
#, c-format
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ascii.c:126
msgid "Character Chart"
msgstr "Znaková Tabuľka"
#: src/fe-gtk/banlist.c:49
msgid "Bans"
msgstr "Zakázať"
#: src/fe-gtk/banlist.c:58
msgid "Exempts"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:59
msgid "Exempt"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:67
msgid "Invites"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:68 src/fe-gtk/ignoregui.c:164
msgid "Invite"
msgstr "Pozvať"
#: src/fe-gtk/banlist.c:76
msgid "Quiets"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:77
msgid "Quiet"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:346 src/fe-gtk/banlist.c:380
msgid "Copy mask"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:349
#, c-format
msgid "%s on %s by %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:381
msgid "Copy entry"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:454 src/fe-gtk/chanlist.c:294
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:267
msgid "Not connected."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:533 src/fe-gtk/banlist.c:616
msgid "You must select some bans."
msgstr "Musíte vybrať nejaké zákazy."
#: src/fe-gtk/banlist.c:563
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:721
msgid "Type"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:722 src/fe-gtk/ignoregui.c:158
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
#: src/fe-gtk/banlist.c:723
msgid "From"
msgstr "Od"
#: src/fe-gtk/banlist.c:724
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: src/fe-gtk/banlist.c:780
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:789
msgid "Banlist initialization failed."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:808
#, c-format
msgid ": Ban List (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:843 src/fe-gtk/notifygui.c:425
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
#: src/fe-gtk/banlist.c:845
msgid "Crop"
msgstr "Vytiahnuť"
#: src/fe-gtk/banlist.c:849
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualizovať"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:100
#, c-format
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:515 src/fe-gtk/menu.c:1313 src/fe-gtk/urlgrab.c:148
msgid "Select an output filename"
msgstr "Vyberte meno výstupného súboru"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:624 src/fe-gtk/chanlist.c:809
msgid "_Join Channel"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:626
msgid "_Copy Channel Name"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:628
msgid "Copy _Topic Text"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:717
#, c-format
msgid ": Channel List (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:791
msgid "_Search"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:797
msgid "_Download List"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:803
msgid "Save _List..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:816
msgid "Show only:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:828
msgid "channels with"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:841
msgid "to"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:853
msgid "users."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:859
msgid "Look in:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:871
msgid "Channel name"
msgstr "Názov kanálu"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:892
msgid "Search type:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:899
msgid "Simple Search"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:900
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:902
msgid "Regular Expression"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:913
msgid "Find:"
msgstr "Hľadať:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:152
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr "Poslať súbor používateľovi %s"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:528
msgid "That file is not resumable."
msgstr "V prenose tohoto súboru nie je možné pokračovať."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:532
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
msgstr "Nemôžem pristupovať k súboru: %s\n%s.\nPokračovanie nie je možné."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:539
msgid ""
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
"possible."
msgstr "Nedokončený súbor je väčší ako ponúkaný súbor. Pokračovanie nie je možné."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:543
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr "Nemôžem sťahovať ten istý súbor od dvoch používateľov."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:800
msgid ": Uploads and Downloads"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:817 src/fe-gtk/dccgui.c:1058 src/fe-gtk/notifygui.c:124
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:818 src/fe-gtk/plugingui.c:65
msgid "File"
msgstr "Súbor"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:823
msgid "ETA"
msgstr "ETA"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:848 src/fe-gtk/menu.c:1745 src/fe-gtk/setup.c:238
msgid "Both"
msgstr "Oboje"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:854
msgid "Uploads"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:860
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:865
msgid "Details"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:876
msgid "File:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:877
msgid "Address:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:883 src/fe-gtk/dccgui.c:1082
msgid "Abort"
msgstr "Zrušiť"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:884 src/fe-gtk/dccgui.c:1083
msgid "Accept"
msgstr "Akceptovať"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:885
msgid "Resume"
msgstr "Pokračovať"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:887
msgid "Open Folder..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1047
msgid ": DCC Chat List"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1060
msgid "Recv"
msgstr "Príjem"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1061
msgid "Sent"
msgstr "Odoslané"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1062
msgid "Start Time"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:139
msgid "*NEW*"
msgstr "*NOVÝ*"
#: src/fe-gtk/editlist.c:140
msgid "EDIT ME"
msgstr "UPRAV MA"
#: src/fe-gtk/editlist.c:310 src/fe-gtk/notifygui.c:123
#: src/fe-gtk/plugingui.c:63
msgid "Name"
msgstr "Názov"
#: src/fe-gtk/editlist.c:311
msgid "Command"
msgstr "Príkaz"
#: src/fe-gtk/editlist.c:339
msgid "Move Up"
msgstr "Nahor"
#: src/fe-gtk/editlist.c:343
msgid "Move Dn"
msgstr "Nadol"
#: src/fe-gtk/editlist.c:351
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: src/fe-gtk/editlist.c:355
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
#: src/fe-gtk/editlist.c:363 src/fe-gtk/fkeys.c:754
msgid "Add New"
msgstr "Pridať nový"
#: src/fe-gtk/editlist.c:367 src/fe-gtk/fkeys.c:759 src/fe-gtk/ignoregui.c:383
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
#: src/fe-gtk/editlist.c:375
msgid "Sort"
msgstr "Triediť"
#: src/fe-gtk/editlist.c:379
msgid "Help"
msgstr "Nápoveda"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:122
msgid "Don't auto connect to servers"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:123
msgid "Use a different config directory"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:124
msgid "Don't auto load any plugins"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:125
msgid "Show plugin/script auto-load directory"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:126
msgid "Show user config directory"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:127 src/fe-gtk/fe-gtk.c:134
msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:129 src/fe-gtk/setup.c:290
msgid "Execute command:"
msgstr "Vykonať príkaz:"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:130
msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:132
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:132
msgid "level"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:133
msgid "Show version information"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:315
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať písmo:\n\n%s"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:720
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "Vyhľadávací zásobník je prázdny.\n"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:833
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d bajtov"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:834
#, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:145
msgid ""
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed "
"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate "
"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
"in the actual text run then enter \\\\"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:147
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
"switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
"switch to the page with the most recent and important activity (queries "
"first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
"other data)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:149
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr "Príkaz Vložiť do textu vloží obsah Data 1 do položky na aktuálnu pozíciu kurzoru, akoby boli stlačené tieto klávesy"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:151
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:153
msgid ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
"to the contents of Data 1"
msgstr "Príkaz Nastaviť text vyplní položku akoby boli stlačené dané klávesy podľa obsahu Data 1"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:155
msgid ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
"entered - the same as pressing up in a shell"
msgstr "Príkaz Posledný príkaz nastaví položku, aby obsahovala posledný zadaný príkaz - rovnaké ako stlačenie šipky hore v shelle"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:157
msgid ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
"entered - the same as pressing down in a shell"
msgstr "Príkaz Nasledujúci príkaz nastaví položku, aby obsahovala ďalší zadaný príkaz - rovnaké ako stlačenie šipky dolu v shelle"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:159
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
" last nick, not the next"
msgstr "Tento príkaz zmení text v položke tak, aby dokončil neúplné prezývky alebo príkazy. Ak je Data 1 vyplnené, použijú sa dvojité tabulátory ako posledná prezývka a nie nasledujúca"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:161
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr "Tento príkaz posunie hore alebo dolu v zozname prezývok. Ak je niečo vyplnené v Data 1, posun bude nahor, inak bude posun nadol"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:163
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
msgstr "Tento príkaz otestuje posledné zadané slovo v položke oproti zoznamu náhrad a použije náhrady, ak nájde odpovedajúce časti"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:165
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr "Tento príkaz posunie prednú záložku o jednu vľavo"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:167
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr "Tento príkaz posunie prednú záložku o jednu vpravo"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:169
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr "Tento príkaz posunie aktuálnu skupinu záložiek o jednu vľavo"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:171
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr "Tento príkaz posunie aktuálnu skupinu záložiek o jednu vpravo"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:173
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr "Vloží vstupný riadok do histórie, ale neodošle ho serveru"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:184
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr "Počas načítavania konfigurácie klávesových skratiek nastala chyba"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:439 src/fe-gtk/fkeys.c:440 src/fe-gtk/fkeys.c:441
#: src/fe-gtk/fkeys.c:442 src/fe-gtk/fkeys.c:732 src/fe-gtk/fkeys.c:738
#: src/fe-gtk/fkeys.c:743 src/fe-gtk/maingui.c:1598 src/fe-gtk/maingui.c:1717
#: src/fe-gtk/maingui.c:3247
msgid "<none>"
msgstr "<žiadny>"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:696
msgid "Mod"
msgstr "Mod"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:697 src/fe-gtk/fkeys.c:792
msgid "Key"
msgstr "Klávesa"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:698
msgid "Action"
msgstr "Akcia"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:707
msgid ": Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:785
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:787
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:789
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:796
msgid "Data 1"
msgstr "Dáta 1"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:799
msgid "Data 2"
msgstr "Dáta 2"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:841
msgid "Error opening keys config file\n"
msgstr "Chyba pri otváraní súboru s nastavením kláves\n"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1008
#, c-format
msgid ""
"Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, please fix %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1046
#, c-format
msgid ""
"Unknown action %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, Please fix %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1067
#, c-format
msgid ""
"Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
"%s\n"
"\n"
"Load aborted, Please fix %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
"Please fix %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:118
msgid "Cannot write to that file."
msgstr "Nepodaril sa zápis to súboru."
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:120
msgid "Cannot read that file."
msgstr "Nepodarilo sa čítanie súboru."
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:100 src/fe-gtk/ignoregui.c:243
msgid "That mask already exists."
msgstr "Taká maska už existuje."
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:160 src/fe-gtk/maingui.c:2098
msgid "Private"
msgstr "Súkromné"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:161
msgid "Notice"
msgstr "Poznámka"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:162
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:163
msgid "DCC"
msgstr "DCC"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:165
msgid "Unignore"
msgstr "Prestať ignorovať"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:293
msgid "Are you sure you want to remove all ignores?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:303
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "Zadajte masku pre ignorovanie:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:350
msgid ": Ignore list"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:358
msgid "Ignore Stats:"
msgstr "Štatistika ignorovania:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:366
msgid "Channel:"
msgstr "Kanál:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:367
msgid "Private:"
msgstr "Súkromné:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:368
msgid "Notice:"
msgstr "Poznámka:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:369
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:370
msgid "Invite:"
msgstr "Pozvánka:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:381 src/fe-gtk/notifygui.c:421
msgid "Add..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:91
msgid "Channel name too short, try again."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:133
msgid ": Connection Complete"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:158
#, c-format
msgid "Connection to %s complete."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:167
msgid ""
"In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be "
"automatically joined for this network."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:173
msgid "What would you like to do next?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:178
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:187
msgid "_Join this channel:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:199
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:206
msgid "O_pen the Channel-List window."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:213
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:220
msgid "_Always show this dialog after connecting."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:437
msgid "Dialog with"
msgstr "Dialóg s"
#: src/fe-gtk/maingui.c:736
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr "Téma pre %s je: %s"
#: src/fe-gtk/maingui.c:741
msgid "No topic is set"
msgstr "Nie je nastavená téma"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1130
#, c-format
msgid ""
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
"all?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1231
msgid "Quit HexChat?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1252
msgid "Don't ask next time."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1258
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1260
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1262
msgid "Some file transfers are still active."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1280
msgid "_Minimize to Tray"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1500
msgid "Insert Attribute or Color Code"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1502
msgid "<b>Bold</b>"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1503
msgid "<u>Underline</u>"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1505
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1507
msgid "Colors 0-7"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1517
msgid "Colors 8-15"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1563
msgid "_Settings"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1565
msgid "_Log to Disk"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1566
msgid "_Reload Scrollback"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1569
msgid "Strip _Colors"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1570
msgid "_Hide Join/Part Messages"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1579
msgid "_Extra Alerts"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1581
msgid "Beep on _Message"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1583
msgid "Blink Tray _Icon"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1585
msgid "Blink Task _Bar"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1625 src/fe-gtk/menu.c:2274
msgid "_Detach"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1627 src/fe-gtk/menu.c:2275 src/fe-gtk/menu.c:2280
#: src/fe-gtk/search.c:234
msgid "_Close"
msgstr "_Zavrieť"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1966 src/fe-gtk/maingui.c:2072
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr "Limit používateľov musí byť číslo!\n"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2094
msgid "Topic Protection"
msgstr "Ochrana témy"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2095
msgid "No outside messages"
msgstr "Žiadne správy mimo kanál"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2096
msgid "Secret"
msgstr "Tajné"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2097
msgid "Invite Only"
msgstr "Len pozvaní"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2099
msgid "Moderated"
msgstr "Moderované"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2100
msgid "Ban List"
msgstr "Zoznam zákazov"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2102
msgid "Keyword"
msgstr "Kľúčové slovo"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2114
msgid "User Limit"
msgstr "Limit používateľov"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2223
msgid "Show/Hide userlist"
msgstr "Zobraziť alebo skryť zoznam používateľov"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2356
msgid ""
"Unable to set transparent background!\n"
"\n"
"You may be using a non-compliant window\n"
"manager that is not currently supported.\n"
msgstr "Nemôžem nastaviť priehľadné pozadie!\n\nPravdepodobne používate nekompatibilný\nwindowmanager, ktorý nie je podporovaný.\n"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2645
msgid "Enter new nickname:"
msgstr "Zadajte novú prezývku:"
#: src/fe-gtk/menu.c:114
msgid "Host unknown"
msgstr "Hostiteľ neznámy"
#: src/fe-gtk/menu.c:115
msgid "Account unknown"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:609
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:615 src/fe-gtk/menu.c:619
msgid "Real Name:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:626
msgid "User:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:633
msgid "Account:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:640
msgid "Country:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:647
msgid "Server:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:658
#, c-format
msgid "%u minutes ago"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:660 src/fe-gtk/menu.c:663
msgid "Last Msg:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:673
msgid "Away Msg:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:731
#, c-format
msgid "%d nicks selected."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:856
msgid ""
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or "
"right-clicking in a blank part of the main text area."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:945
msgid "Open Link in Browser"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:946
msgid "Copy Selected Link"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1008 src/fe-gtk/menu.c:1360
msgid "Join Channel"
msgstr "Vstúpiť na kanál"
#: src/fe-gtk/menu.c:1012
msgid "Part Channel"
msgstr "Opustiť kanál"
#: src/fe-gtk/menu.c:1014
msgid "Cycle Channel"
msgstr "Cyklovať kanál"
#: src/fe-gtk/menu.c:1052
msgid "_Autojoin"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1054
msgid "Autojoin Channel"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1088 src/fe-gtk/menu.c:1092
msgid "_Auto-Connect"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1112
msgid ": User menu"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1121
msgid "Edit This Menu..."
msgstr "Upraviť toto menu..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1251 src/fe-gtk/menu.c:1264
msgid "Search hit end, not found."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1362
msgid "Retrieve channel list..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1430
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%t = time/date\n"
"%v = HexChat version\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1446
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1456
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1466
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d = data (the whole ctcp)\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%s = nick who sent the ctcp\n"
"%t = time/date\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1477
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s = the URL string\n"
"\n"
"Putting a ! in front of the command\n"
"indicates it should be sent to a\n"
"shell instead of HexChat"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1486
msgid ": User Defined Commands"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1493
msgid ": Userlist Popup menu"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1500
msgid "Replace with"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1500
msgid ": Replace"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1507
msgid ": URL Handlers"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1526
msgid ": Userlist buttons"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1533
msgid ": Dialog buttons"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1540
msgid ": CTCP Replies"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1702
msgid "He_xChat"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1703
msgid "Network Li_st..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1706
msgid "_New"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1707
msgid "Server Tab..."
msgstr "Záložka serverov..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1708
msgid "Channel Tab..."
msgstr "Záložka kanálov..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1709
msgid "Server Window..."
msgstr "Okno serverov..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1710
msgid "Channel Window..."
msgstr "Okno kanálov..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1715 src/fe-gtk/menu.c:1717
msgid "_Load Plugin or Script..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1725 src/fe-gtk/plugin-tray.c:655
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1727
msgid "_View"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1729
msgid "_Menu Bar"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1730
msgid "_Topic Bar"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1731
msgid "_User List"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1732
msgid "U_serlist Buttons"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1733
msgid "M_ode Buttons"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1735
msgid "_Channel Switcher"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1737
msgid "_Tabs"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1738
msgid "T_ree"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1740
msgid "_Network Meters"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1742 src/fe-gtk/setup.c:235
msgid "Off"
msgstr "Vypnuté"
#: src/fe-gtk/menu.c:1743
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
#: src/fe-gtk/menu.c:1748
msgid "_Server"
msgstr "_Server"
#: src/fe-gtk/menu.c:1749
msgid "_Disconnect"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1750
msgid "_Reconnect"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1751
msgid "_Join a Channel..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1752
msgid "_List of Channels..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1755
msgid "Marked _Away"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1757
msgid "_Usermenu"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1759
msgid "S_ettings"
msgstr "_Nastavenia"
#: src/fe-gtk/menu.c:1760 src/fe-gtk/plugin-tray.c:652
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1762
msgid "Auto Replace..."
msgstr "Automaticky nahradiť..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1763
msgid "CTCP Replies..."
msgstr "CTCP odpovede..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1764
msgid "Dialog Buttons..."
msgstr "Tlačidlá dialógu..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1765
msgid "Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Klávesové skratky..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1766
msgid "Text Events..."
msgstr "Textové udalosti..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1767
msgid "URL Handlers..."
msgstr "Správa URL..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1768
msgid "User Commands..."
msgstr "Používateľské príkazy..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1769
msgid "Userlist Buttons..."
msgstr "Tlačidla zoznamu používateľov..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1770
msgid "Userlist Popup..."
msgstr "Menu zoznamu používateľov..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1772
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
#: src/fe-gtk/menu.c:1773
msgid "_Ban List..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1774
msgid "Character Chart..."
msgstr "Tabuľka znakov..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1775
msgid "Direct Chat..."
msgstr "Priamy rozhovor..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1776
msgid "File _Transfers..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1777
msgid "Friends List..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1778
msgid "Ignore List..."
msgstr "Zoznam ignorovaných..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1779
msgid "_Plugins and Scripts..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1780
msgid "_Raw Log..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1781
msgid "URL Grabber..."
msgstr "Zachytávanie URL..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1783
msgid "Reset Marker Line"
msgstr "Vynulovať značiacu čiaru"
#: src/fe-gtk/menu.c:1784
msgid "_Copy Selection"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1785
msgid "C_lear Text"
msgstr "Č_istý text"
#: src/fe-gtk/menu.c:1786
msgid "Save Text..."
msgstr "Uložiť text..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1788
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1789
msgid "Search Text..."
msgstr "Prehľadať text..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1790
msgid "Reset Search"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1791
msgid "Search Next"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1792
msgid "Search Previous"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1795 src/fe-gtk/menu.c:2266
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
#: src/fe-gtk/menu.c:1797
msgid "_Contents"
msgstr "O_bsah"
#: src/fe-gtk/menu.c:1799
msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1801
msgid "_About"
msgstr "_O Programe"
#: src/fe-gtk/menu.c:2279
msgid "_Attach"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:126
msgid "Last Seen"
msgstr "Naposledy navštívené"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:168
msgid "Offline"
msgstr "Off-line"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:188 src/fe-gtk/setup.c:308
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:193 src/fe-gtk/notifygui.c:222
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:195
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:197
#, c-format
msgid "%d hours ago"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:212
msgid "Online"
msgstr "On-line"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:341
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr "Zadajte prezývku:"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:370
msgid "Notify on these networks:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:381
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:407
msgid ": Friends List"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:429
msgid "Open Dialog"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:264
#, c-format
msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:624
msgid "_Restore Window"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:626
msgid "_Hide Window"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:630
msgid "_Blink on"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:631 src/fe-gtk/setup.c:658
msgid "Channel Message"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:632 src/fe-gtk/setup.c:659
msgid "Private Message"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:633 src/fe-gtk/setup.c:660
msgid "Highlighted Message"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:636
msgid "_Change status"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:642
msgid "_Away"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:645
msgid "_Back"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:710
#, c-format
msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:713
#, c-format
msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:718
#, c-format
msgid "Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:736
#, c-format
msgid ": Channel message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:739
#, c-format
msgid ": %u channel messages."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:743
#, c-format
msgid "Channel message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:765
#, c-format
msgid ": Private message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:768
#, c-format
msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:772
#, c-format
msgid "Private message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:818
#, c-format
msgid ": File offer from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:821
#, c-format
msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:826
#, c-format
msgid "File offer from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugingui.c:64
msgid "Version"
msgstr "Verzia"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:66 src/fe-gtk/textgui.c:414
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:163
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr "Vyberte plugin alebo skript"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:252
msgid ": Plugins and Scripts"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugingui.c:267
msgid "_Load..."
msgstr "_Načítať..."
#: src/fe-gtk/plugingui.c:270
msgid "_Unload"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugingui.c:273
msgid "_Reload"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/rawlog.c:80 src/fe-gtk/rawlog.c:146 src/fe-gtk/textgui.c:428
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/rawlog.c:112
#, c-format
msgid ": Raw Log (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/rawlog.c:143
msgid "Clear Raw Log"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:51
msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
msgstr "Okno, pre ktoré ste otvorili tento dialóg pre hľadanie, už neexistuje."
#: src/fe-gtk/search.c:162
msgid ": Search"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:175
msgid "Search hit end or not found."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:193
msgid "_Find"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:197
msgid "_Match case"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:201
msgid "Perform a case-sensitive search."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:205
msgid "Search _backwards"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:209
msgid "Search from the newest text line to the oldest."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:213
msgid "_Highlight all"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:217
msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:221
msgid "R_egular expression"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:225
msgid "Regard search string as a regular expression."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:235
msgid "Close this box, but continue searching new lines."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:237
msgid "Close and _Reset"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:238
msgid ""
"Close this box, reset highlighted search items, and stop searching new "
"lines."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:301 src/fe-gtk/servlistgui.c:499
msgid "New Network"
msgstr "Nová sieť"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:757
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr "Naozaj odstrániť sieť \"%s\" a všetky príslušné servery?"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1112
msgid "User name and Real name cannot be left blank."
msgstr "Meno používateľa a Skutočné meno nemôžu ostať prázdne."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1576
msgid ""
"The way you identify yourself to the server. For custom login methods use "
"connect commands."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1650
#, c-format
msgid ": Edit %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1672
msgid "Servers"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1673
msgid "Autojoin channels"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1674
msgid "Connect commands"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1686
msgid ""
"%n=Nick name\n"
"%p=Password\n"
"%r=Real name\n"
"%u=User name"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1743
msgid "Key (Password)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1795
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1808
msgid "Connect to selected server only"
msgstr "Pripojiť sa len na zvolený server"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1809
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
msgstr "Neskúšať iné servery, ak sa pripojenie nepodarí."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1810
msgid "Connect to this network automatically"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1811
msgid "Bypass proxy server"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1812
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
msgstr "Použiť SSL pre všetky servery na tejto sieti"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1816
msgid "Accept invalid SSL certificates"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1820
msgid "Use global user information"
msgstr "Použiť spoločné informácie o používateľovi"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1822 src/fe-gtk/servlistgui.c:1940
msgid "_Nick name:"
msgstr "_Prezývka:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1823 src/fe-gtk/servlistgui.c:1947
msgid "Second choice:"
msgstr "Druhá voľba:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1824
msgid "Rea_l name:"
msgstr "S_kutočné meno:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1825 src/fe-gtk/servlistgui.c:1961
msgid "_User name:"
msgstr "_Meno používateľa:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1827
msgid "Login method:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1833 src/fe-gtk/setup.c:618
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1833
msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1838
msgid "Character set:"
msgstr "Znaková sada:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1918
msgid ": Network List"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1930
msgid "User Information"
msgstr "Informácie o používateľovi"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1954
msgid "Third choice:"
msgstr "Tretia voľba:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2014
msgid "Networks"
msgstr "Siete"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2062
msgid "Skip network list on startup"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2071
msgid "Show favorites only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2101
msgid "_Edit..."
msgstr "_Upraviť..."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2108
msgid "_Sort"
msgstr "_Triediť"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2109
msgid ""
"Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN "
"keys to move a row."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2117
msgid "_Favor"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2118
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2142
msgid "C_onnect"
msgstr "_Pripojiť"
#: src/fe-gtk/setup.c:93
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:94
msgid "Albanian"
msgstr "Albánsko"
#: src/fe-gtk/setup.c:95
msgid "Amharic"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:96
msgid "Asturian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:97
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbajdžan"
#: src/fe-gtk/setup.c:98
msgid "Basque"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:99
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorusko"
#: src/fe-gtk/setup.c:100
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulharsko"
#: src/fe-gtk/setup.c:102
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:103
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:104
msgid "Czech"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:105
msgid "Danish"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:106
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:107
msgid "English (British)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:108
msgid "English"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:109
msgid "Estonian"
msgstr "Estónsko"
#: src/fe-gtk/setup.c:110
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:111
msgid "French"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:112
msgid "Galician"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:113
msgid "German"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:114
msgid "Greek"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:115
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:116
msgid "Hindi"
msgstr "India"
#: src/fe-gtk/setup.c:117
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:118
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:119
msgid "Italian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:120
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:121
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:122
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:123
msgid "Korean"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:124
msgid "Latvian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:125
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:126
msgid "Macedonian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:127
msgid "Malay"
msgstr "Malajzia"
#: src/fe-gtk/setup.c:128
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:129
msgid "Norwegian (Bokmal)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:130
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:131
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:132
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:133
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:134
msgid "Punjabi"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:135
msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:136
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:137
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:138
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:139
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:140
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:141
msgid "Thai"
msgstr "Thajsko"
#: src/fe-gtk/setup.c:142
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:143
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnam"
#: src/fe-gtk/setup.c:144
msgid "Walloon"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:151 src/fe-gtk/setup.c:1850
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
#: src/fe-gtk/setup.c:153
msgid "Language:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:154
msgid "Main font:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:156
msgid "Font:"
msgstr "Písmo:"
#: src/fe-gtk/setup.c:159
msgid "Text Box"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:160
msgid "Colored nick names"
msgstr "Farebné prezývky"
#: src/fe-gtk/setup.c:160
msgid "Give each person on IRC a different color"
msgstr "Označiť každého na IRC inou farbou"
#: src/fe-gtk/setup.c:161
msgid "Indent nick names"
msgstr "Odsadiť prezývky"
#: src/fe-gtk/setup.c:161
msgid "Make nick names right-justified"
msgstr "Prezývky zarovnať do prava"
#: src/fe-gtk/setup.c:163
msgid "Transparent background"
msgstr "Priehľadné pozadie"
#: src/fe-gtk/setup.c:164 src/fe-gtk/setup.c:172
msgid "Show marker line"
msgstr "Zobrazovať značiacu čiaru"
#: src/fe-gtk/setup.c:164 src/fe-gtk/setup.c:172
msgid "Insert a red line after the last read text."
msgstr "Zobraziť za posledným prečítaným textom červenú čiaru"
#: src/fe-gtk/setup.c:165 src/fe-gtk/setup.c:173
msgid "Background image:"
msgstr "Obrázok v pozadí:"
#: src/fe-gtk/setup.c:167
msgid "Transparency Settings"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:168
msgid "Red:"
msgstr "Červená:"
#: src/fe-gtk/setup.c:169
msgid "Green:"
msgstr "Zelená:"
#: src/fe-gtk/setup.c:170
msgid "Blue:"
msgstr "Modrá:"
#: src/fe-gtk/setup.c:176 src/fe-gtk/setup.c:549
msgid "Time Stamps"
msgstr "Zobrazenie času"
#: src/fe-gtk/setup.c:177
msgid "Enable time stamps"
msgstr "Zaznamenávať čas"
#: src/fe-gtk/setup.c:178
msgid "Time stamp format:"
msgstr "Formát zobrazenia času:"
#: src/fe-gtk/setup.c:180 src/fe-gtk/setup.c:553
msgid "See the strftime MSDN article for details."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:182 src/fe-gtk/setup.c:555
msgid "See the strftime manpage for details."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:185
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:186
msgid "Show channel modes"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:187
msgid "Show number of users"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:194 src/fe-gtk/setup.c:245
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
#: src/fe-gtk/setup.c:195
msgid "Last-spoke order"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:201
msgid "Input Box"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:202 src/fe-gtk/setup.c:277
msgid "Use the Text box font and colors"
msgstr "Použiť písmo a farby z textového poľa"
#: src/fe-gtk/setup.c:203
msgid "Show nick box"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:204
msgid "Show user mode icon in nick box"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:206 src/fe-gtk/setup.c:215
msgid "Spell checking"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "Dictionaries to use:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:209
msgid ""
"Use language codes (as in \"share\\myspell\\dicts\").\n"
"Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:211
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:219
msgid "Nick Completion"
msgstr "Dopĺňanie prezývky:"
#: src/fe-gtk/setup.c:220
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr "Prípona dokončovania prezývky:"
#: src/fe-gtk/setup.c:221
msgid "Nick completion sorted:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:222
msgid "Nick completion amount:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:222
msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:222
msgid "nicks."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:225
msgid "Input Box Codes"
msgstr "Kódy vstupného poľa"
#: src/fe-gtk/setup.c:226
#, c-format
msgid "Interpret %nnn as an ASCII value"
msgstr "Brať %nnn ako hodnotu ASCII"
#: src/fe-gtk/setup.c:227
msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc"
msgstr "Brať %C,%B ako Color, Bold atď"
#: src/fe-gtk/setup.c:236
msgid "Graphical"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:244
msgid "A-Z, Ops first"
msgstr "A-Z, Ops najprv"
#: src/fe-gtk/setup.c:246
msgid "Z-A, Ops last"
msgstr "Z-A, Ops nakoniec"
#: src/fe-gtk/setup.c:247
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
#: src/fe-gtk/setup.c:248
msgid "Unsorted"
msgstr "Nezotriedené"
#: src/fe-gtk/setup.c:254 src/fe-gtk/setup.c:266
msgid "Left (Upper)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:255 src/fe-gtk/setup.c:267
msgid "Left (Lower)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:256 src/fe-gtk/setup.c:268
msgid "Right (Upper)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:257 src/fe-gtk/setup.c:269
msgid "Right (Lower)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:258
msgid "Top"
msgstr "Hore"
#: src/fe-gtk/setup.c:259
msgid "Bottom"
msgstr "Dolu"
#: src/fe-gtk/setup.c:260
msgid "Hidden"
msgstr "Skryté"
#: src/fe-gtk/setup.c:275
msgid "User List"
msgstr "Zoznam používateľov"
#: src/fe-gtk/setup.c:276
msgid "Show hostnames in user list"
msgstr "Zobrazovať hostiteľov v zozname používateľov"
#: src/fe-gtk/setup.c:278
msgid "Show icons for user modes"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:278
msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:279
msgid "Color nicknames in userlist"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:279
msgid "Will color nicknames the same as in chat."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:280
msgid "Show user count in channels"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:282
msgid "User list sorted by:"
msgstr "Zoznam používateľov triedený podľa:"
#: src/fe-gtk/setup.c:283
msgid "Show user list at:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:285
msgid "Away Tracking"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:286
msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:287
msgid "On channels smaller than:"
msgstr "Na kanáloch menších ako:"
#: src/fe-gtk/setup.c:289
msgid "Action Upon Double Click"
msgstr "Akcia pri dvojkliku"
#: src/fe-gtk/setup.c:292
msgid "Extra Gadgets"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:293
msgid "Lag meter:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:294
msgid "Throttle meter:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:301
msgid "Windows"
msgstr "Okná"
#: src/fe-gtk/setup.c:302 src/fe-gtk/setup.c:324
msgid "Tabs"
msgstr "Záložky"
#: src/fe-gtk/setup.c:309
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
#: src/fe-gtk/setup.c:310
msgid "Only requested tabs"
msgstr "Len požadované záložky"
#: src/fe-gtk/setup.c:316
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:317
msgid "In an extra tab"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:318
msgid "In the front tab"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:326
msgid "Tree"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:333
msgid "Switcher type:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:334
msgid "Open an extra tab for server messages"
msgstr "Otvoriť vlastnú záložku pre správy serveru"
#: src/fe-gtk/setup.c:335
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:336
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
msgstr "Triediť záložky v abecednom poriadku"
#: src/fe-gtk/setup.c:337
msgid "Show icons in the channel tree"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:338
msgid "Show dotted lines in the channel tree"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:339
msgid "Smaller text"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:340
msgid "Focus new tabs:"
msgstr "Nové záložky presunúť do popredia:"
#: src/fe-gtk/setup.c:341
msgid "Placement of notices:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:342
msgid "Show channel switcher at:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:343
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr "Skrátiť záložky na:"
#: src/fe-gtk/setup.c:343
msgid "letters."
msgstr "znakov."
#: src/fe-gtk/setup.c:345
msgid "Tabs or Windows"
msgstr "Záložky alebo okná"
#: src/fe-gtk/setup.c:346
msgid "Open channels in:"
msgstr "Otvárať kanály v:"
#: src/fe-gtk/setup.c:347
msgid "Open dialogs in:"
msgstr "Otvárať dialógy v:"
#: src/fe-gtk/setup.c:348
msgid "Open utilities in:"
msgstr "Otvárať pomôcky v:"
#: src/fe-gtk/setup.c:348
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr "Otvárať DCC, Ignorovanie, Upozornenie atď v záložkách alebo v oknách?"
#: src/fe-gtk/setup.c:355
msgid "Messages"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:356
msgid "Scrollback"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:364
msgid "Ask for confirmation"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:365
msgid "Ask for download folder"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:366
msgid "Save without interaction"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:372
msgid "Files and Directories"
msgstr "Súbory a priečinky"
#: src/fe-gtk/setup.c:373
msgid "Auto accept file offers:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:374
msgid "Download files to:"
msgstr "Prijímať súbory do:"
#: src/fe-gtk/setup.c:375
msgid "Move completed files to:"
msgstr "Presunúť dokončené súbory do:"
#: src/fe-gtk/setup.c:376
msgid "Save nick name in filenames"
msgstr "Uložiť prezývku v súboroch"
#: src/fe-gtk/setup.c:378
msgid "Auto Open DCC Windows"
msgstr "Automaticky otvoriť okná pre DCC"
#: src/fe-gtk/setup.c:379
msgid "Send window"
msgstr "Okno odosielania"
#: src/fe-gtk/setup.c:380
msgid "Receive window"
msgstr "Okno príjmu"
#: src/fe-gtk/setup.c:381
msgid "Chat window"
msgstr "Okno konverzácie"
#: src/fe-gtk/setup.c:383
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
msgstr "Maximálna rýchlosť prenosu súborov (bajty za sekundu)"
#: src/fe-gtk/setup.c:384
msgid "One upload:"
msgstr "Jeden odchodzí prenos:"
#: src/fe-gtk/setup.c:385 src/fe-gtk/setup.c:387
msgid "Maximum speed for one transfer"
msgstr "Max. rýchlosť jedného prenosu"
#: src/fe-gtk/setup.c:386
msgid "One download:"
msgstr "Jeden príchodzí prenos:"
#: src/fe-gtk/setup.c:388
msgid "All uploads combined:"
msgstr "Všetky odchodzie prenosy spolu:"
#: src/fe-gtk/setup.c:389 src/fe-gtk/setup.c:391
msgid "Maximum speed for all files"
msgstr "Max. rýchlosť pre všetky prenosy"
#: src/fe-gtk/setup.c:390
msgid "All downloads combined:"
msgstr "Všetky príchodzie prenosy spolu:"
#: src/fe-gtk/setup.c:418 src/fe-gtk/setup.c:461 src/fe-gtk/setup.c:1851
msgid "Alerts"
msgstr "Upozornenia"
#: src/fe-gtk/setup.c:422 src/fe-gtk/setup.c:464
msgid "Show tray balloons on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:424
msgid "Blink tray icon on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:425 src/fe-gtk/setup.c:465
msgid "Blink task bar on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:427 src/fe-gtk/setup.c:429 src/fe-gtk/setup.c:466
msgid "Make a beep sound on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:427
msgid ""
"Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected "
"events"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:429
msgid ""
"Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the "
"selected events"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:432 src/fe-gtk/setup.c:468
msgid "Omit alerts when marked as being away"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:433 src/fe-gtk/setup.c:469
msgid "Omit alerts while the window is focused"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:435
msgid "Tray Behavior"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:437 src/fe-gtk/setup.c:439
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:441
msgid "Minimize to tray"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:442
msgid "Close to tray"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:443
msgid "Automatically mark away/back"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:443
msgid "Automatically change status when hiding to tray."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:445
msgid "Only show tray balloons when hidden or iconified"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:448 src/fe-gtk/setup.c:471
msgid "Highlighted Messages"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:449 src/fe-gtk/setup.c:472
msgid ""
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:451 src/fe-gtk/setup.c:474
msgid "Extra words to highlight:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:452 src/fe-gtk/setup.c:475
msgid "Nick names not to highlight:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:453 src/fe-gtk/setup.c:476
msgid "Nick names to always highlight:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:454 src/fe-gtk/setup.c:477
msgid ""
"Separate multiple words with commas.\n"
"Wildcards are accepted."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:484
msgid "Default Messages"
msgstr "Prednastavené správy"
#: src/fe-gtk/setup.c:485
msgid "Quit:"
msgstr "Ukončiť:"
#: src/fe-gtk/setup.c:486
msgid "Leave channel:"
msgstr "Opustiť kanál:"
#: src/fe-gtk/setup.c:487
msgid "Away:"
msgstr "Neprítomný:"
#: src/fe-gtk/setup.c:489
msgid "Away"
msgstr "Neprítomný:"
#: src/fe-gtk/setup.c:490
msgid "Show away once"
msgstr "Zobrazovať AWAY iba raz"
#: src/fe-gtk/setup.c:490
msgid "Show identical away messages only once."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:491
msgid "Automatically unmark away"
msgstr "Automaticky zrušiť AWAY"
#: src/fe-gtk/setup.c:491
msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:493 src/fe-gtk/setup.c:525
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:494
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr "Zobrazovať zmeny MODE v pôvodnom tvare"
#: src/fe-gtk/setup.c:495
msgid "WHOIS on notify"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:495
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:496
msgid "Hide join and part messages"
msgstr "Skryť vstupy a odchody z kanálov"
#: src/fe-gtk/setup.c:496
msgid "Hide channel join/part messages by default."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:503
msgid "*!*@*.host"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:504
msgid "*!*@domain"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:505
msgid "*!*user@*.host"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:506
msgid "*!*user@domain"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:512
msgid "Auto Copy Behavior"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:513
msgid "Automatically copy selected text"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:514
msgid ""
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
"Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:517
msgid "Automatically include time stamps"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:518
msgid ""
"Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, "
"include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:520
msgid "Automatically include color information"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:521
msgid ""
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise,"
" include color information if the CONTROL key is held down while selecting."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:526
msgid "Real name:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:528
msgid "Alternative fonts:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:528
msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:530
msgid "Display lists in compact mode"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:530
msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:531
msgid "Use server time if supported"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:531
msgid ""
"Display timestamps obtained from server if it supports the time-server "
"extension."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:532
msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:533
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "Oneskorenie automatického znovupripojenia:"
#: src/fe-gtk/setup.c:534
msgid "Auto join delay:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:535
msgid "Ban Type:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:535
msgid ""
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires "
"irc_who_join)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:542 src/fe-gtk/setup.c:1853
msgid "Logging"
msgstr "Logovanie"
#: src/fe-gtk/setup.c:543
msgid "Display scrollback from previous session"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:544
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Počet riadkov spätného logu:"
#: src/fe-gtk/setup.c:545
msgid "Enable logging of conversations to disk"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:546
msgid "Log filename:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:547
#, c-format
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:550
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr "Zaznamenať čas v logoch"
#: src/fe-gtk/setup.c:551
msgid "Log timestamp format:"
msgstr "Formát zobrazovania času:"
#: src/fe-gtk/setup.c:558
msgid "URLs"
msgstr "URL"
#: src/fe-gtk/setup.c:559
msgid "Enable logging of URLs to disk"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:560
msgid "Enable URL grabber"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:561
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:568
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Zakázané)"
#: src/fe-gtk/setup.c:569
msgid "Wingate"
msgstr "Wingate"
#: src/fe-gtk/setup.c:570
msgid "Socks4"
msgstr "Socks4"
#: src/fe-gtk/setup.c:571
msgid "Socks5"
msgstr "Socks5"
#: src/fe-gtk/setup.c:572
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: src/fe-gtk/setup.c:574
msgid "MS Proxy (ISA)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:577
msgid "Auto"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:584
msgid "All Connections"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:585
msgid "IRC Server Only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:586
msgid "DCC Get Only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:592
msgid "Your Address"
msgstr "Vaša adresa"
#: src/fe-gtk/setup.c:593
msgid "Bind to:"
msgstr "Nastaviť na:"
#: src/fe-gtk/setup.c:594
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:596
msgid "File Transfers"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:597
msgid "Get my address from the IRC server"
msgstr "Získať moju adresu z IRC serveru"
#: src/fe-gtk/setup.c:598
msgid ""
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
"192.168.*.* address!"
msgstr "Spýta sa serveru na vašu reálnu adresu. Použite toto ak máte adresu v tvare 192.168.*.* !"
#: src/fe-gtk/setup.c:599
msgid "DCC IP address:"
msgstr "IP adresa DCC:"
#: src/fe-gtk/setup.c:600
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr "Tvrdiť že ste na tejto adrese pri ponúkaní súborov."
#: src/fe-gtk/setup.c:601
msgid "First DCC send port:"
msgstr "Prvý port DCC pre odosielanie:"
#: src/fe-gtk/setup.c:602
msgid "Last DCC send port:"
msgstr "Posledný port DCC pre odosielanie:"
#: src/fe-gtk/setup.c:603
msgid "!Leave ports at zero for full range."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:605
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy server"
#: src/fe-gtk/setup.c:606
msgid "Hostname:"
msgstr "Názov hostiteľa:"
#: src/fe-gtk/setup.c:607
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: src/fe-gtk/setup.c:608
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: src/fe-gtk/setup.c:609
msgid "Use proxy for:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:611
msgid "Proxy Authentication"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:613
msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:615
msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:617
msgid "Username:"
msgstr "Meno používateľa:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1073
msgid "Select an Image File"
msgstr "Vyberte obrazový súbor"
#: src/fe-gtk/setup.c:1109
msgid "Select Download Folder"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1118
msgid "Select font"
msgstr "Vyberte písmo"
#: src/fe-gtk/setup.c:1218
msgid "Browse..."
msgstr "Prehliadať..."
#: src/fe-gtk/setup.c:1357
msgid "Mark identified users with:"
msgstr "Označiť identifikovaných používateľov:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1359
msgid "Mark not-identified users with:"
msgstr "Označiť neidentifikovaných používateľov:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1366
msgid "Open Data Folder"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1420
msgid "Select color"
msgstr "Vyberte farbu"
#: src/fe-gtk/setup.c:1500
msgid "Text Colors"
msgstr "Farby textu"
#: src/fe-gtk/setup.c:1502
msgid "mIRC colors:"
msgstr "Farby mIRC:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1510
msgid "Local colors:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1518 src/fe-gtk/setup.c:1523
msgid "Foreground:"
msgstr "Popredie:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1519 src/fe-gtk/setup.c:1524
msgid "Background:"
msgstr "Pozadie:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1521
msgid "Selected Text"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1526
msgid "Interface Colors"
msgstr "Farby prostredia"
#: src/fe-gtk/setup.c:1528
msgid "New data:"
msgstr "Nové data:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1529
msgid "Marker line:"
msgstr "Značiaca čiara:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1530
msgid "New message:"
msgstr "Nová správa:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1531
msgid "Away user:"
msgstr "Neprítomný používateľ:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1532
msgid "Highlight:"
msgstr "Zvýraznenie:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1534
msgid "Spell checker:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1537
msgid "Color Stripping"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1634 src/fe-gtk/textgui.c:379
msgid "Event"
msgstr "Udalosť"
#: src/fe-gtk/setup.c:1640
msgid "Sound file"
msgstr "Zvukový súbor"
#: src/fe-gtk/setup.c:1684
msgid "Select a sound file"
msgstr "Vyberte meno zvukového súboru"
#: src/fe-gtk/setup.c:1769
msgid "Sound file:"
msgstr "Zvukový súbor:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1784
msgid "_Browse..."
msgstr "P_rehliadať..."
#: src/fe-gtk/setup.c:1795
msgid "_Play"
msgstr "_Prehrať"
#: src/fe-gtk/setup.c:1842
msgid "Interface"
msgstr "Používateľské prostredie"
#: src/fe-gtk/setup.c:1843
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1844
msgid "Input box"
msgstr "Vstupné pole"
#: src/fe-gtk/setup.c:1845
msgid "User list"
msgstr "Zoznam používateľov"
#: src/fe-gtk/setup.c:1846
msgid "Channel switcher"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1847
msgid "Colors"
msgstr "Farby"
#: src/fe-gtk/setup.c:1849
msgid "Chatting"
msgstr "Rozhovor"
#: src/fe-gtk/setup.c:1852
msgid "Sounds"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1854
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: src/fe-gtk/setup.c:1857
msgid "Network setup"
msgstr "Nastavenie siete"
#: src/fe-gtk/setup.c:1858
msgid "File transfers"
msgstr "Prenos súborov"
#: src/fe-gtk/setup.c:1978
msgid "Categories"
msgstr "Kategórie"
#: src/fe-gtk/setup.c:2191
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2218
msgid "Invalid time stamp format! See the strftime MSDN article for details."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2224
msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2231
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú spustiť aplikáciu znovu, aby sa použili."
#: src/fe-gtk/setup.c:2239
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr "*VAROVANIE*\nAutomatické prijatie DCC do vášho domovského\npriečinku môže byť nebezpečné. Napríklad:\nniekto by vám mohol poslať súbor .bash_profile."
#: src/fe-gtk/setup.c:2271
msgid ": Preferences"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:463
msgid "<i>(no suggestions)</i>"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:477
msgid "More..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:546
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:588
msgid "Ignore All"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:623
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1046
#, c-format
msgid "enchant error for language: %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/textgui.c:170
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr "Počas spracovania reťazca nastala chyba"
#: src/fe-gtk/textgui.c:178
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr "Tento signál predal iba %d argumentov, $%d je neplatné"
#: src/fe-gtk/textgui.c:294 src/fe-gtk/textgui.c:317
msgid "Print Texts File"
msgstr "Vytlačiť súbor textov"
#: src/fe-gtk/textgui.c:362
msgid "Edit Events"
msgstr "Upraviť udalosti"
#: src/fe-gtk/textgui.c:413
msgid "$ Number"
msgstr "Číslo $"
#: src/fe-gtk/textgui.c:430
msgid "Load From..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/textgui.c:431
msgid "Test All"
msgstr "Testovať všetky"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:198
msgid ": URL Grabber"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:212
msgid "Clear list"
msgstr "Vymazať zoznam"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:214
msgid "Copy selected URL"
msgstr "Kopírovať zvolenú URL"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:214
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
msgid "Save list to a file"
msgstr "Uložiť zoznam do súboru"
#: src/fe-gtk/userlistgui.c:108
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr "%d chanop, %d celk."