c.sexchat/po/bg.po

6271 lines
146 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005
# n0kS Phr33d0m <shibam@v-gz.cz.cc>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HexChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-08 15:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-08 19:09+0000\n"
"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
"securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
"using a customizable interface. You can even transfer files."
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
"logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:3
msgid "Main Chat Window"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:1
msgid "HexChat"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:2
msgid "IRC Client"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:3
msgid "Chat with other people online"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:4
msgid "IM;Chat;"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:5
msgid "Open Safe Mode"
msgstr ""
#: ../data/misc/htm.desktop.in.h:1
msgid "HexChat Theme Manager"
msgstr ""
#. 0 means unlimited
#. STRINGS
#: ../src/common/cfgfiles.c:839
msgid "I'm busy"
msgstr "Зает съм"
#: ../src/common/cfgfiles.c:876
msgid "Leaving"
msgstr "Напускам"
#: ../src/common/chanopt.c:79
msgid "OFF"
msgstr ""
#: ../src/common/chanopt.c:81
msgid "ON"
msgstr ""
#: ../src/common/chanopt.c:83
msgid "{unset}"
msgstr ""
#: ../src/common/chanopt.c:128 ../src/common/text.c:1314
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:125 ../src/fe-gtk/setup.c:1877
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
#: ../src/common/chanopt.c:129 ../src/common/chanopt.c:131
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1553 ../src/fe-gtk/maingui.c:1673
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:3366
msgid "<none>"
msgstr "<няма>"
#: ../src/common/chanopt.c:130 ../src/common/text.c:1014
#: ../src/common/text.c:1018 ../src/common/text.c:1487
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:777 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:159
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1791
msgid "Channel"
msgstr "Стая"
#: ../src/common/dcc.c:72
msgid "Waiting"
msgstr "Чакам"
#. black
#: ../src/common/dcc.c:73
msgid "Active"
msgstr "Активна"
#. cyan
#: ../src/common/dcc.c:74
msgid "Failed"
msgstr "Пропадна"
#. red
#: ../src/common/dcc.c:75
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#. green
#: ../src/common/dcc.c:76 ../src/fe-gtk/menu.c:970
msgid "Connect"
msgstr "Свързване"
#. black
#: ../src/common/dcc.c:77
msgid "Aborted"
msgstr "Прекъснато"
#: ../src/common/dcc.c:1790 ../src/common/dcc.c:1801 ../src/common/dcc.c:1817
#: ../src/common/outbound.c:2534
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "Няма достъп до %s\n"
#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
#. fallback to error number
#: ../src/common/dcc.c:1791 ../src/common/dcc.c:1802 ../src/common/dcc.c:1818
#: ../src/common/text.c:1298 ../src/common/text.c:1341
#: ../src/common/text.c:1352 ../src/common/text.c:1359
#: ../src/common/text.c:1372 ../src/common/text.c:1389
#: ../src/common/text.c:1494 ../src/common/util.c:175
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: ../src/common/dcc.c:2487
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
msgstr "%s ви предлага \"%s\". Приемате ли?"
#: ../src/common/dcc.c:2704
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "Няма активни DCC-та\n"
#: ../src/common/hexchat.c:884
msgid "_Open Dialog Window"
msgstr ""
#: ../src/common/hexchat.c:885
msgid "_Send a File"
msgstr ""
#: ../src/common/hexchat.c:886
msgid "_User Info (WhoIs)"
msgstr ""
#: ../src/common/hexchat.c:887
msgid "_Add to Friends List"
msgstr ""
#: ../src/common/hexchat.c:888
msgid "_Ignore"
msgstr ""
#: ../src/common/hexchat.c:889
msgid "O_perator Actions"
msgstr ""
#: ../src/common/hexchat.c:891
msgid "Give Ops"
msgstr "Даване на операторски статус"
#: ../src/common/hexchat.c:892
msgid "Take Ops"
msgstr "Взимане на операторски статус"
#: ../src/common/hexchat.c:893
msgid "Give Voice"
msgstr "Даване на Voice статус"
#: ../src/common/hexchat.c:894
msgid "Take Voice"
msgstr "Взимане на Voice статус"
#: ../src/common/hexchat.c:896
msgid "Kick/Ban"
msgstr "Изхвърляне/Забрана"
#: ../src/common/hexchat.c:897 ../src/common/hexchat.c:934
msgid "Kick"
msgstr "Изхвърляне"
#: ../src/common/hexchat.c:898 ../src/common/hexchat.c:899
#: ../src/common/hexchat.c:900 ../src/common/hexchat.c:901
#: ../src/common/hexchat.c:902 ../src/common/hexchat.c:933
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:50
msgid "Ban"
msgstr "Забрана"
#: ../src/common/hexchat.c:903 ../src/common/hexchat.c:904
#: ../src/common/hexchat.c:905 ../src/common/hexchat.c:906
msgid "KickBan"
msgstr "Изхвърляне и Забрана"
#: ../src/common/hexchat.c:916
msgid "Leave Channel"
msgstr "Напускане на стаята"
#: ../src/common/hexchat.c:917
msgid "Join Channel..."
msgstr "Влизане в стая ..."
#: ../src/common/hexchat.c:918 ../src/fe-gtk/menu.c:1410
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "Въведете име на стая:"
#: ../src/common/hexchat.c:919
msgid "Server Links"
msgstr "Сървърни връзки"
#: ../src/common/hexchat.c:920
msgid "Ping Server"
msgstr "Пингване на сървър"
#: ../src/common/hexchat.c:921
msgid "Hide Version"
msgstr "Скриване на версията"
#: ../src/common/hexchat.c:931
msgid "Op"
msgstr "Даване на оп. статус"
#: ../src/common/hexchat.c:932
msgid "DeOp"
msgstr "Взимане на оп. статус"
#: ../src/common/hexchat.c:935
msgid "bye"
msgstr "чао"
#: ../src/common/hexchat.c:936
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr "Причина за изхвърлянето на %s:"
#: ../src/common/hexchat.c:937
msgid "Sendfile"
msgstr "Изпращане на файл"
#: ../src/common/hexchat.c:938
msgid "Dialog"
msgstr "Разговор"
#: ../src/common/hexchat.c:947
msgid "WhoIs"
msgstr "Кой е ...?"
#: ../src/common/hexchat.c:948
msgid "Send"
msgstr "Изпращане"
#: ../src/common/hexchat.c:949
msgid "Chat"
msgstr "Разговор"
#: ../src/common/hexchat.c:950 ../src/fe-gtk/banlist.c:847
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:888 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:385
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212
msgid "Clear"
msgstr "Изчистване"
#: ../src/common/hexchat.c:951
msgid "Ping"
msgstr "Пинг"
#: ../src/common/hexchat.c:1124
#, c-format
msgid ""
"You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved."
msgstr ""
#: ../src/common/hexchat.c:1133
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
msgstr "* Да влизате в IRC като root е ГЛУПАВО! Направете си\n потребител и използвайте него.\n"
#: ../src/common/ignore.c:127 ../src/common/ignore.c:131
#: ../src/common/ignore.c:135 ../src/common/ignore.c:139
#: ../src/common/ignore.c:143 ../src/common/ignore.c:147
#: ../src/common/ignore.c:151
msgid "YES "
msgstr "ДА"
#: ../src/common/ignore.c:129 ../src/common/ignore.c:133
#: ../src/common/ignore.c:137 ../src/common/ignore.c:141
#: ../src/common/ignore.c:145 ../src/common/ignore.c:149
#: ../src/common/ignore.c:153
msgid "NO "
msgstr "НЕ"
#: ../src/common/ignore.c:378
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr "Вие сте CTCP flood-нати от %s, игнорира се %s\n"
#: ../src/common/ignore.c:403
#, c-format
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n"
msgstr ""
#: ../src/common/inbound.c:1283
#, c-format
msgid "Resolved to %s"
msgstr ""
#: ../src/common/inbound.c:1285 ../src/common/inbound.c:1313
msgid "Not found"
msgstr ""
#: ../src/common/inbound.c:1302
msgid "Resolved to:"
msgstr ""
#: ../src/common/inbound.c:1332
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr ""
#: ../src/common/notify.c:559
#, c-format
msgid " %-20s online\n"
msgstr " %-20s онлайн\n"
#: ../src/common/notify.c:561
#, c-format
msgid " %-20s offline\n"
msgstr " %-20s офлайн\n"
#: ../src/common/outbound.c:69
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr "Не сте влезли в стая. Опитайте с /join #<стая>\n"
#: ../src/common/outbound.c:75
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr "Не сте свързани. Опитайте с /server <хост> [<порт>]\n"
#: ../src/common/outbound.c:277
#, c-format
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
msgstr "Сървърът %s вече съществува в мрежата %s.\n"
#: ../src/common/outbound.c:283
#, c-format
msgid "Added server %s to network %s.\n"
msgstr "Добавен сървър %s към мрежа %s.\n"
#: ../src/common/outbound.c:368
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
msgstr "Вече сте маркиран като отсъстващ: %s\n"
#: ../src/common/outbound.c:405
msgid "Already marked back.\n"
msgstr "Вече сте маркиран като завърнал.\n"
#: ../src/common/outbound.c:1772
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "Нужен е /bin/sh, за да се изпълни!\n"
#: ../src/common/outbound.c:2195
msgid "Commands Available:"
msgstr "Налични команди:"
#: ../src/common/outbound.c:2209
msgid "User defined commands:"
msgstr "Дефинирани команди от потребителя:"
#: ../src/common/outbound.c:2225
msgid "Plugin defined commands:"
msgstr "Дефинирани команди от добавки:"
#: ../src/common/outbound.c:2236
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
msgstr "Напишете /HELP <команда> за повече информация, или /HELP -l"
#: ../src/common/outbound.c:2320
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr "Непознатия аргумент '%s' се игнорира."
#: ../src/common/outbound.c:3078 ../src/common/outbound.c:3108
msgid "Quiet is not supported by this server."
msgstr ""
#. error
#: ../src/common/outbound.c:3555 ../src/common/outbound.c:3580
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr "Няма намерен такъв плъгин.\n"
#: ../src/common/outbound.c:3560 ../src/fe-gtk/plugingui.c:191
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr "Този плъгин не иска да се отзарежда.\n"
#: ../src/common/outbound.c:3862
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr "ADDBUTTON <име> <действие>, добавя бутон под списъка с потребители"
#: ../src/common/outbound.c:3863
msgid ""
"ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
"server to the network list"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3865
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <команда>, изпраща команда към всички присъединени стаи"
#: ../src/common/outbound.c:3867
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3869
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr "ALLSERV <команда>, изпраща команда към всички сървъри, към които сте свързан"
#: ../src/common/outbound.c:3870
msgid "AWAY [<reason>], sets you away (use /BACK to unset)"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3871
msgid "BACK, sets you back (not away)"
msgstr "BACK, маркира ви като завърнал (не отсъстващ)"
#: ../src/common/outbound.c:3873
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3874
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3875
msgid ""
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
"connection"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3876
msgid ""
"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command "
"history"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3877
msgid ""
"CLOSE [-m], Closes the current tab, closing the window if this is the only "
"open tab, or with the \"-m\" flag, closes all queries."
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3880
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr "COUNTRY <код>, намира код на страна, пример: au = Австралия"
#: ../src/common/outbound.c:3882
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3884
msgid ""
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
"rejoins"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3886
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3898
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3900
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr "DELBUTTON <име>, изтрива бутон от тези, които са под списъка с потребителите"
#: ../src/common/outbound.c:3902
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3904
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3905
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr "DISCON, прекъсва връзката към сървъра"
#: ../src/common/outbound.c:3906
msgid "DNS <nick|host|ip>, Resolves an IP or hostname"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3907
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr "ECHO <текст>, Принтира текст в прозореца"
#: ../src/common/outbound.c:3910
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3912
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3915
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3917
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3918
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3922
msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3925
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3927
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3932
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3937
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr "HOP <ник>, давате half-op статус на ник (нужен е op статус)"
#: ../src/common/outbound.c:3938
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr "ID <парола>, идентифицира Ви към nickserv"
#: ../src/common/outbound.c:3940
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3947
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3948
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr "JOIN <стая>, влизане в дадена стая"
#: ../src/common/outbound.c:3950
msgid ""
"KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3952
msgid ""
"KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3955
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr "LAGCHECK, пуска нова проверка на забавянето на репликите"
#: ../src/common/outbound.c:3957
msgid ""
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
" Use -m to match case\n"
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3963
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3966
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3968
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3970
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
" the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr "ME <действие>, изпраща действието към текущата стая (действията трябва да са в трето лице. пример: /me скача)"
#: ../src/common/outbound.c:3974
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3977
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MOP, масово дава операторски статус на всички потребители в дадената стая (изисква същия статус)"
#: ../src/common/outbound.c:3978
msgid ""
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last"
" nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3981
msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3983
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3984
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <хост/IP> [<порт>]"
#: ../src/common/outbound.c:3985
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr "NICK <прякор>, настройва прякора ви"
#: ../src/common/outbound.c:3988
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3990
msgid ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
"adds someone to it"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3992
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr "OP <прякор>, дава операторски статус на прякора (изисква същия статус)"
#: ../src/common/outbound.c:3994
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
msgstr "PART [<стая>] [<причина>], напуска стаята, по подразбиране текущата"
#: ../src/common/outbound.c:3996
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr "PING <прякор | стая>, CTCP пинг към прякор или стая"
#: ../src/common/outbound.c:3998
msgid ""
"QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone "
"and optionally sends a message"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4000
msgid ""
"QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current "
"channel if supported by the server."
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4002
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr "QUIT [<причина>], разкача се от текущия сървър"
#: ../src/common/outbound.c:4004
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr "QUOTE <текст>, праща текста в чиста форма към сървъра"
#: ../src/common/outbound.c:4007
msgid ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"reconnect to all the open servers"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4010
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4012
msgid ""
"RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
"server"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4013
msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4015
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr "SAY <текст>, праща текста към обекта в текущия прозорец"
#: ../src/common/outbound.c:4016
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr "SEND <ник> [<файл>]"
#: ../src/common/outbound.c:4019
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <хост> <порт> <стая>, свързва се и влиза в стая"
#: ../src/common/outbound.c:4022
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN <хост> <порт> <стая>, свързва се и влиза в стая"
#: ../src/common/outbound.c:4026
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4029
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
msgstr "SERVER <хост> [<порт>] [<парола>], свързва се със сървър, стандартния порт е 6667"
#: ../src/common/outbound.c:4031
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4032
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4033
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4034
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4037
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
"topic"
msgstr "TOPIC [<тема>], настройва темата ако е дадената такава, ако не-показва текущата"
#: ../src/common/outbound.c:4039
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4046
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr "UNBAN <маска> [<маска>...], маха забраната от избраните маски"
#: ../src/common/outbound.c:4047
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4048
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr "UNLOAD <име>, отзарежда плъгин или скрипт"
#: ../src/common/outbound.c:4050
msgid ""
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the"
" server."
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4051
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
msgstr "URL <url>, отваря URL-то в браузъра ви"
#: ../src/common/outbound.c:4053
msgid ""
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
"userlist"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4056
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr "VOICE <прякор>, дава статуса \"voice\" на някой (изисква операторски статус в стаята)"
#: ../src/common/outbound.c:4058
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr "WALLCHAN <съобщение>, изпраща съобщението до всички канали"
#: ../src/common/outbound.c:4060
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
msgstr "WALLCHOP <съобщение>, изпраща съобщение до всички оператори в текущата стая"
#: ../src/common/outbound.c:4093
#, c-format
msgid "User Command for: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4120
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Употреба: %s\n"
#: ../src/common/outbound.c:4125
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr "\nНяма налична помощ за тази команда.\n"
#: ../src/common/outbound.c:4131
msgid "No such command.\n"
msgstr "Няма такава команда.\n"
#: ../src/common/outbound.c:4464
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr "Грешни аргументи за потребителската команда.\n"
#: ../src/common/outbound.c:4670
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr "Прекалено много рекурсивни потребителски команди, прекъсва се..."
#: ../src/common/outbound.c:4759
#, c-format
msgid "Unknown Command %s. Try /help\n"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin.c:401
msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-identd.c:175
#, c-format
msgid "*\tServicing ident request from %s as %s"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-identd.c:238
#, c-format
msgid "*\tError starting identd server: %s"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-identd.c:262
msgid "IDENTD <port> <username>"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-timer.c:75
#, c-format
msgid "Timer %d deleted.\n"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-timer.c:81
msgid "No such ref number found.\n"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-timer.c:145
msgid "No timers installed.\n"
msgstr ""
#. 00000 00000000 0000000 abc
#: ../src/common/plugin-timer.c:150
msgid " Ref# Seconds Repeat Command \n"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-timer.c:155
#, c-format
msgid "%5d %8.1f %7d %s\n"
msgstr ""
#: ../src/common/server.c:511
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr "Сигурни ли сте, че това е SSL сървър и правилния порт?\n"
#: ../src/common/server.c:870
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr "Не може да се разбере името на хоста %s\nПроверете вашите IP настройки!\n"
#: ../src/common/server.c:875
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "Пренасянето към проксито пропадна.\n"
#: ../src/common/servlist.c:547
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr "Минава се към следващия сървър в %s...\n"
#: ../src/common/servlist.c:1183
#, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
msgstr "Внимание: Кодовата таблица \"%s\" е непозната. Няма да има преобразуване за мрежата %s."
#: ../src/common/textevents.h:6
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:9
msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:12
msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:18
msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:21
msgid "%C29*%O$tCapabilities removed: %C29$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:24
msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:27
msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:30
msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:39
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:42
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:45
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:48
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:51
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:54
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:57
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:60
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:63
msgid "%UChannel Users Topic"
msgstr "%UСтая Потребители Тема"
#: ../src/common/textevents.h:69
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:72
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:81
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:84
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:87
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:90
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:93
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:96
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:99
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:102
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:105
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:108
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:111
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:114
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:117
msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:120
msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:123
msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:126
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:129
msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:135
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:138
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:141
msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:144
msgid ""
"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:147
msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:150
msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:153
msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:156
msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:159
msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:162
msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:165
#, c-format
msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File "
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:168
msgid ""
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
"%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:171
msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:174
msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:177
msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:180
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:183
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:186
msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:189
msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:192
msgid ""
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
"instead."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:195
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:198
msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:201
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:204
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:207
msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:210
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:213
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:216
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:219
msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:222
msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:225
msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:231
msgid "%O%C18$1%O added to ignore list."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:234
msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:237
#, c-format
msgid "%C16,17 "
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:240
#, c-format
msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:243
msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:246
msgid "%OIgnore list is empty."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:249
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:252
msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:255
#, c-format
msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:258
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:261
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:264
msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:273
msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:276
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:279
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:282
msgid ""
"%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:285
msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:288
msgid "%C23*%O$tNo process is currently running"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:297
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:300
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:303
msgid "$tNotify list is empty."
msgstr "$tСписъка с приятелчета е празен."
#: ../src/common/textevents.h:306
#, c-format
msgid "%C16,17 Notify List "
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:309
msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:312
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:315
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:321
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:324
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:327
msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:330
msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:345
msgid "%C24*%O$tA process is already running"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:348
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:351
msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:354
msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:357
msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:360
msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:366
msgid "%C29*%O$tConnected."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:372
msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:384
msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:387
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:390
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:393
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:396
msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:399
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:402
msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:408
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:414
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:420
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:423
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:429
msgid ""
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:438
msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:441
msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:444
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:447
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:453
msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:459
msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:348
msgid "Loaded log from"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:365
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** КРАЙ НА ЗАПИСВАНЕ НА РАЗГОВОРА В %s\n"
#: ../src/common/text.c:577
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** НАЧАЛО НА ЗАПИСВАНЕ НА РАЗГОВОРА В %s\n"
#: ../src/common/text.c:595
#, c-format
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
"permissions on %s"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:949
msgid "Left message"
msgstr "Ляво съобщение"
#: ../src/common/text.c:950
msgid "Right message"
msgstr "Дясно съобщение"
#: ../src/common/text.c:955 ../src/common/text.c:1339
#: ../src/common/text.c:1377 ../src/common/text.c:1382
#: ../src/common/text.c:1423
msgid "IP address"
msgstr "IP адрес"
#: ../src/common/text.c:956 ../src/common/text.c:1200
#: ../src/common/text.c:1259 ../src/common/text.c:1266
msgid "Username"
msgstr "Потребителско име"
#: ../src/common/text.c:961
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "Прякора на човека, който влиза"
#: ../src/common/text.c:962
msgid "The channel being joined"
msgstr "Стаята, в която се влиза"
#: ../src/common/text.c:963 ../src/common/text.c:1031
#: ../src/common/text.c:1082
msgid "The host of the person"
msgstr "Хоста на човека"
#: ../src/common/text.c:964
msgid "The account of the person"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:968 ../src/common/text.c:975 ../src/common/text.c:982
#: ../src/common/text.c:1199 ../src/common/text.c:1206
#: ../src/common/text.c:1211 ../src/common/text.c:1216
#: ../src/common/text.c:1221 ../src/common/text.c:1227
#: ../src/common/text.c:1232 ../src/common/text.c:1236
#: ../src/common/text.c:1242 ../src/common/text.c:1248
#: ../src/common/text.c:1312 ../src/common/text.c:1328
#: ../src/common/text.c:1333 ../src/common/text.c:1338
#: ../src/common/text.c:1347 ../src/common/text.c:1358
#: ../src/common/text.c:1365 ../src/common/text.c:1371
#: ../src/common/text.c:1376 ../src/common/text.c:1381
#: ../src/common/text.c:1388 ../src/common/text.c:1394
#: ../src/common/text.c:1400 ../src/common/text.c:1405
#: ../src/common/text.c:1410 ../src/common/text.c:1414
#: ../src/common/text.c:1420 ../src/common/text.c:1428
#: ../src/common/text.c:1432 ../src/common/text.c:1467
#: ../src/common/text.c:1472
msgid "Nickname"
msgstr "Прякор"
#: ../src/common/text.c:969
msgid "The action"
msgstr "Действието"
#: ../src/common/text.c:970 ../src/common/text.c:977
msgid "Mode char"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:971 ../src/common/text.c:978 ../src/common/text.c:984
msgid "Identified text"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:976
msgid "The text"
msgstr "Текстът"
#: ../src/common/text.c:983 ../src/common/text.c:1059
#: ../src/common/text.c:1065
msgid "The message"
msgstr "Съобщението"
#: ../src/common/text.c:988 ../src/common/text.c:993 ../src/common/text.c:998
#: ../src/common/text.c:1264 ../src/common/text.c:1272
#: ../src/common/text.c:1278 ../src/common/text.c:1284
#: ../src/common/text.c:1313 ../src/common/text.c:1441
#: ../src/common/text.c:1483
msgid "Server Name"
msgstr "Име на сървъра"
#: ../src/common/text.c:989
msgid "Acknowledged Capabilities"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:994
msgid "Removed Capabilities"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:999
msgid "Server Capabilities"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1003
msgid "Requested Capabilities"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1007 ../src/common/text.c:1069
msgid "Old nickname"
msgstr "Стар прякор"
#: ../src/common/text.c:1008 ../src/common/text.c:1070
msgid "New nickname"
msgstr "Нов прякор"
#: ../src/common/text.c:1012
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "Прякорът на човека, който смени темата"
#: ../src/common/text.c:1013 ../src/common/text.c:1019
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:779 ../src/fe-gtk/chanlist.c:881
#: ../src/fe-gtk/setup.c:337
msgid "Topic"
msgstr "Тема"
#: ../src/common/text.c:1023 ../src/common/text.c:1076
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "Прякора на човека, който е изхвърлил някой"
#: ../src/common/text.c:1024 ../src/common/text.c:1074
msgid "The person being kicked"
msgstr "Човека, който е бил изхвърлен от стаята"
#: ../src/common/text.c:1025 ../src/common/text.c:1032
#: ../src/common/text.c:1036 ../src/common/text.c:1041
#: ../src/common/text.c:1075 ../src/common/text.c:1083
#: ../src/common/text.c:1090
msgid "The channel"
msgstr "Стаята"
#: ../src/common/text.c:1026 ../src/common/text.c:1077
#: ../src/common/text.c:1084
msgid "The reason"
msgstr "Причината"
#: ../src/common/text.c:1030 ../src/common/text.c:1081
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "Прякорът на човека, който излиза"
#: ../src/common/text.c:1037 ../src/common/text.c:1043
msgid "The time"
msgstr "Времето"
#: ../src/common/text.c:1042
msgid "The creator"
msgstr "Създателят"
#: ../src/common/text.c:1047 ../src/fe-gtk/dccgui.c:826
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1061
msgid "Nick"
msgstr "Прякор"
#: ../src/common/text.c:1048 ../src/common/text.c:1334
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
#: ../src/common/text.c:1049 ../src/common/text.c:1201
#: ../src/common/text.c:1302
msgid "Host"
msgstr "Хост"
#: ../src/common/text.c:1053 ../src/common/text.c:1058
#: ../src/common/text.c:1063
msgid "Who it's from"
msgstr "От кой е"
#: ../src/common/text.c:1054
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "Времето във х.х формат (вижте долу)"
#: ../src/common/text.c:1064 ../src/common/text.c:1101
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "Стаята, към която отива"
#: ../src/common/text.c:1088
msgid "The sound"
msgstr "Звукът"
#: ../src/common/text.c:1089 ../src/common/text.c:1095
#: ../src/common/text.c:1100
msgid "The nick of the person"
msgstr "Прякорът на човека"
#: ../src/common/text.c:1094 ../src/common/text.c:1099
msgid "The CTCP event"
msgstr "CTCP събитието"
#: ../src/common/text.c:1105
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "Прякорът на човека, който е поставил ключа"
#: ../src/common/text.c:1106
msgid "The key"
msgstr "Ключът"
#: ../src/common/text.c:1110
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "Прякора на този, който е настроил лимита"
#: ../src/common/text.c:1111
msgid "The limit"
msgstr "Лимитът"
#: ../src/common/text.c:1115
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr "Прякорът на човека, който е дал операторския статус"
#: ../src/common/text.c:1116
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "Прякорът на човека, който е получил операторски статус"
#: ../src/common/text.c:1120
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "Прякорът на човека, който е получил полу-операторски статус"
#: ../src/common/text.c:1121
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr "Прякора на човека, който е дал полу-операторския статус"
#: ../src/common/text.c:1125
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "Прякора на човека, който е дал статус \"Voice\""
#: ../src/common/text.c:1126
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "Прякора на човека, който е получил статус \"Voice\""
#: ../src/common/text.c:1130
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "Прякора на този, който е сложил забраната"
#: ../src/common/text.c:1131 ../src/common/text.c:1163
msgid "The ban mask"
msgstr "Маската на забраната"
#: ../src/common/text.c:1135
msgid "The nick of the person who did the quieting"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1136 ../src/common/text.c:1168
msgid "The quiet mask"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1140
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "Прякорът, който е премахнал ключа"
#: ../src/common/text.c:1144
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "Прякорът, който премахва лимита"
#: ../src/common/text.c:1148
msgid "The nick of the person who did the deop'ing"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1149
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "Прякорът на човека, на който му е бил взет операторския статус"
#: ../src/common/text.c:1152
msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1153
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "Прякорът на човека, на който му е бил взет полу-операторския статус"
#: ../src/common/text.c:1157
msgid "The nick of the person who did the devoice'ing"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1158
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "Прякорът на човека, на който е бил взет статус \"Voice\""
#: ../src/common/text.c:1162
msgid "The nick of the person who did the unban'ing"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1167
msgid "The nick of the person who did the unquiet'ing"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1172
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1173 ../src/common/text.c:1178
msgid "The exempt mask"
msgstr "Маската на exempt статуса"
#: ../src/common/text.c:1177
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1182
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr "Прякорът на човека, който е отправил поканата"
#: ../src/common/text.c:1183 ../src/common/text.c:1188
msgid "The invite mask"
msgstr "Маската за поканата"
#: ../src/common/text.c:1187
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr "Прякорът на човека, който е махнал поканата"
#: ../src/common/text.c:1192
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr "Прякорът на човека, който е настроил режима"
#: ../src/common/text.c:1193
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "Знакът на режима (+/-)"
#: ../src/common/text.c:1194
msgid "The mode letter"
msgstr "Буквата на режима"
#: ../src/common/text.c:1195
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "Стаята, за която се настройва"
#: ../src/common/text.c:1202
msgid "Full name"
msgstr "Пълно име"
#: ../src/common/text.c:1207
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1212
msgid "Server Information"
msgstr "Информация за сървъра"
#: ../src/common/text.c:1217 ../src/common/text.c:1222
msgid "Idle time"
msgstr "Време без активност"
#: ../src/common/text.c:1223
msgid "Signon time"
msgstr "Време на влизане"
#: ../src/common/text.c:1228
msgid "Away reason"
msgstr "Причина за отсъствието"
#: ../src/common/text.c:1237 ../src/common/text.c:1243
#: ../src/common/text.c:1251 ../src/common/text.c:1267
#: ../src/common/text.c:1459
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
#: ../src/common/text.c:1244
msgid "Account"
msgstr "Абонамент"
#: ../src/common/text.c:1249
msgid "Real user@host"
msgstr "истински потребител@хост"
#: ../src/common/text.c:1250
msgid "Real IP"
msgstr "Истинско IP"
#: ../src/common/text.c:1255 ../src/common/text.c:1282
#: ../src/common/text.c:1288 ../src/common/text.c:1318
#: ../src/common/text.c:1323 ../src/common/text.c:1482
msgid "Channel Name"
msgstr "Име на стаята"
#: ../src/common/text.c:1260
msgid "Mechanism"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1265 ../src/common/text.c:1273
msgid "Raw Numeric or Identifier"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1271 ../src/common/text.c:1277
#: ../src/common/text.c:1445 ../src/fe-gtk/menu.c:1541
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1785 ../src/fe-gtk/setup.c:216
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:378
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: ../src/common/text.c:1283
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "Прякора на този, който ви е поканил"
#: ../src/common/text.c:1289 ../src/fe-gtk/chanlist.c:778
msgid "Users"
msgstr "Потребители"
#: ../src/common/text.c:1293
msgid "Nickname in use"
msgstr "Прякора е зает"
#: ../src/common/text.c:1294
msgid "Nick being tried"
msgstr "Опитва се с този прякор"
#: ../src/common/text.c:1303 ../src/common/text.c:1449
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: ../src/common/text.c:1304 ../src/common/text.c:1340
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: ../src/common/text.c:1319 ../src/common/text.c:1329
msgid "Modes string"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1324 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:96
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/common/text.c:1345 ../src/common/text.c:1370
msgid "DCC Type"
msgstr "DCC Вид"
#: ../src/common/text.c:1346 ../src/common/text.c:1351
#: ../src/common/text.c:1356 ../src/common/text.c:1363
#: ../src/common/text.c:1383 ../src/common/text.c:1387
#: ../src/common/text.c:1393 ../src/common/text.c:1399
#: ../src/common/text.c:1406 ../src/common/text.c:1415
#: ../src/common/text.c:1421
msgid "Filename"
msgstr "Име на файла"
#: ../src/common/text.c:1357 ../src/common/text.c:1364
msgid "Destination filename"
msgstr "Име, под което да се запази файла"
#: ../src/common/text.c:1366 ../src/common/text.c:1395
msgid "CPS"
msgstr "CPS"
#: ../src/common/text.c:1401
msgid "Pathname"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1416 ../src/fe-gtk/dccgui.c:822
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
#: ../src/common/text.c:1422 ../src/fe-gtk/dccgui.c:821
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: ../src/common/text.c:1427
msgid "DCC String"
msgstr "DCC низ"
#: ../src/common/text.c:1433
msgid "Away Reason"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1437
msgid "Number of notify items"
msgstr "Брой на обектите за уведомяване"
#: ../src/common/text.c:1453
msgid "Old Filename"
msgstr "Старо име на файла"
#: ../src/common/text.c:1454
msgid "New Filename"
msgstr "Ново име на файла"
#: ../src/common/text.c:1458
msgid "Receiver"
msgstr "Получател"
#: ../src/common/text.c:1463
msgid "Hostmask"
msgstr "Хостмаска"
#: ../src/common/text.c:1468
msgid "Hostname"
msgstr "Име на хоста"
#: ../src/common/text.c:1473
msgid "The Packet"
msgstr "Пакетът"
#: ../src/common/text.c:1477
msgid "Seconds"
msgstr "Секунди"
#: ../src/common/text.c:1481
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "Прякор на човека, който е поканен"
#: ../src/common/text.c:1488
msgid "Banmask"
msgstr "Маска на забраната"
#: ../src/common/text.c:1489
msgid "Who set the ban"
msgstr "Кой е настроил бана"
#: ../src/common/text.c:1490
msgid "Ban time"
msgstr "Време на забраната"
#: ../src/common/text.c:1528
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default."
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:2233
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr "Звуковият файл не може да бъде прочетен:\n%s"
#: ../src/common/util.c:119
msgid "Remote host closed socket"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:124
msgid "Connection refused"
msgstr "Връзката отказана"
#: ../src/common/util.c:127
msgid "No route to host"
msgstr "Няма път то хоста"
#: ../src/common/util.c:129
msgid "Connection timed out"
msgstr "Връзката се разпадна (Connection timed out)"
#: ../src/common/util.c:131
msgid "Cannot assign that address"
msgstr "Не може да се назначи този адрес"
#: ../src/common/util.c:133
msgid "Connection reset by peer"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:685
msgid "Ascension Island"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:686
msgid "Andorra"
msgstr "Андора"
#: ../src/common/util.c:687
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "ОАЕ"
#: ../src/common/util.c:688
msgid "Aviation-Related Fields"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:689
msgid "Afghanistan"
msgstr "Афганистан"
#: ../src/common/util.c:690
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Атигуа и Барбуда"
#: ../src/common/util.c:691
msgid "Anguilla"
msgstr "Ангила"
#: ../src/common/util.c:692
msgid "Albania"
msgstr "Албания"
#: ../src/common/util.c:693
msgid "Armenia"
msgstr "Армения"
#: ../src/common/util.c:694
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Холандски антили"
#: ../src/common/util.c:695
msgid "Angola"
msgstr "Ангола"
#: ../src/common/util.c:696
msgid "Antarctica"
msgstr "Антарктика"
#: ../src/common/util.c:697
msgid "Argentina"
msgstr "Аржентина"
#: ../src/common/util.c:698
msgid "Reverse DNS"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:699
msgid "American Samoa"
msgstr "Американска Самоа"
#: ../src/common/util.c:700
msgid "Asia-Pacific Region"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:701
msgid "Austria"
msgstr "Австрия"
#: ../src/common/util.c:702
msgid "Nato Fiel"
msgstr "НАТО"
#: ../src/common/util.c:703
msgid "Australia"
msgstr "Австралия"
#: ../src/common/util.c:704
msgid "Aruba"
msgstr "Аруба"
#: ../src/common/util.c:705
msgid "Aland Islands"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:706
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Азербайджан"
#: ../src/common/util.c:707
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Босна и Херцеговина"
#: ../src/common/util.c:708
msgid "Barbados"
msgstr "Барбадос"
#: ../src/common/util.c:709
msgid "Bangladesh"
msgstr "Бангладеш"
#: ../src/common/util.c:710
msgid "Belgium"
msgstr "Белгия"
#: ../src/common/util.c:711
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Буркина Фасо"
#: ../src/common/util.c:712
msgid "Bulgaria"
msgstr "България"
#: ../src/common/util.c:713
msgid "Bahrain"
msgstr "Бахрейн"
#: ../src/common/util.c:714
msgid "Burundi"
msgstr "Бурунди"
#: ../src/common/util.c:715
msgid "Businesses"
msgstr "Бизнеси"
#: ../src/common/util.c:716
msgid "Benin"
msgstr "Бенин"
#: ../src/common/util.c:717
msgid "Bermuda"
msgstr "Бермуда"
#: ../src/common/util.c:718
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Бруней Дарусалам"
#: ../src/common/util.c:719
msgid "Bolivia"
msgstr "Боливия"
#: ../src/common/util.c:720
msgid "Brazil"
msgstr "Бразилия"
#: ../src/common/util.c:721
msgid "Bahamas"
msgstr "Бахамите"
#: ../src/common/util.c:722
msgid "Bhutan"
msgstr "Бутан"
#: ../src/common/util.c:723
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Острови Буве"
#: ../src/common/util.c:724
msgid "Botswana"
msgstr "Ботсвана"
#: ../src/common/util.c:725
msgid "Belarus"
msgstr "Беларус"
#: ../src/common/util.c:726
msgid "Belize"
msgstr "Белиз"
#: ../src/common/util.c:727
msgid "Canada"
msgstr "Канада"
#: ../src/common/util.c:728 ../src/fe-gtk/setup.c:98
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:729
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Кокосови острови"
#: ../src/common/util.c:730
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "Демократична република Конго"
#: ../src/common/util.c:731
msgid "Central African Republic"
msgstr "Централна Африканска Република"
#: ../src/common/util.c:732
msgid "Congo"
msgstr "Конго"
#: ../src/common/util.c:733
msgid "Switzerland"
msgstr "Швейцария"
#: ../src/common/util.c:734
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Кот Д'Ивоар"
#: ../src/common/util.c:735
msgid "Cook Islands"
msgstr "Островите Кук"
#: ../src/common/util.c:736
msgid "Chile"
msgstr "Чили"
#: ../src/common/util.c:737
msgid "Cameroon"
msgstr "Камерун"
#: ../src/common/util.c:738
msgid "China"
msgstr "Китай"
#: ../src/common/util.c:739
msgid "Colombia"
msgstr "Колумбия"
#: ../src/common/util.c:740
msgid "Internic Commercial"
msgstr "Интерник Комерсиален"
#: ../src/common/util.c:741
msgid "Cooperatives"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:742
msgid "Costa Rica"
msgstr "Коста Рика"
#: ../src/common/util.c:743
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Сърбия и Черна гора"
#: ../src/common/util.c:744
msgid "Cuba"
msgstr "Куба"
#: ../src/common/util.c:745
msgid "Cape Verde"
msgstr "Капе Верде"
#: ../src/common/util.c:746
msgid "Christmas Island"
msgstr "Коледния остров"
#: ../src/common/util.c:747
msgid "Cyprus"
msgstr "Кипър"
#: ../src/common/util.c:748
msgid "Czech Republic"
msgstr "Чехия"
#: ../src/common/util.c:749
msgid "East Germany"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:750
msgid "Germany"
msgstr "Германия"
#: ../src/common/util.c:751
msgid "Djibouti"
msgstr "Джибути"
#: ../src/common/util.c:752
msgid "Denmark"
msgstr "Дания"
#: ../src/common/util.c:753
msgid "Dominica"
msgstr "Доминика"
#: ../src/common/util.c:754
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Доминиканската република"
#: ../src/common/util.c:755
msgid "Algeria"
msgstr "Алжир"
#: ../src/common/util.c:756
msgid "Ecuador"
msgstr "Еквадор"
#: ../src/common/util.c:757
msgid "Educational Institution"
msgstr "Образователна институция"
#: ../src/common/util.c:758
msgid "Estonia"
msgstr "Естония"
#: ../src/common/util.c:759
msgid "Egypt"
msgstr "Египет"
#: ../src/common/util.c:760
msgid "Western Sahara"
msgstr "Задана сахара"
#: ../src/common/util.c:761
msgid "Eritrea"
msgstr "Еритрея"
#: ../src/common/util.c:762
msgid "Spain"
msgstr "Испания"
#: ../src/common/util.c:763
msgid "Ethiopia"
msgstr "Етиопия"
#: ../src/common/util.c:764
msgid "European Union"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:765
msgid "Finland"
msgstr "Финландия"
#: ../src/common/util.c:766
msgid "Fiji"
msgstr "Фиджи"
#: ../src/common/util.c:767
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Фолкландските острови"
#: ../src/common/util.c:768
msgid "Micronesia"
msgstr "Микронезия"
#: ../src/common/util.c:769
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Фарьорските острови"
#: ../src/common/util.c:770
msgid "France"
msgstr "Франция"
#: ../src/common/util.c:771
msgid "Gabon"
msgstr "Габон"
#: ../src/common/util.c:772
msgid "Great Britain"
msgstr "Великобритания"
#: ../src/common/util.c:773
msgid "Grenada"
msgstr "Гренада"
#: ../src/common/util.c:774
msgid "Georgia"
msgstr "Грузия"
#: ../src/common/util.c:775
msgid "French Guiana"
msgstr "Френска Гвиана"
#: ../src/common/util.c:776
msgid "British Channel Isles"
msgstr "О-ви при Британския канал"
#: ../src/common/util.c:777
msgid "Ghana"
msgstr "Гана"
#: ../src/common/util.c:778
msgid "Gibraltar"
msgstr "Гибралтар"
#: ../src/common/util.c:779
msgid "Greenland"
msgstr "Гренландия"
#: ../src/common/util.c:780
msgid "Gambia"
msgstr "Гамбия"
#: ../src/common/util.c:781
msgid "Guinea"
msgstr "Гвинея"
#: ../src/common/util.c:782
msgid "Government"
msgstr "Правителствен"
#: ../src/common/util.c:783
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Гваделупа"
#: ../src/common/util.c:784
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Екваториалня Гвинея"
#: ../src/common/util.c:785
msgid "Greece"
msgstr "Гърция"
#: ../src/common/util.c:786
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
msgstr "Св. Джорджия и Св. Сандичеви о-ви"
#: ../src/common/util.c:787
msgid "Guatemala"
msgstr "Гватемала"
#: ../src/common/util.c:788
msgid "Guam"
msgstr "Гуам"
#: ../src/common/util.c:789
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Гвинея-Бисау"
#: ../src/common/util.c:790
msgid "Guyana"
msgstr "Гияна"
#: ../src/common/util.c:791
msgid "Hong Kong"
msgstr "Хонг Конг"
#: ../src/common/util.c:792
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Хърд и Макдоналдови о-ви"
#: ../src/common/util.c:793
msgid "Honduras"
msgstr "Хондурас"
#: ../src/common/util.c:794
msgid "Croatia"
msgstr "Хърватска"
#: ../src/common/util.c:795
msgid "Haiti"
msgstr "Хаити"
#: ../src/common/util.c:796
msgid "Hungary"
msgstr "Унгария"
#: ../src/common/util.c:797
msgid "Indonesia"
msgstr "Индонезия"
#: ../src/common/util.c:798
msgid "Ireland"
msgstr "Ирландия"
#: ../src/common/util.c:799
msgid "Israel"
msgstr "Израел"
#: ../src/common/util.c:800
msgid "Isle of Man"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:801
msgid "India"
msgstr "Индия"
#: ../src/common/util.c:802
msgid "Informational"
msgstr "Информационен"
#: ../src/common/util.c:803
msgid "International"
msgstr "Международен"
#: ../src/common/util.c:804
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Британска територия в Индийския океан"
#: ../src/common/util.c:805
msgid "Iraq"
msgstr "Ирак"
#: ../src/common/util.c:806
msgid "Iran"
msgstr "Иран"
#: ../src/common/util.c:807
msgid "Iceland"
msgstr "Исландия"
#: ../src/common/util.c:808
msgid "Italy"
msgstr "Италия"
#: ../src/common/util.c:809
msgid "Jersey"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:810
msgid "Jamaica"
msgstr "Ямайка"
#: ../src/common/util.c:811
msgid "Jordan"
msgstr "Йордания"
#: ../src/common/util.c:812
msgid "Company Jobs"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:813
msgid "Japan"
msgstr "Япония"
#: ../src/common/util.c:814
msgid "Kenya"
msgstr "Кения"
#: ../src/common/util.c:815
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Киргистан"
#: ../src/common/util.c:816
msgid "Cambodia"
msgstr "Камбоджа"
#: ../src/common/util.c:817
msgid "Kiribati"
msgstr "Кирибати"
#: ../src/common/util.c:818
msgid "Comoros"
msgstr "Коморос"
#: ../src/common/util.c:819
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "Св. Китс и Невис"
#: ../src/common/util.c:820
msgid "North Korea"
msgstr "Северна Корея"
#: ../src/common/util.c:821
msgid "South Korea"
msgstr "Южна Корея"
#: ../src/common/util.c:822
msgid "Kuwait"
msgstr "Кувейт"
#: ../src/common/util.c:823
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Каймановите острови"
#: ../src/common/util.c:824
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Казакстан"
#: ../src/common/util.c:825
msgid "Laos"
msgstr "Лаос"
#: ../src/common/util.c:826
msgid "Lebanon"
msgstr "Ливан"
#: ../src/common/util.c:827
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Св. Лучия"
#: ../src/common/util.c:828
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Лихтенщайн"
#: ../src/common/util.c:829
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Шри Ланка"
#: ../src/common/util.c:830
msgid "Liberia"
msgstr "Либерия"
#: ../src/common/util.c:831
msgid "Lesotho"
msgstr "Лесото"
#: ../src/common/util.c:832
msgid "Lithuania"
msgstr "Литва"
#: ../src/common/util.c:833
msgid "Luxembourg"
msgstr "Люксембург"
#: ../src/common/util.c:834
msgid "Latvia"
msgstr "Латвия"
#: ../src/common/util.c:835
msgid "Libya"
msgstr "Либия"
#: ../src/common/util.c:836
msgid "Morocco"
msgstr "Мароко"
#: ../src/common/util.c:837
msgid "Monaco"
msgstr "Монако"
#: ../src/common/util.c:838
msgid "Moldova"
msgstr "Молдова"
#: ../src/common/util.c:839
msgid "Montenegro"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:840
msgid "United States Medical"
msgstr "Медицински САЩ"
#: ../src/common/util.c:841
msgid "Madagascar"
msgstr "Мадагаскар"
#: ../src/common/util.c:842
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Маршаловите острови"
#: ../src/common/util.c:843
msgid "Military"
msgstr "Военен"
#: ../src/common/util.c:844
msgid "Macedonia"
msgstr "Македония"
#: ../src/common/util.c:845
msgid "Mali"
msgstr "Мали"
#: ../src/common/util.c:846
msgid "Myanmar"
msgstr "Мианмар"
#: ../src/common/util.c:847
msgid "Mongolia"
msgstr "Монголия"
#: ../src/common/util.c:848
msgid "Macau"
msgstr "Макао"
#: ../src/common/util.c:849
msgid "Mobile Devices"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:850
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Северни Мариански острови"
#: ../src/common/util.c:851
msgid "Martinique"
msgstr "Мартиника"
#: ../src/common/util.c:852
msgid "Mauritania"
msgstr "Мавритания"
#: ../src/common/util.c:853
msgid "Montserrat"
msgstr "Монсера"
#: ../src/common/util.c:854
msgid "Malta"
msgstr "Малта"
#: ../src/common/util.c:855
msgid "Mauritius"
msgstr "Маврициус"
#: ../src/common/util.c:856
msgid "Museums"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:857
msgid "Maldives"
msgstr "Малдивите"
#: ../src/common/util.c:858
msgid "Malawi"
msgstr "Малави"
#: ../src/common/util.c:859
msgid "Mexico"
msgstr "Мексико"
#: ../src/common/util.c:860
msgid "Malaysia"
msgstr "Малайзия"
#: ../src/common/util.c:861
msgid "Mozambique"
msgstr "Мозамбик"
#: ../src/common/util.c:862
msgid "Namibia"
msgstr "Намибия"
#: ../src/common/util.c:863
msgid "Individual's Names"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:864
msgid "New Caledonia"
msgstr "Нова Каледония"
#: ../src/common/util.c:865
msgid "Niger"
msgstr "Нигер"
#: ../src/common/util.c:866
msgid "Internic Network"
msgstr "Мрежата на InterNIC"
#: ../src/common/util.c:867
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Норфолксите острови"
#: ../src/common/util.c:868
msgid "Nigeria"
msgstr "Нигерия"
#: ../src/common/util.c:869
msgid "Nicaragua"
msgstr "Никарагуа"
#: ../src/common/util.c:870
msgid "Netherlands"
msgstr "Холандия"
#: ../src/common/util.c:871
msgid "Norway"
msgstr "Норвегия"
#: ../src/common/util.c:872
msgid "Nepal"
msgstr "Непал"
#: ../src/common/util.c:873
msgid "Nauru"
msgstr "Науру"
#: ../src/common/util.c:874
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: ../src/common/util.c:875
msgid "New Zealand"
msgstr "Нова Зеландия"
#: ../src/common/util.c:876
msgid "Oman"
msgstr "Оман"
#: ../src/common/util.c:877
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr "InterNIC огранизация с идеална цел"
#: ../src/common/util.c:878
msgid "Panama"
msgstr "Панама"
#: ../src/common/util.c:879
msgid "Peru"
msgstr "Перу"
#: ../src/common/util.c:880
msgid "French Polynesia"
msgstr "Френска полинезия"
#: ../src/common/util.c:881
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Папуа Нова Гвинея"
#: ../src/common/util.c:882
msgid "Philippines"
msgstr "Филипините"
#: ../src/common/util.c:883
msgid "Pakistan"
msgstr "Пакистан"
#: ../src/common/util.c:884
msgid "Poland"
msgstr "Полша"
#: ../src/common/util.c:885
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "Св. Пиер и Микелон"
#: ../src/common/util.c:886
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#: ../src/common/util.c:887
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Пуерто Рико"
#: ../src/common/util.c:888
msgid "Professions"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:889
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Палестински територии"
#: ../src/common/util.c:890
msgid "Portugal"
msgstr "Португалия"
#: ../src/common/util.c:891
msgid "Palau"
msgstr "Палау"
#: ../src/common/util.c:892
msgid "Paraguay"
msgstr "Парагвай"
#: ../src/common/util.c:893
msgid "Qatar"
msgstr "Катар"
#: ../src/common/util.c:894
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"
#: ../src/common/util.c:895
msgid "Romania"
msgstr "Румъния"
#: ../src/common/util.c:896
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr "Old School ARPAnet"
#: ../src/common/util.c:897
msgid "Serbia"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:898
msgid "Russian Federation"
msgstr "Руската федерация"
#: ../src/common/util.c:899
msgid "Rwanda"
msgstr "Руанда"
#: ../src/common/util.c:900
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Саудитска Арабия"
#: ../src/common/util.c:901
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Соломоновите острови"
#: ../src/common/util.c:902
msgid "Seychelles"
msgstr "Сейшелските острови"
#: ../src/common/util.c:903
msgid "Sudan"
msgstr "Судан"
#: ../src/common/util.c:904
msgid "Sweden"
msgstr "Швеция"
#: ../src/common/util.c:905
msgid "Singapore"
msgstr "Сингапур"
#: ../src/common/util.c:906
msgid "St. Helena"
msgstr "Св. Елена"
#: ../src/common/util.c:907
msgid "Slovenia"
msgstr "Словения"
#: ../src/common/util.c:908
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "О-ви Свалбард и Ян Майен"
#: ../src/common/util.c:909
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Словакия"
#: ../src/common/util.c:910
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Сиера Леоне"
#: ../src/common/util.c:911
msgid "San Marino"
msgstr "Сан Марино"
#: ../src/common/util.c:912
msgid "Senegal"
msgstr "Сенегал"
#: ../src/common/util.c:913
msgid "Somalia"
msgstr "Сомалия"
#: ../src/common/util.c:914
msgid "Suriname"
msgstr "Суринам"
#: ../src/common/util.c:915
msgid "South Sudan"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:916
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Сао Томе и Принцип"
#: ../src/common/util.c:917
msgid "Former USSR"
msgstr "Бившият СССР"
#: ../src/common/util.c:918
msgid "El Salvador"
msgstr "Ел Салвадор"
#: ../src/common/util.c:919
msgid "Syria"
msgstr "Сирия"
#: ../src/common/util.c:920
msgid "Swaziland"
msgstr "Свазиленд"
#: ../src/common/util.c:921
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Турски и Кайко о-ви"
#: ../src/common/util.c:922
msgid "Chad"
msgstr "Чад"
#: ../src/common/util.c:923
msgid "Internet Communication Services"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:924
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Френски южни територии"
#: ../src/common/util.c:925
msgid "Togo"
msgstr "Того"
#: ../src/common/util.c:926
msgid "Thailand"
msgstr "Тайланд"
#: ../src/common/util.c:927
msgid "Tajikistan"
msgstr "Таджикистан"
#: ../src/common/util.c:928
msgid "Tokelau"
msgstr "Токелау"
#: ../src/common/util.c:929 ../src/common/util.c:933
msgid "East Timor"
msgstr "Източен Тимор"
#: ../src/common/util.c:930
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Туркменистан"
#: ../src/common/util.c:931
msgid "Tunisia"
msgstr "Тунис"
#: ../src/common/util.c:932
msgid "Tonga"
msgstr "Тонга"
#: ../src/common/util.c:934
msgid "Turkey"
msgstr "Турция"
#: ../src/common/util.c:935
msgid "Travel and Tourism"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:936
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Тринидад и Тобаго"
#: ../src/common/util.c:937
msgid "Tuvalu"
msgstr "Тувалу"
#: ../src/common/util.c:938
msgid "Taiwan"
msgstr "Тайван"
#: ../src/common/util.c:939
msgid "Tanzania"
msgstr "Танзания"
#: ../src/common/util.c:940
msgid "Ukraine"
msgstr "Украйна"
#: ../src/common/util.c:941
msgid "Uganda"
msgstr "Уганда"
#: ../src/common/util.c:942
msgid "United Kingdom"
msgstr "Обединеното Кралство"
#: ../src/common/util.c:943
msgid "United States of America"
msgstr "САЩ"
#: ../src/common/util.c:944
msgid "Uruguay"
msgstr "Уругвай"
#: ../src/common/util.c:945
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Узбекистан"
#: ../src/common/util.c:946
msgid "Vatican City State"
msgstr "Ватикана"
#: ../src/common/util.c:947
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "Св. Винсент и гренадините"
#: ../src/common/util.c:948
msgid "Venezuela"
msgstr "Венецуела"
#: ../src/common/util.c:949
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Британските Вирджински острови"
#: ../src/common/util.c:950
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "Американските Вирджински острови"
#: ../src/common/util.c:951
msgid "Vietnam"
msgstr "Виетнам"
#: ../src/common/util.c:952
msgid "Vanuatu"
msgstr "Вануату"
#: ../src/common/util.c:953
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Wallis and Futuna Islands"
#: ../src/common/util.c:954
msgid "Samoa"
msgstr "Самоа"
#: ../src/common/util.c:955
msgid "Adult Entertainment"
msgstr ""
#: ../src/common/util.c:956
msgid "Yemen"
msgstr "Йемен"
#: ../src/common/util.c:957
msgid "Mayotte"
msgstr "Майот"
#: ../src/common/util.c:958
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Югославия"
#: ../src/common/util.c:959
msgid "South Africa"
msgstr "Южна Африка"
#: ../src/common/util.c:960
msgid "Zambia"
msgstr "Замбия"
#: ../src/common/util.c:961
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Зимбабве"
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:83
msgid "Couldn't connect to session bus"
msgstr ""
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:105
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
msgstr ""
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:154 ../src/common/dbus/dbus-client.c:171
msgid "Failed to complete Command"
msgstr ""
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
msgid "remote access"
msgstr ""
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:32
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr ""
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:900
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:917
#, c-format
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/ascii.c:126
msgid "Character Chart"
msgstr "Таблица със символи"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:49
msgid "Bans"
msgstr "Забрана"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:58
msgid "Exempts"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:59
msgid "Exempt"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:67
msgid "Invites"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:68 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:164
msgid "Invite"
msgstr "Покана"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:76
msgid "Quiets"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:77
msgid "Quiet"
msgstr ""
#. poor way to get which is selected but it works
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:354 ../src/fe-gtk/banlist.c:388
msgid "Copy mask"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:357
#, c-format
msgid "%s on %s by %s"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:389
msgid "Copy entry"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:459 ../src/fe-gtk/chanlist.c:292
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:179
msgid "Not connected."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:538 ../src/fe-gtk/banlist.c:621
msgid "You must select some bans."
msgstr "Трябва да изберете някои забрани."
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:568
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:726
msgid "Type"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:727 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:158
msgid "Mask"
msgstr "Маска"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:728
msgid "From"
msgstr "От"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:729
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:785
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:808
#, c-format
msgid ": Ban List (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:843 ../src/fe-gtk/notifygui.c:427
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:845
msgid "Crop"
msgstr "Изрязване"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:849
msgid "Refresh"
msgstr "Опресняване"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:98
#, c-format
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:515 ../src/fe-gtk/menu.c:1346
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:148
msgid "Select an output filename"
msgstr "Изберете изходно файлово име"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:624 ../src/fe-gtk/chanlist.c:812
msgid "_Join Channel"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:626
msgid "_Copy Channel Name"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:628
msgid "Copy _Topic Text"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:720
#, c-format
msgid ": Channel List (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:794
msgid "_Search"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:800
msgid "_Download List"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:806
msgid "Save _List..."
msgstr ""
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:819
msgid "Show only:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:831
msgid "channels with"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:844
msgid "to"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:856
msgid "users."
msgstr ""
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:862
msgid "Look in:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:874
msgid "Channel name"
msgstr "Име на стаята"
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:894
msgid "Search type:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:901
msgid "Simple Search"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:902
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:903
msgid "Regular Expression"
msgstr ""
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:913 ../src/fe-gtk/maingui.c:2902
msgid "Find:"
msgstr "Търсене:"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:141
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr "Изпращане на файл на %s"
#. unknown error
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:525
msgid "That file is not resumable."
msgstr "Приемането на файла не може да бъде продължено."
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:529
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
msgstr "Няма достъп до файл: %s\n%s.\nПродължаването не възможно."
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:536
msgid ""
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
"possible."
msgstr "Файлът в папката за сваляне и по-голям от предлагания файл. Продължаването не е възможно."
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:540
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr "Не може да се продължава същия файл от различни хора."
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:802
msgid ": Uploads and Downloads"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:819 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1060
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:124
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:820 ../src/fe-gtk/plugingui.c:66
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:825
msgid "ETA"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:850 ../src/fe-gtk/menu.c:1786
#: ../src/fe-gtk/setup.c:217
msgid "Both"
msgstr "И двете"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:856
msgid "Uploads"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:862
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:867
msgid "Details"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:878
msgid "File:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:879
msgid "Address:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:885 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1084
msgid "Abort"
msgstr "Прекъсване"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:886 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1085
msgid "Accept"
msgstr "Приемане"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:887
msgid "Resume"
msgstr "Продължаване"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:889
msgid "Open Folder..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1049
msgid ": DCC Chat List"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1062
msgid "Recv"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1063
msgid "Sent"
msgstr "Изпратено"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1064
msgid "Start Time"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:358 ../src/fe-gtk/fkeys.c:828
msgid "Add"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:360 ../src/fe-gtk/fkeys.c:830
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:383
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:362 ../src/fe-gtk/fkeys.c:832
msgid "Cancel"
msgstr "Отмяна"
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:364 ../src/fe-gtk/fkeys.c:834
msgid "Save"
msgstr "Запазване"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:81 ../src/fe-text/fe-text.c:467
msgid "Don't auto connect to servers"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:82 ../src/fe-text/fe-text.c:468
msgid "Use a different config directory"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:83 ../src/fe-text/fe-text.c:469
msgid "Don't auto load any plugins"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:84 ../src/fe-text/fe-text.c:470
msgid "Show plugin/script auto-load directory"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 ../src/fe-text/fe-text.c:471
msgid "Show user config directory"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:93
#: ../src/fe-text/fe-text.c:474
msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:87 ../src/fe-gtk/setup.c:268
msgid "Execute command:"
msgstr "Изпълнение на команда:"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:89
msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
msgid "level"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:92 ../src/fe-text/fe-text.c:473
msgid "Show version information"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:285
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Неуспех при отваряне на шрифта:\n\n%s"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:714
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "Буфера за търсенето е празен.\n"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:825
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d байта"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:826
#, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:141
msgid ""
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed "
"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate "
"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
"in the actual text run then enter \\\\"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:143
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
"switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
"switch to the page with the most recent and important activity (queries "
"first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
"other data)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:145
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:147
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:149
msgid ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
"to the contents of Data 1"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:151
msgid ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
"entered - the same as pressing up in a shell"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:153
msgid ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
"entered - the same as pressing down in a shell"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:155
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
" last nick, not the next"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:157
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:159
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:161
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr "Тази команда премества избрания таб с една позиция на ляво"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:163
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr "Тази команда премества избрания таб с една позиция на дясно"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:165
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr "Тази команда премества избраната група табове на ляво"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:167
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr "Тази команда премества избраната група табове надясно"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:169
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr "Внасяне на реда написан в полето за писане в историята, но без да се изпраща на сървъра"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:218
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:540
msgid "Select a row to get help information on its Action."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:811
msgid ": Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:126
msgid "Cannot write to that file."
msgstr "Не може да се пише в този файл."
#: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:130
msgid "Cannot read that file."
msgstr "Не може да се чете от този файл."
#. duplicate, ignore
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:100 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:243
msgid "That mask already exists."
msgstr "Тази маска вече съществува."
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:160
msgid "Private"
msgstr "Частен"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:161
msgid "Notice"
msgstr "Уведомяване"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:162
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:163
msgid "DCC"
msgstr "DCC"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:165
msgid "Unignore"
msgstr "Махане на игнорирането"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:293
msgid "Are you sure you want to remove all ignores?"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:303
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "Въведете маската, която да се игнорира:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:350
msgid ": Ignore list"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:358
msgid "Ignore Stats:"
msgstr "Статистика за игнорирането:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:366
msgid "Channel:"
msgstr "Стая:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:367
msgid "Private:"
msgstr "Частен:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:368
msgid "Notice:"
msgstr "Уведомяване:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:369
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:370
msgid "Invite:"
msgstr "Покана:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:381 ../src/fe-gtk/notifygui.c:423
msgid "Add..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/joind.c:91
msgid "Channel name too short, try again."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/joind.c:133
msgid ": Connection Complete"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/joind.c:161
#, c-format
msgid "Connection to %s complete."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/joind.c:170
msgid ""
"In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be "
"automatically joined for this network."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/joind.c:176
msgid "What would you like to do next?"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/joind.c:181
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/joind.c:190
msgid "_Join this channel:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/joind.c:202
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/joind.c:209
msgid "O_pen the Channel-List window."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/joind.c:215
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/joind.c:222
msgid "_Always show this dialog after connecting."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:397
msgid "Dialog with"
msgstr "Разговор с"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:696
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr "Темата на %s е: %s"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:701
msgid "No topic is set"
msgstr "Няма настроена тема"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1090
#, c-format
msgid ""
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
"all?"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1191
msgid "Quit HexChat?"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1211
msgid "Don't ask next time."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1217
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1219
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1221
msgid "Some file transfers are still active."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1239
msgid "_Minimize to Tray"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1455
msgid "Insert Attribute or Color Code"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1457
msgid "<b>Bold</b>"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1458
msgid "<u>Underline</u>"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1459
msgid "<i>Italic</i>"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1460
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1462
msgid "Colors 0-7"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1472
msgid "Colors 8-15"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1518
msgid "_Settings"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1520
msgid "_Log to Disk"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1521
msgid "_Reload Scrollback"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1524
msgid "Strip _Colors"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1525
msgid "_Hide Join/Part Messages"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1534
msgid "_Extra Alerts"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1536
msgid "Beep on _Message"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1538
msgid "Blink Tray _Icon"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1540
msgid "Blink Task _Bar"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1580 ../src/fe-gtk/menu.c:2341
msgid "_Detach"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1582 ../src/fe-gtk/menu.c:2342
#: ../src/fe-gtk/menu.c:2347
msgid "_Close"
msgstr "Затваряне"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1922 ../src/fe-gtk/maingui.c:2035
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr "Лимита на потребители трябва да е номер!\n"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2057
msgid "Filter Colors"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2058
msgid "No outside messages"
msgstr "Без външни съобщения"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2059
msgid "Topic Protection"
msgstr "Защита на темата"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2060
msgid "Invite Only"
msgstr "Само с покана"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2061
msgid "Moderated"
msgstr "Модериран"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2062
msgid "Ban List"
msgstr "Списък със забранени потребители/адреси"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2064
msgid "Keyword"
msgstr "Ключова дума"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2076
msgid "User Limit"
msgstr "Потребителски лимит"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2593
msgid "Enter new nickname:"
msgstr "Въведете нов прякор:"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2816
msgid "No results found."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2912
msgid "Search hit end or not found."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2928
msgid "_Highlight all"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2934
msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2936
msgid "Mat_ch case"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2941
msgid "Perform a case-sensitive search."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2943
msgid "_Regex"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2948
msgid "Regard search string as a regular expression."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:115
msgid "Host unknown"
msgstr "Непознат хост"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:116
msgid "Account unknown"
msgstr ""
#. let the translators tweak this if need be
#: ../src/fe-gtk/menu.c:614
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:615
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:620 ../src/fe-gtk/menu.c:624
msgid "Real Name:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:631
msgid "User:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:638
msgid "Account:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:648
msgid "Country:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:654
msgid "Server:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:665
#, c-format
msgid "%u minutes ago"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:667 ../src/fe-gtk/menu.c:670
msgid "Last Msg:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:680
msgid "Away Msg:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:737
#, c-format
msgid "%d nicks selected."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:862
msgid ""
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or "
"right-clicking in a blank part of the main text area."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:972
msgid "Open Link in Browser"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:973
msgid "Copy Selected Link"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1034 ../src/fe-gtk/menu.c:1393
msgid "Join Channel"
msgstr "Влизане в стая"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1038
msgid "Part Channel"
msgstr "Напускане на стаята"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1040
msgid "Cycle Channel"
msgstr "Излизане и влизане в стаята"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1077
msgid "_Autojoin"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1079
msgid "Autojoin Channel"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1113 ../src/fe-gtk/menu.c:1117
msgid "_Auto-Connect"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1137
msgid ": User menu"
msgstr ""
#. sep
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1146
msgid "Edit This Menu..."
msgstr "Редактиране на това меню..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1292
msgid "Marker line disabled."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1298
msgid "Marker line never set."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1302
msgid "Marker line reset manually."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1304
msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1306
msgid "Marker line reset by CLEAR command."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1308
msgid "Marker line state unknown."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1395
msgid "Retrieve channel list..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1461
msgid " has been build without plugin support."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1469
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%t = time/date\n"
"%v = HexChat version\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1485
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
"%u = selected users account"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1496
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
"%u = selected users account"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1507
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d = data (the whole ctcp)\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%s = nick who sent the ctcp\n"
"%t = time/date\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1518
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s = the URL string\n"
"\n"
"Putting a ! in front of the command\n"
"indicates it should be sent to a\n"
"shell instead of HexChat"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1527
msgid ": User Defined Commands"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1534
msgid ": Userlist Popup menu"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1541
msgid "Replace with"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1541
msgid ": Replace"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1548
msgid ": URL Handlers"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1567
msgid ": Userlist buttons"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1574
msgid ": Dialog buttons"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1581
msgid ": CTCP Replies"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1747
msgid "He_xChat"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1748
msgid "Network Li_st..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1751
msgid "_New"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1752
msgid "Server Tab..."
msgstr "Таб за сървъра"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1753
msgid "Channel Tab..."
msgstr "Таб за стая..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1754
msgid "Server Window..."
msgstr "Прозорец за сървър"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1755
msgid "Channel Window..."
msgstr "Прозорец за стая..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1759
msgid "_Load Plugin or Script..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1766 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:575
msgid "_Quit"
msgstr ""
#. 15
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1768
msgid "_View"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1770
msgid "_Menu Bar"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1771
msgid "_Topic Bar"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1772
msgid "_User List"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1773
msgid "U_serlist Buttons"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1774
msgid "M_ode Buttons"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1776
msgid "_Channel Switcher"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1778
msgid "_Tabs"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1779
msgid "T_ree"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1781
msgid "_Network Meters"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1783 ../src/fe-gtk/setup.c:214
msgid "Off"
msgstr "Изкл."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1784
msgid "Graph"
msgstr "Графа"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1789
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1791
msgid "_Server"
msgstr "Сървър"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1792
msgid "_Disconnect"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1793
msgid "_Reconnect"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1794
msgid "_Join a Channel..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1795
msgid "_List of Channels..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1798
msgid "Marked _Away"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1800
msgid "_Usermenu"
msgstr ""
#. 40
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1802
msgid "S_ettings"
msgstr "Настройки"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1803 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:573
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1805
msgid "Auto Replace..."
msgstr "Автоматично заменяне"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1806
msgid "CTCP Replies..."
msgstr "CTCP отговори..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1807
msgid "Dialog Buttons..."
msgstr "Диалогови бутони..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1808
msgid "Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Бързи клавиши..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1809
msgid "Text Events..."
msgstr "Текстови събития..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1810
msgid "URL Handlers..."
msgstr "Управление на URL-тата..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1811
msgid "User Commands..."
msgstr "Потребителски команди..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1812
msgid "Userlist Buttons..."
msgstr "Бутони при потребителския списък..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1813
msgid "Userlist Popup..."
msgstr "Меню на списъка с потребители"
#. 52
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1815
msgid "_Window"
msgstr "Прозорец"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1816
msgid "_Ban List..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1817
msgid "Character Chart..."
msgstr "Таблица с символи..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1818
msgid "Direct Chat..."
msgstr "Директен чат..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1819
msgid "File _Transfers..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1820
msgid "Friends List..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1821
msgid "Ignore List..."
msgstr "Списък с игнорираните"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1822
msgid "_Plugins and Scripts..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1823
msgid "_Raw Log..."
msgstr ""
#. 61
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1824
msgid "URL Grabber..."
msgstr "Улавяне на URL-та..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1826
msgid "Reset Marker Line"
msgstr "Зануляване на отбелязващата линия"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1827
msgid "Move to Marker Line"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1828
msgid "_Copy Selection"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1829
msgid "C_lear Text"
msgstr "Изчистване на текста"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1830
msgid "Save Text..."
msgstr "Записване на текста..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1832
msgid "Search"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1833
msgid "Search Text..."
msgstr "Търсене из текста..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1834
msgid "Search Next"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1835
msgid "Search Previous"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1838 ../src/fe-gtk/menu.c:2333
msgid "_Help"
msgstr "Помощ"
#. 74
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1839
msgid "_Contents"
msgstr "_Потребителско ръководство"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1840
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:2346
msgid "_Attach"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:123 ../src/fe-gtk/plugingui.c:64
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:126
msgid "Last Seen"
msgstr "Последно видян"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:168
msgid "Offline"
msgstr "Не е на линия"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:188 ../src/fe-gtk/setup.c:286
msgid "Never"
msgstr "Никога"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:193 ../src/fe-gtk/notifygui.c:222
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:195
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:197
#, c-format
msgid "%d hours ago"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:212
msgid "Online"
msgstr "На линия"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:343
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr "Въведете прякор за добавяне:"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:372
msgid "Notify on these networks:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:383
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:409
msgid ": Friends List"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:431
msgid "Open Dialog"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:111
#, c-format
msgid "Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:123
#, c-format
msgid "Channel message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:144
#, c-format
msgid "File offer from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:149
#, c-format
msgid "Invited to channel by: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:154
#, c-format
msgid "Notice from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:158
#, c-format
msgid "Private message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:176
#, c-format
msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:545
msgid "_Restore Window"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:547
msgid "_Hide Window"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:551
msgid "_Blink on"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:552 ../src/fe-gtk/setup.c:705
msgid "Channel Message"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:553 ../src/fe-gtk/setup.c:706
msgid "Private Message"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:554 ../src/fe-gtk/setup.c:707
msgid "Highlighted Message"
msgstr ""
#. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer"));
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:557
msgid "_Change status"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:563
msgid "_Away"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:566
msgid "_Back"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:630
#, c-format
msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:633
#, c-format
msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:652
#, c-format
msgid ": Channel message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:655
#, c-format
msgid ": %u channel messages."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:679
#, c-format
msgid ": Private message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:682
#, c-format
msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:722
#, c-format
msgid ": File offer from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:725
#, c-format
msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:65
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:67 ../src/fe-gtk/textgui.c:424
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:164
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr "Избор на плъгин или скрипт за зареждане"
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:240
msgid ": Plugins and Scripts"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:255
msgid "_Load..."
msgstr "Зареждане..."
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:258
msgid "_Unload"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:261
msgid "_Reload"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:80 ../src/fe-gtk/rawlog.c:136
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:475 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:112
#, c-format
msgid ": Raw Log (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:133
msgid "Clear Raw Log"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:301 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:499
msgid "New Network"
msgstr "Нова мрежа"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:756
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr "Наистина ли да се изтрие мрежата \"%s\" и всичките и сървъри?"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1125 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1556
msgid "User name cannot be left blank."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1578
msgid "You cannot have an empty nick name."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1585
msgid "You must have two unique nick names."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1636
msgid ""
"The way you identify yourself to the server. For custom login methods use "
"connect commands."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1710
#, c-format
msgid ": Edit %s"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1731
msgid "Servers"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1732
msgid "Autojoin channels"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1733
msgid "Connect commands"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1745
msgid ""
"%n=Nick name\n"
"%p=Password\n"
"%r=Real name\n"
"%u=User name"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1801
msgid "Key (Password)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1853
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1866
msgid "Connect to selected server only"
msgstr "Свързване САМО към избрания сървър"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1867
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
msgstr "Да не се пробват един по един сървърите, ако връзката пропада."
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1868
msgid "Connect to this network automatically"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1869
msgid "Bypass proxy server"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1870
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
msgstr "Използване на SSL за всички сървъри от тази мрежа"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1874
msgid "Accept invalid SSL certificates"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1878
msgid "Use global user information"
msgstr "Използване на глобална потребителска информация"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1880 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1997
msgid "_Nick name:"
msgstr "Прякор:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1881 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2004
msgid "Second choice:"
msgstr "Втори избор:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1882
msgid "Rea_l name:"
msgstr "Истинско име:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1883 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2018
msgid "_User name:"
msgstr "Потребител:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1885
msgid "Login method:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1891 ../src/fe-gtk/setup.c:655
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1891
msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1896
msgid "Character set:"
msgstr "Кодиране:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1976
msgid ": Network List"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1987
msgid "User Information"
msgstr "Потребителска информация"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2011
msgid "Third choice:"
msgstr "Трети избор:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2071
msgid "Networks"
msgstr "Мрежи"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2119
msgid "Skip network list on startup"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2128
msgid "Show favorites only"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2158
msgid "_Edit..."
msgstr "_Редактиране..."
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2165
msgid "_Sort"
msgstr "_Подреждане"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2166
msgid ""
"Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN "
"keys to move a row."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2174
msgid "_Favor"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2175
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2199
msgid "C_onnect"
msgstr "Свързване"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:90
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:91
msgid "Albanian"
msgstr "Албания"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:92
msgid "Amharic"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:93
msgid "Asturian"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:94
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азербайджан"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:95
msgid "Basque"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:96
msgid "Belarusian"
msgstr "Беларус"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:97
msgid "Bulgarian"
msgstr "България"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:99
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:100
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:101
msgid "Czech"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:102
msgid "Danish"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:103
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:104
msgid "English (British)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:105
msgid "English"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:106
msgid "Estonian"
msgstr "Естония"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:107
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:108
msgid "French"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:109
msgid "Galician"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:110
msgid "German"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:111
msgid "Greek"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:112
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:113
msgid "Hindi"
msgstr "Индия"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:114
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:115
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:116
msgid "Italian"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:117
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:118
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:119
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:120
msgid "Korean"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:121
msgid "Latvian"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:122
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:123
msgid "Macedonian"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:124
msgid "Malay"
msgstr "Малайзия"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:125
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:126
msgid "Norwegian (Bokmal)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:127
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:128
msgid "Polish"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:129
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:130
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:131
msgid "Punjabi"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:132
msgid "Russian"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:133
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:134
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:135
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:136
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:137
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:138
msgid "Thai"
msgstr "Тайланд"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:139
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:140
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:141
msgid "Vietnamese"
msgstr "Виетнам"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:142
msgid "Walloon"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:149 ../src/fe-gtk/setup.c:1871
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:151
msgid "Language:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:152
msgid "Main font:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:154
msgid "Font:"
msgstr "Шрифт:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:157
msgid "Text Box"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:158
msgid "Colored nick names"
msgstr "Цветни прякори"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:158
msgid "Give each person on IRC a different color"
msgstr "Всеки прякор да има назначен различен цвят"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:159
msgid "Indent nick names"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:159
msgid "Make nick names right-justified"
msgstr "Прякорите да са подравнени в дясно"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:160
msgid "Show marker line"
msgstr "Показва маркиращата линия"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:160
msgid "Insert a red line after the last read text."
msgstr "Вмъкване на червена линия след последно прочетения текст"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:161
msgid "Background image:"
msgstr "Изображение за фон:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:163
msgid "Transparency Settings"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:164
msgid "Window Opacity:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:166 ../src/fe-gtk/setup.c:593
msgid "Time Stamps"
msgstr "Време срещу всяка реплика"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:167
msgid "Enable time stamps"
msgstr "Вмъква времето на репликите"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:168
msgid "Time stamp format:"
msgstr "Формат на отбелязване на времето:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:170 ../src/fe-gtk/setup.c:597
msgid "See the strftime MSDN article for details."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:172 ../src/fe-gtk/setup.c:599
msgid "See the strftime manpage for details."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:175
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:176
msgid "Show channel modes"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:177
msgid "Show number of users"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:184 ../src/fe-gtk/setup.c:224
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:185
msgid "Last-spoke order"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:191
msgid "Input Box"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:192 ../src/fe-gtk/setup.c:256
msgid "Use the Text box font and colors"
msgstr "Използване на шрифта и цветовете на полето за текста"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:193
msgid "Render colors and attributes"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:194
msgid "Show nick box"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:195
msgid "Show user mode icon in nick box"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:196
msgid "Spell checking"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:197
msgid "Dictionaries to use:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:199
msgid ""
"Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n"
"Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:201
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:204
msgid "Nick Completion"
msgstr "Довършване на прякорите"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:205
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr "Допълнение след довършените прякори:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:206
msgid "Nick completion sorted:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "Nick completion amount:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "nicks."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:215
msgid "Graphical"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:223
msgid "A-Z, Ops first"
msgstr "A-Z, Операторите първо"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:225
msgid "Z-A, Ops last"
msgstr "Z-A, Операторите последно"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:226
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:227
msgid "Unsorted"
msgstr "Неподреден"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:233 ../src/fe-gtk/setup.c:245
msgid "Left (Upper)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:234 ../src/fe-gtk/setup.c:246
msgid "Left (Lower)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:235 ../src/fe-gtk/setup.c:247
msgid "Right (Upper)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:236 ../src/fe-gtk/setup.c:248
msgid "Right (Lower)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:237
msgid "Top"
msgstr "Горе"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:238
msgid "Bottom"
msgstr "Долу"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:239
msgid "Hidden"
msgstr "Скрит"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:254
msgid "User List"
msgstr "Списък с потребители"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:255
msgid "Show hostnames in user list"
msgstr "Показва хостовете в списъка с потребители"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:257
msgid "Show icons for user modes"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:257
msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:258
msgid "Color nicknames in userlist"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:258
msgid "Will color nicknames the same as in chat."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:259
msgid "Show user count in channels"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:260
msgid "User list sorted by:"
msgstr "Списък с потребителите сортиран по:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:261
msgid "Show user list at:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:263
msgid "Away Tracking"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:264
msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:265
msgid "On channels smaller than:"
msgstr "В стаи по-малки от:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:267
msgid "Action Upon Double Click"
msgstr "Действие при двойно натискане"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:270
msgid "Extra Gadgets"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:271
msgid "Lag meter:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:272
msgid "Throttle meter:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:279
msgid "Windows"
msgstr "Прозорци"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:280 ../src/fe-gtk/setup.c:302
msgid "Tabs"
msgstr "Табове"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:287
msgid "Always"
msgstr "Винаги"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:288
msgid "Only requested tabs"
msgstr "Само изискани табове"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:294
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:295
msgid "In an extra tab"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:296
msgid "In the front tab"
msgstr ""
#. 0 tabs
#. 1 reserved
#: ../src/fe-gtk/setup.c:304
msgid "Tree"
msgstr ""
#. {ST_HEADER, N_("Channel Switcher"),0,0,0},
#: ../src/fe-gtk/setup.c:311
msgid "Switcher type:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:312
msgid "Open an extra tab for server messages"
msgstr "Отваряне на допълнителен таб за сървърни съобщения"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:313
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:314
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
msgstr "Подрежда табовете по азбучен ред"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:315
msgid "Show icons in the channel tree"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:316
msgid "Show dotted lines in the channel tree"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:317
msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:318
msgid "Middle click to close tab"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:319
msgid "Smaller text"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:320
msgid "Focus new tabs:"
msgstr "Фокусиране на новите табове:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:321
msgid "Placement of notices:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:322
msgid "Show channel switcher at:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:323
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr "Скъсява табовете до:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:323
msgid "letters."
msgstr "букви."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:325
msgid "Tabs or Windows"
msgstr "Табове или Прозорци"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:326
msgid "Open channels in:"
msgstr "Отваряне на стаи в:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:327
msgid "Open dialogs in:"
msgstr "Отваряне на разговори в:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:328
msgid "Open utilities in:"
msgstr "Отваряне на инструментите в:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:328
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr "Отваряне на DCC, Игнориране, Списък с приятелчета и т.н. в отделни табове или прозорци?"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:335
msgid "Messages"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:336
msgid "Scrollback"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:344
msgid "Ask for confirmation"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:345
msgid "Ask for download folder"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:346
msgid "Save without interaction"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:352
msgid "Files and Directories"
msgstr "Файлове и папки"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:353
msgid "Auto accept file offers:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:354
msgid "Download files to:"
msgstr "Сваляне на файловете в:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:355
msgid "Move completed files to:"
msgstr "Преместване на завършените файлове в:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:356
msgid "Save nick name in filenames"
msgstr "Запазване на прякора в името на файла"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:358
msgid "Auto Open DCC Windows"
msgstr "Автоматично отваряне на DCC прозорци"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:359
msgid "Send window"
msgstr "Прозореца за изпращане на файлове"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:360
msgid "Receive window"
msgstr "Прозореца за получване на файлове"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:361
msgid "Chat window"
msgstr "Прозореца за разговори"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:363
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
msgstr "Максимална скорост за файловите трансфери (байтове в секунда)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:364
msgid "One upload:"
msgstr "Едно качване:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:365 ../src/fe-gtk/setup.c:367
msgid "Maximum speed for one transfer"
msgstr "Максимална скорост за един трансфер"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:366
msgid "One download:"
msgstr "Едно сваляне:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:368
msgid "All uploads combined:"
msgstr "Всички качвания комбинирано:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:369 ../src/fe-gtk/setup.c:371
msgid "Maximum speed for all files"
msgstr "Маскимална скорост за всички файлове"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:370
msgid "All downloads combined:"
msgstr "Всички сваляния комбинирано:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:398 ../src/fe-gtk/setup.c:439
#: ../src/fe-gtk/setup.c:482 ../src/fe-gtk/setup.c:505
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1872
msgid "Alerts"
msgstr "Звукови уведомявания"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:403 ../src/fe-gtk/setup.c:485
msgid "Show notifications on:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:404 ../src/fe-gtk/setup.c:442
msgid "Blink tray icon on:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:405 ../src/fe-gtk/setup.c:447
#: ../src/fe-gtk/setup.c:486 ../src/fe-gtk/setup.c:508
msgid "Blink task bar on:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:407 ../src/fe-gtk/setup.c:410
#: ../src/fe-gtk/setup.c:412 ../src/fe-gtk/setup.c:451
#: ../src/fe-gtk/setup.c:454 ../src/fe-gtk/setup.c:456
#: ../src/fe-gtk/setup.c:487 ../src/fe-gtk/setup.c:509
msgid "Make a beep sound on:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:407 ../src/fe-gtk/setup.c:451
msgid ""
"Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected "
"events"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:410 ../src/fe-gtk/setup.c:454
msgid ""
"Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the "
"selected events"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:412 ../src/fe-gtk/setup.c:456
msgid "Play a GTK beep upon the selected events"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:416 ../src/fe-gtk/setup.c:460
#: ../src/fe-gtk/setup.c:489 ../src/fe-gtk/setup.c:511
msgid "Omit alerts when marked as being away"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:417 ../src/fe-gtk/setup.c:461
#: ../src/fe-gtk/setup.c:490 ../src/fe-gtk/setup.c:512
msgid "Omit alerts while the window is focused"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:419 ../src/fe-gtk/setup.c:463
msgid "Tray Behavior"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:420 ../src/fe-gtk/setup.c:464
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:421 ../src/fe-gtk/setup.c:465
msgid "Minimize to tray"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:422 ../src/fe-gtk/setup.c:466
msgid "Close to tray"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:423 ../src/fe-gtk/setup.c:467
msgid "Automatically mark away/back"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:423 ../src/fe-gtk/setup.c:467
msgid "Automatically change status when hiding to tray."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:424
msgid "Only show notifications when hidden or iconified"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:426 ../src/fe-gtk/setup.c:469
#: ../src/fe-gtk/setup.c:492 ../src/fe-gtk/setup.c:514
msgid "Highlighted Messages"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:427 ../src/fe-gtk/setup.c:470
#: ../src/fe-gtk/setup.c:493 ../src/fe-gtk/setup.c:515
msgid ""
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:429 ../src/fe-gtk/setup.c:472
#: ../src/fe-gtk/setup.c:495 ../src/fe-gtk/setup.c:517
msgid "Extra words to highlight:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:430 ../src/fe-gtk/setup.c:473
#: ../src/fe-gtk/setup.c:496 ../src/fe-gtk/setup.c:518
msgid "Nick names not to highlight:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:431 ../src/fe-gtk/setup.c:474
#: ../src/fe-gtk/setup.c:497 ../src/fe-gtk/setup.c:519
msgid "Nick names to always highlight:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:432 ../src/fe-gtk/setup.c:475
#: ../src/fe-gtk/setup.c:498 ../src/fe-gtk/setup.c:520
msgid ""
"Separate multiple words with commas.\n"
"Wildcards are accepted."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:444
msgid "Bounce dock icon on:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:527
msgid "Default Messages"
msgstr "Стандартни съобщения"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:528
msgid "Quit:"
msgstr "Изход:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:529
msgid "Leave channel:"
msgstr "Напускане на стая"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:530
msgid "Away:"
msgstr "Няма ме:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:532
msgid "Away"
msgstr "\"Няма ме\""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:533
msgid "Show away once"
msgstr "Показване на съобщението за липса само веднъж"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:533
msgid "Show identical away messages only once."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:534
msgid "Automatically unmark away"
msgstr "Автоматично махане на статуса \"Няма ме\""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:534
msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:536 ../src/fe-gtk/setup.c:569
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:537
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr "Показване на режимите в чиста форма"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:538
msgid "WHOIS on notify"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:538
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:539
msgid "Hide join and part messages"
msgstr "Скриване на кой влиза и излиза"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:539
msgid "Hide channel join/part messages by default."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:540
msgid "Hide nick change messages"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:547
msgid "*!*@*.host"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:548
msgid "*!*@domain"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:549
msgid "*!*user@*.host"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:550
msgid "*!*user@domain"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:556
msgid "Auto Copy Behavior"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:557
msgid "Automatically copy selected text"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:558
msgid ""
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
"Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:561
msgid "Automatically include time stamps"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:562
msgid ""
"Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, "
"include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:564
msgid "Automatically include color information"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:565
msgid ""
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise,"
" include color information if the CONTROL key is held down while selecting."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:570
msgid "Real name:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:572
msgid "Alternative fonts:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:572
msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:574
msgid "Display lists in compact mode"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:574
msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:575
msgid "Use server time if supported"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:575
msgid ""
"Display timestamps obtained from server if it supports the time-server "
"extension."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:576
msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:577
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "Изчакване преди автоматично свързване:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:578
msgid "Auto join delay:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:579
msgid "Ban Type:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:579
msgid ""
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires "
"irc_who_join)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:586 ../src/fe-gtk/setup.c:1874
msgid "Logging"
msgstr "Записване на разговори"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:587
msgid "Display scrollback from previous session"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:588
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Запазени редове назад:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:589
msgid "Enable logging of conversations to disk"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:590
msgid "Log filename:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:591
#, c-format
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:594
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr "Вмъква времето на репликите\nв записаните разговори(логовете)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:595
msgid "Log timestamp format:"
msgstr "Формат на отбелязване на времето:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:602
msgid "URLs"
msgstr "URL"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:603
msgid "Enable logging of URLs to disk"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:604
msgid "Enable URL grabber"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:605
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:612
msgid "(Disabled)"
msgstr "(изключено)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:613
msgid "Wingate"
msgstr "Wingate"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:614
msgid "Socks4"
msgstr "Socks4"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:615
msgid "Socks5"
msgstr "Socks5"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:616
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:618
msgid "Auto"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:625
msgid "All Connections"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:626
msgid "IRC Server Only"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:627
msgid "DCC Get Only"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:633
msgid "Your Address"
msgstr "Вашият адрес"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:634
msgid "Bind to:"
msgstr "Вързване към:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:635
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:637
msgid "File Transfers"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:638
msgid "Get my address from the IRC server"
msgstr "Взимане на собствения адрес от IRC сървъра"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:639
msgid ""
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
"192.168.*.* address!"
msgstr "Пита IRC сървъра за истинския ви адрес. Използвайте това ако имате адрес от вида 192.168.*.*!"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:640
msgid "DCC IP address:"
msgstr "DCC IP адрес:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:641
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr "Заявяване, че сте на този адрес при изпращането на файлове"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:642
msgid "First DCC send port:"
msgstr "Първи DCC порт за пращане:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:643
msgid "Last DCC send port:"
msgstr "Последен DCC порт за пращане:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:644
msgid "!Leave ports at zero for full range."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:646
msgid "Proxy Server"
msgstr "Прокси сървър"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:647
msgid "Hostname:"
msgstr "Хост:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:648 ../src/fe-gtk/setup.c:664
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:649
msgid "Type:"
msgstr "Вид:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:650
msgid "Use proxy for:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:652
msgid "Proxy Authentication"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:653
msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:654
msgid "Username:"
msgstr "Потребител:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:662
msgid "Identd Server"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:663
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:663
msgid "Server will respond with the networks username"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:664
msgid ""
"You must have permissions to listen on this port. If not 113 (0 defaults to "
"this) then you must configure port-forwarding."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1110
msgid "Select an Image File"
msgstr "Избор на файл с Изображение"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1146
msgid "Select Download Folder"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1156
msgid "Select font"
msgstr "Избор на шрифт"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1257
msgid "Browse..."
msgstr "Разглеждане..."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1395
msgid "Open Data Folder"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1446
msgid "Select color"
msgstr "Избор на цвят"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1534
msgid "Text Colors"
msgstr "Цветове за текста"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1536
msgid "mIRC colors:"
msgstr "Цветове на mIRC:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1544
msgid "Local colors:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1552 ../src/fe-gtk/setup.c:1557
msgid "Foreground:"
msgstr "Цвят:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1553 ../src/fe-gtk/setup.c:1558
msgid "Background:"
msgstr "Фон:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1555
msgid "Selected Text"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1560
msgid "Interface Colors"
msgstr "Цветовете на интерфейса"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1562
msgid "New data:"
msgstr "Нови данни:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1563
msgid "Marker line:"
msgstr "Отбелязваща линия:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1564
msgid "New message:"
msgstr "Ново съобщение:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1565
msgid "Away user:"
msgstr "Липсващ потребител:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1566
msgid "Highlight:"
msgstr "Осветявания:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1567
msgid "Spell checker:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1569
msgid "Color Stripping"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1666 ../src/fe-gtk/textgui.c:368
msgid "Event"
msgstr "Събитие"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1672
msgid "Sound file"
msgstr "Звуков файл"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1716
msgid "Select a sound file"
msgstr "Избор на звуков файл"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1800
msgid "Sound file:"
msgstr "Звуков файл:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1815
msgid "_Browse..."
msgstr "_Разглеждане..."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1826
msgid "_Play"
msgstr "_Изпълнение"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1863
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1864
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1865
msgid "Input box"
msgstr "Поле за писане"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1866
msgid "User list"
msgstr "Списък с потребителите"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1867
msgid "Channel switcher"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1868
msgid "Colors"
msgstr "Цветове"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1870
msgid "Chatting"
msgstr "Разговаряне"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1873
msgid "Sounds"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1875
msgid "Advanced"
msgstr "Допълнителни"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1878
msgid "Network setup"
msgstr "Настройки на мрежата"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1879
msgid "File transfers"
msgstr "Файлови трансфери"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1880
msgid "Identd"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2009
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2212
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2244
msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2251
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
msgstr "Някои от променените настройки изискват рестартиране на програмата преди да влезнат в действие."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2259
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr "*ВНИМАНИЕ*\nАвтоматично приемане на DCC във вашата домашна папка\nможе да бъде опасно и използваемо от други. Пример:\nНякой може да ви прати .bash_profile"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2282
msgid ": Preferences"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:554
msgid "<i>(no suggestions)</i>"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:568
msgid "More..."
msgstr ""
#. + Add to Dictionary
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:640
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr ""
#. - Ignore All
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:685
msgid "Ignore All"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:720
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1293
#, c-format
msgid "enchant error for language: %s"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:171
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr "Имаше грешка при обработването на низа"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:178
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr "На този сигнал се подават само %d аргумента, $%d е невалиден"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:285 ../src/fe-gtk/textgui.c:307
msgid "Print Texts File"
msgstr "Разпечатване на текстов файл"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:417
msgid "$ Number"
msgstr "$ Номер"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:449
msgid "Edit Events"
msgstr "Редактиране на събития"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:477
msgid "Load From..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:479
msgid "Test All"
msgstr "Тестване на всички"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:481
msgid "OK"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:198
msgid ": URL Grabber"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212
msgid "Clear list"
msgstr "Изчистване на списъка"
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214
msgid "Copy selected URL"
msgstr "Копиране на избрания URL"
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214
msgid "Copy"
msgstr "Копиране"
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216
msgid "Save list to a file"
msgstr "Запазване на списък във файл"
#: ../src/fe-gtk/userlistgui.c:108
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr "%d оператора, %d общо"
#: ../src/fe-text/fe-text.c:472
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:128
msgid "Sysinfo: Failed to get info. Either not supported or error."
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:133
msgid "Sysinfo: No info by that name\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:164 ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:168
#, c-format
msgid "Sysinfo: %s is set to: %d\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:178
msgid ""
"Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of "
"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default)"
" setting.\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:193 ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:200
#, c-format
msgid "Sysinfo: pciids is set to: %s\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:218
msgid "Sysinfo: Invalid variable name\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:267
#, c-format
msgid "%s plugin loaded\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:275
#, c-format
msgid "%s plugin unloaded\n"
msgstr ""