c.sexchat/po/fi.po

6271 lines
148 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2014,2016
# Toni Willberg <twillber@redhat.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HexChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-08 15:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-08 19:09+0000\n"
"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
"securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
"using a customizable interface. You can even transfer files."
msgstr "HexChat on helppokäyttäinen IRC-asiakassovellus, joka on helposti laajennettavissa. Sen avulla voit liittyä lukuisiin eri verkkoihin ja keskustella muiden kanssa kanavilla tai yksityiskeskusteluissa. Voit myös siirtää tiedostoja muiden käyttäjien kanssa."
#: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
"logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
msgstr "HexChat tukee muun muassa seuraavia ominaisuuksia: DCC, SASL, välityspalvelimet, oikoluku, hälytykset, lokitus, mukautettavat teemat ja Python-/Perl-skriptit."
#: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:3
msgid "Main Chat Window"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:1
msgid "HexChat"
msgstr "HexChat"
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:2
msgid "IRC Client"
msgstr "IRC-asiakassovellus"
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:3
msgid "Chat with other people online"
msgstr "Keskustele muiden kanssa verkossa"
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:4
msgid "IM;Chat;"
msgstr "IM;Chat;pikaviestin;keskustelu;"
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:5
msgid "Open Safe Mode"
msgstr ""
#: ../data/misc/htm.desktop.in.h:1
msgid "HexChat Theme Manager"
msgstr "HexChat-teemojen hallinta"
#. 0 means unlimited
#. STRINGS
#: ../src/common/cfgfiles.c:839
msgid "I'm busy"
msgstr "Olen kiireinen"
#: ../src/common/cfgfiles.c:876
msgid "Leaving"
msgstr "Lähdössä"
#: ../src/common/chanopt.c:79
msgid "OFF"
msgstr ""
#: ../src/common/chanopt.c:81
msgid "ON"
msgstr ""
#: ../src/common/chanopt.c:83
msgid "{unset}"
msgstr ""
#: ../src/common/chanopt.c:128 ../src/common/text.c:1314
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:125 ../src/fe-gtk/setup.c:1877
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
#: ../src/common/chanopt.c:129 ../src/common/chanopt.c:131
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1553 ../src/fe-gtk/maingui.c:1673
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:3366
msgid "<none>"
msgstr "<ei mitään>"
#: ../src/common/chanopt.c:130 ../src/common/text.c:1014
#: ../src/common/text.c:1018 ../src/common/text.c:1487
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:777 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:159
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1791
msgid "Channel"
msgstr "Kanava"
#: ../src/common/dcc.c:72
msgid "Waiting"
msgstr "Odottaa"
#. black
#: ../src/common/dcc.c:73
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"
#. cyan
#: ../src/common/dcc.c:74
msgid "Failed"
msgstr "Epäonnistui"
#. red
#: ../src/common/dcc.c:75
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#. green
#: ../src/common/dcc.c:76 ../src/fe-gtk/menu.c:970
msgid "Connect"
msgstr "Yhdistetty"
#. black
#: ../src/common/dcc.c:77
msgid "Aborted"
msgstr "Keskeytetty"
#: ../src/common/dcc.c:1790 ../src/common/dcc.c:1801 ../src/common/dcc.c:1817
#: ../src/common/outbound.c:2534
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "Tiedostoa %s ei voi käyttää\n"
#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
#. fallback to error number
#: ../src/common/dcc.c:1791 ../src/common/dcc.c:1802 ../src/common/dcc.c:1818
#: ../src/common/text.c:1298 ../src/common/text.c:1341
#: ../src/common/text.c:1352 ../src/common/text.c:1359
#: ../src/common/text.c:1372 ../src/common/text.c:1389
#: ../src/common/text.c:1494 ../src/common/util.c:175
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: ../src/common/dcc.c:2487
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
msgstr "%s tarjoaa tiedostoa \"%s\". Hyväksytäänkö?"
#: ../src/common/dcc.c:2704
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "Ei aktiivisia DCC-yhteyksiä\n"
#: ../src/common/hexchat.c:884
msgid "_Open Dialog Window"
msgstr "Avaa keskusteluikkuna"
#: ../src/common/hexchat.c:885
msgid "_Send a File"
msgstr "Lähetä tiedo_sto"
#: ../src/common/hexchat.c:886
msgid "_User Info (WhoIs)"
msgstr "Käyttäjätiedot (Whois)"
#: ../src/common/hexchat.c:887
msgid "_Add to Friends List"
msgstr "Lisää k_averilistalle"
#: ../src/common/hexchat.c:888
msgid "_Ignore"
msgstr ""
#: ../src/common/hexchat.c:889
msgid "O_perator Actions"
msgstr ""
#: ../src/common/hexchat.c:891
msgid "Give Ops"
msgstr "Anna opit"
#: ../src/common/hexchat.c:892
msgid "Take Ops"
msgstr "Poista opit"
#: ../src/common/hexchat.c:893
msgid "Give Voice"
msgstr "Anna puheoikeus"
#: ../src/common/hexchat.c:894
msgid "Take Voice"
msgstr "Poista puheoikeus"
#: ../src/common/hexchat.c:896
msgid "Kick/Ban"
msgstr "Potkaise/Bannaa"
#: ../src/common/hexchat.c:897 ../src/common/hexchat.c:934
msgid "Kick"
msgstr "Potkaise"
#: ../src/common/hexchat.c:898 ../src/common/hexchat.c:899
#: ../src/common/hexchat.c:900 ../src/common/hexchat.c:901
#: ../src/common/hexchat.c:902 ../src/common/hexchat.c:933
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:50
msgid "Ban"
msgstr "Bannaa"
#: ../src/common/hexchat.c:903 ../src/common/hexchat.c:904
#: ../src/common/hexchat.c:905 ../src/common/hexchat.c:906
msgid "KickBan"
msgstr "Potkaise ja bannaa"
#: ../src/common/hexchat.c:916
msgid "Leave Channel"
msgstr "Poistu kanavalta"
#: ../src/common/hexchat.c:917
msgid "Join Channel..."
msgstr "Liity kanavalle..."
#: ../src/common/hexchat.c:918 ../src/fe-gtk/menu.c:1410
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "Anna liityttävän kanavan nimi:"
#: ../src/common/hexchat.c:919
msgid "Server Links"
msgstr "Palvelinlinkit"
#: ../src/common/hexchat.c:920
msgid "Ping Server"
msgstr "Pingaa palvelinta"
#: ../src/common/hexchat.c:921
msgid "Hide Version"
msgstr "Piilota versionumero"
#: ../src/common/hexchat.c:931
msgid "Op"
msgstr "Oppaa"
#: ../src/common/hexchat.c:932
msgid "DeOp"
msgstr "Opit pois"
#: ../src/common/hexchat.c:935
msgid "bye"
msgstr "heihei"
#: ../src/common/hexchat.c:936
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr "Anna syy miksi %s potkaistaan:"
#: ../src/common/hexchat.c:937
msgid "Sendfile"
msgstr "Lähetä"
#: ../src/common/hexchat.c:938
msgid "Dialog"
msgstr "Keskustele"
#: ../src/common/hexchat.c:947
msgid "WhoIs"
msgstr "KukaOn"
#: ../src/common/hexchat.c:948
msgid "Send"
msgstr "Lähetä"
#: ../src/common/hexchat.c:949
msgid "Chat"
msgstr "Keskustelu"
#: ../src/common/hexchat.c:950 ../src/fe-gtk/banlist.c:847
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:888 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:385
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
#: ../src/common/hexchat.c:951
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: ../src/common/hexchat.c:1124
#, c-format
msgid ""
"You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved."
msgstr ""
#: ../src/common/hexchat.c:1133
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
msgstr "* IRCin ajaminen pääkäyttäjänä on typerää!\n Luo tavallinen käyttäjätunnus ja kirjaudu sillä.\n"
#: ../src/common/ignore.c:127 ../src/common/ignore.c:131
#: ../src/common/ignore.c:135 ../src/common/ignore.c:139
#: ../src/common/ignore.c:143 ../src/common/ignore.c:147
#: ../src/common/ignore.c:151
msgid "YES "
msgstr "JAA "
#: ../src/common/ignore.c:129 ../src/common/ignore.c:133
#: ../src/common/ignore.c:137 ../src/common/ignore.c:141
#: ../src/common/ignore.c:145 ../src/common/ignore.c:149
#: ../src/common/ignore.c:153
msgid "NO "
msgstr "EI "
#: ../src/common/ignore.c:378
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr "CTCP-tulva käyttäjältä %s, ei huomioida osoitetta %s\n"
#: ../src/common/ignore.c:403
#, c-format
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n"
msgstr ""
#: ../src/common/inbound.c:1283
#, c-format
msgid "Resolved to %s"
msgstr ""
#: ../src/common/inbound.c:1285 ../src/common/inbound.c:1313
msgid "Not found"
msgstr ""
#: ../src/common/inbound.c:1302
msgid "Resolved to:"
msgstr ""
#: ../src/common/inbound.c:1332
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr ""
#: ../src/common/notify.c:559
#, c-format
msgid " %-20s online\n"
msgstr " %-14s tavoitettavissa\n"
#: ../src/common/notify.c:561
#, c-format
msgid " %-20s offline\n"
msgstr " %-14s tavoittamattomissa\n"
#: ../src/common/outbound.c:69
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr "Millekään kanavalle ei ole liitytty. Kokeile /join #<kanava>\n"
#: ../src/common/outbound.c:75
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr "Mihinkään palvelimeen ei ole yhteyttä. Kokeile /server <isäntä> [<portti>]\n"
#: ../src/common/outbound.c:277
#, c-format
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
msgstr "Palvelin %s on jo verkossa %s.\n"
#: ../src/common/outbound.c:283
#, c-format
msgid "Added server %s to network %s.\n"
msgstr "Lisättiin palvelin %s verkoon %s.\n"
#: ../src/common/outbound.c:368
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
msgstr "Merkitty jo poissaolevaksi: %s\n"
#: ../src/common/outbound.c:405
msgid "Already marked back.\n"
msgstr "Merkitty jo läsnäolevaksi.\n"
#: ../src/common/outbound.c:1772
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "Ajamiseen vaaditaan /bin/sh!\n"
#: ../src/common/outbound.c:2195
msgid "Commands Available:"
msgstr "Käytettävissä olevat komennot:"
#: ../src/common/outbound.c:2209
msgid "User defined commands:"
msgstr "Käyttäjän määrittelemät komennot:"
#: ../src/common/outbound.c:2225
msgid "Plugin defined commands:"
msgstr "Liitännäisten komennot:"
#: ../src/common/outbound.c:2236
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
msgstr "Lisätietoja saat kirjoittamalla /HELP <komento> tai /HELP -l."
#: ../src/common/outbound.c:2320
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr "Tuntematonta argumenttia \"%s\" ei huomioida."
#: ../src/common/outbound.c:3078 ../src/common/outbound.c:3108
msgid "Quiet is not supported by this server."
msgstr ""
#. error
#: ../src/common/outbound.c:3555 ../src/common/outbound.c:3580
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr "Liitännäistä ei löydy.\n"
#: ../src/common/outbound.c:3560 ../src/fe-gtk/plugingui.c:191
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr "Liitännäinen ei suostu poistumaan käytöstä.\n"
#: ../src/common/outbound.c:3862
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr "ADDBUTTON <nimi> <toiminto>, lisää painikkeen käyttäjäluettelon alapuolelle"
#: ../src/common/outbound.c:3863
msgid ""
"ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
"server to the network list"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3865
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <komento>, lähettää komennon kaikille kanaville, joilla ollaan"
#: ../src/common/outbound.c:3867
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3869
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr "ALLSERV <komento>, lähettää komennon kaikille palvelimille, joilla ollaan"
#: ../src/common/outbound.c:3870
msgid "AWAY [<reason>], sets you away (use /BACK to unset)"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3871
msgid "BACK, sets you back (not away)"
msgstr "BACK, merkitsee läsnäolevaksi"
#: ../src/common/outbound.c:3873
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
msgstr "BAN <peite> [<bannityyppi>], bannaa jokaisen peitteeseen täsmäävän käyttäjän nykyiseltä kanavalta. Jos käyttäjät ovat jo kanavalla, tämä komento ei potkaise heitä (vaatii opit)"
#: ../src/common/outbound.c:3874
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3875
msgid ""
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
"connection"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3876
msgid ""
"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command "
"history"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3877
msgid ""
"CLOSE [-m], Closes the current tab, closing the window if this is the only "
"open tab, or with the \"-m\" flag, closes all queries."
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3880
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr "COUNTRY [-s] <koodi|jokeri>, etsii maakoodin, esim. au = Australia."
#: ../src/common/outbound.c:3882
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
msgstr "CTCP <käyttäjä> <viesti>, lähettää CTCP-viestin käyttäjälle, yleiset viestit ovat VERSION ja USERINFO"
#: ../src/common/outbound.c:3884
msgid ""
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
"rejoins"
msgstr "CYCLE, poistuu nykyiseltä kanavalta ja palaa heti takaisin"
#: ../src/common/outbound.c:3886
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
msgstr "\nDCC GET <kutsumanimi> - hyväksy tarjottu tiedosto\nDCC SEND [-maxcps=#] <knimi> [tiedosto] - lähetä tiedosto jollekulle\nDCC PSEND [-maxcps=#] <knimi> [tiedosto] - lähetä tiedosto passiivitilaisena\nDCC LIST - näytä DCC-luettelo\nDCC CHAT <kutsumanimi> - ehdota DCC-keskustelua jollekulle\nDCC PCHAT <kutsumanimi> - ehdota DCC-keskustelua passiivitilaisena\nDCC CLOSE <tyyppi> <knimi> <tiedosto> - keskeytä DCC-siirto, esimerkiksi:\n /dcc close send jarkkoranta tiedosto.tar.gz"
#: ../src/common/outbound.c:3898
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
msgstr "DEHOP <käyttäjä>, poistaa puoliopit käyttäjältä nykyisellä kanavalla (vaatii opit)"
#: ../src/common/outbound.c:3900
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr "DELBUTTON <nimi>, poistaa painikkeen käyttäjäluettelon alta"
#: ../src/common/outbound.c:3902
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr "DEOP <käyttäjä>, poistaa opit käyttäjältä nykyisellä kanavalla (vaatii opit)"
#: ../src/common/outbound.c:3904
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr "DEVOICE <käyttäjä>, poistaa puheoikeuden käyttäjältä nykyisellä kanavalla (vaatii opit)"
#: ../src/common/outbound.c:3905
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr "DISCON, Katkaisee yhteyden palvelimelle"
#: ../src/common/outbound.c:3906
msgid "DNS <nick|host|ip>, Resolves an IP or hostname"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3907
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr "ECHO <teksti>, tulostaa tekstiä paikallisesti"
#: ../src/common/outbound.c:3910
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr "EXEC [-o] <komento>, ajaa komennon. Käytettäessä valitsinta -o tuloste lähetetään nykyiselle kanavalle, muutoin nykyiseen ikkunaan"
#: ../src/common/outbound.c:3912
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr "EXECCONT, lähettää prosessille signaalin SIGCONT"
#: ../src/common/outbound.c:3915
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
msgstr "EXECKILL [-9], tappaa nykyisestä istunnosta käynnistetyn ohjelman. Käytettäessä valitsinta -9, prosessille lähetetään signaali SIGKILL"
#: ../src/common/outbound.c:3917
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr "EXECSTOP, lähettää prosessille signaalin SIGSTOP"
#: ../src/common/outbound.c:3918
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr "EXECWRITE, lähettää dataa prosessin vakiosyötteeseen"
#: ../src/common/outbound.c:3922
msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3925
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr "FLUSHQ, tyhjentää nykyisen palvelimen lähetysjonon"
#: ../src/common/outbound.c:3927
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr "GATE <isäntä> [<portti>], käyttää isäntää välipalvelimena, oletusportti 23"
#: ../src/common/outbound.c:3932
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3937
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr "HOP <käyttäjä>, antaa puoliopit käyttäjälle (vaatii opit)"
#: ../src/common/outbound.c:3938
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr "ID <salasana>, tunnistautuu NickServ-palvelulle."
#: ../src/common/outbound.c:3940
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET"
msgstr "IGNORE <peite> <tyypit..> <valitsimet..>\n peite - peite, jonka mukaan jätetään huomiotta, esim: *!*@*.aol.com\n tyypit - viestityypit, jotka jätetään huomiotta, yksi tai useampi:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n valitsimet - NOSAVE, QUIET"
#: ../src/common/outbound.c:3947
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
msgstr "INVITE <käyttäjä> [<kanava>], kutsuu käyttäjän kanavalle, oletuksena nykyiselle (vaatii opit)"
#: ../src/common/outbound.c:3948
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr "JOIN <kanava>, liittyy kanavalle"
#: ../src/common/outbound.c:3950
msgid ""
"KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3952
msgid ""
"KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3955
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr "LAGCHECK, pakottaa uuden viivetarkistuksen"
#: ../src/common/outbound.c:3957
msgid ""
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
" Use -m to match case\n"
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3963
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
msgstr "LOAD [-e] <tiedosto>, lataa liitännäisen tai komentotiedoston."
#: ../src/common/outbound.c:3966
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEHOP, poistaa opit kaikilta nykyisen kanavan puoliopeilta (vaatii opit)"
#: ../src/common/outbound.c:3968
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEOP, poistaa opit kaikilta nykyisen kanavan opeilta (vaatii opit)"
#: ../src/common/outbound.c:3970
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
" the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr "ME <toiminta>, lähettää toiminnan nykyiselle kanavalle (toiminnat kirjoitetaan kolmannessa persoonassa, kuten /me hyppää)"
#: ../src/common/outbound.c:3974
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MKICK, potkaisee kaikki muut kanavalta (vaatii opit)"
#: ../src/common/outbound.c:3977
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MOP, antaa kanavaoperaattorin oikeudet kanavan kaikille käyttäjille (vaatii opit)"
#: ../src/common/outbound.c:3978
msgid ""
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last"
" nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3981
msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel"
msgstr "NAMES [kanava], luettelee kanavalla olevat käyttäjät"
#: ../src/common/outbound.c:3983
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr "NCTCP <käyttäjä> <viesti>, lähettää CTCP-tiedotteen"
#: ../src/common/outbound.c:3984
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <isäntä> [<portti>]"
#: ../src/common/outbound.c:3985
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr "NICK <kutsumanimi>, asettaa oman kutsumanimesi"
#: ../src/common/outbound.c:3988
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3990
msgid ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
"adds someone to it"
msgstr "NOTIFY [-n verkko1[,verkko2]] [<kutsumanimi>], näyttää ilmoitusluettelon tai lisää siihen jonkun"
#: ../src/common/outbound.c:3992
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr "OP <käyttäjä>, antaa kanavaoperaattorin oikeudet käyttäjälle (vaatii opit)"
#: ../src/common/outbound.c:3994
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
msgstr "PART [<kanava>] [<syy>], poistuu kanavalta, oletuksena nykyiseltä"
#: ../src/common/outbound.c:3996
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr "PING <käyttäjä | kanava>, CTCP-pingaa käyttäjää tai kanavaa"
#: ../src/common/outbound.c:3998
msgid ""
"QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone "
"and optionally sends a message"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4000
msgid ""
"QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current "
"channel if supported by the server."
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4002
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr "QUIT [<syy>], katkaisee yhteyden nykyiseen palvelimeen"
#: ../src/common/outbound.c:4004
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr "QUOTE <teksti>, lähettää tekstin raa'assa muodossa palvelimelle"
#: ../src/common/outbound.c:4007
msgid ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"reconnect to all the open servers"
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<isäntä>] [<portti>] [<salasana>], voidaan kutsua /RECONNECT nykyiseen palvelimeen uudelleen yhdistämiseksi, tai /RECONNECT ALL kaikkiin avoimiin palvelimiin uudelleen yhdistämiseksi"
#: ../src/common/outbound.c:4010
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
msgstr "RECONNECT [<isäntä>] [<portti>] [<salasana>], voidaan kutsua /RECONNECT nykyiseen palvelimeen uudelleen yhdistämiseksi, tai /RECONNECT ALL kaikkiin avoimiin palvelimiin uudelleen yhdistämiseksi"
#: ../src/common/outbound.c:4012
msgid ""
"RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
"server"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4013
msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4015
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr "SAY <teksti>, lähettää tekstin nykyisen ikkunan kanavalle/henkilölle"
#: ../src/common/outbound.c:4016
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr "SEND <käyttäjä> [<tiedosto>], lähettää käyttäjälle tiedoston"
#: ../src/common/outbound.c:4019
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <isäntä> <portti> <kanava>, yhdistää ja liittyy kanavalle"
#: ../src/common/outbound.c:4022
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN <isäntä> <portti> <kanava>, yhdistää ja liittyy kanavalle"
#: ../src/common/outbound.c:4026
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4029
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
msgstr "SERVER <isäntä> [<portti>] [<salasana>], yhdistää palvelimelle, oletusportti on 6667"
#: ../src/common/outbound.c:4031
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4032
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4033
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4034
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4037
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
"topic"
msgstr "TOPIC [<aihe>], asettaa aiheen, jos se annetaan, muutoin näyttää nykyisen aiheen"
#: ../src/common/outbound.c:4039
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
msgstr "\nTRAY -f <aika> <tied1> [<tied2>] Vuorottelee kahta kuvaketta ilmoitusalueella (välkyttää).\nTRAY -f <tiedostonimi> Muuttumaton kuvake ilmoitusalueelle.\nTRAY -i <numero> Välkyttää sisäänrakennettua kuvaketta.\nTRAY -t <teksti> Asettaa ilmoitusalueen vihjetekstin.\nTRAY -b <otsikko> <teksti> Asettaa ilmoitusalueen puhekuplan tekstin."
#: ../src/common/outbound.c:4046
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr "UNBAN <peite> [<peite>...], poistaa annettujen peitteiden bannin."
#: ../src/common/outbound.c:4047
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr "UNIGNORE <peite> [QUIET]"
#: ../src/common/outbound.c:4048
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr "UNLOAD <nimi>, poistaa käytöstä liitännäisen tai skriptin"
#: ../src/common/outbound.c:4050
msgid ""
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the"
" server."
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4051
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
msgstr "URL <url>, avaa URLin selaimeen"
#: ../src/common/outbound.c:4053
msgid ""
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
"userlist"
msgstr "USELECT [-a] [-s] <nimi1> <nimi2> jne., valitsee nimet kanavan käyttäjäluettelosta"
#: ../src/common/outbound.c:4056
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr "VOICE <käyttäjä>, antaa puheoikeuden käyttäjälle (vaatii opit)"
#: ../src/common/outbound.c:4058
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr "WALLCHAN <viesti>, kirjoittaa viestin kaikille kanaville"
#: ../src/common/outbound.c:4060
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
msgstr "WALLCHOP <viesti>, lähettää viestin kaikille nykyisen kanavan opeille"
#: ../src/common/outbound.c:4093
#, c-format
msgid "User Command for: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4120
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Käyttö: %s\n"
#: ../src/common/outbound.c:4125
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr "\nKomennolle ei ole saatavissa ohjetta.\n"
#: ../src/common/outbound.c:4131
msgid "No such command.\n"
msgstr "Komentoa ei ole.\n"
#: ../src/common/outbound.c:4464
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr "Virheelliset argumentit käyttäjäkomennolle.\n"
#: ../src/common/outbound.c:4670
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr "Liian monta rekursiivista käyttäjäkomentoa, keskeytetään."
#: ../src/common/outbound.c:4759
#, c-format
msgid "Unknown Command %s. Try /help\n"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin.c:401
msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
msgstr "Ei hexchat_plugin_init-symbolia; onko varmasti kyseessä HexChat-liitännäinen?"
#: ../src/common/plugin-identd.c:175
#, c-format
msgid "*\tServicing ident request from %s as %s"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-identd.c:238
#, c-format
msgid "*\tError starting identd server: %s"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-identd.c:262
msgid "IDENTD <port> <username>"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-timer.c:75
#, c-format
msgid "Timer %d deleted.\n"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-timer.c:81
msgid "No such ref number found.\n"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-timer.c:145
msgid "No timers installed.\n"
msgstr ""
#. 00000 00000000 0000000 abc
#: ../src/common/plugin-timer.c:150
msgid " Ref# Seconds Repeat Command \n"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-timer.c:155
#, c-format
msgid "%5d %8.1f %7d %s\n"
msgstr ""
#: ../src/common/server.c:511
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr "Onko tämä varmasti SSL:ää tukeva palvelin ja portti?\n"
#: ../src/common/server.c:870
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr "Isäntänimen %s selvitys ei onnistu\nTarkista IP-asetukset!\n"
#: ../src/common/server.c:875
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "Välipalvelimen kauttakulku epäonnistui.\n"
#: ../src/common/servlist.c:547
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr "Siirrytään seuraavalle %s-verkon palvelimelle...\n"
#: ../src/common/servlist.c:1183
#, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
msgstr "Varoitus: merkistö \"%s\" on tuntematon. Verkossa %s ei käytetä mitään muunnosta."
#: ../src/common/textevents.h:6
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:9
msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:12
msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:18
msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:21
msgid "%C29*%O$tCapabilities removed: %C29$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:24
msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:27
msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:30
msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:39
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:42
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:45
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:48
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:51
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:54
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:57
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:60
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:63
msgid "%UChannel Users Topic"
msgstr "%UKanava Käyttäjät Aihe%O"
#: ../src/common/textevents.h:69
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:72
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:81
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:84
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:87
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:90
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:93
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:96
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:99
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:102
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:105
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:108
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:111
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:114
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:117
msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:120
msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:123
msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:126
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:129
msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:135
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:138
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:141
msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:144
msgid ""
"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:147
msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:150
msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:153
msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:156
msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:159
msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:162
msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:165
#, c-format
msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File "
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:168
msgid ""
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
"%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:171
msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:174
msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:177
msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:180
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:183
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:186
msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:189
msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:192
msgid ""
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
"instead."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:195
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:198
msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:201
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:204
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:207
msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:210
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:213
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:216
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:219
msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:222
msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:225
msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:231
msgid "%O%C18$1%O added to ignore list."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:234
msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:237
#, c-format
msgid "%C16,17 "
msgstr "%C16,17 "
#: ../src/common/textevents.h:240
#, c-format
msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:243
msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:246
msgid "%OIgnore list is empty."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:249
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:252
msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:255
#, c-format
msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined"
msgstr "%C23*$t$1 ($3%C23) liittyi"
#: ../src/common/textevents.h:258
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:261
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:264
msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:273
msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:276
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:279
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:282
msgid ""
"%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another."
msgstr "%C20*%O$tNimi on virheellinen tai jo käytössä. Käytä /NICK -komentoa yrittääksesi uudelleen."
#: ../src/common/textevents.h:285
msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:288
msgid "%C23*%O$tNo process is currently running"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:297
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)"
msgstr "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C on poissa (%C24$2%O)"
#: ../src/common/textevents.h:300
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back"
msgstr "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C tuli takaisin"
#: ../src/common/textevents.h:303
msgid "$tNotify list is empty."
msgstr "$tIlmoitusluettelo on tyhjä."
#: ../src/common/textevents.h:306
#, c-format
msgid "%C16,17 Notify List "
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:309
msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:312
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:315
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:321
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left"
msgstr "%C24*$t$1 ($2%C24) poistui"
#: ../src/common/textevents.h:324
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)"
msgstr "%C24*$t$1 ($2%C24) poistui ($4)"
#: ../src/common/textevents.h:327
msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:330
msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:345
msgid "%C24*%O$tA process is already running"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:348
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)"
msgstr "%C24*$t$1 lopetti ($2)"
#: ../src/common/textevents.h:351
msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:354
msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:357
msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:360
msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:366
msgid "%C29*%O$tConnected."
msgstr "%C29*%O$tYhdistetty."
#: ../src/common/textevents.h:372
msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:384
msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:387
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:390
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:393
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:396
msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:399
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:402
msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:408
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:414
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:420
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:423
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:429
msgid ""
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:438
msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:441
msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:444
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O"
msgstr "%C19*%O$tPoistuit kanavalta %C22$3%O"
#: ../src/common/textevents.h:447
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr "%C19*%O$tPoistuit kanavalta %C22$3%C (%C24$4%O)"
#: ../src/common/textevents.h:453
msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:459
msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
msgstr "%C20*%O$tNimimerkkisi on nyt %C18$2%O"
#: ../src/common/text.c:348
msgid "Loaded log from"
msgstr "Loki luettiin tiedostosta"
#: ../src/common/text.c:365
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** LOKIKIRJOITUS LOPPUU %s\n"
#: ../src/common/text.c:577
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** LOKIKIRJOITUS ALKAA %s\n"
#: ../src/common/text.c:595
#, c-format
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
"permissions on %s"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:949
msgid "Left message"
msgstr "Vasen viesti"
#: ../src/common/text.c:950
msgid "Right message"
msgstr "Oikea viesti"
#: ../src/common/text.c:955 ../src/common/text.c:1339
#: ../src/common/text.c:1377 ../src/common/text.c:1382
#: ../src/common/text.c:1423
msgid "IP address"
msgstr "IP-osoite"
#: ../src/common/text.c:956 ../src/common/text.c:1200
#: ../src/common/text.c:1259 ../src/common/text.c:1266
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjänimi"
#: ../src/common/text.c:961
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "Liittyvän henkilön nimimerkki"
#: ../src/common/text.c:962
msgid "The channel being joined"
msgstr "Kanava, jolle liitytään"
#: ../src/common/text.c:963 ../src/common/text.c:1031
#: ../src/common/text.c:1082
msgid "The host of the person"
msgstr "Henkilön isäntänimi"
#: ../src/common/text.c:964
msgid "The account of the person"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:968 ../src/common/text.c:975 ../src/common/text.c:982
#: ../src/common/text.c:1199 ../src/common/text.c:1206
#: ../src/common/text.c:1211 ../src/common/text.c:1216
#: ../src/common/text.c:1221 ../src/common/text.c:1227
#: ../src/common/text.c:1232 ../src/common/text.c:1236
#: ../src/common/text.c:1242 ../src/common/text.c:1248
#: ../src/common/text.c:1312 ../src/common/text.c:1328
#: ../src/common/text.c:1333 ../src/common/text.c:1338
#: ../src/common/text.c:1347 ../src/common/text.c:1358
#: ../src/common/text.c:1365 ../src/common/text.c:1371
#: ../src/common/text.c:1376 ../src/common/text.c:1381
#: ../src/common/text.c:1388 ../src/common/text.c:1394
#: ../src/common/text.c:1400 ../src/common/text.c:1405
#: ../src/common/text.c:1410 ../src/common/text.c:1414
#: ../src/common/text.c:1420 ../src/common/text.c:1428
#: ../src/common/text.c:1432 ../src/common/text.c:1467
#: ../src/common/text.c:1472
msgid "Nickname"
msgstr "Nimimerkki"
#: ../src/common/text.c:969
msgid "The action"
msgstr "Toiminto"
#: ../src/common/text.c:970 ../src/common/text.c:977
msgid "Mode char"
msgstr "Tilamerkki"
#: ../src/common/text.c:971 ../src/common/text.c:978 ../src/common/text.c:984
msgid "Identified text"
msgstr "Korostettava teksti"
#: ../src/common/text.c:976
msgid "The text"
msgstr "Teksti"
#: ../src/common/text.c:983 ../src/common/text.c:1059
#: ../src/common/text.c:1065
msgid "The message"
msgstr "Viesti"
#: ../src/common/text.c:988 ../src/common/text.c:993 ../src/common/text.c:998
#: ../src/common/text.c:1264 ../src/common/text.c:1272
#: ../src/common/text.c:1278 ../src/common/text.c:1284
#: ../src/common/text.c:1313 ../src/common/text.c:1441
#: ../src/common/text.c:1483
msgid "Server Name"
msgstr "Palvelinnimi"
#: ../src/common/text.c:989
msgid "Acknowledged Capabilities"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:994
msgid "Removed Capabilities"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:999
msgid "Server Capabilities"
msgstr "Palvelimen kyvyt"
#: ../src/common/text.c:1003
msgid "Requested Capabilities"
msgstr "Pyydetyt kyvyt"
#: ../src/common/text.c:1007 ../src/common/text.c:1069
msgid "Old nickname"
msgstr "Vanha nimimerkki"
#: ../src/common/text.c:1008 ../src/common/text.c:1070
msgid "New nickname"
msgstr "Uusi nimimerkki"
#: ../src/common/text.c:1012
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "Aihetta muuttaneen henkilön nimimerkki"
#: ../src/common/text.c:1013 ../src/common/text.c:1019
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:779 ../src/fe-gtk/chanlist.c:881
#: ../src/fe-gtk/setup.c:337
msgid "Topic"
msgstr "Aihe"
#: ../src/common/text.c:1023 ../src/common/text.c:1076
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "Potkaisijan nimimerkki"
#: ../src/common/text.c:1024 ../src/common/text.c:1074
msgid "The person being kicked"
msgstr "Potkaistava henkilö"
#: ../src/common/text.c:1025 ../src/common/text.c:1032
#: ../src/common/text.c:1036 ../src/common/text.c:1041
#: ../src/common/text.c:1075 ../src/common/text.c:1083
#: ../src/common/text.c:1090
msgid "The channel"
msgstr "Kanava"
#: ../src/common/text.c:1026 ../src/common/text.c:1077
#: ../src/common/text.c:1084
msgid "The reason"
msgstr "Syy"
#: ../src/common/text.c:1030 ../src/common/text.c:1081
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "Poistuvan henkilön nimimerkki"
#: ../src/common/text.c:1037 ../src/common/text.c:1043
msgid "The time"
msgstr "Aika"
#: ../src/common/text.c:1042
msgid "The creator"
msgstr "Luoja"
#: ../src/common/text.c:1047 ../src/fe-gtk/dccgui.c:826
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1061
msgid "Nick"
msgstr "Nimimerkki"
#: ../src/common/text.c:1048 ../src/common/text.c:1334
msgid "Reason"
msgstr "Syy"
#: ../src/common/text.c:1049 ../src/common/text.c:1201
#: ../src/common/text.c:1302
msgid "Host"
msgstr "Isäntä"
#: ../src/common/text.c:1053 ../src/common/text.c:1058
#: ../src/common/text.c:1063
msgid "Who it's from"
msgstr "Keneltä se on"
#: ../src/common/text.c:1054
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "Aika x.x-muodossa (katso alta)"
#: ../src/common/text.c:1064 ../src/common/text.c:1101
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "Kanava, jolle se on menossa"
#: ../src/common/text.c:1088
msgid "The sound"
msgstr "Ääni"
#: ../src/common/text.c:1089 ../src/common/text.c:1095
#: ../src/common/text.c:1100
msgid "The nick of the person"
msgstr "Henkilön nimimerkki"
#: ../src/common/text.c:1094 ../src/common/text.c:1099
msgid "The CTCP event"
msgstr "CTCP-tapahtuma"
#: ../src/common/text.c:1105
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "Tunnussanan asettaneen henkilön nimimerkki"
#: ../src/common/text.c:1106
msgid "The key"
msgstr "Tunnussana"
#: ../src/common/text.c:1110
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "Rajan asettaneen henkilön nimimerkki"
#: ../src/common/text.c:1111
msgid "The limit"
msgstr "Raja"
#: ../src/common/text.c:1115
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr "Opit antaneen henkilön nimimerkki"
#: ../src/common/text.c:1116
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "Opit saaneen henkilön nimimerkki"
#: ../src/common/text.c:1120
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "Puoliopit saaneen henkilön nimimerkki"
#: ../src/common/text.c:1121
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr "Puoliopit antaneen henkilön nimimerkki"
#: ../src/common/text.c:1125
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "Puheoikeuden antaneen henkilön nimimerkki"
#: ../src/common/text.c:1126
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "Puheoikeuden saaneen henkilön nimimerkki"
#: ../src/common/text.c:1130
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "Bannin asettajan nimimerkki"
#: ../src/common/text.c:1131 ../src/common/text.c:1163
msgid "The ban mask"
msgstr "Bannipeite"
#: ../src/common/text.c:1135
msgid "The nick of the person who did the quieting"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1136 ../src/common/text.c:1168
msgid "The quiet mask"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1140
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "Tunnussanan poistajan nimimerkki"
#: ../src/common/text.c:1144
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "Rajan poistajan nimimerkki"
#: ../src/common/text.c:1148
msgid "The nick of the person who did the deop'ing"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1149
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "Opit menettäneen henkilön nimimerkki"
#: ../src/common/text.c:1152
msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1153
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "Puoliopit poistaneen henkilön nimimerkki"
#: ../src/common/text.c:1157
msgid "The nick of the person who did the devoice'ing"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1158
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "Puheoikeuden menettäneen henkilön nimimerkki"
#: ../src/common/text.c:1162
msgid "The nick of the person who did the unban'ing"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1167
msgid "The nick of the person who did the unquiet'ing"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1172
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr "Erivapauden asettaneen henkilön nimimerkki"
#: ../src/common/text.c:1173 ../src/common/text.c:1178
msgid "The exempt mask"
msgstr "Erivapauspeite"
#: ../src/common/text.c:1177
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr "Erivapauden poistaneen henkilön nimimerkki"
#: ../src/common/text.c:1182
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr "Kutsun esittäneen henkilön nimimerkki"
#: ../src/common/text.c:1183 ../src/common/text.c:1188
msgid "The invite mask"
msgstr "Kutsupeite"
#: ../src/common/text.c:1187
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr "Kutsun poistaneen henkilön nimimerkki"
#: ../src/common/text.c:1192
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr "Tilan asettaneen henkilön nimimerkki"
#: ../src/common/text.c:1193
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "Tilan etumerkki (+/-)"
#: ../src/common/text.c:1194
msgid "The mode letter"
msgstr "Tilakirjain"
#: ../src/common/text.c:1195
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "Kanava, jolle se asetetaan"
#: ../src/common/text.c:1202
msgid "Full name"
msgstr "Koko nimi"
#: ../src/common/text.c:1207
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr "Kanavan jäsenyys/\"on IRC-operaattori\""
#: ../src/common/text.c:1212
msgid "Server Information"
msgstr "Palvelintiedot"
#: ../src/common/text.c:1217 ../src/common/text.c:1222
msgid "Idle time"
msgstr "Joutenoloaika"
#: ../src/common/text.c:1223
msgid "Signon time"
msgstr "Kirjautumisaika"
#: ../src/common/text.c:1228
msgid "Away reason"
msgstr "Poissaolon syy"
#: ../src/common/text.c:1237 ../src/common/text.c:1243
#: ../src/common/text.c:1251 ../src/common/text.c:1267
#: ../src/common/text.c:1459
msgid "Message"
msgstr "Viesti"
#: ../src/common/text.c:1244
msgid "Account"
msgstr "Tunnus"
#: ../src/common/text.c:1249
msgid "Real user@host"
msgstr "Todellinen käyttäjä@isäntä"
#: ../src/common/text.c:1250
msgid "Real IP"
msgstr "Todellinen IP"
#: ../src/common/text.c:1255 ../src/common/text.c:1282
#: ../src/common/text.c:1288 ../src/common/text.c:1318
#: ../src/common/text.c:1323 ../src/common/text.c:1482
msgid "Channel Name"
msgstr "Kanavanimi"
#: ../src/common/text.c:1260
msgid "Mechanism"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1265 ../src/common/text.c:1273
msgid "Raw Numeric or Identifier"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1271 ../src/common/text.c:1277
#: ../src/common/text.c:1445 ../src/fe-gtk/menu.c:1541
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1785 ../src/fe-gtk/setup.c:216
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:378
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#: ../src/common/text.c:1283
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "Sinut kutsuneen henkilön nimi"
#: ../src/common/text.c:1289 ../src/fe-gtk/chanlist.c:778
msgid "Users"
msgstr "Käyttäjiä"
#: ../src/common/text.c:1293
msgid "Nickname in use"
msgstr "Nimimerkki on käytössä"
#: ../src/common/text.c:1294
msgid "Nick being tried"
msgstr "Kokeiltava nimimerkki"
#: ../src/common/text.c:1303 ../src/common/text.c:1449
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: ../src/common/text.c:1304 ../src/common/text.c:1340
msgid "Port"
msgstr "Portti"
#: ../src/common/text.c:1319 ../src/common/text.c:1329
msgid "Modes string"
msgstr "Tilamerkkijono"
#: ../src/common/text.c:1324 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:96
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/common/text.c:1345 ../src/common/text.c:1370
msgid "DCC Type"
msgstr "DCC-tyyppi"
#: ../src/common/text.c:1346 ../src/common/text.c:1351
#: ../src/common/text.c:1356 ../src/common/text.c:1363
#: ../src/common/text.c:1383 ../src/common/text.c:1387
#: ../src/common/text.c:1393 ../src/common/text.c:1399
#: ../src/common/text.c:1406 ../src/common/text.c:1415
#: ../src/common/text.c:1421
msgid "Filename"
msgstr "Tiedostonimi"
#: ../src/common/text.c:1357 ../src/common/text.c:1364
msgid "Destination filename"
msgstr "Kohdetiedostonimi"
#: ../src/common/text.c:1366 ../src/common/text.c:1395
msgid "CPS"
msgstr "t/s"
#: ../src/common/text.c:1401
msgid "Pathname"
msgstr "Polku"
#: ../src/common/text.c:1416 ../src/fe-gtk/dccgui.c:822
msgid "Position"
msgstr "Sijainti"
#: ../src/common/text.c:1422 ../src/fe-gtk/dccgui.c:821
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: ../src/common/text.c:1427
msgid "DCC String"
msgstr "DCC-merkkijono"
#: ../src/common/text.c:1433
msgid "Away Reason"
msgstr "Poissaolon syy"
#: ../src/common/text.c:1437
msgid "Number of notify items"
msgstr "Ilmoitusmerkintöjen määrä"
#: ../src/common/text.c:1453
msgid "Old Filename"
msgstr "Vanha tiedostonimi"
#: ../src/common/text.c:1454
msgid "New Filename"
msgstr "Uusi tiedostonimi"
#: ../src/common/text.c:1458
msgid "Receiver"
msgstr "Vastaanottaja"
#: ../src/common/text.c:1463
msgid "Hostmask"
msgstr "Isännän peite"
#: ../src/common/text.c:1468
msgid "Hostname"
msgstr "Isäntänimi"
#: ../src/common/text.c:1473
msgid "The Packet"
msgstr "Paketti"
#: ../src/common/text.c:1477
msgid "Seconds"
msgstr "Sekuntia"
#: ../src/common/text.c:1481
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "Kutsutun henkilön nimimerkki"
#: ../src/common/text.c:1488
msgid "Banmask"
msgstr "Bannipeite"
#: ../src/common/text.c:1489
msgid "Who set the ban"
msgstr "Kuka asetti bannin"
#: ../src/common/text.c:1490
msgid "Ban time"
msgstr "Bannausaika"
#: ../src/common/text.c:1528
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default."
msgstr "Virhe tapahtuman %s jäsentämisessä.\nLadataan oletus"
#: ../src/common/text.c:2233
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr "Äänitiedostoa ei voi lukea:\n%s"
#: ../src/common/util.c:119
msgid "Remote host closed socket"
msgstr "Vastapää sulki pistokkeen"
#: ../src/common/util.c:124
msgid "Connection refused"
msgstr "Yhteys torjuttu"
#: ../src/common/util.c:127
msgid "No route to host"
msgstr "Ei reititystä isäntään"
#: ../src/common/util.c:129
msgid "Connection timed out"
msgstr "Yhteys aikakatkaistu"
#: ../src/common/util.c:131
msgid "Cannot assign that address"
msgstr "Osoitetta ei voi asettaa"
#: ../src/common/util.c:133
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Vastapää katkaisi yhteyden"
#: ../src/common/util.c:685
msgid "Ascension Island"
msgstr "Ascension Island"
#: ../src/common/util.c:686
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: ../src/common/util.c:687
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Yhdistyneet Arabiemiraatit"
#: ../src/common/util.c:688
msgid "Aviation-Related Fields"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:689
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"
#: ../src/common/util.c:690
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua ja Barbuda"
#: ../src/common/util.c:691
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: ../src/common/util.c:692
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
#: ../src/common/util.c:693
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
#: ../src/common/util.c:694
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Alankomaiden Antillit"
#: ../src/common/util.c:695
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: ../src/common/util.c:696
msgid "Antarctica"
msgstr "Etelämanner"
#: ../src/common/util.c:697
msgid "Argentina"
msgstr "Argentiina"
#: ../src/common/util.c:698
msgid "Reverse DNS"
msgstr "Käänteisnimipalvelu"
#: ../src/common/util.c:699
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: ../src/common/util.c:700
msgid "Asia-Pacific Region"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:701
msgid "Austria"
msgstr "Itävalta"
#: ../src/common/util.c:702
msgid "Nato Fiel"
msgstr "NATO"
#: ../src/common/util.c:703
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#: ../src/common/util.c:704
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: ../src/common/util.c:705
msgid "Aland Islands"
msgstr "Ahvenanmaa"
#: ../src/common/util.c:706
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaidzan"
#: ../src/common/util.c:707
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia ja Herzegovina"
#: ../src/common/util.c:708
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: ../src/common/util.c:709
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: ../src/common/util.c:710
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"
#: ../src/common/util.c:711
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: ../src/common/util.c:712
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#: ../src/common/util.c:713
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#: ../src/common/util.c:714
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: ../src/common/util.c:715
msgid "Businesses"
msgstr "Liike-elämä"
#: ../src/common/util.c:716
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: ../src/common/util.c:717
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: ../src/common/util.c:718
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei"
#: ../src/common/util.c:719
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#: ../src/common/util.c:720
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilia"
#: ../src/common/util.c:721
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamasaaret"
#: ../src/common/util.c:722
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#: ../src/common/util.c:723
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet'n saari"
#: ../src/common/util.c:724
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: ../src/common/util.c:725
msgid "Belarus"
msgstr "Valko-Venäjä"
#: ../src/common/util.c:726
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: ../src/common/util.c:727
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: ../src/common/util.c:728 ../src/fe-gtk/setup.c:98
msgid "Catalan"
msgstr "Katalaani"
#: ../src/common/util.c:729
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Kookossaaret"
#: ../src/common/util.c:730
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "Kongon demokraattinen tasavalta"
#: ../src/common/util.c:731
msgid "Central African Republic"
msgstr "Keski-Afrikan tasavalta"
#: ../src/common/util.c:732
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#: ../src/common/util.c:733
msgid "Switzerland"
msgstr "Sveitsi"
#: ../src/common/util.c:734
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Norsunluurannikko"
#: ../src/common/util.c:735
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cooksaaret"
#: ../src/common/util.c:736
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: ../src/common/util.c:737
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: ../src/common/util.c:738
msgid "China"
msgstr "Kiina"
#: ../src/common/util.c:739
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbia"
#: ../src/common/util.c:740
msgid "Internic Commercial"
msgstr "Kaupallinen"
#: ../src/common/util.c:741
msgid "Cooperatives"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:742
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: ../src/common/util.c:743
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Serbia ja Montenegro"
#: ../src/common/util.c:744
msgid "Cuba"
msgstr "Kuuba"
#: ../src/common/util.c:745
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kap Verde"
#: ../src/common/util.c:746
msgid "Christmas Island"
msgstr "Joulusaari"
#: ../src/common/util.c:747
msgid "Cyprus"
msgstr "Kypros"
#: ../src/common/util.c:748
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tšekinmaa"
#: ../src/common/util.c:749
msgid "East Germany"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:750
msgid "Germany"
msgstr "Saksa"
#: ../src/common/util.c:751
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#: ../src/common/util.c:752
msgid "Denmark"
msgstr "Tanska"
#: ../src/common/util.c:753
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#: ../src/common/util.c:754
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikaaninen tasavalta"
#: ../src/common/util.c:755
msgid "Algeria"
msgstr "Algeria"
#: ../src/common/util.c:756
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#: ../src/common/util.c:757
msgid "Educational Institution"
msgstr "Koulutuksellinen laitos (Yhdysvallat)"
#: ../src/common/util.c:758
msgid "Estonia"
msgstr "Viro"
#: ../src/common/util.c:759
msgid "Egypt"
msgstr "Egypti"
#: ../src/common/util.c:760
msgid "Western Sahara"
msgstr "Länsi-Sahara"
#: ../src/common/util.c:761
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: ../src/common/util.c:762
msgid "Spain"
msgstr "Espanja"
#: ../src/common/util.c:763
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"
#: ../src/common/util.c:764
msgid "European Union"
msgstr "Euroopan unioni"
#: ../src/common/util.c:765
msgid "Finland"
msgstr "Suomi"
#: ../src/common/util.c:766
msgid "Fiji"
msgstr "Fidzi"
#: ../src/common/util.c:767
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandsaaret"
#: ../src/common/util.c:768
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronesia"
#: ../src/common/util.c:769
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Färsaaret"
#: ../src/common/util.c:770
msgid "France"
msgstr "Ranska"
#: ../src/common/util.c:771
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: ../src/common/util.c:772
msgid "Great Britain"
msgstr "Iso-Britannia"
#: ../src/common/util.c:773
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: ../src/common/util.c:774
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#: ../src/common/util.c:775
msgid "French Guiana"
msgstr "Ranskan Guyana"
#: ../src/common/util.c:776
msgid "British Channel Isles"
msgstr "Englannin kanaalin saaret"
#: ../src/common/util.c:777
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: ../src/common/util.c:778
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: ../src/common/util.c:779
msgid "Greenland"
msgstr "Grönlanti"
#: ../src/common/util.c:780
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: ../src/common/util.c:781
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: ../src/common/util.c:782
msgid "Government"
msgstr "Valtio (Yhdysvallat)"
#: ../src/common/util.c:783
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#: ../src/common/util.c:784
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Päiväntasaajan Guinea"
#: ../src/common/util.c:785
msgid "Greece"
msgstr "Kreikka"
#: ../src/common/util.c:786
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
msgstr "Etelä-Georgia ja Eteläiset Sandwichsaaret"
#: ../src/common/util.c:787
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: ../src/common/util.c:788
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: ../src/common/util.c:789
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
#: ../src/common/util.c:790
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: ../src/common/util.c:791
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"
#: ../src/common/util.c:792
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard ja McDonaldinsaaret"
#: ../src/common/util.c:793
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: ../src/common/util.c:794
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatia"
#: ../src/common/util.c:795
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: ../src/common/util.c:796
msgid "Hungary"
msgstr "Unkari"
#: ../src/common/util.c:797
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
#: ../src/common/util.c:798
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanti"
#: ../src/common/util.c:799
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: ../src/common/util.c:800
msgid "Isle of Man"
msgstr "Mansaari"
#: ../src/common/util.c:801
msgid "India"
msgstr "Intia"
#: ../src/common/util.c:802
msgid "Informational"
msgstr "Tiedotuksellinen"
#: ../src/common/util.c:803
msgid "International"
msgstr "Kansainvälinen"
#: ../src/common/util.c:804
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Brittiläinen Intian valtameren alue"
#: ../src/common/util.c:805
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#: ../src/common/util.c:806
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#: ../src/common/util.c:807
msgid "Iceland"
msgstr "Islanti"
#: ../src/common/util.c:808
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#: ../src/common/util.c:809
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#: ../src/common/util.c:810
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"
#: ../src/common/util.c:811
msgid "Jordan"
msgstr "Jordania"
#: ../src/common/util.c:812
msgid "Company Jobs"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:813
msgid "Japan"
msgstr "Japani"
#: ../src/common/util.c:814
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"
#: ../src/common/util.c:815
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgisia"
#: ../src/common/util.c:816
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodža"
#: ../src/common/util.c:817
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: ../src/common/util.c:818
msgid "Comoros"
msgstr "Komorit"
#: ../src/common/util.c:819
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts ja Nevis"
#: ../src/common/util.c:820
msgid "North Korea"
msgstr "Pohjois-Korea"
#: ../src/common/util.c:821
msgid "South Korea"
msgstr "Etelä-Korea"
#: ../src/common/util.c:822
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: ../src/common/util.c:823
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Caymansaaret"
#: ../src/common/util.c:824
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakstan"
#: ../src/common/util.c:825
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: ../src/common/util.c:826
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#: ../src/common/util.c:827
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"
#: ../src/common/util.c:828
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: ../src/common/util.c:829
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: ../src/common/util.c:830
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#: ../src/common/util.c:831
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: ../src/common/util.c:832
msgid "Lithuania"
msgstr "Liettua"
#: ../src/common/util.c:833
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
#: ../src/common/util.c:834
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"
#: ../src/common/util.c:835
msgid "Libya"
msgstr "Libya"
#: ../src/common/util.c:836
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"
#: ../src/common/util.c:837
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#: ../src/common/util.c:838
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"
#: ../src/common/util.c:839
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#: ../src/common/util.c:840
msgid "United States Medical"
msgstr "Lääketieteellinen (Yhdysvallat)"
#: ../src/common/util.c:841
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: ../src/common/util.c:842
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallsaaret"
#: ../src/common/util.c:843
msgid "Military"
msgstr "Sotilaallinen (Yhdysvallat)"
#: ../src/common/util.c:844
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonia"
#: ../src/common/util.c:845
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: ../src/common/util.c:846
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: ../src/common/util.c:847
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
#: ../src/common/util.c:848
msgid "Macau"
msgstr "Macao"
#: ../src/common/util.c:849
msgid "Mobile Devices"
msgstr "Mobiililaitteet"
#: ../src/common/util.c:850
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Pohjois-Mariaanit"
#: ../src/common/util.c:851
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#: ../src/common/util.c:852
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
#: ../src/common/util.c:853
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: ../src/common/util.c:854
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: ../src/common/util.c:855
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#: ../src/common/util.c:856
msgid "Museums"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:857
msgid "Maldives"
msgstr "Malediivit"
#: ../src/common/util.c:858
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: ../src/common/util.c:859
msgid "Mexico"
msgstr "Meksiko"
#: ../src/common/util.c:860
msgid "Malaysia"
msgstr "Malesia"
#: ../src/common/util.c:861
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambik"
#: ../src/common/util.c:862
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#: ../src/common/util.c:863
msgid "Individual's Names"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:864
msgid "New Caledonia"
msgstr "Uusi-Kaledonia"
#: ../src/common/util.c:865
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: ../src/common/util.c:866
msgid "Internic Network"
msgstr "Verkko"
#: ../src/common/util.c:867
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkin saari"
#: ../src/common/util.c:868
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#: ../src/common/util.c:869
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#: ../src/common/util.c:870
msgid "Netherlands"
msgstr "Alankomaat"
#: ../src/common/util.c:871
msgid "Norway"
msgstr "Norja"
#: ../src/common/util.c:872
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: ../src/common/util.c:873
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: ../src/common/util.c:874
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: ../src/common/util.c:875
msgid "New Zealand"
msgstr "Uusi-Seelanti"
#: ../src/common/util.c:876
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: ../src/common/util.c:877
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr "Aatteellinen järjestö"
#: ../src/common/util.c:878
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: ../src/common/util.c:879
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: ../src/common/util.c:880
msgid "French Polynesia"
msgstr "Ranskan Polynesia"
#: ../src/common/util.c:881
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua-Uusi-Guinea"
#: ../src/common/util.c:882
msgid "Philippines"
msgstr "Filippiinit"
#: ../src/common/util.c:883
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: ../src/common/util.c:884
msgid "Poland"
msgstr "Puola"
#: ../src/common/util.c:885
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre ja Miquelon"
#: ../src/common/util.c:886
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#: ../src/common/util.c:887
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: ../src/common/util.c:888
msgid "Professions"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:889
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Brittiläinen Intian valtameren alue"
#: ../src/common/util.c:890
msgid "Portugal"
msgstr "Portugali"
#: ../src/common/util.c:891
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: ../src/common/util.c:892
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#: ../src/common/util.c:893
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#: ../src/common/util.c:894
msgid "Reunion"
msgstr "Réunion"
#: ../src/common/util.c:895
msgid "Romania"
msgstr "Romania"
#: ../src/common/util.c:896
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr "Vanha ARPAnet"
#: ../src/common/util.c:897
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
#: ../src/common/util.c:898
msgid "Russian Federation"
msgstr "Venäjän Federaatio"
#: ../src/common/util.c:899
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: ../src/common/util.c:900
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi-Arabia"
#: ../src/common/util.c:901
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomosaaret"
#: ../src/common/util.c:902
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellit"
#: ../src/common/util.c:903
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#: ../src/common/util.c:904
msgid "Sweden"
msgstr "Ruotsi"
#: ../src/common/util.c:905
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
#: ../src/common/util.c:906
msgid "St. Helena"
msgstr "Saint Helena"
#: ../src/common/util.c:907
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
#: ../src/common/util.c:908
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard- ja Jan Mayen -saaret"
#: ../src/common/util.c:909
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Slovakia"
#: ../src/common/util.c:910
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: ../src/common/util.c:911
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: ../src/common/util.c:912
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: ../src/common/util.c:913
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#: ../src/common/util.c:914
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: ../src/common/util.c:915
msgid "South Sudan"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:916
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome ja Principe"
#: ../src/common/util.c:917
msgid "Former USSR"
msgstr "Entinen Neuvostoliitto"
#: ../src/common/util.c:918
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: ../src/common/util.c:919
msgid "Syria"
msgstr "Syyria"
#: ../src/common/util.c:920
msgid "Swaziland"
msgstr "Swasimaa"
#: ../src/common/util.c:921
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks- ja Cairossaaret"
#: ../src/common/util.c:922
msgid "Chad"
msgstr "Tšad"
#: ../src/common/util.c:923
msgid "Internet Communication Services"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:924
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Ranskan eteläiset maa-alueet"
#: ../src/common/util.c:925
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: ../src/common/util.c:926
msgid "Thailand"
msgstr "Thaimaa"
#: ../src/common/util.c:927
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadzikistan"
#: ../src/common/util.c:928
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: ../src/common/util.c:929 ../src/common/util.c:933
msgid "East Timor"
msgstr "Itä-Timor"
#: ../src/common/util.c:930
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#: ../src/common/util.c:931
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"
#: ../src/common/util.c:932
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: ../src/common/util.c:934
msgid "Turkey"
msgstr "Turkki"
#: ../src/common/util.c:935
msgid "Travel and Tourism"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:936
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad ja Tobago"
#: ../src/common/util.c:937
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: ../src/common/util.c:938
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: ../src/common/util.c:939
msgid "Tanzania"
msgstr "Tansania"
#: ../src/common/util.c:940
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#: ../src/common/util.c:941
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: ../src/common/util.c:942
msgid "United Kingdom"
msgstr "Iso-Britannia"
#: ../src/common/util.c:943
msgid "United States of America"
msgstr "Yhdysvallat"
#: ../src/common/util.c:944
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#: ../src/common/util.c:945
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
#: ../src/common/util.c:946
msgid "Vatican City State"
msgstr "Vatikaanivaltio"
#: ../src/common/util.c:947
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinit"
#: ../src/common/util.c:948
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: ../src/common/util.c:949
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Brittiläiset Neitsytsaaret"
#: ../src/common/util.c:950
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "Neitsytsaaret"
#: ../src/common/util.c:951
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
#: ../src/common/util.c:952
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: ../src/common/util.c:953
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Wallis ja Futuna"
#: ../src/common/util.c:954
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: ../src/common/util.c:955
msgid "Adult Entertainment"
msgstr "Aikuisviihde"
#: ../src/common/util.c:956
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#: ../src/common/util.c:957
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: ../src/common/util.c:958
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Jugoslavia"
#: ../src/common/util.c:959
msgid "South Africa"
msgstr "Etelä-Afrikka"
#: ../src/common/util.c:960
msgid "Zambia"
msgstr "Sambia"
#: ../src/common/util.c:961
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:83
msgid "Couldn't connect to session bus"
msgstr "Istuntoväylään ei saatu yhteyttä"
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:105
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
msgstr "NameHasOwner-komennon suoritus epäonnistui"
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:154 ../src/common/dbus/dbus-client.c:171
msgid "Failed to complete Command"
msgstr "Komennon suoritus epäonnistui"
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
msgid "remote access"
msgstr "etäkäyttö"
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:32
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr "Liitännäinen, joka mahdollistaa etäkäytön DBUS-yhteyden yli."
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:900
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
msgstr "Istuntoväylään ei saatu yhteyttä: %s\n"
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:917
#, c-format
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr "Virhe palvelussa %s: %s\n"
#: ../src/fe-gtk/ascii.c:126
msgid "Character Chart"
msgstr "Merkistökartta"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:49
msgid "Bans"
msgstr "Bannaa"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:58
msgid "Exempts"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:59
msgid "Exempt"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:67
msgid "Invites"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:68 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:164
msgid "Invite"
msgstr "Kutsut"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:76
msgid "Quiets"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:77
msgid "Quiet"
msgstr ""
#. poor way to get which is selected but it works
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:354 ../src/fe-gtk/banlist.c:388
msgid "Copy mask"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:357
#, c-format
msgid "%s on %s by %s"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:389
msgid "Copy entry"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:459 ../src/fe-gtk/chanlist.c:292
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:179
msgid "Not connected."
msgstr "Palvelimeen ei ole yhteyttä."
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:538 ../src/fe-gtk/banlist.c:621
msgid "You must select some bans."
msgstr "Valitse vähintään yksi banni."
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:568
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:726
msgid "Type"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:727 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:158
msgid "Mask"
msgstr "Peite"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:728
msgid "From"
msgstr "Keneltä"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:729
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:785
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
msgstr "Banniluettelon voi avata vain, kun jokin kanavaikkuna on valittuna."
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:808
#, c-format
msgid ": Ban List (%s)"
msgstr "XChat: Banniluettelo (%s)"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:843 ../src/fe-gtk/notifygui.c:427
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:845
msgid "Crop"
msgstr "Poista muut"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:849
msgid "Refresh"
msgstr "Päivitä"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:98
#, c-format
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
msgstr "Näkyvillä on %d/%d käyttäjää %d/%d kanavalla."
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:515 ../src/fe-gtk/menu.c:1346
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:148
msgid "Select an output filename"
msgstr "Valitse tulostiedoston nimi"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:624 ../src/fe-gtk/chanlist.c:812
msgid "_Join Channel"
msgstr "Liity kanavalle"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:626
msgid "_Copy Channel Name"
msgstr "Kopioi kanavanimi"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:628
msgid "Copy _Topic Text"
msgstr "Kopioi kanavan aihepiiriteksti"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:720
#, c-format
msgid ": Channel List (%s)"
msgstr "XChat: Kanavaluettelo (%s)"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:794
msgid "_Search"
msgstr "Hae"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:800
msgid "_Download List"
msgstr "Lataa luettelo"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:806
msgid "Save _List..."
msgstr "Tallenna luettelo..."
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:819
msgid "Show only:"
msgstr "Näytä vain:"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:831
msgid "channels with"
msgstr "kanavat, joilla on"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:844
msgid "to"
msgstr "—"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:856
msgid "users."
msgstr "käyttäjää."
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:862
msgid "Look in:"
msgstr "Käy läpi:"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:874
msgid "Channel name"
msgstr "Kanavanimi"
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:894
msgid "Search type:"
msgstr "Hakutapa:"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:901
msgid "Simple Search"
msgstr "Yksinkertainen haku"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:902
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
msgstr "Hakulauseke (jokerimerkit)"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:903
msgid "Regular Expression"
msgstr "Säännöllinen lauseke"
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:913 ../src/fe-gtk/maingui.c:2902
msgid "Find:"
msgstr "Etsi:"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:141
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr "Lähetä tiedosto käyttäjälle %s"
#. unknown error
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:525
msgid "That file is not resumable."
msgstr "Tämän tiedoston siirtoa ei voi jatkaa."
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:529
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
msgstr "Tiedostoa ei voi käsitellä: %s\n%s.\nJatkaminen ei ole mahdollista."
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:536
msgid ""
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
"possible."
msgstr "Tiedosto latauskansiossa on suurempi kuin tarjottu tiedosto. Jatkaminen ei ole mahdollista."
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:540
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr "Saman tiedoston siirtoa ei voi jatkaa kahdelta käyttäjältä."
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:802
msgid ": Uploads and Downloads"
msgstr "XChat: Tiedostonsiirrot"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:819 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1060
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:124
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:820 ../src/fe-gtk/plugingui.c:66
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:825
msgid "ETA"
msgstr "Arvioitu aika"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:850 ../src/fe-gtk/menu.c:1786
#: ../src/fe-gtk/setup.c:217
msgid "Both"
msgstr "Molemmat"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:856
msgid "Uploads"
msgstr "Lähetykset"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:862
msgid "Downloads"
msgstr "Lataukset"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:867
msgid "Details"
msgstr "Lisätiedot"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:878
msgid "File:"
msgstr "Tiedosto:"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:879
msgid "Address:"
msgstr "Osoite:"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:885 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1084
msgid "Abort"
msgstr "Keskeytä"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:886 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1085
msgid "Accept"
msgstr "Hyväksy"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:887
msgid "Resume"
msgstr "Jatka"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:889
msgid "Open Folder..."
msgstr "Avaa kansio..."
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1049
msgid ": DCC Chat List"
msgstr "XChat: DCC-keskusteluluettelo"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1062
msgid "Recv"
msgstr "Saapunut"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1063
msgid "Sent"
msgstr "Lähetetty"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1064
msgid "Start Time"
msgstr "Aloitusaika"
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:358 ../src/fe-gtk/fkeys.c:828
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:360 ../src/fe-gtk/fkeys.c:830
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:383
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:362 ../src/fe-gtk/fkeys.c:832
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:364 ../src/fe-gtk/fkeys.c:834
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:81 ../src/fe-text/fe-text.c:467
msgid "Don't auto connect to servers"
msgstr "ei ota yhteyttä palvelimiin"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:82 ../src/fe-text/fe-text.c:468
msgid "Use a different config directory"
msgstr "käyttää erityistä asetushakemistoa"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:83 ../src/fe-text/fe-text.c:469
msgid "Don't auto load any plugins"
msgstr "ei lataa liitännäisiä"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:84 ../src/fe-text/fe-text.c:470
msgid "Show plugin/script auto-load directory"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 ../src/fe-text/fe-text.c:471
msgid "Show user config directory"
msgstr "näyttää käyttäjän asetushakemiston"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:93
#: ../src/fe-text/fe-text.c:474
msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:87 ../src/fe-gtk/setup.c:268
msgid "Execute command:"
msgstr "Suorita komento:"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:89
msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat"
msgstr "Avaa URL tai suorita komento käynnissä olevassa HexChatissa"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
msgstr "Aloita pienennettynä. Taso: 0=tavallinen, 1=kuvakkeena, 2=ilmoitusalueella"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
msgid "level"
msgstr "taso"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:92 ../src/fe-text/fe-text.c:473
msgid "Show version information"
msgstr "näyttää versiotiedot"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:285
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Kirjasimen avaaminen ei onnistunut:\n\n%s"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:714
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "Hakupuskuri on tyhjä.\n"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:825
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d tavua"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:826
#, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
msgstr "Verkon lähetysjonossa on %d tavua."
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:141
msgid ""
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed "
"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate "
"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
"in the actual text run then enter \\\\"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:143
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
"switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
"switch to the page with the most recent and important activity (queries "
"first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
"other data)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:145
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr "Insert in Buffer -komento lisää Data 1:n sisällön syöteriville kohdistimen kohdalle"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:147
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:149
msgid ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
"to the contents of Data 1"
msgstr "Set Buffer -komento asettaa syöteriviksi Data 1:n sisällön"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:151
msgid ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
"entered - the same as pressing up in a shell"
msgstr "Last Command -komento asettaa syöteriviksi edellisen annetun komennon - vastaa ylänuolen painamista kuoressa"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:153
msgid ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
"entered - the same as pressing down in a shell"
msgstr "Next Command -komento asettaa syöteriviksi seuraavan annetun komennon - vastaa alanuolen painamista kuoressa"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:155
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
" last nick, not the next"
msgstr "Tämä komento täydentää syöterivillä osoittimen edellä olevan epätäydellisen kutsumanimen tai komennon. Jos Data 1 on asetettu, kaksi kertaa painaminen valitsee edellisen kutsumanimen, ei seuraavaa"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:157
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr "Tämä komento vierittää käyttäjäluetteloa ylös ja alas. Jos Data 1 on asetettu, luetteloa vieritetään ylös, muutoin alas"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:159
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
msgstr "Tämä komento vertaa viimeistä annettua sanaa korvauslistaan ja muuttaa sen,jos löytyy täsmäävyys."
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:161
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr "Tämä komento siirtää päällimmäistä välilehteä yhden vasemmalle"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:163
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr "Tämä komento siirtää päällimmäistä välilehteä yhden oikealle"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:165
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr "Tämä komento siirtää nykyistä välilehtiötä vasemmalle"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:167
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr "Tämä komento siirtää nykyistä välilehtiötä oikealle"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:169
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr "Lisää syöterivin historiaan, mutta ei lähetä palvelimelle"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:218
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr "Virhe ladattaessa näppäinsidonta-asetuksia"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:540
msgid "Select a row to get help information on its Action."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:811
msgid ": Keyboard Shortcuts"
msgstr "XChat: Pikanäppäimet"
#: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:126
msgid "Cannot write to that file."
msgstr "Antamaasi tiedostoon ei voi kirjoittaa."
#: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:130
msgid "Cannot read that file."
msgstr "Antamaasi tiedostoa ei voi lukea."
#. duplicate, ignore
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:100 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:243
msgid "That mask already exists."
msgstr "Kyseinen peite on jo olemassa."
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:160
msgid "Private"
msgstr "Yksityiset"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:161
msgid "Notice"
msgstr "Tiedotteet"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:162
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:163
msgid "DCC"
msgstr "DCC"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:165
msgid "Unignore"
msgstr "Huomioi toistaiseksi"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:293
msgid "Are you sure you want to remove all ignores?"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:303
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "Anna peite huomiotta jätettäville:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:350
msgid ": Ignore list"
msgstr "XChat: Huomioimattomuusluettelo"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:358
msgid "Ignore Stats:"
msgstr "Huomioimattomuustilastot:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:366
msgid "Channel:"
msgstr "Kavavia:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:367
msgid "Private:"
msgstr "Yksityisiä:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:368
msgid "Notice:"
msgstr "Ilmoituksia:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:369
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:370
msgid "Invite:"
msgstr "Kutsuja:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:381 ../src/fe-gtk/notifygui.c:423
msgid "Add..."
msgstr "Lisää uusi..."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:91
msgid "Channel name too short, try again."
msgstr "Kanavan nimi on liian lyhyt. Yritä uudestaan."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:133
msgid ": Connection Complete"
msgstr "XChat: Yhteys muodostettu"
#: ../src/fe-gtk/joind.c:161
#, c-format
msgid "Connection to %s complete."
msgstr "Yhteys palvelimeen %s on valmis."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:170
msgid ""
"In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be "
"automatically joined for this network."
msgstr "Palvelinluetteloon ei ole tälle IRC-verkolle syötetty yhtään kanavaa, joille tulisi liittyä automaattisesti."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:176
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Mitä haluat tehdä?"
#: ../src/fe-gtk/joind.c:181
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
msgstr "_En mitään, liityn kanaville itse."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:190
msgid "_Join this channel:"
msgstr "_Liittyä kanavalle:"
#: ../src/fe-gtk/joind.c:202
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
msgstr "Jos tiedät mille kanavalle haluat liittyä, kirjoita sen nimi tähän."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:209
msgid "O_pen the Channel-List window."
msgstr "Avata kanava_luettelon:"
#: ../src/fe-gtk/joind.c:215
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
msgstr "Kanavaluettelon kerääminen saattaa kestää parikin minuuttia."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:222
msgid "_Always show this dialog after connecting."
msgstr "Näytä tämä valintaikkuna _aina, kun yhteys on muodostettu."
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:397
msgid "Dialog with"
msgstr "Keskustelijana"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:696
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr "Kanavan %s aihe on: %s"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:701
msgid "No topic is set"
msgstr "Kanavalla ei ole aihetta."
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1090
#, c-format
msgid ""
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
"all?"
msgstr "Palvelimelta on edelleen auki %d kanavaa tai keskustelua. Suljetaanko kaikki?"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1191
msgid "Quit HexChat?"
msgstr "Suljetaanko HexChat?"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1211
msgid "Don't ask next time."
msgstr "Älä kysy jatkossa."
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1217
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
msgstr "Ollaan yhteydessä %i IRC-verkkoon."
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1219
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Lopetetaanko varmasti?"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1221
msgid "Some file transfers are still active."
msgstr "Tiedostonsiirtoja on vielä käynnissä."
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1239
msgid "_Minimize to Tray"
msgstr "Pienennä ilmoitusalueelle"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1455
msgid "Insert Attribute or Color Code"
msgstr "Lisää määre tai värikoodi"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1457
msgid "<b>Bold</b>"
msgstr "<b>Lihavoitu</b>"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1458
msgid "<u>Underline</u>"
msgstr "<u>Alleviivattu</u>"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1459
msgid "<i>Italic</i>"
msgstr "<i>Kursiivi</i>"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1460
msgid "Normal"
msgstr "Tavallinen"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1462
msgid "Colors 0-7"
msgstr "Värit 07"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1472
msgid "Colors 8-15"
msgstr "Värit 815"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1518
msgid "_Settings"
msgstr "A_setukset"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1520
msgid "_Log to Disk"
msgstr "Tallenna _lokitiedosto levylle"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1521
msgid "_Reload Scrollback"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1524
msgid "Strip _Colors"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1525
msgid "_Hide Join/Part Messages"
msgstr "Piilota liittymis- ja poistumisviestit"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1534
msgid "_Extra Alerts"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1536
msgid "Beep on _Message"
msgstr "Anna ääni_merkki kun uusi viesti saapuu"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1538
msgid "Blink Tray _Icon"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1540
msgid "Blink Task _Bar"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1580 ../src/fe-gtk/menu.c:2341
msgid "_Detach"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1582 ../src/fe-gtk/menu.c:2342
#: ../src/fe-gtk/menu.c:2347
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1922 ../src/fe-gtk/maingui.c:2035
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr "Käyttäjärajan tulee olla numero!\n"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2057
msgid "Filter Colors"
msgstr "Suodata värit"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2058
msgid "No outside messages"
msgstr "Ei ulkopuolisia viestejä"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2059
msgid "Topic Protection"
msgstr "Aiheensuojaus"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2060
msgid "Invite Only"
msgstr "Vain kutsutuille"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2061
msgid "Moderated"
msgstr "Moderoitu"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2062
msgid "Ban List"
msgstr "Banniluettelo"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2064
msgid "Keyword"
msgstr "Tunnussana"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2076
msgid "User Limit"
msgstr "Käyttäjäraja"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2593
msgid "Enter new nickname:"
msgstr "Anna uusi nimimerkki:"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2816
msgid "No results found."
msgstr "Ei osumia."
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2912
msgid "Search hit end or not found."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2928
msgid "_Highlight all"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2934
msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2936
msgid "Mat_ch case"
msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2941
msgid "Perform a case-sensitive search."
msgstr "Suorita kirjainkoon huomioiva haku."
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2943
msgid "_Regex"
msgstr "_Regex"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2948
msgid "Regard search string as a regular expression."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:115
msgid "Host unknown"
msgstr "Tuntematon isäntä"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:116
msgid "Account unknown"
msgstr "Tuntematon tili"
#. let the translators tweak this if need be
#: ../src/fe-gtk/menu.c:614
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:615
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:620 ../src/fe-gtk/menu.c:624
msgid "Real Name:"
msgstr "Oikea nimi:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:631
msgid "User:"
msgstr "Käyttäjä:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:638
msgid "Account:"
msgstr "Tili:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:648
msgid "Country:"
msgstr "Maa:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:654
msgid "Server:"
msgstr "Palvelin:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:665
#, c-format
msgid "%u minutes ago"
msgstr "%u minuuttia sitten"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:667 ../src/fe-gtk/menu.c:670
msgid "Last Msg:"
msgstr "Puhunut kanavalla:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:680
msgid "Away Msg:"
msgstr "Poissaoloviesti:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:737
#, c-format
msgid "%d nicks selected."
msgstr "%d nimeä valittu."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:862
msgid ""
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or "
"right-clicking in a blank part of the main text area."
msgstr "Valikkopalkki on nyt piilossa. Sen saa taas esiin painamalla Ctrl-F9:ää tai hiiren oikeaa painiketta tekstialueen tyhjässä kohdassa."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:972
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Avaa linkki selaimeen"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:973
msgid "Copy Selected Link"
msgstr "Kopioi valittu linkki"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1034 ../src/fe-gtk/menu.c:1393
msgid "Join Channel"
msgstr "Liity kanavalle"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1038
msgid "Part Channel"
msgstr "Poistu kanavalta"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1040
msgid "Cycle Channel"
msgstr "Liity kanavalle uudelleen"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1077
msgid "_Autojoin"
msgstr "_Liity automaattisesti"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1079
msgid "Autojoin Channel"
msgstr "Liity kanavalle automaattisesti"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1113 ../src/fe-gtk/menu.c:1117
msgid "_Auto-Connect"
msgstr "_Yhdistä automaattisesti"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1137
msgid ": User menu"
msgstr "XChat: Käyttäjän valikko"
#. sep
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1146
msgid "Edit This Menu..."
msgstr "Muokkaa tätä valikkoa..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1292
msgid "Marker line disabled."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1298
msgid "Marker line never set."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1302
msgid "Marker line reset manually."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1304
msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1306
msgid "Marker line reset by CLEAR command."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1308
msgid "Marker line state unknown."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1395
msgid "Retrieve channel list..."
msgstr "Valitse kanavaluettelosta..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1461
msgid " has been build without plugin support."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1469
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%t = time/date\n"
"%v = HexChat version\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1485
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
"%u = selected users account"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1496
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
"%u = selected users account"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1507
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d = data (the whole ctcp)\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%s = nick who sent the ctcp\n"
"%t = time/date\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
msgstr "CTCP-vastaukset - Erikoiskoodit:\n\n%d = data (koko ctcp)\n%e = nykyinen verkko\n%m = koneen tiedot\n%s = ctcp:n lähettäjän nimimerkki\n%t = aika/päiväys\n%2 = 2. sana\n%3 = 3. sana\n&2 = 2. sanasta rivin loppuun\n&3 = 3. sanasta rivin loppuun\n\n"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1518
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s = the URL string\n"
"\n"
"Putting a ! in front of the command\n"
"indicates it should be sent to a\n"
"shell instead of HexChat"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1527
msgid ": User Defined Commands"
msgstr "XChat: Käyttäjän määrittelemät komennot"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1534
msgid ": Userlist Popup menu"
msgstr "XChat: Käyttäjäluettelon ponnahdusvalikko"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1541
msgid "Replace with"
msgstr "Korvaava teksti"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1541
msgid ": Replace"
msgstr "XChat: Korvaaminen"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1548
msgid ": URL Handlers"
msgstr "XChat: URL-käsittelimet"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1567
msgid ": Userlist buttons"
msgstr "XChat: Käyttäjäluettelon painikkeet"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1574
msgid ": Dialog buttons"
msgstr "XChat: Keskusteluikkunan painikkeet"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1581
msgid ": CTCP Replies"
msgstr "XChat: CTCP-vastaukset"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1747
msgid "He_xChat"
msgstr "He_xChat"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1748
msgid "Network Li_st..."
msgstr "Ve_rkkoluettelo..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1751
msgid "_New"
msgstr "_Uusi"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1752
msgid "Server Tab..."
msgstr "Palv_elinvälilehti..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1753
msgid "Channel Tab..."
msgstr "Ka_navavälilehti..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1754
msgid "Server Window..."
msgstr "Palvel_inikkuna..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1755
msgid "Channel Window..."
msgstr "Kanavaik_kuna..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1759
msgid "_Load Plugin or Script..."
msgstr "Lataa sk_ripti tai liitännäinen..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1766 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:575
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"
#. 15
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1768
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1770
msgid "_Menu Bar"
msgstr "_Valikkopalkki"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1771
msgid "_Topic Bar"
msgstr "_Aihepalkki"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1772
msgid "_User List"
msgstr "_Käyttäjäluettelo"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1773
msgid "U_serlist Buttons"
msgstr "K_äyttäjäluettelon painikkeet"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1774
msgid "M_ode Buttons"
msgstr "Tila_painikkeet"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1776
msgid "_Channel Switcher"
msgstr "Kanava_valitsin"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1778
msgid "_Tabs"
msgstr "Välile_htinä"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1779
msgid "T_ree"
msgstr "P_uuna"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1781
msgid "_Network Meters"
msgstr "Verkko_mittarit"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1783 ../src/fe-gtk/setup.c:214
msgid "Off"
msgstr "Poissa"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1784
msgid "Graph"
msgstr "Graafinen"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1789
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Koko näyttö"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1791
msgid "_Server"
msgstr "_Palvelin"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1792
msgid "_Disconnect"
msgstr "Katkaise _yhteys"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1793
msgid "_Reconnect"
msgstr "Yh_distä uudelleen"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1794
msgid "_Join a Channel..."
msgstr "_Liity kanavalle..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1795
msgid "_List of Channels..."
msgstr "K_anavaluettelo..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1798
msgid "Marked _Away"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1800
msgid "_Usermenu"
msgstr "Käyttä_jävalikko"
#. 40
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1802
msgid "S_ettings"
msgstr "A_setukset"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1803 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:573
msgid "_Preferences"
msgstr "_Ominaisuudet"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1805
msgid "Auto Replace..."
msgstr "Automaattikorvaukset..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1806
msgid "CTCP Replies..."
msgstr "CTCP-vastaukset..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1807
msgid "Dialog Buttons..."
msgstr "Keskusteluikkunan painikkeet..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1808
msgid "Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Pikanäppäimet..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1809
msgid "Text Events..."
msgstr "Tapahtumatekstit..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1810
msgid "URL Handlers..."
msgstr "URL-käsittelimet..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1811
msgid "User Commands..."
msgstr "Käyttäjän komennot..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1812
msgid "Userlist Buttons..."
msgstr "Käyttäjäluettelon painikkeet..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1813
msgid "Userlist Popup..."
msgstr "Käyttäjäluettelon pikavalikko..."
#. 52
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1815
msgid "_Window"
msgstr "_Ikkuna"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1816
msgid "_Ban List..."
msgstr "_Banniluettelo..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1817
msgid "Character Chart..."
msgstr "Merkistökartta..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1818
msgid "Direct Chat..."
msgstr "DCC-keskustelu..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1819
msgid "File _Transfers..."
msgstr "_Tiedostosiirrot..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1820
msgid "Friends List..."
msgstr "Kaveriluettelo..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1821
msgid "Ignore List..."
msgstr "Huomioimattomuusluettelo..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1822
msgid "_Plugins and Scripts..."
msgstr "Liit_ännäiset ja skriptit..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1823
msgid "_Raw Log..."
msgstr "_Raakaloki..."
#. 61
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1824
msgid "URL Grabber..."
msgstr "URL-kaappaaja..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1826
msgid "Reset Marker Line"
msgstr "Siirrä lukumerkki loppuun"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1827
msgid "Move to Marker Line"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1828
msgid "_Copy Selection"
msgstr "_Kopioi valinta"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1829
msgid "C_lear Text"
msgstr "P_yyhi teksti"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1830
msgid "Save Text..."
msgstr "Tallenna teksti..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1832
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1833
msgid "Search Text..."
msgstr "Hae tekstistä..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1834
msgid "Search Next"
msgstr "Etsi seuraava"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1835
msgid "Search Previous"
msgstr "Etsi edellinen"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1838 ../src/fe-gtk/menu.c:2333
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
#. 74
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1839
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1840
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:2346
msgid "_Attach"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:123 ../src/fe-gtk/plugingui.c:64
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:126
msgid "Last Seen"
msgstr "Nähty viimeksi"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:168
msgid "Offline"
msgstr "Tavoittamattomissa"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:188 ../src/fe-gtk/setup.c:286
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:193 ../src/fe-gtk/notifygui.c:222
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d minuuttia sitten"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:195
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgstr "Tunti sitten"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:197
#, c-format
msgid "%d hours ago"
msgstr "%d tuntia sitten"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:212
msgid "Online"
msgstr "Tavoitettavissa"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:343
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr "Anna lisättävä nimimerkki:"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:372
msgid "Notify on these networks:"
msgstr "Ilmoita seuraavissa verkoissa:"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:383
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
msgstr "Pilkuilla eroteltu luettelo IRC-verkkoja."
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:409
msgid ": Friends List"
msgstr ": Kaverilista"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:431
msgid "Open Dialog"
msgstr "Aloita keskustelu"
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:111
#, c-format
msgid "Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:123
#, c-format
msgid "Channel message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:144
#, c-format
msgid "File offer from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:149
#, c-format
msgid "Invited to channel by: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:154
#, c-format
msgid "Notice from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:158
#, c-format
msgid "Private message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:176
#, c-format
msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
msgstr "XChat: Yhteydessä %u verkkoon ja %u kanavaan"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:545
msgid "_Restore Window"
msgstr "_Palauta ikkuna"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:547
msgid "_Hide Window"
msgstr "Pii_lota ikkuna"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:551
msgid "_Blink on"
msgstr "Välkytä kun tulee"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:552 ../src/fe-gtk/setup.c:705
msgid "Channel Message"
msgstr "Kanavaviesti"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:553 ../src/fe-gtk/setup.c:706
msgid "Private Message"
msgstr "Yksityisviesti"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:554 ../src/fe-gtk/setup.c:707
msgid "Highlighted Message"
msgstr "Korostettu viesti"
#. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer"));
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:557
msgid "_Change status"
msgstr "_Vaihda tilaa"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:563
msgid "_Away"
msgstr "_Poissa"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:566
msgid "_Back"
msgstr "Palaa _takaisin"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:630
#, c-format
msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr "XChat: Korostettu viesti käyttäjältä %s (%s)"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:633
#, c-format
msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
msgstr "XChat: %u korostettua viestiä, viimeksi käyttäjältä %s (%s)"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:652
#, c-format
msgid ": Channel message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:655
#, c-format
msgid ": %u channel messages."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:679
#, c-format
msgid ": Private message from: %s (%s)"
msgstr "XChat: Yksityisviesti käyttäjältä %s (%s)"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:682
#, c-format
msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)"
msgstr "XChat: %u yksityisviestiä, viimeksi käyttäjältä %s (%s)"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:722
#, c-format
msgid ": File offer from: %s (%s)"
msgstr "XChat: Käyttäjä %s tarjoaa tiedostoa (%s)"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:725
#, c-format
msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)"
msgstr "XChat: %u tiedostoa tarjottu, vimeksi käyttäjältä %s (%s)"
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:65
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:67 ../src/fe-gtk/textgui.c:424
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:164
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr "Valitse ladattava skripti tai liitännäinen"
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:240
msgid ": Plugins and Scripts"
msgstr "XChat: Skriptit ja liitännäiset"
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:255
msgid "_Load..."
msgstr "_Lataa..."
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:258
msgid "_Unload"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:261
msgid "_Reload"
msgstr "Lataa _uudelleen"
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:80 ../src/fe-gtk/rawlog.c:136
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:475 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216
msgid "Save As..."
msgstr "Tallenna..."
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:112
#, c-format
msgid ": Raw Log (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:133
msgid "Clear Raw Log"
msgstr "Tyhjennä raakaloki"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:301 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:499
msgid "New Network"
msgstr "Uusi verkko"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:756
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr "Haluatko todella poistaa verkon \"%s\" ja kaikki sen palvelimet?"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1125 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1556
msgid "User name cannot be left blank."
msgstr "Käyttäjätunnus ei voi olla tyhjä."
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1578
msgid "You cannot have an empty nick name."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1585
msgid "You must have two unique nick names."
msgstr "Nimimerkkien pitää olla uniikkeja."
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1636
msgid ""
"The way you identify yourself to the server. For custom login methods use "
"connect commands."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1710
#, c-format
msgid ": Edit %s"
msgstr "XChat: Muokkaa %s-verkkoa"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1731
msgid "Servers"
msgstr "Palvelimet"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1732
msgid "Autojoin channels"
msgstr "Liity kanaville automaattisesti"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1733
msgid "Connect commands"
msgstr "Yhdistämiskomennot"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1745
msgid ""
"%n=Nick name\n"
"%p=Password\n"
"%r=Real name\n"
"%u=User name"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1801
msgid "Key (Password)"
msgstr "Avain (salasana)"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1853
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1866
msgid "Connect to selected server only"
msgstr "Yhdistä vain valittuun palvelimeen"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1867
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
msgstr "Älä yritä yhdistää muihin palvelimiin, jos valittuun palvelimeen ei saada yhteyttä."
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1868
msgid "Connect to this network automatically"
msgstr "Yhdistä tähän verkkoon automaattisesti"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1869
msgid "Bypass proxy server"
msgstr "Ohita välityspalvelin"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1870
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
msgstr "Käytä SSL-yhteyttä tässä verkossa"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1874
msgid "Accept invalid SSL certificates"
msgstr "Hyväksy virheelliset SSL-varmenteet"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1878
msgid "Use global user information"
msgstr "Käytä yleisiä käyttäjätietoja"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1880 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1997
msgid "_Nick name:"
msgstr "_Nimimerkki:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1881 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2004
msgid "Second choice:"
msgstr "2. vaihtoehto:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1882
msgid "Rea_l name:"
msgstr "Oikea nimi:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1883 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2018
msgid "_User name:"
msgstr "Käyttäjätunnus:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1885
msgid "Login method:"
msgstr "Kirjautumistapa:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1891 ../src/fe-gtk/setup.c:655
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1891
msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank."
msgstr "Kirjautumiseen käytettävä salasana. Jätä tyhjäksi, jos et ole varma."
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1896
msgid "Character set:"
msgstr "Merkistö:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1976
msgid ": Network List"
msgstr " : Verkkoluettelo"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1987
msgid "User Information"
msgstr "Käyttäjätiedot"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2011
msgid "Third choice:"
msgstr "3. vaihtoehto:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2071
msgid "Networks"
msgstr "IRC-verkot"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2119
msgid "Skip network list on startup"
msgstr "Aloita ilman verkkoluetteloa"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2128
msgid "Show favorites only"
msgstr "Näytä vain suosikit"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2158
msgid "_Edit..."
msgstr "_Muokkaa..."
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2165
msgid "_Sort"
msgstr "Lajittele"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2166
msgid ""
"Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN "
"keys to move a row."
msgstr "Lajittelee verkkoluettelon aakkosjärjestykseen. Riviä voi siirtää näppäilemällä SHIFT-YLÖS ja SHIFT-ALAS."
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2174
msgid "_Favor"
msgstr "_Suosi"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2175
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
msgstr "Merkitse tämä verkko suosikiksi tai poista suosikkimerkintä."
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2199
msgid "C_onnect"
msgstr "_Yhdistä"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:90
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:91
msgid "Albanian"
msgstr "Albania"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:92
msgid "Amharic"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:93
msgid "Asturian"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:94
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaidzan"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:95
msgid "Basque"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:96
msgid "Belarusian"
msgstr "Valko-Venäjä"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:97
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaria"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:99
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:100
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:101
msgid "Czech"
msgstr "Tsekki"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:102
msgid "Danish"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:103
msgid "Dutch"
msgstr "Hollanti"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:104
msgid "English (British)"
msgstr "Englanti (Brittiläinen)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:105
msgid "English"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:106
msgid "Estonian"
msgstr "Viro"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:107
msgid "Finnish"
msgstr "Suomi"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:108
msgid "French"
msgstr "Ranska"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:109
msgid "Galician"
msgstr "Galego"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:110
msgid "German"
msgstr "Saksa"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:111
msgid "Greek"
msgstr "Kreikka"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:112
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:113
msgid "Hindi"
msgstr "Intia"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:114
msgid "Hungarian"
msgstr "Unkari"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:115
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:116
msgid "Italian"
msgstr "Italia"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:117
msgid "Japanese"
msgstr "Japani"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:118
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:119
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:120
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:121
msgid "Latvian"
msgstr "Latvia"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:122
msgid "Lithuanian"
msgstr "Liettua"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:123
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonia"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:124
msgid "Malay"
msgstr "Malesia"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:125
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:126
msgid "Norwegian (Bokmal)"
msgstr "Norja (Bokmal)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:127
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr "Norja (Nynorsk)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:128
msgid "Polish"
msgstr "Puola"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:129
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugali"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:130
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portugali (Brasilian)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:131
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:132
msgid "Russian"
msgstr "Venäjä"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:133
msgid "Serbian"
msgstr "Serbia"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:134
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakki"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:135
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveeni"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:136
msgid "Spanish"
msgstr "Espanja"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:137
msgid "Swedish"
msgstr "Ruotsi"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:138
msgid "Thai"
msgstr "Thaimaa"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:139
msgid "Turkish"
msgstr "Turkki"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:140
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraina"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:141
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnam"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:142
msgid "Walloon"
msgstr "Valloni"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:149 ../src/fe-gtk/setup.c:1871
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:151
msgid "Language:"
msgstr "Kieli:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:152
msgid "Main font:"
msgstr "Pääfontti:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:154
msgid "Font:"
msgstr "Kirjasin:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:157
msgid "Text Box"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:158
msgid "Colored nick names"
msgstr "Väritä nimimerkit"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:158
msgid "Give each person on IRC a different color"
msgstr "Anna kullekin käyttäjälle oma väri."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:159
msgid "Indent nick names"
msgstr "Sisennä nimimerkit"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:159
msgid "Make nick names right-justified"
msgstr "Tasaa nimimerkit oikealle."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:160
msgid "Show marker line"
msgstr "Näytä lukumerkki"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:160
msgid "Insert a red line after the last read text."
msgstr "Erottaa luetun ja lukemattoman tekstin punaisella viivalla."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:161
msgid "Background image:"
msgstr "Taustakuva:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:163
msgid "Transparency Settings"
msgstr "Läpikuultavuuden säätö"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:164
msgid "Window Opacity:"
msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:166 ../src/fe-gtk/setup.c:593
msgid "Time Stamps"
msgstr "Aikaleimat"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:167
msgid "Enable time stamps"
msgstr "Näytä aikaleimat"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:168
msgid "Time stamp format:"
msgstr "Aikaleiman muoto:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:170 ../src/fe-gtk/setup.c:597
msgid "See the strftime MSDN article for details."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:172 ../src/fe-gtk/setup.c:599
msgid "See the strftime manpage for details."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:175
msgid "Title Bar"
msgstr "Otsikkorivi"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:176
msgid "Show channel modes"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:177
msgid "Show number of users"
msgstr "Näytä käyttäjämäärä"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:184 ../src/fe-gtk/setup.c:224
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:185
msgid "Last-spoke order"
msgstr "Puhumisajankohdan mukaan"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:191
msgid "Input Box"
msgstr "Syötekenttä"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:192 ../src/fe-gtk/setup.c:256
msgid "Use the Text box font and colors"
msgstr "Käytä tekstilaatikon kirjasinta ja värejä"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:193
msgid "Render colors and attributes"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:194
msgid "Show nick box"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:195
msgid "Show user mode icon in nick box"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:196
msgid "Spell checking"
msgstr "Oikoluku"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:197
msgid "Dictionaries to use:"
msgstr "Käytettävät sanakirjat:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:199
msgid ""
"Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n"
"Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:201
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:204
msgid "Nick Completion"
msgstr "Nimimerkin täydennys"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:205
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr "Täydennyksen jälkiliite:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:206
msgid "Nick completion sorted:"
msgstr "Nimimerkkitäydennys aakkosjärjestyksessä:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "Nick completion amount:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "nicks."
msgstr "nimeä."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:215
msgid "Graphical"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:223
msgid "A-Z, Ops first"
msgstr "A-Z, opit ensimmäisinä"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:225
msgid "Z-A, Ops last"
msgstr "Z-A, opit viimeisinä"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:226
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:227
msgid "Unsorted"
msgstr "Lajittelematon"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:233 ../src/fe-gtk/setup.c:245
msgid "Left (Upper)"
msgstr "Vasemmalla (ylhäällä)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:234 ../src/fe-gtk/setup.c:246
msgid "Left (Lower)"
msgstr "Vasemmalla (alhaalla)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:235 ../src/fe-gtk/setup.c:247
msgid "Right (Upper)"
msgstr "Oikealla (ylhäällä)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:236 ../src/fe-gtk/setup.c:248
msgid "Right (Lower)"
msgstr "Oikealla (alhaalla)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:237
msgid "Top"
msgstr "Ylhäällä"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:238
msgid "Bottom"
msgstr "Alhaalla"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:239
msgid "Hidden"
msgstr "Piilotettu"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:254
msgid "User List"
msgstr "Käyttäjäluettelo"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:255
msgid "Show hostnames in user list"
msgstr "Näytä isäntänimet käyttäjäluettelossa"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:257
msgid "Show icons for user modes"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:257
msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:258
msgid "Color nicknames in userlist"
msgstr "Väritä nimimerkit käyttäjäluettelossa"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:258
msgid "Will color nicknames the same as in chat."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:259
msgid "Show user count in channels"
msgstr "Näytä käyttäjämäärä kanavilla"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:260
msgid "User list sorted by:"
msgstr "Lajittelutapa:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:261
msgid "Show user list at:"
msgstr "Näytä käyttäjäluettelo:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:263
msgid "Away Tracking"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:264
msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
msgstr "Seuraa poissaoloja ja näytä poissaolevat käyttäjät eri värillä,"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:265
msgid "On channels smaller than:"
msgstr "kun kanavalla on käyttäjiä alle:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:267
msgid "Action Upon Double Click"
msgstr "Kaksoisnapsautuksen toiminto"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:270
msgid "Extra Gadgets"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:271
msgid "Lag meter:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:272
msgid "Throttle meter:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:279
msgid "Windows"
msgstr "Ikkunat"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:280 ../src/fe-gtk/setup.c:302
msgid "Tabs"
msgstr "Välilehdet"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:287
msgid "Always"
msgstr "Aina"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:288
msgid "Only requested tabs"
msgstr "Vain itse avatut"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:294
msgid "Automatic"
msgstr "Automaattinen"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:295
msgid "In an extra tab"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:296
msgid "In the front tab"
msgstr ""
#. 0 tabs
#. 1 reserved
#: ../src/fe-gtk/setup.c:304
msgid "Tree"
msgstr ""
#. {ST_HEADER, N_("Channel Switcher"),0,0,0},
#: ../src/fe-gtk/setup.c:311
msgid "Switcher type:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:312
msgid "Open an extra tab for server messages"
msgstr "Palvelinviestit omaan välilehteensä"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:313
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
msgstr "Avaa uusi välilehti yksityisviestin saapuessa"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:314
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
msgstr "Välilehdet aakkosjärjestykseen"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:315
msgid "Show icons in the channel tree"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:316
msgid "Show dotted lines in the channel tree"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:317
msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:318
msgid "Middle click to close tab"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:319
msgid "Smaller text"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:320
msgid "Focus new tabs:"
msgstr "Uudet välilehdet etualalle:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:321
msgid "Placement of notices:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:322
msgid "Show channel switcher at:"
msgstr "Näytä kanavavalitsin:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:323
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr "Typistä välilehtien nimet:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:323
msgid "letters."
msgstr "merkin pituisiksi."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:325
msgid "Tabs or Windows"
msgstr "Välilehti vai ikkuna"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:326
msgid "Open channels in:"
msgstr "Kanavien avaamispaikka:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:327
msgid "Open dialogs in:"
msgstr "Keskusteluiden avaamispaikka:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:328
msgid "Open utilities in:"
msgstr "Apuvälineiden avaamispaikka:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:328
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr "DCC:t, huomioimattomuudet, ilmoitukset jne."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:335
msgid "Messages"
msgstr "Viestit"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:336
msgid "Scrollback"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:344
msgid "Ask for confirmation"
msgstr "Kysy vahvistusta"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:345
msgid "Ask for download folder"
msgstr "Kysy tallennuskansiota"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:346
msgid "Save without interaction"
msgstr "Tallenna ilman kyselyitä"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:352
msgid "Files and Directories"
msgstr "Tiedostot ja hakemistot"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:353
msgid "Auto accept file offers:"
msgstr "Hyväksy tarjotut tiedostot automaattisesti:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:354
msgid "Download files to:"
msgstr "Lataa hakemistoon:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:355
msgid "Move completed files to:"
msgstr "Siirrä valmiit tiedostot hakemistoon:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:356
msgid "Save nick name in filenames"
msgstr "Liitä lähettäjän nimimerkki tiedostonimiin"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:358
msgid "Auto Open DCC Windows"
msgstr "Avaa DCC-ikkunat automaattisesti"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:359
msgid "Send window"
msgstr "Lähetysikkuna"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:360
msgid "Receive window"
msgstr "Vastaanottoikkuna"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:361
msgid "Chat window"
msgstr "Kanavaikkuna"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:363
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
msgstr "Siirtonopeuksien ylärajat (tavua sekunnissa)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:364
msgid "One upload:"
msgstr "Yksittäinen lähetys:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:365 ../src/fe-gtk/setup.c:367
msgid "Maximum speed for one transfer"
msgstr "Yksittäisen siirron suurin sallittu nopeus."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:366
msgid "One download:"
msgstr "Yksittäinen lataus:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:368
msgid "All uploads combined:"
msgstr "Kaikki lähetykset yhteensä:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:369 ../src/fe-gtk/setup.c:371
msgid "Maximum speed for all files"
msgstr "Yhteenlaskettujen siirtojen suurin sallittu nopeus."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:370
msgid "All downloads combined:"
msgstr "Kaikki lataukset yhteensä:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:398 ../src/fe-gtk/setup.c:439
#: ../src/fe-gtk/setup.c:482 ../src/fe-gtk/setup.c:505
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1872
msgid "Alerts"
msgstr "Hälytykset"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:403 ../src/fe-gtk/setup.c:485
msgid "Show notifications on:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:404 ../src/fe-gtk/setup.c:442
msgid "Blink tray icon on:"
msgstr "Välkytä ilmoitusalueella, kun tulee:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:405 ../src/fe-gtk/setup.c:447
#: ../src/fe-gtk/setup.c:486 ../src/fe-gtk/setup.c:508
msgid "Blink task bar on:"
msgstr "Välkytä tehtäväpalkkia, kun tulee:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:407 ../src/fe-gtk/setup.c:410
#: ../src/fe-gtk/setup.c:412 ../src/fe-gtk/setup.c:451
#: ../src/fe-gtk/setup.c:454 ../src/fe-gtk/setup.c:456
#: ../src/fe-gtk/setup.c:487 ../src/fe-gtk/setup.c:509
msgid "Make a beep sound on:"
msgstr "Piipauta, kun tulee:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:407 ../src/fe-gtk/setup.c:451
msgid ""
"Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected "
"events"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:410 ../src/fe-gtk/setup.c:454
msgid ""
"Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the "
"selected events"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:412 ../src/fe-gtk/setup.c:456
msgid "Play a GTK beep upon the selected events"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:416 ../src/fe-gtk/setup.c:460
#: ../src/fe-gtk/setup.c:489 ../src/fe-gtk/setup.c:511
msgid "Omit alerts when marked as being away"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:417 ../src/fe-gtk/setup.c:461
#: ../src/fe-gtk/setup.c:490 ../src/fe-gtk/setup.c:512
msgid "Omit alerts while the window is focused"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:419 ../src/fe-gtk/setup.c:463
msgid "Tray Behavior"
msgstr "Ilmoitusalueen toiminta"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:420 ../src/fe-gtk/setup.c:464
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Ota ilmoitusalueen kuvake käyttöön"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:421 ../src/fe-gtk/setup.c:465
msgid "Minimize to tray"
msgstr "Pienennä ilmoitusalueelle"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:422 ../src/fe-gtk/setup.c:466
msgid "Close to tray"
msgstr "Sulje ilmoitusalueelle"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:423 ../src/fe-gtk/setup.c:467
msgid "Automatically mark away/back"
msgstr "Päivitä paikalla/poissa -statuksesi automaattisesti"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:423 ../src/fe-gtk/setup.c:467
msgid "Automatically change status when hiding to tray."
msgstr "Vaihda tilaa automaattisesti ilmoitusalueelle piilottaessa."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:424
msgid "Only show notifications when hidden or iconified"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:426 ../src/fe-gtk/setup.c:469
#: ../src/fe-gtk/setup.c:492 ../src/fe-gtk/setup.c:514
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "Korostettu viesti"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:427 ../src/fe-gtk/setup.c:470
#: ../src/fe-gtk/setup.c:493 ../src/fe-gtk/setup.c:515
msgid ""
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
msgstr "Viesti korostetaan, kun siinä mainitaan nimimerkkisi tai:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:429 ../src/fe-gtk/setup.c:472
#: ../src/fe-gtk/setup.c:495 ../src/fe-gtk/setup.c:517
msgid "Extra words to highlight:"
msgstr "Muut korostettavat sanat:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:430 ../src/fe-gtk/setup.c:473
#: ../src/fe-gtk/setup.c:496 ../src/fe-gtk/setup.c:518
msgid "Nick names not to highlight:"
msgstr "Älä korosta viestejä käyttäjiltä:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:431 ../src/fe-gtk/setup.c:474
#: ../src/fe-gtk/setup.c:497 ../src/fe-gtk/setup.c:519
msgid "Nick names to always highlight:"
msgstr "Korosta aina viestit käyttäjiltä:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:432 ../src/fe-gtk/setup.c:475
#: ../src/fe-gtk/setup.c:498 ../src/fe-gtk/setup.c:520
msgid ""
"Separate multiple words with commas.\n"
"Wildcards are accepted."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:444
msgid "Bounce dock icon on:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:527
msgid "Default Messages"
msgstr "Oletusilmoitukset"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:528
msgid "Quit:"
msgstr "Lopetus:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:529
msgid "Leave channel:"
msgstr "Kanavalta poistuminen:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:530
msgid "Away:"
msgstr "Poissaolo:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:532
msgid "Away"
msgstr "Poissaolo"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:533
msgid "Show away once"
msgstr "Näytä poissaoloviestit kerran"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:533
msgid "Show identical away messages only once."
msgstr "Näyttää identtiset poissaoloviestit vain kerran."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:534
msgid "Automatically unmark away"
msgstr "Lopeta oma poissaolo automaattisesti"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:534
msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:536 ../src/fe-gtk/setup.c:569
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaiset"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:537
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr "Näytä tilat raakamuodossa"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:538
msgid "WHOIS on notify"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:538
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:539
msgid "Hide join and part messages"
msgstr "Piilota liittymis- ja poistumisviestit"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:539
msgid "Hide channel join/part messages by default."
msgstr "Piilota oletuksena kanavan liittymis- ja poistumisviestit."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:540
msgid "Hide nick change messages"
msgstr "Piilota nimimerkin vaihtamisesta aiheutuvat viestit"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:547
msgid "*!*@*.host"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:548
msgid "*!*@domain"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:549
msgid "*!*user@*.host"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:550
msgid "*!*user@domain"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:556
msgid "Auto Copy Behavior"
msgstr "Automaattisen kopioinnin toiminta"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:557
msgid "Automatically copy selected text"
msgstr "Kopioi automaattisesti valittu teksti"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:558
msgid ""
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
"Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:561
msgid "Automatically include time stamps"
msgstr "Sisällytä aikaleimat automaattisesti"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:562
msgid ""
"Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, "
"include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:564
msgid "Automatically include color information"
msgstr "Sisällytä väritiedot automaattisesti"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:565
msgid ""
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise,"
" include color information if the CONTROL key is held down while selecting."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:570
msgid "Real name:"
msgstr "Oikea nimi:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:572
msgid "Alternative fonts:"
msgstr "Vaihtoehtoiset fontit:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:572
msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:574
msgid "Display lists in compact mode"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:574
msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:575
msgid "Use server time if supported"
msgstr "Käytä palvelimen aikaa jos tuettu"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:575
msgid ""
"Display timestamps obtained from server if it supports the time-server "
"extension."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:576
msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect"
msgstr "Yhdistä palvelimeen uudestaan automaattisesti"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:577
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "Automaattisen yhdistämisen viive:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:578
msgid "Auto join delay:"
msgstr "Automaattisen liittymisen viive:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:579
msgid "Ban Type:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:579
msgid ""
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires "
"irc_who_join)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:586 ../src/fe-gtk/setup.c:1874
msgid "Logging"
msgstr "Lokiasetukset"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:587
msgid "Display scrollback from previous session"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:588
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Vieritettäviä rivejä:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:589
msgid "Enable logging of conversations to disk"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:590
msgid "Log filename:"
msgstr "Lokitiedoston nimi:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:591
#, c-format
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
msgstr "%s=palvelin %c=kanava %n=verkko."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:594
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr "Lisää lokeihin aikaleimat"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:595
msgid "Log timestamp format:"
msgstr "Lokitiedoston aikaleiman muoto:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:602
msgid "URLs"
msgstr "URL"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:603
msgid "Enable logging of URLs to disk"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:604
msgid "Enable URL grabber"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:605
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:612
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Pois käytöstä)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:613
msgid "Wingate"
msgstr "Wingate"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:614
msgid "Socks4"
msgstr "Socks4"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:615
msgid "Socks5"
msgstr "Socks5"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:616
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:618
msgid "Auto"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:625
msgid "All Connections"
msgstr "Kaikille yhteyksille"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:626
msgid "IRC Server Only"
msgstr "Vain IRC-palvelimille"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:627
msgid "DCC Get Only"
msgstr "Vain DCC-siirroille"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:633
msgid "Your Address"
msgstr "Oma IP-osoite"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:634
msgid "Bind to:"
msgstr "Sido osoitteeseen:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:635
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
msgstr "Käyttökelpoinen vain, kun tietokoneessa on monta osoitetta."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:637
msgid "File Transfers"
msgstr "Tiedostojen siirrot"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:638
msgid "Get my address from the IRC server"
msgstr "Hae IP-osoite IRC-palvelimelta"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:639
msgid ""
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
"192.168.*.* address!"
msgstr "Tiedustelee osoittettasi IRC-palvelimelta. Rastita, mikäli osoitteesi on esimerkiksi muotoa 192.168.*.*!"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:640
msgid "DCC IP address:"
msgstr "DCC:n IP-osoite:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:641
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr "Tiedostoja väitetään lähetettävän tästä osoitteesta."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:642
msgid "First DCC send port:"
msgstr "Ensimmäinen DCC-lähetysportti"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:643
msgid "Last DCC send port:"
msgstr "Viimeinen DCC-lähetysportti"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:644
msgid "!Leave ports at zero for full range."
msgstr "Jätä nolliksi, jos haluat käyttöön kaikki portit."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:646
msgid "Proxy Server"
msgstr "Välipalvelin"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:647
msgid "Hostname:"
msgstr "Isäntänimi:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:648 ../src/fe-gtk/setup.c:664
msgid "Port:"
msgstr "Portti:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:649
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:650
msgid "Use proxy for:"
msgstr "Käytä välipalvelinta:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:652
msgid "Proxy Authentication"
msgstr "Välipalvelimelle tunnistautuminen"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:653
msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
msgstr "Tunnistaudu välipalvelimelle (vain HTTP ja Socks5)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:654
msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjänimi:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:662
msgid "Identd Server"
msgstr "Identd-palvelin"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:663
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:663
msgid "Server will respond with the networks username"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:664
msgid ""
"You must have permissions to listen on this port. If not 113 (0 defaults to "
"this) then you must configure port-forwarding."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1110
msgid "Select an Image File"
msgstr "Valitse kuvatiedosto"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1146
msgid "Select Download Folder"
msgstr "Valitse latauskansio"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1156
msgid "Select font"
msgstr "Valitse kirjasin"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1257
msgid "Browse..."
msgstr "Selaa..."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1395
msgid "Open Data Folder"
msgstr "Avaa datakansio"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1446
msgid "Select color"
msgstr "Valitse väri"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1534
msgid "Text Colors"
msgstr "Tekstin värit"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1536
msgid "mIRC colors:"
msgstr "mIRC-värit:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1544
msgid "Local colors:"
msgstr "Omat värit"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1552 ../src/fe-gtk/setup.c:1557
msgid "Foreground:"
msgstr "Edustaväri:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1553 ../src/fe-gtk/setup.c:1558
msgid "Background:"
msgstr "Taustaväri:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1555
msgid "Selected Text"
msgstr "Valittu teksti"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1560
msgid "Interface Colors"
msgstr "Käyttöliittymän värit"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1562
msgid "New data:"
msgstr "Uusi data:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1563
msgid "Marker line:"
msgstr "Lukumerkkiviiva:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1564
msgid "New message:"
msgstr "Uusi viesti:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1565
msgid "Away user:"
msgstr "Poissaolijat:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1566
msgid "Highlight:"
msgstr "Korostus:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1567
msgid "Spell checker:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1569
msgid "Color Stripping"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1666 ../src/fe-gtk/textgui.c:368
msgid "Event"
msgstr "Tapahtuma"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1672
msgid "Sound file"
msgstr "Äänitiedosto"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1716
msgid "Select a sound file"
msgstr "Valitse äänitiedosto"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1800
msgid "Sound file:"
msgstr "Äänitiedosto: "
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1815
msgid "_Browse..."
msgstr "Selaa..."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1826
msgid "_Play"
msgstr "Soita"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1863
msgid "Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1864
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkoasu"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1865
msgid "Input box"
msgstr "Syötekenttä"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1866
msgid "User list"
msgstr "Käyttäjäluettelo"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1867
msgid "Channel switcher"
msgstr "Kanavavalitsin"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1868
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1870
msgid "Chatting"
msgstr "Keskustelu"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1873
msgid "Sounds"
msgstr "Äänet"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1875
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1878
msgid "Network setup"
msgstr "Verkkoasetukset"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1879
msgid "File transfers"
msgstr "Tiedostonsiirrot"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1880
msgid "Identd"
msgstr "Identd"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2009
msgid "Categories"
msgstr "Asetusryhmät"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2212
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
msgstr "Puuta ei voi laittaa ylös eikä alas!\nMuuta ensin välilehtiasettelua <b>Näytä</b>-valikosta."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2244
msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
msgstr "Oikeaa nimeä ei voi jättää tyhjäksi."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2251
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
msgstr "Osa muutoksista tulee voimaan vasta kun ohjelma käynnistetään uudestaan."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2259
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr "*VAROITUS*\nDCC-siirtojen automaattinen hyväksyminen\nkotihakemistoon voi olla vaarallista. Esim:\nJoku voi lähettää tiedoston .bash_profile."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2282
msgid ": Preferences"
msgstr "XChat: Ominaisuudet"
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:554
msgid "<i>(no suggestions)</i>"
msgstr "<i>(ei ehdotuksia)</i>"
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:568
msgid "More..."
msgstr "Lisää..."
#. + Add to Dictionary
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:640
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr "Lisää \"%s\" sanakirjaan"
#. - Ignore All
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:685
msgid "Ignore All"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:720
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1293
#, c-format
msgid "enchant error for language: %s"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:171
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr "Virhe jäsennettäessä merkkijonoa"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:178
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr "Tälle signaalille annetaan vain %d argumenttia, $%d on virheellinen"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:285 ../src/fe-gtk/textgui.c:307
msgid "Print Texts File"
msgstr "Tallenna tekstitiedosto"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:417
msgid "$ Number"
msgstr "$ Numero"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:449
msgid "Edit Events"
msgstr "Muokkaa tapahtumatekstejä"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:477
msgid "Load From..."
msgstr "Lataa..."
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:479
msgid "Test All"
msgstr "Kokeile kaikki"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:481
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:198
msgid ": URL Grabber"
msgstr "XChat: URL-kaappaaja"
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212
msgid "Clear list"
msgstr "Tyhjennä luettelo"
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214
msgid "Copy selected URL"
msgstr "Kopioi valittu URL"
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216
msgid "Save list to a file"
msgstr "Tallenna luettelo tiedostoon"
#: ../src/fe-gtk/userlistgui.c:108
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr "%d oppia, %d yhteensä"
#: ../src/fe-text/fe-text.c:472
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
msgstr "avaa URLin (irc://palvelin:portti/kanava)"
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:128
msgid "Sysinfo: Failed to get info. Either not supported or error."
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:133
msgid "Sysinfo: No info by that name\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:164 ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:168
#, c-format
msgid "Sysinfo: %s is set to: %d\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:178
msgid ""
"Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of "
"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default)"
" setting.\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:193 ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:200
#, c-format
msgid "Sysinfo: pciids is set to: %s\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:218
msgid "Sysinfo: Invalid variable name\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:267
#, c-format
msgid "%s plugin loaded\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:275
#, c-format
msgid "%s plugin unloaded\n"
msgstr ""